Ticket #2760: The password for session ftp remains in input history
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob6add8f94860707a5b2690851746867e850a0eb0b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/"
15 "fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr ""
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr ""
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr ""
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr ""
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr ""
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr ""
109 msgid "&Normal"
110 msgstr ""
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr ""
118 msgid "Wil&dcard search"
119 msgstr ""
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
138 msgstr ""
140 msgid "Function key 1"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 2"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 3"
147 msgstr ""
149 msgid "Function key 4"
150 msgstr ""
152 msgid "Function key 5"
153 msgstr ""
155 msgid "Function key 6"
156 msgstr ""
158 msgid "Function key 7"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 8"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 9"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 10"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 11"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 12"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 13"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 14"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 15"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 16"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 17"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 18"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 19"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 20"
198 msgstr ""
200 msgid "Backspace key"
201 msgstr ""
203 msgid "End key"
204 msgstr ""
206 msgid "Up arrow key"
207 msgstr ""
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr ""
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr ""
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr ""
218 msgid "Home key"
219 msgstr ""
221 msgid "Page Down key"
222 msgstr ""
224 msgid "Page Up key"
225 msgstr ""
227 msgid "Insert key"
228 msgstr ""
230 msgid "Delete key"
231 msgstr ""
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr ""
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "+ on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "- on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "* on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Escape key"
252 msgstr ""
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr ""
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr ""
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr ""
299 msgid "A1 key"
300 msgstr ""
302 msgid "C1 key"
303 msgstr ""
305 msgid "Plus"
306 msgstr ""
308 msgid "Minus"
309 msgstr ""
311 msgid "Asterisk"
312 msgstr ""
314 msgid "Dot"
315 msgstr ""
317 msgid "Less than"
318 msgstr ""
320 msgid "Great than"
321 msgstr ""
323 msgid "Equal"
324 msgstr ""
326 msgid "Comma"
327 msgstr ""
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr ""
332 msgid "Colon"
333 msgstr ""
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr ""
338 msgid "Question mark"
339 msgstr ""
341 msgid "Ampersand"
342 msgstr ""
344 msgid "Dollar sign"
345 msgstr ""
347 msgid "Quotation mark"
348 msgstr ""
350 msgid "Percent sign"
351 msgstr ""
353 msgid "Caret"
354 msgstr ""
356 msgid "Tilda"
357 msgstr ""
359 msgid "Prime"
360 msgstr ""
362 msgid "Underline"
363 msgstr ""
365 msgid "Understrike"
366 msgstr ""
368 msgid "Pipe"
369 msgstr ""
371 msgid "Left parenthesis"
372 msgstr ""
374 msgid "Right parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Left bracket"
378 msgstr ""
380 msgid "Right bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Left brace"
384 msgstr ""
386 msgid "Right brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Enter"
390 msgstr ""
392 msgid "Tab key"
393 msgstr ""
395 msgid "Space key"
396 msgstr ""
398 msgid "Slash key"
399 msgstr ""
401 msgid "Backslash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Number sign #"
405 msgstr ""
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
408 msgid "At sign"
409 msgstr ""
411 msgid "Ctrl"
412 msgstr ""
414 msgid "Alt"
415 msgstr ""
417 msgid "Shift"
418 msgstr ""
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
427 msgstr ""
429 msgid "Warning"
430 msgstr "Varoitus"
432 msgid "Pipe failed"
433 msgstr ""
435 msgid "Dup failed"
436 msgstr ""
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Directory cache expired for %s"
443 msgstr ""
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr ""
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr ""
451 msgid "Getting file"
452 msgstr ""
454 msgid "Changes to file lost"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr ""
461 #, c-format
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
467 msgstr ""
469 #, c-format
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr ""
485 msgid "Cannot parse:"
486 msgstr ""
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
489 msgstr ""
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr ""
494 msgid "Password:"
495 msgstr "Salasana:"
497 msgid "Screens"
498 msgstr ""
500 msgid "History"
501 msgstr ""
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
505 msgstr ""
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr ""
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Kyllä"
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Ei"
516 msgid "Background process:"
517 msgstr "Taustaprosessi:"
519 msgid "&Cancel"
520 msgstr "&Peruuta"
522 msgid "&OK"
523 msgstr "&OK"
525 msgid "Error"
526 msgstr "Virhe"
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr ""
531 msgid "Print data directory"
532 msgstr ""
534 msgid "Print extended info about used data directories"
535 msgstr ""
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr ""
540 msgid "Print last working directory to specified file"
541 msgstr ""
543 msgid "Enables subshell support (default)"
544 msgstr ""
546 msgid "Disables subshell support"
547 msgstr ""
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Set debug level"
553 msgstr ""
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
556 msgstr ""
558 msgid "Edits one file"
559 msgstr ""
561 msgid "Forces xterm features"
562 msgstr ""
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr ""
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
568 msgstr ""
570 msgid "Disable mouse support in text version"
571 msgstr ""
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
574 msgstr ""
576 msgid "To run on slow terminals"
577 msgstr ""
579 msgid "Use stickchars to draw"
580 msgstr ""
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
583 msgstr ""
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
586 msgstr ""
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
589 msgstr ""
591 msgid "Requests to run in black and white"
592 msgstr ""
594 msgid "Request to run in color mode"
595 msgstr ""
597 msgid "Specifies a color configuration"
598 msgstr ""
600 msgid "Show mc with specified skin"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
604 msgid ""
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
606 "\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
608 "\n"
609 " Keywords:\n"
610 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
615 "                 errdhotfocus\n"
616 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 "                 editlinestate\n"
620 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
621 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
622 msgstr ""
624 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
625 msgid ""
626 "Standard Colors:\n"
627 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
628 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
629 "   brightcyan, lightgray and white\n"
630 "\n"
631 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
632 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
633 "\n"
634 "Attributes:\n"
635 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
636 msgstr ""
638 msgid "Color options"
639 msgstr ""
641 msgid "+number"
642 msgstr ""
644 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
645 msgstr ""
647 msgid "Set initial line number for the internal editor"
648 msgstr ""
650 msgid ""
651 "\n"
652 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
653 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
654 msgstr ""
656 #, c-format
657 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
658 msgstr ""
660 msgid "Main options"
661 msgstr ""
663 msgid "Terminal options"
664 msgstr ""
666 msgid "Arguments parse error!"
667 msgstr ""
669 msgid "No arguments given to the viewer."
670 msgstr ""
672 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
673 msgstr ""
675 msgid "Background process error"
676 msgstr ""
678 msgid "Unknown error in child"
679 msgstr ""
681 msgid "Child died unexpectedly"
682 msgstr ""
684 msgid "Background protocol error"
685 msgstr ""
687 msgid "Reading failed"
688 msgstr ""
690 msgid ""
691 "Background process sent us a request for more arguments\n"
692 "than we can handle."
