1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ro/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
29 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s "
34 #: lib/event/event.c:55
35 msgid "Event system already initialized"
38 #: lib/event/event.c:66
39 msgid "Failed to initialize event system"
42 #: lib/event/event.c:80
43 msgid "Event system not initialized"
46 #: lib/event/manage.c:76
47 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
50 #: lib/event/manage.c:174
52 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
55 #: lib/event/manage.c:199
57 msgid "Unable to create event '%s'!"
63 "File \"%s\" is already being edited.\n"
80 #: lib/mcconfig/paths.c:143
82 msgid "Cannot create %s directory"
85 #: lib/mcconfig/paths.c:165
86 msgid "FATAL: not a directory:"
89 #: lib/mcconfig/paths.c:220
91 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
94 #: lib/mcconfig/paths.c:466
97 "Your old settings were migrated from %s\n"
98 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
99 "To get more info, please visit\n"
100 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
103 #: lib/mcconfig/paths.c:475
106 "Your old settings were migrated from %s\n"
110 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
111 #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
112 #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
113 msgid "Search string not found"
116 #: lib/search/lib.c:44
117 msgid "Not implemented yet"
120 #: lib/search/lib.c:46
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
124 #: lib/search/lib.c:47
126 msgid "Invalid token number %d"
129 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
130 msgid "Regular expression error"
133 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
137 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
138 msgid "Re&gular expression"
141 #: lib/search/search.c:52
145 #: lib/search/search.c:53
146 msgid "Wil&dcard search"
149 #: lib/skin/common.c:126
152 "Unable to load '%s' skin.\n"
153 "Default skin has been loaded"
156 #: lib/skin/common.c:138
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
163 #: lib/skin/common.c:151
166 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
167 "on non-256 colors terminal.\n"
168 "Default skin has been loaded"
172 msgid "Function key 1"
173 msgstr "Tasta funcţ. 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tasta funcţ. 2"
180 msgid "Function key 3"
181 msgstr "Tasta funcţ. 3"
184 msgid "Function key 4"
185 msgstr "Tasta funcţ. 4"
188 msgid "Function key 5"
189 msgstr "Tasta funcţ. 5"
192 msgid "Function key 6"
193 msgstr "Tasta funcţ. 6"
196 msgid "Function key 7"
197 msgstr "Tasta funcţ. 7"
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr "Tasta funcţ. 8"
204 msgid "Function key 9"
205 msgstr "Tasta funcţ. 9"
208 msgid "Function key 10"
209 msgstr "Tasta funcţ. 10"
212 msgid "Function key 11"
213 msgstr "Tasta funcţ. 11"
216 msgid "Function key 12"
217 msgstr "Tasta funcţ. 12"
220 msgid "Function key 13"
221 msgstr "Tasta funcţ. 13"
224 msgid "Function key 14"
225 msgstr "Tasta funcţ. 14"
228 msgid "Function key 15"
229 msgstr "Tasta funcţ. 14"
232 msgid "Function key 16"
233 msgstr "Tasta funcţ. 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Tasta funcţ. 17"
240 msgid "Function key 18"
241 msgstr "Tasta funcţ. 18"
244 msgid "Function key 19"
245 msgstr "Tasta funcţ. 19"
248 msgid "Function key 20"
249 msgstr "Tasta funcţ. 20"
251 #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
252 msgid "Backspace key"
253 msgstr "Tasta Backspace"
261 msgstr "Săgeata în sus"
264 msgid "Down arrow key"
265 msgstr "Săgeata în jos"
268 msgid "Left arrow key"
269 msgstr "Săgeata stânga"
272 msgid "Right arrow key"
273 msgstr "Săgeata dreapta"
280 msgid "Page Down key"
281 msgstr "Tasta Page Down"
285 msgstr "Tasta Page Up"
287 #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
289 msgstr "Tasta Insert"
291 #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
293 msgstr "Tasta Delete"
296 msgid "Completion/M-tab"
297 msgstr "Completare/M-tab"
300 msgid "Back Tabulation S-tab"
312 msgid "Slash on keypad"
313 msgstr "Slash pe keypad"
319 #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
324 msgid "Left arrow keypad"
325 msgstr "Stânga pe keypad"
328 msgid "Right arrow keypad"
329 msgstr "Dreapta pe keypad"
332 msgid "Up arrow keypad"
333 msgstr "Sus pe keypad"
336 msgid "Down arrow keypad"
337 msgstr "Jos pe keypad"
340 msgid "Home on keypad"
341 msgstr "Home pe keypad"
344 msgid "End on keypad"
345 msgstr "End pe keypad"
348 msgid "Page Down keypad"
349 msgstr "Page Down pe keypad"
352 msgid "Page Up keypad"
353 msgstr "Page Up pe keypad"
356 msgid "Insert on keypad"
357 msgstr "Insert pe keypad"
360 msgid "Delete on keypad"
361 msgstr "Delete pe keypad"
364 msgid "Enter on keypad"
365 msgstr "Enter pe keypad"
368 msgid "Function key 21"
372 msgid "Function key 22"
376 msgid "Function key 23"
380 msgid "Function key 24"
432 msgid "Exclamation mark"
436 msgid "Question mark"
448 msgid "Quotation mark"
480 msgid "Left parenthesis"
484 msgid "Right parenthesis"
492 msgid "Right bracket"
520 msgid "Backslash key"
523 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
524 msgid "Number sign #"
527 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
532 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
536 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
545 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
546 msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
548 #: lib/tty/tty-slang.c:290
551 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
552 "Check the TERM environment variable.\n"
553 msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificaţi variabila e mediu TERM.\n"
555 #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
556 #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
557 #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
558 #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
559 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
560 #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
561 #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
562 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
566 #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
570 #: lib/utilunix.c:346
574 #: lib/utilunix.c:406
575 msgid "Error dup'ing old error pipe"
578 #: lib/vfs/direntry.c:277
580 msgid "Directory cache expired for %s"
581 msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat"
583 #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
584 msgid "bytes transferred"
587 #: lib/vfs/direntry.c:1295
588 msgid "Starting linear transfer..."
589 msgstr "Pornesc transferul liniar..."
591 #: lib/vfs/direntry.c:1375
593 msgstr "Transfer fişierul"
595 #: lib/vfs/interface.c:174
596 msgid "Changes to file lost"
597 msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
599 #: lib/vfs/interface.c:891
601 msgid "%s is not a directory\n"
602 msgstr "%s nu este un director\n"
604 #: lib/vfs/interface.c:893
606 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
607 msgstr "Nu deţineţi directorul %s\n"
609 #: lib/vfs/interface.c:895
611 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
612 msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n"
614 #: lib/vfs/interface.c:903
616 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
617 msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n"
619 #: lib/vfs/interface.c:941
621 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
622 msgstr "Fişierele temporare vor fi create în %s\n"
624 #: lib/vfs/interface.c:947
626 msgid "Temporary files will not be created\n"
627 msgstr "Nu vor fi create fişiere temporare\n"
629 #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
631 msgid "Press any key to continue..."
632 msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..."
634 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
635 msgid "Cannot parse:"
636 msgstr "Nu pot prelucra:"
638 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
639 msgid "More parsing errors will be ignored."
640 msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate"
642 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
643 msgid "Internal error:"
644 msgstr "Eroare internă:"
646 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
650 #: lib/widget/dialog-switch.c:246
654 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
658 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
659 #: lib/widget/listbox.c:279
660 msgid "DialogTitle|History cleanup"
663 #: lib/widget/listbox.c:280
664 msgid "Do you want clean this history?"
667 #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
668 #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
669 #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
670 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
671 #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
672 #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
673 #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
674 #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
675 #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
679 #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
680 #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
681 #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
682 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
683 #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
684 #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
685 #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
686 #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
687 #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
691 #: lib/widget/wtools.c:162
692 msgid "Background process:"
693 msgstr "Procese în fundal:"
695 #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
696 #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
697 #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
698 #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
699 #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
700 #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
701 #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
702 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
704 #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
705 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
706 #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
707 #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
708 #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
709 #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
710 #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
711 #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
712 #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
713 #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
714 #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
715 #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
716 #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
720 #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
721 #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
722 #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
723 #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
724 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
725 #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
726 #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
727 #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
728 #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
729 #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
730 #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
731 #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
732 #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
733 #: src/viewer/dialogs.c:195
737 #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
738 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
739 #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
740 #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
741 #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
746 msgid "Displays the current version"
747 msgstr "Afişează versiunea curentă"
750 msgid "Print data directory"
751 msgstr "Arată datele directorului"
754 msgid "Print extended info about used data directories"
758 msgid "Print configure options"
762 msgid "Print last working directory to specified file"
763 msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat"
766 msgid "Enables subshell support (default)"
767 msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
770 msgid "Disables subshell support"
771 msgstr "Dezactivează suportul subshell"
774 msgid "Log ftp dialog to specified file"
775 msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
778 msgid "Set debug level"
779 msgstr "Nivelul de depanare"
782 msgid "Launches the file viewer on a file"
783 msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier"
790 msgid "Forces xterm features"
791 msgstr "Forţează facilităţile xterm"
794 msgid "Disable X11 support"
798 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
802 msgid "Disable mouse support in text version"
803 msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
806 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
807 msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
810 msgid "To run on slow terminals"
811 msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
814 msgid "Use stickchars to draw"
815 msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare"
818 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
819 msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
822 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
826 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
830 msgid "Requests to run in black and white"
831 msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
834 msgid "Request to run in color mode"
835 msgstr "Cerere de rulare în culori"
838 msgid "Specifies a color configuration"
839 msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
842 msgid "Show mc with specified skin"
845 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
848 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
850 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
853 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
854 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
855 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
856 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
857 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
859 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
860 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
861 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
862 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
864 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
865 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
868 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
872 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
873 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
874 " brightcyan, lightgray and white\n"
876 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
877 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
880 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
884 msgid "Color options"
887 #: src/args.c:392 src/args.c:394
892 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
896 msgid "Set initial line number for the internal editor"
897 msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
902 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
903 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
906 #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
908 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
909 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
911 #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
915 #: src/args.c:603 src/args.c:604
916 msgid "Terminal options"
920 msgid "Arguments parse error!"
924 msgid "No arguments given to the viewer."
928 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
931 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
932 #: src/filemanager/file.c:554
933 msgid "Background process error"
936 #: src/background.c:220 src/background.c:287
937 msgid "Unknown error in child"
940 #: src/background.c:228
941 msgid "Child died unexpectedly"
944 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
945 #: src/background.c:263 src/background.c:269
946 msgid "Background protocol error"
949 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
950 #: src/background.c:269
951 msgid "Reading failed"
954 #: src/background.c:244
956 "Background process sent us a request for more arguments\n"
957 "than we can handle."
960 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
964 #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
965 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
966 #: src/viewer/dialogs.c:97
967 msgid "&All charsets"
970 #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
971 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
972 #: src/viewer/dialogs.c:100
976 #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
977 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
979 msgstr "în sens &Invers "
981 #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
982 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
983 #: src/viewer/dialogs.c:104
984 msgid "Cas&e sensitive"
987 #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
988 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
989 msgid "Enter search string:"
992 #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
993 #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
994 #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
995 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
996 #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
1000 #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
1001 msgid "Search is disabled"
1004 #: src/diffviewer/ydiff.c:173
1007 "Cannot create temporary diff file\n"
1011 #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
1014 "Cannot create backup file\n"
1019 #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
1022 "Cannot create temporary merge file\n"
1026 #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
1027 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1030 #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
1031 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1034 #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
1035 msgid "Strip &trailing carriage return"
1038 #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
1039 msgid "Ignore all &whitespace"
1042 #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
1043 msgid "Ignore &space change"
1046 #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
1047 msgid "Ignore tab &expansion"
1050 #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
1051 msgid "&Ignore case"
1054 #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
1055 msgid "Diff extra options"
1058 #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
1059 msgid "Diff algorithm"
1062 #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
1063 msgid "Diff Options"
1066 #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
1070 #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
1071 msgid "Edit is disabled"
1074 #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
1075 msgid "Goto line (left)"
1078 #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
1079 msgid "Goto line (right)"
1082 #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
1087 #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
1088 #: src/viewer/display.c:88
1089 msgid "ButtonBar|Help"
1092 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
1093 #: src/viewer/display.c:100
1094 msgid "ButtonBar|Save"
1097 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
1098 #: src/viewer/display.c:95
1099 msgid "ButtonBar|Edit"
1102 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
1103 msgid "ButtonBar|Merge"
1106 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
1107 #: src/viewer/display.c:110
1108 msgid "ButtonBar|Search"
1111 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
1112 msgid "ButtonBar|Options"
1115 #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
1116 #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
1117 #: src/viewer/display.c:125
1118 msgid "ButtonBar|Quit"
1121 #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
1122 #: src/viewer/lib.c:176
1126 #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
1127 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1130 #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
1132 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1133 "Save modified file(s)?"