693 msgstr ""
695 msgid "&Dismiss"
696 msgstr "&Kuittaa"
698 msgid "&All charsets"
699 msgstr ""
701 msgid "&Whole words"
702 msgstr ""
704 msgid "&Backwards"
705 msgstr "&Takaperin"
707 msgid "Cas&e sensitive"
708 msgstr ""
710 msgid "Enter search string:"
711 msgstr ""
713 msgid "Search"
714 msgstr "Etsi"
716 msgid "Search is disabled"
717 msgstr ""
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "Cannot create temporary diff file\n"
722 "%s"
723 msgstr ""
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Cannot create backup file\n"
728 "%s%s\n"
729 "%s"
730 msgstr ""
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Cannot create temporary merge file\n"
735 "%s"
736 msgstr ""
738 msgid "&Fastest (Assume large files)"
739 msgstr ""
741 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
742 msgstr ""
744 msgid "Strip &trailing carriage return"
745 msgstr ""
747 msgid "Ignore all &whitespace"
748 msgstr ""
750 msgid "Ignore &space change"
751 msgstr ""
753 msgid "Ignore tab &expansion"
754 msgstr ""
756 msgid "&Ignore case"
757 msgstr ""
759 msgid "Diff extra options"
760 msgstr ""
762 msgid "Diff algorithm"
763 msgstr ""
765 msgid "Diff Options"
766 msgstr ""
768 msgid "Edit"
769 msgstr ""
771 msgid "Edit is disabled"
772 msgstr ""
774 msgid "Goto line (left)"
775 msgstr ""
777 msgid "Goto line (right)"
778 msgstr ""
780 msgid "Enter line:"
781 msgstr ""
783 msgid "ButtonBar|Help"
784 msgstr ""
786 msgid "ButtonBar|Save"
787 msgstr ""
789 msgid "ButtonBar|Edit"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Merge"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Search"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Options"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Quit"
802 msgstr ""
804 msgid "Quit"
805 msgstr "Lopeta"
807 msgid "File was modified. Save with exit?"
808 msgstr ""
810 msgid ""
811 "Midnight Commander is being shut down.\n"
812 "Save modified file?"
813 msgstr ""
815 msgid "Diff:"
816 msgstr ""
818 msgid "Two files are needed to compare"
819 msgstr ""
821 msgid "Choose syntax highlighting"
822 msgstr ""
824 msgid "< Auto >"
825 msgstr ""
827 msgid "< Reload Current Syntax >"
828 msgstr ""
830 msgid "About"
831 msgstr ""
833 msgid ""
834 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
835 "\n"
836 "            A user friendly text editor\n"
837 "         written for the Midnight Commander"
838 msgstr ""
840 #, c-format
841 msgid "Cannot open %s for reading"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid "Error reading %s"
846 msgstr ""
848 #, c-format
849 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "\"%s\" is not a regular file"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "File \"%s\" is too large"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "Error reading from pipe: %s"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
866 msgstr ""
868 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
869 msgstr ""
871 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
872 msgstr ""
874 #, c-format
875 msgid "Error writing to pipe: %s"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Cannot open file for writing: %s"
884 msgstr ""
886 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
887 msgstr ""
889 msgid "C&ontinue"
890 msgstr ""
892 msgid "&Do not change"
893 msgstr ""
895 msgid "&Unix format (LF)"
896 msgstr ""
898 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
899 msgstr ""
901 msgid "&Macintosh format (CR)"
902 msgstr ""
904 msgid "Change line breaks to:"
905 msgstr ""
907 msgid "Enter file name:"
908 msgstr ""
910 msgid "Save As"
911 msgstr ""
913 msgid "Syntax file edit"
914 msgstr ""
916 msgid "Which syntax file you want to edit?"
917 msgstr ""
919 msgid "&User"
920 msgstr "&Käyttäjä"
922 msgid "&System Wide"
923 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
925 msgid "Menu edit"
926 msgstr ""
928 msgid "Which menu file do you want to edit?"
929 msgstr ""
931 msgid "&Local"
932 msgstr "&Paikallinen"
934 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
935 msgstr ""
937 msgid "&Quick save"
938 msgstr ""
940 msgid "&Safe save"
941 msgstr ""
943 msgid "&Do backups with following extension:"
944 msgstr ""
946 msgid "Check &POSIX new line"
947 msgstr ""
949 msgid "Edit Save Mode"
950 msgstr ""
952 msgid "A file already exists with this name"
953 msgstr ""
955 msgid "&Overwrite"
956 msgstr ""
958 msgid "Save as"
959 msgstr ""
961 msgid "Cannot save file"
962 msgstr ""
964 msgid "Delete macro"
965 msgstr ""
967 msgid "Press macro hotkey:"
968 msgstr ""
970 msgid "Macro not deleted"
971 msgstr ""
973 msgid "Save macro"
974 msgstr ""
976 msgid "Press the macro's new hotkey:"
977 msgstr ""
979 msgid "Repeat last commands"
980 msgstr ""
982 msgid "Repeat times:"
983 msgstr ""
985 #, c-format
986 msgid "Confirm save file: \"%s\""
987 msgstr ""
989 msgid "Save file"
990 msgstr ""
992 msgid "&Save"
993 msgstr ""
995 msgid ""
996 "Current text was modified without a file save.\n"
997 "Continue discards these changes"
998 msgstr ""
1000 msgid "Load"
1001 msgstr ""
1003 msgid "Replace"
1004 msgstr ""
1006 #, c-format
1007 msgid "%ld replacements made"
1008 msgstr ""
1010 msgid "&Cancel quit"
1011 msgstr ""
1013 msgid "This function is not implemented"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Copy to clipboard"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Unable to save to file"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Cut to clipboard"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Goto line"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Save block"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Insert file"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Cannot insert file"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Sort block"
1038 msgstr ""
1040 msgid "You must first highlight a block of text"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Run sort"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Sort"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Cannot execute sort command"
1053 msgstr ""
1055 #, c-format
1056 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Paste output of external command"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Enter shell command(s):"
1063 msgstr ""
1065 msgid "External command"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Cannot execute command"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Copies to"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Subject"
1075 msgstr ""
1077 msgid "To"
1078 msgstr ""
1080 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Mail"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Insert literal"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Press any key:"
1090 msgstr ""
1092 msgid ""
1093 "Current text was modified without a file save\n"
1094 "Continue discards these changes"
1095 msgstr ""
1097 msgid "In se&lection"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Enter replacement string:"
1101 msgstr ""
1103 msgid "&Find all"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Cancel"
1107 msgstr "Peruuta"
1109 msgid ""
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes."
1112 msgstr ""
1114 msgid "&Skip"
1115 msgstr "&Ohita"
1117 msgid "A&ll"
1118 msgstr "K&aikki"
1120 msgid "&Replace"
1121 msgstr "&Korvaa"
1123 msgid "Replace with:"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Confirm replace"
1127 msgstr ""
1129 msgid "&Open file..."
1130 msgstr ""
1132 msgid "&New"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Save &as..."
1136 msgstr ""
1138 msgid "&Insert file..."
1139 msgstr ""
1141 msgid "Cop&y to file..."
1142 msgstr ""
1144 msgid "&User menu..."
1145 msgstr ""
1147 msgid "A&bout..."
1148 msgstr ""
1150 msgid "&Quit"
1151 msgstr ""
1153 msgid "&Undo"
1154 msgstr ""
1156 msgid "&Redo"
1157 msgstr ""
1159 msgid "&Toggle ins/overw"
1160 msgstr ""
1162 msgid "To&ggle mark"
1163 msgstr ""
1165 msgid "&Mark columns"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Mark &all"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Unmar&k"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Cop&y"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Mo&ve"
1178 msgstr ""
1180 msgid "&Delete"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Co&py to clipfile"
1184 msgstr ""
1186 msgid "&Cut to clipfile"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Pa&ste from clipfile"
1190 msgstr ""
1192 msgid "&Beginning"
1193 msgstr ""
1195 msgid "&End"
1196 msgstr ""
1198 msgid "&Search..."