1136 #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
1140 #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
1141 #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
1143 msgid "\"%s\" is a directory"
1146 #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
1147 #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
1150 "Cannot stat \"%s\"\n"
1154 #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
1155 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1158 #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
1159 msgid "Two files are needed to compare"
1162 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1163 msgid "Choose syntax highlighting"
1166 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1170 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1171 msgid "< Reload Current Syntax >"
1174 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1176 msgid "Cannot open %s for reading"
1179 #: src/editor/edit.c:251
1181 msgid "Error reading %s"
1184 #: src/editor/edit.c:368
1186 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1189 #: src/editor/edit.c:379
1191 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1194 #: src/editor/edit.c:396
1196 msgid "File \"%s\" is too large"
1199 #: src/editor/edit.c:2099
1201 msgid "Error reading from pipe: %s"
1204 #: src/editor/edit.c:2109
1206 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1209 #: src/editor/editcmd.c:184
1210 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1213 #: src/editor/editcmd.c:207
1214 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1217 #: src/editor/editcmd.c:268
1219 msgid "Error writing to pipe: %s"
1222 #: src/editor/editcmd.c:278
1224 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1227 #: src/editor/editcmd.c:356
1229 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1232 #: src/editor/editcmd.c:406
1233 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1236 #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
1237 #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
1241 #: src/editor/editcmd.c:424
1242 msgid "&Do not change"
1245 #: src/editor/editcmd.c:425
1246 msgid "&Unix format (LF)"
1249 #: src/editor/editcmd.c:426
1250 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1253 #: src/editor/editcmd.c:427
1254 msgid "&Macintosh format (CR)"
1257 #: src/editor/editcmd.c:434
1258 msgid "Change line breaks to:"
1261 #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
1262 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
1263 msgid "Enter file name:"
1266 #: src/editor/editcmd.c:443
1270 #: src/editor/editcmd.c:573
1271 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1274 #: src/editor/editcmd.c:1566
1278 #: src/editor/editcmd.c:1567
1282 #: src/editor/editcmd.c:1568
1283 msgid "&Do backups with following extension:"
1286 #: src/editor/editcmd.c:1577
1287 msgid "Check &POSIX new line"
1290 #: src/editor/editcmd.c:1586
1291 msgid "Edit Save Mode"
1294 #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
1298 #: src/editor/editcmd.c:1679
1299 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1302 #: src/editor/editcmd.c:1693
1303 msgid "A file already exists with this name"
1306 #: src/editor/editcmd.c:1693
1310 #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
1311 msgid "Cannot save file"
1314 #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
1315 msgid "Delete macro"
1318 #: src/editor/editcmd.c:1772
1319 msgid "Press macro hotkey:"
1322 #: src/editor/editcmd.c:1775
1323 msgid "Macro not deleted"
1326 #: src/editor/editcmd.c:1830
1330 #: src/editor/editcmd.c:1830
1331 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1334 #: src/editor/editcmd.c:1904
1335 msgid "Repeat last commands"
1338 #: src/editor/editcmd.c:1904
1339 msgid "Repeat times:"
1342 #: src/editor/editcmd.c:2046
1344 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1347 #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1351 #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
1356 #: src/editor/editcmd.c:2069
1360 #: src/editor/editcmd.c:2101
1361 msgid "Syntax file edit"
1362 msgstr "editare fişier sintaxă"
1364 #: src/editor/editcmd.c:2102
1365 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1368 #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
1369 #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
1370 #: src/filemanager/cmd.c:1132
1372 msgstr "&Utilizator"
1374 #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
1375 msgid "&System wide"
1378 #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
1382 #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
1383 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1386 #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
1390 #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
1391 #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
1395 #: src/editor/editcmd.c:2762
1397 msgid "%ld replacements made"
1400 #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
1404 #: src/editor/editcmd.c:2874
1407 "File %s was modified.\n"
1408 "Save before close?"
1411 #: src/editor/editcmd.c:2875
1415 #: src/editor/editcmd.c:2879
1418 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1419 "Save modified file %s?"
1422 #: src/editor/editcmd.c:2975
1423 msgid "This function is not implemented"
1426 #: src/editor/editcmd.c:2989
1427 msgid "Copy to clipboard"
1430 #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
1431 msgid "Unable to save to file"
1434 #: src/editor/editcmd.c:3009
1435 msgid "Cut to clipboard"
1438 #: src/editor/editcmd.c:3054
1442 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
1446 #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
1450 #: src/editor/editcmd.c:3143
1451 msgid "Cannot insert file"
1454 #: src/editor/editcmd.c:3165
1458 #: src/editor/editcmd.c:3165
1459 msgid "You must first highlight a block of text"
1462 #: src/editor/editcmd.c:3173
1466 #: src/editor/editcmd.c:3174
1467 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1470 #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
1474 #: src/editor/editcmd.c:3195
1475 msgid "Cannot execute sort command"
1478 #: src/editor/editcmd.c:3201
1480 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1483 #: src/editor/editcmd.c:3236
1484 msgid "Paste output of external command"
1487 #: src/editor/editcmd.c:3237
1488 msgid "Enter shell command(s):"
1491 #: src/editor/editcmd.c:3251
1492 msgid "External command"
1495 #: src/editor/editcmd.c:3251
1496 msgid "Cannot execute command"
1499 #: src/editor/editcmd.c:3303
1503 #: src/editor/editcmd.c:3306
1507 #: src/editor/editcmd.c:3308
1511 #: src/editor/editcmd.c:3309
1512 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1515 #: src/editor/editcmd.c:3314
1519 #: src/editor/editcmd.c:3422
1520 msgid "Insert literal"
1523 #: src/editor/editcmd.c:3423
1524 msgid "Press any key:"
1527 #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
1529 "Current text was modified without a file save.\n"
1530 "Continue discards these changes"
1533 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
1534 msgid "In se&lection"
1537 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1538 msgid "Enter replacement string:"
1541 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
1545 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
1549 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
1551 "Current text was modified without a file save.\n"
1552 "Continue discards these changes."
1555 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
1556 #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
1557 #: src/filemanager/filegui.c:591
1561 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
1562 #: src/filemanager/filegui.c:381
1566 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
1568 msgstr "&Înlocuieşte"
1570 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
1571 msgid "Replace with:"
1574 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
1575 msgid "Confirm replace"
1578 #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
1582 #: src/editor/editmenu.c:73
1583 msgid "&Open file..."
1584 msgstr "D&eschide cu..."
1586 #: src/editor/editmenu.c:74
1590 #: src/editor/editmenu.c:75
1594 #: src/editor/editmenu.c:78
1598 #: src/editor/editmenu.c:80
1599 msgid "&Insert file..."
1602 #: src/editor/editmenu.c:81
1603 msgid "Cop&y to file..."
1606 #: src/editor/editmenu.c:83
1607 msgid "&User menu..."
1610 #: src/editor/editmenu.c:85
1614 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
1618 #: src/editor/editmenu.c:99
1622 #: src/editor/editmenu.c:100
1626 #: src/editor/editmenu.c:103
1627 msgid "&Toggle ins/overw"
1630 #: src/editor/editmenu.c:105
1631 msgid "To&ggle mark"
1634 #: src/editor/editmenu.c:106
1635 msgid "&Mark columns"
1638 #: src/editor/editmenu.c:107
1642 #: src/editor/editmenu.c:108
1646 #: src/editor/editmenu.c:110
1650 #: src/editor/editmenu.c:111
1654 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
1655 #: src/filemanager/midnight.c:252
1659 #: src/editor/editmenu.c:114
1660 msgid "Co&py to clipfile"
1663 #: src/editor/editmenu.c:115
1664 msgid "&Cut to clipfile"
1667 #: src/editor/editmenu.c:116
1668 msgid "Pa&ste from clipfile"
1671 #: src/editor/editmenu.c:118
1675 #: src/editor/editmenu.c:119
1679 #: src/editor/editmenu.c:131
1683 #: src/editor/editmenu.c:132
1684 msgid "Search &again"
1687 #: src/editor/editmenu.c:133
1691 #: src/editor/editmenu.c:135
1692 msgid "&Toggle bookmark"
1695 #: src/editor/editmenu.c:136
1696 msgid "&Next bookmark"
1699 #: src/editor/editmenu.c:137
1700 msgid "&Prev bookmark"
1703 #: src/editor/editmenu.c:138
1704 msgid "&Flush bookmarks"
1707 #: src/editor/editmenu.c:150
1708 msgid "&Go to line..."
1711 #: src/editor/editmenu.c:151
1712 msgid "&Toggle line state"
1715 #: src/editor/editmenu.c:153
1716 msgid "Go to matching &bracket"
1719 #: src/editor/editmenu.c:156
1720 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1723 #: src/editor/editmenu.c:158
1724 msgid "&Find declaration"
1727 #: src/editor/editmenu.c:160
1728 msgid "Back from &declaration"
1731 #: src/editor/editmenu.c:162
1732 msgid "For&ward to declaration"
1735 #: src/editor/editmenu.c:165
1736 msgid "Encod&ing..."
1739 #: src/editor/editmenu.c:168
1740 msgid "&Refresh screen"
1743 #: src/editor/editmenu.c:172
1744 msgid "&Start/Stop record macro"
1747 #: src/editor/editmenu.c:173
1748 msgid "Delete macr&o..."
1751 #: src/editor/editmenu.c:176
1752 msgid "Record/Repeat &actions"
1755 #: src/editor/editmenu.c:179
1756 msgid "S&pell check"
1759 #: src/editor/editmenu.c:181
1763 #: src/editor/editmenu.c:184
1764 msgid "Change spelling &language..."
1767 #: src/editor/editmenu.c:188
1771 #: src/editor/editmenu.c:202
1772 msgid "Insert &literal..."
1775 #: src/editor/editmenu.c:203
1776 msgid "Insert &date/time"
1779 #: src/editor/editmenu.c:206
1780 msgid "&Format paragraph"
1783 #: src/editor/editmenu.c:207
1787 #: src/editor/editmenu.c:209
1788 msgid "&Paste output of..."
1791 #: src/editor/editmenu.c:211
1792 msgid "&External formatter"
1795 #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
1799 #: src/editor/editmenu.c:227
1803 #: src/editor/editmenu.c:229
1804 msgid "&Toggle fullscreen"
1807 #: src/editor/editmenu.c:231
1811 #: src/editor/editmenu.c:232
1815 #: src/editor/editmenu.c:233
1819 #: src/editor/editmenu.c:245
1823 #: src/editor/editmenu.c:246
1824 msgid "Save &mode..."
1827 #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
1828 msgid "Learn &keys..."
1831 #: src/editor/editmenu.c:249
1832 msgid "Syntax &highlighting..."