1199 msgstr ""
1201 msgid "Search &again"
1202 msgstr ""
1204 msgid "&Replace..."
1205 msgstr ""
1207 msgid "&Toggle bookmark"
1208 msgstr ""
1210 msgid "&Next bookmark"
1211 msgstr ""
1213 msgid "&Prev bookmark"
1214 msgstr ""
1216 msgid "&Flush bookmarks"
1217 msgstr ""
1219 msgid "&Go to line..."
1220 msgstr ""
1222 msgid "&Toggle line state"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Go to matching &bracket"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1229 msgstr ""
1231 msgid "&Find declaration"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Back from &declaration"
1235 msgstr ""
1237 msgid "For&ward to declaration"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Encod&ing..."
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Refresh screen"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Start/Stop record macro"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Delete macr&o..."
1250 msgstr ""
1252 msgid "Record/Repeat &actions"
1253 msgstr ""
1255 msgid "'ispell' s&pell check"
1256 msgstr ""
1258 msgid "&Mail..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "Insert &literal..."
1262 msgstr ""
1264 msgid "Insert &date/time"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Format paragraph"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Sort..."
1271 msgstr ""
1273 msgid "&Paste output of..."
1274 msgstr ""
1276 msgid "&External formatter"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&General..."
1280 msgstr ""
1282 msgid "Save &mode..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "Learn &keys..."
1286 msgstr ""
1288 msgid "Syntax &highlighting..."
1289 msgstr ""
1291 msgid "S&yntax file"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Menu file"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Save setup"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&File"
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Edit"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Search"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Command"
1310 msgstr ""
1312 msgid "For&mat"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Options"
1316 msgstr ""
1318 msgid "None"
1319 msgstr "Ei mitään"
1321 msgid "Dynamic paragraphing"
1322 msgstr "Dynaaminen kappalejako"
1324 msgid "Type writer wrap"
1325 msgstr "Kirjoituskonekierto"
1327 msgid "Word wrap line length:"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Group undo"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Cursor beyond end of line"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Pers&istent selection"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Synta&x highlighting"
1340 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1342 msgid "Visible tabs"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Visible trailing spaces"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Save file &position"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Confir&m before saving"
1352 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1354 msgid "&Return does autoindent"
1355 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1357 msgid "Tab spacing:"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Fill tabs with &spaces"
1361 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1363 msgid "&Backspace through tabs"
1364 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1366 msgid "&Fake half tabs"
1367 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1369 msgid "Wrap mode"
1370 msgstr "Kieromoodi"
1372 msgid "Editor options"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Edit: "
1376 msgstr ""
1378 msgid "ButtonBar|Mark"
1379 msgstr ""
1381 msgid "ButtonBar|Replac"
1382 msgstr ""
1384 msgid "ButtonBar|Copy"
1385 msgstr ""
1387 msgid "ButtonBar|Move"
1388 msgstr ""
1390 msgid "ButtonBar|Delete"
1391 msgstr ""
1393 msgid "ButtonBar|PullDn"
1394 msgstr ""
1396 msgid "Load syntax file"
1397 msgstr ""
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "Cannot open file %s\n"
1402 "%s"
1403 msgstr ""
1405 #, c-format
1406 msgid "Error in file %s on line %d"
1407 msgstr ""
1409 msgid ""
1410 "The Commander can't change to the directory that\n"
1411 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1412 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1413 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1414 msgstr ""
1416 msgid "The shell is already running a command"
1417 msgstr ""
1419 #, c-format
1420 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1421 msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1423 #, c-format
1424 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1425 msgstr ""
1427 msgid "&Set"
1428 msgstr "&Aseta"
1430 msgid "S&kip"
1431 msgstr "&Ohita"
1433 msgid "Set &all"
1434 msgstr "Aseta &kaikki"
1436 msgid "owner"
1437 msgstr "omistaja"
1439 msgid "group"
1440 msgstr "ryhmä"
1442 msgid "other"
1443 msgstr "muut"
1445 msgid "On"
1446 msgstr "Päällä"
1448 msgid "Flag"
1449 msgstr "Lippo"
1451 msgid "Mode"
1452 msgstr "Moodi"
1454 #, c-format
1455 msgid "%6d of %d"
1456 msgstr "%6d %d:sta"
1458 msgid "Chown advanced command"
1459 msgstr ""
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1464 "%s"
1465 msgstr ""
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "Cannot chown \"%s\"\n"
1470 "%s"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Stop"
1474 msgstr "&Pysäytä"
1476 msgid "&Resume"
1477 msgstr "&Jatka"
1479 msgid "&Kill"
1480 msgstr "&Tapa"
1482 msgid "&Full file list"
1483 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1485 msgid "&Brief file list"
1486 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
1488 msgid "&Long file list"
1489 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1491 msgid "&User defined:"
1492 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1494 msgid "Listing mode"
1495 msgstr "Listausmoodi"
1497 msgid "User &mini status"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Other 8 bit"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Display bits"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Input / display codepage:"
1507 msgstr ""
1509 msgid "F&ull 8 bits input"
1510 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1512 msgid "&Select"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Running"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Stopped"
1519 msgstr "Pysäytetty"
1521 msgid "&Reverse"
1522 msgstr "&Käänteinen"
1524 msgid "Case sensi&tive"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Executable &first"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Sort order"
1531 msgstr "Järjestys"
1533 msgid "Confirmation"
1534 msgstr ""
1536 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1537 #. 2
1538 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1539 msgstr ""
1541 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Confirmation|E&xit"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Confirmation|&Execute"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Confirmation|&Delete"
1554 msgstr ""
1556 msgid "UTF-8 output"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Full 8 bits output"
1560 msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
1562 msgid "ISO 8859-1"
1563 msgstr "ISO 8859-1"
1565 msgid "7 bits"
1566 msgstr "7-bittinen"
1568 msgid "Directory tree"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1572 msgstr ""
1574 msgid "Use &passive mode"
1575 msgstr ""
1577 msgid "&Use ~/.netrc"
1578 msgstr ""
1580 msgid "&Always use ftp proxy"
1581 msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä"
1583 msgid "sec"
1584 msgstr "sek."
1586 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1587 msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: "
1589 msgid "ftp anonymous password:"
1590 msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
1592 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1593 msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
1595 msgid "Virtual File System Setting"
1596 msgstr ""
1598 msgid "cd"
1599 msgstr "Hakemistonvaihto"
1601 msgid "Quick cd"
1602 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1604 msgid "Symbolic link filename:"
1605 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1607 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1608 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1610 msgid "Symbolic link"
1611 msgstr "Symbolinen linkki"
1613 msgid "Background Jobs"
1614 msgstr "Taustatyöt"
1616 msgid "Domain:"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Username:"
1620 msgstr ""
1622 #, c-format
1623 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1624 msgstr ""
1626 msgid "execute/search by others"
1627 msgstr "suoritus/haku muilla"
1629 msgid "write by others"
1630 msgstr "kirjoitus muilla"
1632 msgid "read by others"
1633 msgstr "luku muilla"
1635 msgid "execute/search by group"
1636 msgstr "suorits/haku ryhmällä"
1638 msgid "write by group"
1639 msgstr "kirjoitus ryhmällä"
1641 msgid "read by group"
1642 msgstr "luku ryhmällä"
1644 msgid "execute/search by owner"
1645 msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1647 msgid "write by owner"
1648 msgstr "kirjoitus omistajalla"
1650 msgid "read by owner"
1651 msgstr "luku omistajalla"
1653 msgid "sticky bit"
1654 msgstr "tahmabitti"
1656 msgid "set group ID on execution"
1657 msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1659 msgid "set user ID on execution"
1660 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1662 msgid "Name:"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Permissions (octal):"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Owner name:"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Group name:"
1672 msgstr ""
1674 msgid "C&lear marked"
1675 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1677 msgid "S&et marked"
1678 msgstr "&Aseta merkityt"
1680 msgid "&Marked all"
1681 msgstr "&Kaikki merkityt"
1683 msgid "Chmod command"
1684 msgstr "Chmod-komento"
1686 msgid "File"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Permission"
1690 msgstr "Oikeudet"
1692 msgid "Set &users"
1693 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1695 msgid "Set &groups"
1696 msgstr "Aseta &ryhmät"
1698 msgid "Name"
1699 msgstr "Nimi"
1701 msgid "Owner name"
1702 msgstr "Omistajan nimi"
1704 msgid "Group name"
1705 msgstr "Ryhmän nimi"
1707 msgid "Size"
1708 msgstr "Koko"
1710 msgid "Chown command"
1711 msgstr ""
1713 msgid "<Unknown user>"
1714 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
1716 msgid "<Unknown group>"
1717 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
1719 msgid "User name"
1720 msgstr ""
1722 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1723 msgstr ""
1725 msgid "Files tagged, want to cd?"
1726 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1728 msgid "Cannot change directory"
1729 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1731 msgid "Filter"
1732 msgstr ""
1734 msgid "Set expression for filtering filenames"
1735 msgstr ""
1737 msgid "&Using shell patterns"
1738 msgstr ""
1740 msgid "&Case sensitive"
1741 msgstr ""
1743 msgid "&Files only"
1744 msgstr ""
1746 #, c-format
1747 msgid "Link %s to:"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Link"
1751 msgstr ""
1753 #, c-format
1754 msgid "link: %s"
1755 msgstr ""
1757 #, c-format
1758 msgid "symlink: %s"
1759 msgstr ""
1761 #, c-format
1762 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1763 msgstr ""
1765 msgid "View file"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Filename:"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Filtered view"
1772 msgstr ""
1774 msgid "Filter command and arguments:"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Create a new Directory"
1778 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1780 msgid "Enter directory name:"
1781 msgstr ""
1783 msgid "Select"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Unselect"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Extension file edit"
1790 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1792 msgid "Which extension file you want to edit?"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Highlighting groups file edit"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Compare directories"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Select compare method:"
1805 msgstr ""
1807 msgid "&Quick"
1808 msgstr "&Nopea"
1810 msgid "&Size only"
1811 msgstr "&Vain koko"
1813 msgid "&Thorough"
1814 msgstr "&Perusteellinen"
1816 msgid ""
1817 "Both panels should be in the listing mode\n"
1818 "to use this command"
1819 msgstr ""
1821 msgid ""
1822 "Not an xterm or Linux console;\n"
1823 "the panels cannot be toggled."
1824 msgstr ""
1826 #, c-format
1827 msgid "Symlink `%s' points to:"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Edit symlink"
1831 msgstr ""
1833 #, c-format
1834 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1835 msgstr ""
1837 #, c-format
1838 msgid "edit symlink: %s"
1839 msgstr ""
1841 #, c-format
1842 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1843 msgstr ""
1845 msgid "FTP to machine"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Shell link to machine"
1849 msgstr ""
1851 msgid "SMB link to machine"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1855 msgstr ""
1857 msgid ""
1858 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1859 "files on: (F1 for details)"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Setup"
1863 msgstr ""
1865 #, c-format
1866 msgid "Setup saved to %s"
1867 msgstr ""
1869 #, c-format
1870 msgid "Unable to save setup to %s"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1874 msgstr ""
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1879 "%s"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Cannot read directory contents"
1883 msgstr ""
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Cannot create temporary command file\n"
1888 "%s"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Parameter"
1892 msgstr ""
1894 #, c-format
1895 msgid " %s%s file error"
1896 msgstr ""
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1901 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1902 "Commander package."
1903 msgstr ""
1905 #, c-format
1906 msgid "%s file error"
1907 msgstr ""
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1912 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1913 msgstr ""
1915 msgid "DialogTitle|Copy"
1916 msgstr ""
1918 msgid "DialogTitle|Move"
1919 msgstr ""
1921 msgid "DialogTitle|Delete"
1922 msgstr ""
1924 msgid "FileOperation|Copy"
1925 msgstr ""
1927 msgid "FileOperation|Move"
1928 msgstr ""
1930 msgid "FileOperation|Delete"
1931 msgstr ""
1933 #, no-c-format
1934 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1935 msgstr ""
1937 #, no-c-format
1938 msgid "%o %d %f%m"
1939 msgstr ""
1941 msgid "file"
1942 msgstr ""
1944 msgid "files"
1945 msgstr ""
1947 msgid "directory"
1948 msgstr ""
1950 msgid "directories"
1951 msgstr ""
1953 msgid "files/directories"
1954 msgstr ""
1956 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1957 msgid " with source mask:"
1958 msgstr ""
1960 msgid "to:"
1961 msgstr ""
1963 #, c-format
1964 msgid "%s?"
1965 msgstr ""
1967 msgid "Cannot make the hardlink"
1968 msgstr ""
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1973 "%s"
1974 msgstr ""
1976 msgid ""
1977 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1978 "\n"
1979 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1980 msgstr ""
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1985 "%s"
1986 msgstr ""
1988 msgid "&Abort"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Ski&p all"
1992 msgstr ""
1994 msgid "&Retry"
1995 msgstr ""
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 "Directory not empty.\n"
2000 "Delete it recursively?"
2001 msgstr ""
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 "Background process: Directory not empty.\n"
2006 "Delete it recursively?"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Delete:"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Non&e"
2013 msgstr ""
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2018 "%s"
2019 msgstr ""
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "\"%s\"\n"
2024 "and\n"
2025 "\"%s\"\n"
2026 "are the same file"
2027 msgstr ""
2029 #, c-format
2030 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2031 msgstr ""
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2036 "%s"
2037 msgstr ""
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2042 "%s"
2043 msgstr ""
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2048 "%s"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2054 "%s"
2055 msgstr ""
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2060 "%s"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2066 "%s"
2067 msgstr ""
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2072 "%s"
2073 msgstr ""
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2078 "%s"
2079 msgstr ""
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2084 "%s"
2085 msgstr ""
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2090 "%s"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2094 msgstr ""
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2099 "%s"
2100 msgstr ""
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2105 "%s"
2106 msgstr ""
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2111 "%s"
2112 msgstr ""
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2117 "%s"
2118 msgstr ""
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2123 "%s"
2124 msgstr ""
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2129 "%s"
2130 msgstr ""
2132 msgid "(stalled)"
2133 msgstr ""
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2138 "%s"
2139 msgstr ""
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2144 "%s"
2145 msgstr ""
2147 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2148 msgstr ""
2150 msgid "&Keep"
2151 msgstr ""
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2156 "%s"
2157 msgstr ""
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2162 "%s"
2163 msgstr ""
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2168 "\"%s\""
2169 msgstr ""
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2174 "%s"
2175 msgstr ""
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2180 "%s"
2181 msgstr ""
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2186 "%s"
2187 msgstr ""
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "\"%s\"\n"
2192 "and\n"
2193 "\"%s\"\n"
2194 "are the same directory"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2200 "%s"
2201 msgstr ""
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2206 "%s"
2207 msgstr ""
2209 msgid "Directory scanning"
2210 msgstr ""
2212 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2213 msgstr ""
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Cannot stat \"%s\"\n"
2218 "%s"
2219 msgstr ""
2221 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid "%d:%02d.%02d"
2226 msgstr ""
2228 #, c-format
2229 msgid "ETA %s"
2230 msgstr ""
2232 #, c-format
2233 msgid "%.2f MB/s"
2234 msgstr ""
2236 #, c-format
2237 msgid "%.2f KB/s"
2238 msgstr ""
2240 #, c-format
2241 msgid "%ld B/s"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Target file already exists!"