1835 #: src/editor/editmenu.c:251
1836 msgid "S&yntax file"
1839 #: src/editor/editmenu.c:252
1843 #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
1845 msgstr "&Salvează setările"
1847 #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
1851 #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
1855 #: src/editor/editmenu.c:292
1859 #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
1863 #: src/editor/editmenu.c:298
1867 #: src/editor/editmenu.c:300
1871 #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
1875 #: src/editor/editoptions.c:57
1877 msgstr "Fără aranjare"
1879 #: src/editor/editoptions.c:58
1880 msgid "Dynamic paragraphing"
1881 msgstr "Paragrafare automată"
1883 #: src/editor/editoptions.c:59
1884 msgid "Type writer wrap"
1885 msgstr "Tip \"maşină de scris\""
1887 #: src/editor/editoptions.c:131
1888 msgid "Word wrap line length:"
1891 #: src/editor/editoptions.c:135
1895 #: src/editor/editoptions.c:137
1896 msgid "Cursor beyond end of line"
1899 #: src/editor/editoptions.c:139
1900 msgid "Pers&istent selection"
1903 #: src/editor/editoptions.c:141
1904 msgid "Synta&x highlighting"
1905 msgstr "&Evidenţiere sintaxă"
1907 #: src/editor/editoptions.c:143
1908 msgid "Visible tabs"
1911 #: src/editor/editoptions.c:145
1912 msgid "Visible trailing spaces"
1915 #: src/editor/editoptions.c:147
1916 msgid "Save file &position"
1917 msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia"
1919 #: src/editor/editoptions.c:149
1920 msgid "Confir&m before saving"
1921 msgstr "&Confirmă înainte de a salva"
1923 #: src/editor/editoptions.c:151
1924 msgid "&Return does autoindent"
1925 msgstr "returul &Autoindentează"
1927 #: src/editor/editoptions.c:152
1928 msgid "Tab spacing:"
1931 #: src/editor/editoptions.c:156
1932 msgid "Fill tabs with &spaces"
1933 msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii"
1935 #: src/editor/editoptions.c:158
1936 msgid "&Backspace through tabs"
1937 msgstr "şterge deodată &Tab-urile"
1939 #: src/editor/editoptions.c:160
1940 msgid "&Fake half tabs"
1941 msgstr "&Simulează tab-urile 1/2"
1943 #: src/editor/editoptions.c:162
1945 msgstr "Mod de aranjare"
1947 #: src/editor/editoptions.c:167
1948 msgid "Editor options"
1951 #: src/editor/editwidget.c:142
1955 #: src/editor/editwidget.c:161
1957 "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
1959 " A user friendly text editor\n"
1960 " written for the Midnight Commander"
1963 #: src/editor/editwidget.c:350
1967 #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
1971 #: src/editor/editwidget.c:881
1972 msgid "ButtonBar|Mark"
1975 #: src/editor/editwidget.c:882
1976 msgid "ButtonBar|Replac"
1979 #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
1980 #: src/filemanager/tree.c:1222
1981 msgid "ButtonBar|Copy"
1984 #: src/editor/editwidget.c:884
1985 msgid "ButtonBar|Move"
1988 #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
1989 msgid "ButtonBar|Delete"
1992 #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
1993 msgid "ButtonBar|PullDn"
1996 #: src/editor/spell_dialogs.c:94
2000 #: src/editor/spell_dialogs.c:106
2004 #: src/editor/spell_dialogs.c:107
2008 #: src/editor/spell_dialogs.c:113
2012 #: src/editor/spell_dialogs.c:128
2016 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2017 msgid "Select language"
2020 #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
2021 msgid "Load syntax file"
2024 #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
2027 "Cannot open file %s\n"
2031 #: src/editor/syntax.c:1534
2033 msgid "Error in file %s on line %d"
2036 #: src/execute.c:120
2038 "The Commander can't change to the directory that\n"
2039 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2040 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2041 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2044 #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
2045 msgid "The shell is already running a command"
2048 #: src/execute.c:351
2050 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2051 msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
2053 #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
2055 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2058 #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
2059 #: src/filemanager/chown.c:98
2063 #: src/filemanager/achown.c:92
2067 #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
2068 #: src/filemanager/chown.c:101
2072 #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
2073 #: src/filemanager/achown.c:428
2077 #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
2078 #: src/filemanager/achown.c:430
2082 #: src/filemanager/achown.c:425
2086 #: src/filemanager/achown.c:433
2090 #: src/filemanager/achown.c:435
2094 #: src/filemanager/achown.c:437
2098 #: src/filemanager/achown.c:442
2103 #: src/filemanager/achown.c:667
2104 msgid "Chown advanced command"
2107 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
2108 #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
2109 #: src/filemanager/chmod.c:475
2112 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2116 #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
2117 #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
2118 #: src/filemanager/chown.c:377
2121 "Cannot chown \"%s\"\n"
2125 #: src/filemanager/boxes.c:143
2129 #: src/filemanager/boxes.c:144
2133 #: src/filemanager/boxes.c:145
2137 #: src/filemanager/boxes.c:239
2138 msgid "&Full file list"
2139 msgstr "listă de &Fişiere completă"
2141 #: src/filemanager/boxes.c:240
2142 msgid "&Brief file list"
2143 msgstr "listă &Scurtă de fişiere"
2145 #: src/filemanager/boxes.c:241
2146 msgid "&Long file list"
2147 msgstr "listă &Lungă de fişiere"
2149 #: src/filemanager/boxes.c:242
2150 msgid "&User defined:"
2151 msgstr "definit de &Utilizator:"
2153 #: src/filemanager/boxes.c:248
2154 msgid "Listing mode"
2155 msgstr "Mod de listare"
2157 #: src/filemanager/boxes.c:249
2158 msgid "User &mini status"
2161 #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
2162 #: src/selcodepage.c:101
2166 #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
2167 msgid "Display bits"
2170 #: src/filemanager/boxes.c:374
2171 msgid "Input / display codepage:"
2172 msgstr "Intrare / cod de afişare:"
2174 #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
2175 msgid "F&ull 8 bits input"
2176 msgstr "&Intrare pe 8 biţi"
2178 #: src/filemanager/boxes.c:388
2180 msgstr "&Selectează "
2182 #: src/filemanager/boxes.c:463
2186 #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
2190 #: src/filemanager/boxes.c:610
2194 #: src/filemanager/boxes.c:612
2195 msgid "Case sensi&tive"
2198 #: src/filemanager/boxes.c:615
2199 msgid "Executable &first"
2202 #: src/filemanager/boxes.c:624
2204 msgstr "Ordinea de sortare"
2206 #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
2207 msgid "Confirmation"
2210 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2213 #: src/filemanager/boxes.c:697