2245 msgstr ""
2247 #, c-format
2248 msgid "Source date: %s, size %llu"
2249 msgstr ""
2251 #, c-format
2252 msgid "Target date: %s, size %llu"
2253 msgstr ""
2255 msgid "If &size differs"
2256 msgstr ""
2258 msgid "&Update"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Overwrite all targets?"
2262 msgstr ""
2264 msgid "&Reget"
2265 msgstr ""
2267 msgid "A&ppend"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Overwrite this target?"
2271 msgstr ""
2273 msgid "File exists"
2274 msgstr ""
2276 msgid "Background process: File exists"
2277 msgstr ""
2279 #, c-format
2280 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2281 msgstr ""
2283 #, c-format
2284 msgid "Files processed: %zu"
2285 msgstr ""
2287 #, c-format
2288 msgid "Time: %s %s"
2289 msgstr ""
2291 #, c-format
2292 msgid "Time: %s %s (%s)"
2293 msgstr ""
2295 #, c-format
2296 msgid "Time: %s"
2297 msgstr ""
2299 #, c-format
2300 msgid "Time: %s (%s)"
2301 msgstr ""
2303 #, c-format
2304 msgid " Total: %s "
2305 msgstr ""
2307 #, c-format
2308 msgid " Total: %s/%s "
2309 msgstr ""
2311 msgid "Source"
2312 msgstr ""
2314 msgid "Target"
2315 msgstr ""
2317 msgid "Deleting"
2318 msgstr ""
2320 msgid "&Background"
2321 msgstr ""
2323 msgid "&Stable Symlinks"
2324 msgstr ""
2326 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2327 msgstr ""
2329 msgid "Preserve &attributes"
2330 msgstr ""
2332 msgid "Follow &links"
2333 msgstr ""
2335 #, c-format
2336 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2337 msgstr ""
2339 msgid "&Suspend"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Con&tinue"
2343 msgstr ""
2345 msgid "&Chdir"
2346 msgstr ""
2348 msgid "&Again"
2349 msgstr ""
2351 msgid "Pane&lize"
2352 msgstr ""
2354 msgid "&View - F3"
2355 msgstr ""
2357 msgid "&Edit - F4"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid "Found: %ld"
2362 msgstr ""
2364 msgid "Malformed regular expression"
2365 msgstr ""
2367 msgid "&Find recursively"
2368 msgstr ""
2370 msgid "S&kip hidden"
2371 msgstr ""
2373 msgid "Sea&rch for content"
2374 msgstr ""
2376 msgid "Case sens&itive"
2377 msgstr ""
2379 msgid "Fir&st hit"
2380 msgstr ""
2382 msgid "A&ll charsets"
2383 msgstr ""
2385 msgid "&Tree"
2386 msgstr ""
2388 msgid "Find File"
2389 msgstr ""
2391 msgid "Content:"
2392 msgstr ""
2394 msgid "File name:"
2395 msgstr ""
2397 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2398 msgstr ""
2400 msgid "Start at:"
2401 msgstr ""
2403 #, c-format
2404 msgid "Grepping in %s"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Finished"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2412 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2413 msgstr[0] ""
2414 msgstr[1] ""
2416 #, c-format
2417 msgid "Searching %s"
2418 msgstr ""
2420 msgid "Searching"
2421 msgstr ""
2423 msgid "&Move"
2424 msgstr ""
2426 msgid "&Remove"
2427 msgstr ""
2429 msgid "&Append"
2430 msgstr ""
2432 msgid "&Insert"
2433 msgstr ""
2435 msgid "New &entry"
2436 msgstr ""
2438 msgid "New &group"
2439 msgstr ""
2441 msgid "&Up"
2442 msgstr ""
2444 msgid "&Add current"
2445 msgstr ""
2447 msgid "&Refresh"
2448 msgstr ""
2450 msgid "Fr&ee VFSs now"
2451 msgstr ""
2453 msgid "Change &to"
2454 msgstr ""
2456 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Active VFS directories"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Directory hotlist"
2463 msgstr ""
2465 msgid "Directory path"
2466 msgstr ""
2468 msgid "Directory label"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid "Moving %s"
2473 msgstr ""
2475 msgid "New hotlist entry"
2476 msgstr ""
2478 msgid "Directory label:"
2479 msgstr ""
2481 msgid "Directory path:"
2482 msgstr ""
2484 msgid "New hotlist group"
2485 msgstr ""
2487 msgid "Name of new group:"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2497 "Remove it?"
2498 msgstr ""
2500 msgid "Top level group"
2501 msgstr ""
2503 msgid "Hotlist Load"
2504 msgstr ""
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "MC was unable to write %s file,\n"
2509 "your old hotlist entries were not deleted"
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid "Label for \"%s\":"
2514 msgstr ""
2516 msgid "Add to hotlist"
2517 msgstr ""
2519 msgid "Information"
2520 msgstr ""
2522 #, c-format
2523 msgid "Midnight Commander %s"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid "File: %s"
2528 msgstr ""
2530 msgid "No node information"
2531 msgstr ""
2533 msgid "Free nodes:"
2534 msgstr ""
2536 msgid "No space information"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid "Type:      %s"
2545 msgstr ""
2547 msgid "non-local vfs"
2548 msgstr ""
2550 #, c-format
2551 msgid "Device:    %s"
2552 msgstr ""
2554 #, c-format
2555 msgid "Filesystem: %s"
2556 msgstr ""
2558 #, c-format
2559 msgid "Accessed:  %s"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid "Modified:  %s"
2564 msgstr ""
2566 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2567 #, c-format
2568 msgid "Changed:   %s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid "Size:      %s"
2577 msgstr ""
2579 #, c-format
2580 msgid " (%ld block)"
2581 msgid_plural " (%ld blocks)"
2582 msgstr[0] ""
2583 msgstr[1] ""
2585 #, c-format
2586 msgid "Owner:     %s/%s"
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid "Links:     %d"
2591 msgstr ""
2593 #, c-format
2594 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2595 msgstr ""
2597 #, c-format
2598 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2599 msgstr ""
2601 msgid "Show free sp&ace"
2602 msgstr ""
2604 msgid "&XTerm window title"
2605 msgstr ""
2607 msgid "H&intbar visible"
2608 msgstr ""
2610 msgid "&Keybar visible"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Command &prompt"
2614 msgstr ""
2616 msgid "Menu&bar visible"
2617 msgstr ""
2619 msgid "&Equal split"
2620 msgstr ""
2622 msgid "Panel split"
2623 msgstr ""
2625 msgid "Console output"
2626 msgstr ""
2628 msgid "Other options"
2629 msgstr ""
2631 msgid "&Vertical"
2632 msgstr ""
2634 msgid "&Horizontal"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Output lines:"
2638 msgstr ""
2640 msgid "Layout"
2641 msgstr ""
2643 msgid "File listin&g"
2644 msgstr ""
2646 msgid "&Quick view"
2647 msgstr ""
2649 msgid "&Info"
2650 msgstr ""
2652 msgid "&Listing mode..."