2214 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2217 #: src/filemanager/boxes.c:699
2218 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2221 #: src/filemanager/boxes.c:701
2222 msgid "Confirmation|E&xit"
2225 #: src/filemanager/boxes.c:702
2226 msgid "Confirmation|&Execute"
2229 #: src/filemanager/boxes.c:703
2230 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2233 #: src/filemanager/boxes.c:704
2234 msgid "Confirmation|&Delete"
2237 #: src/filemanager/boxes.c:775
2238 msgid "UTF-8 output"
2241 #: src/filemanager/boxes.c:776
2242 msgid "Full 8 bits output"
2243 msgstr "Ieşire pe 8 biţi"
2245 #: src/filemanager/boxes.c:777
2249 #: src/filemanager/boxes.c:778
2253 #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
2254 msgid "Directory tree"
2257 #: src/filemanager/boxes.c:942
2258 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2261 #: src/filemanager/boxes.c:944
2262 msgid "Use &passive mode"
2263 msgstr "Utilizează modul _pasiv"
2265 #: src/filemanager/boxes.c:946
2266 msgid "&Use ~/.netrc"
2267 msgstr "&Utilizează ~/.netrc"
2269 #: src/filemanager/boxes.c:949
2270 msgid "&Always use ftp proxy"
2271 msgstr "&Utilizează ftp-ul proxy"
2273 #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
2277 #: src/filemanager/boxes.c:954
2278 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2279 msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:"
2281 #: src/filemanager/boxes.c:957
2282 msgid "ftp anonymous password:"
2283 msgstr "Parola pentru ftp anonim:"
2285 #: src/filemanager/boxes.c:961
2286 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2287 msgstr "VFS-urile expiră în:"
2289 #: src/filemanager/boxes.c:966
2290 msgid "Virtual File System Setting"
2293 #: src/filemanager/boxes.c:1014
2297 #: src/filemanager/boxes.c:1036
2299 msgstr "Schimbare rapidă de director"
2301 #: src/filemanager/boxes.c:1057
2302 msgid "Symbolic link filename:"
2303 msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2305 #: src/filemanager/boxes.c:1060
2306 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2307 msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):"
2309 #: src/filemanager/boxes.c:1065
2310 msgid "Symbolic link"
2311 msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2313 #: src/filemanager/boxes.c:1114
2314 msgid "Background Jobs"
2315 msgstr "Sarcini de Fundal"
2317 #: src/filemanager/boxes.c:1144
2321 #: src/filemanager/boxes.c:1144
2323 msgstr "Nume proprietar:"
2325 #: src/filemanager/boxes.c:1196
2327 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2328 msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
2330 #: src/filemanager/chmod.c:83
2331 msgid "execute/search by others"
2332 msgstr "execuţie/căutare de alţii"
2334 #: src/filemanager/chmod.c:84
2335 msgid "write by others"
2336 msgstr "scriere de alţii"
2338 #: src/filemanager/chmod.c:85
2339 msgid "read by others"
2340 msgstr "citire de alţii"
2342 #: src/filemanager/chmod.c:86
2343 msgid "execute/search by group"
2344 msgstr "execuţie/căutare de grup"
2346 #: src/filemanager/chmod.c:87
2347 msgid "write by group"
2348 msgstr "scriere de grup"
2350 #: src/filemanager/chmod.c:88
2351 msgid "read by group"
2352 msgstr "citire de grup"
2354 #: src/filemanager/chmod.c:89
2355 msgid "execute/search by owner"
2356 msgstr "execuţie/căutare de propr."
2358 #: src/filemanager/chmod.c:90
2359 msgid "write by owner"
2360 msgstr "scriere de proprietar"
2362 #: src/filemanager/chmod.c:91
2363 msgid "read by owner"
2364 msgstr "citire de proprietar"
2366 #: src/filemanager/chmod.c:92
2368 msgstr "bitul de ţintuire (sticky)"
2370 #: src/filemanager/chmod.c:93
2371 msgid "set group ID on execution"
2372 msgstr "setez ID grup la execuţie"
2374 #: src/filemanager/chmod.c:94
2375 msgid "set user ID on execution"
2376 msgstr "setez ID propr. la exec."
2378 #: src/filemanager/chmod.c:102
2382 #: src/filemanager/chmod.c:103
2383 msgid "Permissions (octal):"
2386 #: src/filemanager/chmod.c:104
2390 #: src/filemanager/chmod.c:105
2394 #: src/filemanager/chmod.c:123
2395 msgid "C&lear marked"
2396 msgstr "Şter&g marc."
2398 #: src/filemanager/chmod.c:124
2400 msgstr "Set. &marc."
2402 #: src/filemanager/chmod.c:125
2406 #: src/filemanager/chmod.c:309
2407 msgid "Chmod command"
2408 msgstr "Comanda chmod"
2410 #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
2414 #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
2415 #: src/filemanager/panel.c:209
2419 #: src/filemanager/chown.c:99
2421 msgstr "Setează &utilizatori"
2423 #: src/filemanager/chown.c:100
2425 msgstr "Setează &grupuri"
2427 #: src/filemanager/chown.c:127
2431 #: src/filemanager/chown.c:129
2433 msgstr "Numele proprietarului"
2435 #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
2437 msgstr "Numele grupului"
2439 #: src/filemanager/chown.c:133
2443 #: src/filemanager/chown.c:181
2444 msgid "Chown command"
2447 #: src/filemanager/chown.c:200
2448 msgid "<Unknown user>"
2449 msgstr "<Utiliz. necun.>"
2451 #: src/filemanager/chown.c:201
2452 msgid "<Unknown group>"
2453 msgstr "<Grup necun.>"
2455 #: src/filemanager/chown.c:225
2459 #: src/filemanager/cmd.c:119
2460 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2463 #: src/filemanager/cmd.c:139
2464 msgid "Files tagged, want to cd?"
2465 msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?"
2467 #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
2468 #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
2469 msgid "Cannot change directory"
2470 msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
2472 #: src/filemanager/cmd.c:198
2476 #: src/filemanager/cmd.c:199
2477 msgid "Set expression for filtering filenames"
2480 #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
2481 #: src/filemanager/find.c:494
2482 msgid "&Using shell patterns"
2483 msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
2485 #: src/filemanager/cmd.c:225
2486 msgid "&Case sensitive"
2489 #: src/filemanager/cmd.c:226
2493 #: src/filemanager/cmd.c:425
2496 msgstr "Leagă %s de:"
2498 #: src/filemanager/cmd.c:426
2502 #: src/filemanager/cmd.c:432
2507 #: src/filemanager/cmd.c:469
2512 #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
2514 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2517 #: src/filemanager/cmd.c:707
2521 #: src/filemanager/cmd.c:707
2525 #: src/filemanager/cmd.c:740
2526 msgid "Filtered view"
2529 #: src/filemanager/cmd.c:741
2530 msgid "Filter command and arguments:"
2533 #: src/filemanager/cmd.c:895
2534 msgid "Create a new Directory"
2535 msgstr "Creează un nou Director"
2537 #: src/filemanager/cmd.c:896
2538 msgid "Enter directory name:"
2541 #: src/filemanager/cmd.c:1013
2545 #: src/filemanager/cmd.c:1021
2549 #: src/filemanager/cmd.c:1036
2550 msgid "Extension file edit"
2551 msgstr "Editează fişierul de extensii"
2553 #: src/filemanager/cmd.c:1037
2554 msgid "Which extension file you want to edit?"