2653 msgstr ""
2655 msgid "&Sort order..."
2656 msgstr ""
2658 msgid "&Filter..."
2659 msgstr ""
2661 msgid "&Encoding..."
2662 msgstr ""
2664 msgid "FT&P link..."
2665 msgstr ""
2667 msgid "S&hell link..."
2668 msgstr ""
2670 msgid "SM&B link..."
2671 msgstr ""
2673 msgid "Paneli&ze"
2674 msgstr ""
2676 msgid "&Rescan"
2677 msgstr ""
2679 msgid "&View"
2680 msgstr ""
2682 msgid "Vie&w file..."
2683 msgstr ""
2685 msgid "&Filtered view"
2686 msgstr ""
2688 msgid "&Copy"
2689 msgstr ""
2691 msgid "C&hmod"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Link"
2695 msgstr ""
2697 msgid "&Symlink"
2698 msgstr ""
2700 msgid "Relative symlin&k"
2701 msgstr ""
2703 msgid "Edit s&ymlink"
2704 msgstr ""
2706 msgid "Ch&own"
2707 msgstr ""
2709 msgid "&Advanced chown"
2710 msgstr ""
2712 msgid "&Rename/Move"
2713 msgstr ""
2715 msgid "&Mkdir"
2716 msgstr ""
2718 msgid "&Quick cd"
2719 msgstr ""
2721 msgid "Select &group"
2722 msgstr ""
2724 msgid "U&nselect group"
2725 msgstr ""
2727 msgid "&Invert selection"
2728 msgstr ""
2730 msgid "E&xit"
2731 msgstr ""
2733 msgid "&User menu"
2734 msgstr ""
2736 msgid "&Directory tree"
2737 msgstr ""
2739 msgid "&Find file"
2740 msgstr ""
2742 msgid "S&wap panels"
2743 msgstr ""
2745 msgid "Switch &panels on/off"
2746 msgstr ""
2748 msgid "&Compare directories"
2749 msgstr ""
2751 msgid "C&ompare files"
2752 msgstr ""
2754 msgid "E&xternal panelize"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Show directory s&izes"
2758 msgstr ""
2760 msgid "Command &history"
2761 msgstr ""
2763 msgid "Di&rectory hotlist"
2764 msgstr ""
2766 msgid "&Active VFS list"
2767 msgstr ""
2769 msgid "&Background jobs"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Screen lis&t"
2773 msgstr ""
2775 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Listing format edit"
2779 msgstr ""
2781 msgid "Edit &extension file"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Edit &menu file"
2785 msgstr ""
2787 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2788 msgstr ""
2790 msgid "&Configuration..."
2791 msgstr ""
2793 msgid "&Layout..."
2794 msgstr "&Muotoilu..."
2796 msgid "&Panel options..."
2797 msgstr ""
2799 msgid "C&onfirmation..."
2800 msgstr ""
2802 msgid "&Display bits..."
2803 msgstr ""
2805 msgid "&Virtual FS..."
2806 msgstr ""
2808 msgid "Panels:"
2809 msgstr ""
2811 #, c-format
2812 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2813 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2814 msgstr[0] ""
2815 msgstr[1] ""
2817 msgid "The Midnight Commander"
2818 msgstr ""
2820 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2821 msgstr ""
2823 msgid "&Above"
2824 msgstr ""
2826 msgid "&Left"
2827 msgstr ""
2829 msgid "&Below"
2830 msgstr ""
2832 msgid "&Right"
2833 msgstr ""
2835 msgid "ButtonBar|Menu"
2836 msgstr ""
2838 msgid "ButtonBar|View"
2839 msgstr ""
2841 msgid "ButtonBar|RenMov"
2842 msgstr ""
2844 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2845 msgstr ""
2847 msgid "Memory exhausted!"
2848 msgstr ""
2850 msgid "&Never"
2851 msgstr ""
2853 msgid "On dum&b terminals"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Alwa&ys"
2857 msgstr ""
2859 msgid "A&uto save setup"
2860 msgstr ""
2862 msgid "Sa&fe delete"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Cd follows lin&ks"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Rotating d&ash"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Co&mplete: show all"
2872 msgstr ""
2874 msgid "Shell &patterns"
2875 msgstr ""
2877 msgid "&Drop down menus"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Auto m&enus"
2881 msgstr ""
2883 msgid "Use internal vie&w"
2884 msgstr ""
2886 msgid "Use internal edi&t"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Pause after run"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Timeout:"
2893 msgstr ""
2895 msgid "S&ingle press"
2896 msgstr ""
2898 msgid "Esc key mode"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Preallocate &space"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Mkdi&r autoname"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Classic pro&gressbar"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Compute tota&ls"
2911 msgstr ""
2913 msgid "&Verbose operation"
2914 msgstr ""
2916 msgid "File operation options"
2917 msgstr ""
2919 msgid "Configure options"
2920 msgstr ""
2922 msgid "Case &insensitive"
2923 msgstr ""
2925 msgid "Case s&ensitive"
2926 msgstr ""
2928 msgid "Use panel sort mo&de"
2929 msgstr ""
2931 msgid "Quick search"
2932 msgstr ""
2934 msgid "&Permissions"
2935 msgstr ""
2937 msgid "File &types"
2938 msgstr ""
2940 msgid "File highlight"
2941 msgstr ""
2943 msgid "&Mouse page scrolling"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Pa&ge scrolling"
2947 msgstr ""
2949 msgid "L&ynx-like motion"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Navigation"
2953 msgstr ""
2955 msgid "A&uto save panels setup"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Simple s&wap"
2959 msgstr ""
2961 msgid "Re&verse files only"
2962 msgstr ""
2964 msgid "Ma&rk moves down"
2965 msgstr ""
2967 msgid "&Fast dir reload"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Show &hidden files"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Show &backup files"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Mi&x all files"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Use SI si&ze units"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Show mi&ni-status"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Panel options"
2986 msgstr ""
2988 msgid ""
2989 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2990 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2991 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2992 "the details."