2557 #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
2558 #: src/filemanager/cmd.c:1132
2559 msgid "&System Wide"
2560 msgstr "Pentru tot &Sistemul"
2562 #: src/filemanager/cmd.c:1130
2563 msgid "Highlighting groups file edit"
2566 #: src/filemanager/cmd.c:1131
2567 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2570 #: src/filemanager/cmd.c:1218
2571 msgid "Compare directories"
2574 #: src/filemanager/cmd.c:1219
2575 msgid "Select compare method:"
2578 #: src/filemanager/cmd.c:1220
2582 #: src/filemanager/cmd.c:1220
2584 msgstr "&Doar mărime"
2586 #: src/filemanager/cmd.c:1220
2590 #: src/filemanager/cmd.c:1235
2592 "Both panels should be in the listing mode\n"
2593 "to use this command"
2596 #: src/filemanager/cmd.c:1283
2598 "Not an xterm or Linux console;\n"
2599 "the panels cannot be toggled."
2602 #: src/filemanager/cmd.c:1319
2604 msgid "Symlink `%s' points to:"
2607 #: src/filemanager/cmd.c:1325
2608 msgid "Edit symlink"
2611 #: src/filemanager/cmd.c:1333
2613 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2616 #: src/filemanager/cmd.c:1342
2618 msgid "edit symlink: %s"
2621 #: src/filemanager/cmd.c:1357
2623 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2624 msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică"
2626 #: src/filemanager/cmd.c:1451
2627 msgid "FTP to machine"
2630 #: src/filemanager/cmd.c:1462
2631 msgid "SFTP to machine"
2634 #: src/filemanager/cmd.c:1474
2635 msgid "Shell link to machine"
2638 #: src/filemanager/cmd.c:1486
2639 msgid "SMB link to machine"
2642 #: src/filemanager/cmd.c:1497
2643 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2646 #: src/filemanager/cmd.c:1498
2648 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2649 "files on: (F1 for details)"
2652 #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
2656 #: src/filemanager/cmd.c:1641
2658 msgid "Setup saved to %s"
2661 #: src/filemanager/cmd.c:1643
2663 msgid "Unable to save setup to %s"
2666 #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
2667 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2670 #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
2671 #: src/filemanager/tree.c:612
2674 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2678 #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
2679 msgid "Cannot read directory contents"
2680 msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului"
2682 #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
2686 #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
2689 "Cannot create temporary command file\n"
2693 #: src/filemanager/ext.c:813
2695 msgid " %s%s file error"
2698 #: src/filemanager/ext.c:815
2701 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2702 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2703 "Commander package."
2706 #: src/filemanager/ext.c:835
2708 msgid "%s file error"
2711 #: src/filemanager/ext.c:837
2714 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2715 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2718 #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
2719 #: src/filemanager/tree.c:782
2720 msgid "DialogTitle|Copy"
2723 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
2724 msgid "DialogTitle|Move"
2727 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
2728 #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
2729 msgid "DialogTitle|Delete"
2732 #: src/filemanager/file.c:141
2733 msgid "FileOperation|Copy"
2736 #: src/filemanager/file.c:142
2737 msgid "FileOperation|Move"
2740 #: src/filemanager/file.c:143
2741 msgid "FileOperation|Delete"
2744 #: src/filemanager/file.c:156
2746 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2747 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2749 #: src/filemanager/file.c:158
2754 #: src/filemanager/file.c:161
2758 #: src/filemanager/file.c:162
2762 #: src/filemanager/file.c:163
2766 #: src/filemanager/file.c:164
2770 #: src/filemanager/file.c:165
2771 msgid "files/directories"
2772 msgstr "fişiere/directoare"
2774 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2775 #: src/filemanager/file.c:167
2776 msgid " with source mask:"
2777 msgstr " cu mască sursă:"
2779 #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
2783 #: src/filemanager/file.c:171
2788 #: src/filemanager/file.c:320
2789 msgid "Cannot make the hardlink"
2792 #: src/filemanager/file.c:372
2795 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2799 #: src/filemanager/file.c:388
2801 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2803 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2806 #: src/filemanager/file.c:460
2809 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2813 #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
2814 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
2815 #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
2819 #: src/filemanager/file.c:556
2823 #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
2827 #: src/filemanager/file.c:588
2830 "Directory not empty.\n"
2831 "Delete it recursively?"
2834 #: src/filemanager/file.c:589
2837 "Background process: Directory not empty.\n"
2838 "Delete it recursively?"
2841 #: src/filemanager/file.c:590
2845 #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
2849 #: src/filemanager/file.c:813
2852 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2856 #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
2865 #: src/filemanager/file.c:832
2867 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2870 #: src/filemanager/file.c:877
2873 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2877 #: src/filemanager/file.c:909
2880 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2884 #: src/filemanager/file.c:957
2887 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2891 #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
2892 #: src/filemanager/file.c:2387
2895 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2899 #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
2902 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2906 #: src/filemanager/file.c:1454
2909 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2913 #: src/filemanager/file.c:1505
2916 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2920 #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
2923 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2927 #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
2930 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2934 #: src/filemanager/file.c:1553
2937 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2941 #: src/filemanager/file.c:1568
2942 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2945 #: src/filemanager/file.c:1580
2948 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2952 #: src/filemanager/file.c:1618
2955 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2959 #: src/filemanager/file.c:1640
2962 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2966 #: src/filemanager/file.c:1660
2969 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2973 #: src/filemanager/file.c:1704
2976 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2980 #: src/filemanager/file.c:1745
2983 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2987 #: src/filemanager/file.c:1784
2991 #: src/filemanager/file.c:1819
2994 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2998 #: src/filemanager/file.c:1831
3001 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3005 #: src/filemanager/file.c:1849
3006 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3007 msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
3009 #: src/filemanager/file.c:1850
3013 #: src/filemanager/file.c:1950
3016 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3020 #: src/filemanager/file.c:1984
3023 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3027 #: src/filemanager/file.c:1996
3030 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3034 #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
3035 #: src/filemanager/tree.c:836
3038 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3042 #: src/filemanager/file.c:2066
3045 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3049 #: src/filemanager/file.c:2090
3052 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3056 #: src/filemanager/file.c:2226
3062 "are the same directory"
3065 #: src/filemanager/file.c:2261
3068 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3072 #: src/filemanager/file.c:2284
3075 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3079 #: src/filemanager/file.c:2418
3080 msgid "Directory scanning"
3083 #: src/filemanager/file.c:2640
3084 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3087 #: src/filemanager/file.c:2790
3088 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3091 #: src/filemanager/filegui.c:293
3093 msgid "%d:%02d.%02d"
3096 #: src/filemanager/filegui.c:310
3101 #: src/filemanager/filegui.c:320
3106 #: src/filemanager/filegui.c:324
3111 #: src/filemanager/filegui.c:328
3116 #: src/filemanager/filegui.c:365
3117 msgid "Target file already exists!"