2993 msgstr ""
2995 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2996 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2997 msgid "sort|u"
2998 msgstr ""
3000 msgid "&Unsorted"
3001 msgstr "&Järjestämätön"
3003 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3004 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3005 msgid "sort|n"
3006 msgstr ""
3008 msgid "&Name"
3009 msgstr "&Nimi"
3011 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3012 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3013 msgid "sort|v"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Version"
3017 msgstr ""
3019 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3020 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3021 msgid "sort|e"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&Extension"
3025 msgstr "&Pääte"
3027 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3028 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3029 msgid "sort|s"
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Size"
3033 msgstr "&Koko"
3035 msgid "Block Size"
3036 msgstr ""
3038 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3039 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3040 msgid "sort|m"
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Modify time"
3044 msgstr "&Muutosaika"
3046 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3047 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3048 msgid "sort|a"
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Access time"
3052 msgstr "&Lukuaika"
3054 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3055 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3056 msgid "sort|h"
3057 msgstr ""
3059 msgid "C&hange time"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Perm"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Nl"
3066 msgstr ""
3068 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3069 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3070 msgid "sort|i"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Inode"
3074 msgstr "&Inode"
3076 msgid "UID"
3077 msgstr ""
3079 msgid "GID"
3080 msgstr ""
3082 msgid "Owner"
3083 msgstr "Omistaja"
3085 msgid "Group"
3086 msgstr "Ryhmä"
3088 msgid "[dev]"
3089 msgstr ""
3091 msgid "UP--DIR"
3092 msgstr ""
3094 msgid "SYMLINK"
3095 msgstr ""
3097 msgid "SUB-DIR"
3098 msgstr ""
3100 msgid "<readlink failed>"
3101 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3103 #, c-format
3104 msgid "%s byte"
3105 msgid_plural "%s bytes"
3106 msgstr[0] ""
3107 msgstr[1] ""
3109 #, c-format
3110 msgid "%s in %d file"
3111 msgid_plural "%s in %d files"
3112 msgstr[0] ""
3113 msgstr[1] ""
3115 msgid "Panelize"
3116 msgstr ""
3118 msgid "Unknown tag on display format:"
3119 msgstr ""
3121 msgid "Do you really want to execute?"
3122 msgstr ""
3124 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3125 msgstr ""
3127 msgid "&Add new"
3128 msgstr ""
3130 msgid "External panelize"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Command"
3134 msgstr "Komento"
3136 msgid "Other command"
3137 msgstr ""
3139 msgid "Add to external panelize"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Enter command label:"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Cannot invoke command."
3146 msgstr ""
3148 msgid "Pipe close failed"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3152 msgstr ""
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Modified git files"
3156 msgstr "&Muutosaika"
3158 msgid "Find rejects after patching"
3159 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3161 msgid "Find *.orig after patching"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Find SUID and SGID programs"
3165 msgstr ""
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3170 "%s\n"
3171 msgstr ""
3173 #, c-format
3174 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3175 msgstr ""
3177 #, c-format
3178 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3179 msgstr ""
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Cannot stat the destination\n"
3184 "%s"
3185 msgstr ""
3187 #, c-format
3188 msgid "Delete %s?"
3189 msgstr ""
3191 msgid "ButtonBar|Static"
3192 msgstr ""
3194 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3195 msgstr ""
3197 msgid "ButtonBar|Rescan"
3198 msgstr ""
3200 msgid "ButtonBar|Forget"
3201 msgstr ""
3203 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3204 msgstr ""
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Cannot write to the %s file:\n"
3209 "%s\n"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Debug"
3213 msgstr ""
3215 msgid "ERROR:"
3216 msgstr ""
3218 msgid "True:"
3219 msgstr ""
3221 msgid "False:"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Error calling program"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Warning -- ignoring file"
3228 msgstr ""
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3233 "Using it may compromise your security"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Format error on file Extensions File"
3237 msgstr ""
3239 #, c-format
3240 msgid "The %%var macro has no default"
3241 msgstr ""
3243 #, c-format
3244 msgid "The %%var macro has no variable"
3245 msgstr ""
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Cannot open file%s\n"
3250 "%s"
3251 msgstr ""
3253 #, c-format
3254 msgid "No suitable entries found in %s"
3255 msgstr ""
3257 msgid "User menu"
3258 msgstr ""
3260 msgid "Help file format error\n"
3261 msgstr ""
3263 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3264 msgstr ""
3266 #, c-format
3267 msgid "Cannot find node %s in help file"
3268 msgstr ""
3270 msgid "Help"
3271 msgstr "Ohje"
3273 msgid "ButtonBar|Index"
3274 msgstr ""
3276 msgid "ButtonBar|Prev"
3277 msgstr ""
3279 msgid "Learn keys"
3280 msgstr ""
3282 msgid "Teach me a key"
3283 msgstr ""
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Please press the %s\n"
3288 "and then wait until this message disappears.\n"
3289 "\n"
3290 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3291 "next to its button.\n"
3292 "\n"
3293 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3294 "and wait as well."
3295 msgstr ""
3297 msgid "Cannot accept this key"
3298 msgstr ""
3300 #, c-format
3301 msgid "You have entered \"%s\""
3302 msgstr ""
3304 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3305 msgid "OK"
3306 msgstr ""
3308 msgid ""
3309 "It seems that all your keys already\n"
3310 "work fine. That's great."
3311 msgstr ""
3313 msgid "&Discard"
3314 msgstr ""
3316 msgid ""
3317 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3318 "All your keys work well."
3319 msgstr ""
3321 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3322 msgstr ""
3324 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3325 msgstr ""
3327 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3328 msgstr ""
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Failed to run:\n"
3333 "%s\n"
3334 msgstr ""
3336 msgid "Home directory path is not absolute"
3337 msgstr ""
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "\n"
3342 "Failed while close:\n"
3343 "%s\n"
3344 msgstr ""
3346 msgid "Choose codepage"
3347 msgstr ""
3349 msgid "-  < No translation >"
3350 msgstr ""
3352 msgid "%b %e  %Y"
3353 msgstr ""
3355 msgid "%b %e %H:%M"
3356 msgstr ""
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Cannot save file %s:\n"
3361 "%s"
3362 msgstr ""
3364 msgid ""
3365 "GNU Midnight Commander is already\n"
3366 "running on this terminal.\n"
3367 "Subshell support will be disabled."
3368 msgstr ""
3370 #, c-format
3371 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3372 msgstr ""
3374 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3375 msgstr ""
3377 #, c-format
3378 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3379 msgstr ""
3381 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3382 msgstr ""
3384 msgid "Using the ncurses library\n"
3385 msgstr ""
3387 msgid "Using the ncursesw library\n"
3388 msgstr ""
3390 msgid "With builtin Editor\n"
3391 msgstr ""
3393 msgid "With optional subshell support\n"
3394 msgstr ""
3396 msgid "With subshell support as default\n"
3397 msgstr ""
3399 msgid "With support for background operations\n"
3400 msgstr ""
3402 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3403 msgstr ""
3405 msgid "With mouse support on xterm\n"
3406 msgstr ""
3408 msgid "With support for X11 events\n"
3409 msgstr ""
3411 msgid "With internationalization support\n"
3412 msgstr ""
3414 msgid "With multiple codepages support\n"
3415 msgstr ""
3417 #, c-format
3418 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3419 msgstr ""
3421 #, c-format
3422 msgid "Virtual File Systems:"
3423 msgstr ""
3425 #, c-format
3426 msgid "Data types:"
3427 msgstr ""
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Home directory:"
3431 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
3433 msgid "System data"
3434 msgstr ""
3436 msgid "Config directory:"
3437 msgstr ""
3439 msgid "Data directory:"
3440 msgstr ""
3442 msgid "VFS plugins and scripts:"
3443 msgstr ""
3445 msgid "User data"
3446 msgstr ""
3448 msgid "Cache directory:"
3449 msgstr ""
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Cannot open cpio archive\n"
3454 "%s"
3455 msgstr ""
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Premature end of cpio archive\n"
3460 "%s"
3461 msgstr ""
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Inconsistent hardlinks of\n"
3466 "%s\n"
3467 "in cpio archive\n"
3468 "%s"
3469 msgstr ""
3471 #, c-format
3472 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3473 msgstr ""
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3478 "%s"
3479 msgstr ""
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Unexpected end of file\n"
3484 "%s"
3485 msgstr ""
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "Cannot open %s archive\n"
3490 "%s"
3491 msgstr ""
3493 msgid "Inconsistent extfs archive"
3494 msgstr ""
3496 #, c-format
3497 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3498 msgstr ""
3500 #, c-format
3501 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3502 msgstr ""
3504 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3505 msgstr ""
3507 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3508 msgstr ""
3510 #, c-format
3511 msgid "fish: Password is required for %s"
3512 msgstr ""
3514 msgid "fish: Sending password..."
3515 msgstr ""
3517 msgid "fish: Sending initial line..."
3518 msgstr ""
3520 msgid "fish: Handshaking version..."
3521 msgstr ""
3523 msgid "fish: Getting host info..."
3524 msgstr ""
3526 msgid "fish: Setting up current directory..."
3527 msgstr ""
3529 #, c-format
3530 msgid "fish: Connected, home %s."
3531 msgstr ""
3533 #, c-format
3534 msgid "fish: Reading directory %s..."
3535 msgstr ""
3537 #, c-format
3538 msgid "%s: done."
3539 msgstr ""
3541 #, c-format
3542 msgid "%s: failure"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid "fish: store %s: sending command..."
3547 msgstr ""
3549 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3550 msgstr ""
3552 msgid "fish: storing zeros"
3553 msgstr ""
3555 msgid "fish: storing file"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Aborting transfer..."
3559 msgstr ""
3561 msgid "Error reported after abort."
3562 msgstr ""
3564 msgid "Aborted transfer would be successful."
3565 msgstr ""
3567 #, c-format
3568 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3569 msgstr ""
3571 #, c-format
3572 msgid "FTP: Password required for %s"
3573 msgstr ""
3575 msgid "ftpfs: sending login name"
3576 msgstr ""
3578 msgid "ftpfs: sending user password"
3579 msgstr ""
3581 #, c-format
3582 msgid "FTP: Account required for user %s"
3583 msgstr ""
3585 msgid "Account:"
3586 msgstr ""
3588 msgid "ftpfs: sending user account"
3589 msgstr ""
3591 msgid "ftpfs: logged in"
3592 msgstr ""
3594 #, c-format
3595 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3596 msgstr ""
3598 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3599 msgstr ""
3601 #, c-format
3602 msgid "ftpfs: %s"
3603 msgstr ""
3605 #, c-format
3606 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3607 msgstr ""
3609 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3614 msgstr ""
3616 #, c-format
3617 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3618 msgstr ""
3620 msgid "ftpfs: invalid address family"
3621 msgstr ""
3623 #, c-format
3624 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3625 msgstr ""
3627 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3628 msgstr ""
3630 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3631 msgstr ""
3633 #, c-format
3634 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3635 msgstr ""
3637 msgid "ftpfs: abort failed"
3638 msgstr ""
3640 msgid "ftpfs: CWD failed."
3641 msgstr ""
3643 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3644 msgstr ""
3646 msgid "Resolving symlink..."
3647 msgstr ""
3649 #, c-format
3650 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3651 msgstr ""
3653 msgid "(strict rfc959)"
3654 msgstr ""
3656 msgid "(chdir first)"
3657 msgstr ""
3659 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3660 msgstr ""
3662 msgid "ftpfs: storing file"
3663 msgstr ""
3665 msgid ""
3666 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3667 "Remove password or correct mode"
3668 msgstr ""
3670 #, c-format
3671 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3672 msgstr ""
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3677 "%s\n"
3678 msgstr ""
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3683 "%s\n"
3684 msgstr ""
3686 #, c-format
3687 msgid "reconnect to %s failed"
3688 msgstr ""
3690 msgid "Authentication failed"
3691 msgstr ""
3693 #, c-format
3694 msgid "Error %s creating directory %s"
3695 msgstr ""
3697 #, c-format
3698 msgid "Error %s removing directory %s"
3699 msgstr ""
3701 #, c-format
3702 msgid "%s opening remote file %s"
3703 msgstr ""
3705 #, c-format
3706 msgid "%s removing remote file %s"
3707 msgstr ""
3709 #, c-format
3710 msgid "%s renaming files\n"
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Cannot open tar archive\n"
3716 "%s"
3717 msgstr ""
3719 msgid "Inconsistent tar archive"
3720 msgstr ""
3722 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "%s\n"
3728 "doesn't look like a tar archive."
3729 msgstr ""
3731 msgid "undelfs: error"
3732 msgstr ""
3734 msgid "not enough memory"
3735 msgstr ""
3737 msgid "while allocating block buffer"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid "open_inode_scan: %d"
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid "while starting inode scan %d"
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3750 msgstr ""
3752 #, c-format
3753 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3754 msgstr ""
3756 msgid "no more memory while reallocating array"
3757 msgstr ""
3759 #, c-format
3760 msgid "while doing inode scan %d"
3761 msgstr ""
3763 #, c-format
3764 msgid "Cannot open file %s"
3765 msgstr ""
3767 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3768 msgstr ""
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3773 "%s"
3774 msgstr ""
3776 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3777 msgstr ""
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Cannot load block bitmap from:\n"
3782 "%s"
3783 msgstr ""
3785 msgid "vfs_info is not fs!"
3786 msgstr ""
3788 msgid "You have to chdir to extract files first"
3789 msgstr ""
3791 msgid "while iterating over blocks"
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid "Cannot open file \"%s\""
3796 msgstr ""
3798 msgid "Ext2lib error"
3799 msgstr ""
3801 msgid "Invalid value"
3802 msgstr ""
3804 msgid "Cannot spawn child process"
3805 msgstr ""
3807 msgid "Empty output from child filter"
3808 msgstr ""
3810 msgid "&Line number (decimal)"
3811 msgstr ""
3813 msgid "Pe&rcents"
3814 msgstr ""
3816 msgid "&Decimal offset"
3817 msgstr ""
3819 msgid "He&xadecimal offset"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Goto"
3823 msgstr ""
3825 msgid "ButtonBar|Ascii"
3826 msgstr ""
3828 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3829 msgstr ""
3831 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3832 msgstr ""
3834 msgid "ButtonBar|Wrap"
3835 msgstr ""
3837 msgid "ButtonBar|Hex"
3838 msgstr ""
3840 msgid "ButtonBar|Goto"
3841 msgstr ""
3843 msgid "ButtonBar|Raw"
3844 msgstr ""
3846 msgid "ButtonBar|Parse"
3847 msgstr ""
3849 msgid "ButtonBar|Unform"
3850 msgstr ""
3852 msgid "ButtonBar|Format"
3853 msgstr ""
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Error while closing the file:\n"
3858 "%s\n"
3859 "Data may have been written or not"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Cannot save file:\n"
3865 "%s"
3866 msgstr ""
3868 msgid "View: "
3869 msgstr ""
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Cannot open \"%s\"\n"
3874 "%s"
3875 msgstr ""
3877 msgid "Cannot view: not a regular file"
3878 msgstr ""
3880 msgid "Seeking to search result"
3881 msgstr ""
3883 msgid "Search done"
3884 msgstr ""
3886 msgid "Continue from beginning?"
3887 msgstr ""
3889 #~ msgid "&Regular expression"
3890 #~ msgstr "&Säännöllinen lauseke"