3120 #: src/filemanager/filegui.c:369
3122 msgid "Source date: %s, size %llu"
3125 #: src/filemanager/filegui.c:371
3127 msgid "Target date: %s, size %llu"
3130 #: src/filemanager/filegui.c:375
3131 msgid "If &size differs"
3132 msgstr "dacă mă&Rimea diferă"
3134 #: src/filemanager/filegui.c:379
3136 msgstr "cele &Vechi"
3138 #: src/filemanager/filegui.c:383
3139 msgid "Overwrite all targets?"
3140 msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?"
3142 #: src/filemanager/filegui.c:385
3146 #: src/filemanager/filegui.c:387
3150 #: src/filemanager/filegui.c:393
3151 msgid "Overwrite this target?"
3152 msgstr "Suprascriu această ţintă?"
3154 #: src/filemanager/filegui.c:413
3158 #: src/filemanager/filegui.c:415
3159 msgid "Background process: File exists"
3162 #: src/filemanager/filegui.c:783
3164 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3167 #: src/filemanager/filegui.c:785
3169 msgid "Files processed: %zu"
3172 #: src/filemanager/filegui.c:829
3177 #: src/filemanager/filegui.c:833
3179 msgid "Time: %s %s (%s)"
3182 #: src/filemanager/filegui.c:839
3187 #: src/filemanager/filegui.c:843
3189 msgid "Time: %s (%s)"
3192 #: src/filemanager/filegui.c:851
3197 #: src/filemanager/filegui.c:855
3199 msgid " Total: %s/%s "
3202 #: src/filemanager/filegui.c:880
3206 #: src/filemanager/filegui.c:908
3210 #: src/filemanager/filegui.c:930
3214 #: src/filemanager/filegui.c:1019
3218 #: src/filemanager/filegui.c:1027
3219 msgid "&Stable Symlinks"
3220 msgstr "Legături simbolice &Stabile"
3222 #: src/filemanager/filegui.c:1029
3223 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3226 #: src/filemanager/filegui.c:1032
3227 msgid "Preserve &attributes"
3230 #: src/filemanager/filegui.c:1034
3231 msgid "Follow &links"
3234 #: src/filemanager/filegui.c:1192
3236 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3239 #: src/filemanager/find.c:195
3241 msgstr "&Suspendare"
3243 #: src/filemanager/find.c:196
3247 #: src/filemanager/find.c:197
3251 #: src/filemanager/find.c:198
3255 #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
3257 msgstr "Pane&lizare"
3259 #: src/filemanager/find.c:201
3261 msgstr "&Vizualizare - F3"
3263 #: src/filemanager/find.c:202
3265 msgstr "&Editare - F4"
3267 #: src/filemanager/find.c:360
3272 #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
3273 msgid "Malformed regular expression"
3276 #: src/filemanager/find.c:495
3277 msgid "&Find recursively"
3280 #: src/filemanager/find.c:496
3281 msgid "S&kip hidden"
3284 #: src/filemanager/find.c:502
3285 msgid "Sea&rch for content"
3288 #: src/filemanager/find.c:503
3289 msgid "Case sens&itive"
3292 #: src/filemanager/find.c:505
3296 #: src/filemanager/find.c:508
3297 msgid "A&ll charsets"
3300 #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
3304 #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
3306 msgstr "Caut fişier"
3308 #: src/filemanager/find.c:625
3312 #: src/filemanager/find.c:632
3316 #: src/filemanager/find.c:641
3317 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3320 #: src/filemanager/find.c:649
3324 #: src/filemanager/find.c:997
3326 msgid "Grepping in %s"
3329 #: src/filemanager/find.c:1199
3333 #: src/filemanager/find.c:1204
3335 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3336 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3341 #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
3343 msgid "Searching %s"
3346 #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
3350 #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
3354 #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
3355 #: src/filemanager/hotlist.c:1127
3359 #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
3360 #: src/filemanager/hotlist.c:1126
3364 #: src/filemanager/hotlist.c:205
3368 #: src/filemanager/hotlist.c:207
3372 #: src/filemanager/hotlist.c:211
3376 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3377 msgid "&Add current"
3378 msgstr "&Adaugă pe cel curent"
3380 #: src/filemanager/hotlist.c:216
3384 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3385 msgid "Fr&ee VFSs now"
3386 msgstr "&Goleşte VFS-urile"
3388 #: src/filemanager/hotlist.c:221
3392 #: src/filemanager/hotlist.c:287
3393 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3394 msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista"
3396 #: src/filemanager/hotlist.c:769
3397 msgid "Active VFS directories"
3398 msgstr "Directoare VFS active"
3400 #: src/filemanager/hotlist.c:774
3401 msgid "Directory hotlist"
3402 msgstr "Lista rapidă de directoare"
3404 #: src/filemanager/hotlist.c:805
3405 msgid "Directory path"
3406 msgstr "Calea directorului"
3408 #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
3409 msgid "Directory label"
3410 msgstr "Eticheta directorului"
3412 #: src/filemanager/hotlist.c:838
3417 #: src/filemanager/hotlist.c:1098
3418 msgid "New hotlist entry"
3419 msgstr "Intrare nouă în lista rapidă"
3421 #: src/filemanager/hotlist.c:1098
3422 msgid "Directory label:"
3425 #: src/filemanager/hotlist.c:1099
3426 msgid "Directory path:"
3429 #: src/filemanager/hotlist.c:1183
3430 msgid "New hotlist group"
3433 #: src/filemanager/hotlist.c:1183
3434 msgid "Name of new group:"
3437 #: src/filemanager/hotlist.c:1237
3439 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3442 #: src/filemanager/hotlist.c:1254
3445 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3449 #: src/filemanager/hotlist.c:1564
3450 msgid "Top level group"
3453 #: src/filemanager/hotlist.c:1587
3454 msgid "Hotlist Load"
3457 #: src/filemanager/hotlist.c:1589
3460 "MC was unable to write %s file,\n"
3461 "your old hotlist entries were not deleted"
3464 #: src/filemanager/hotlist.c:1693
3466 msgid "Label for \"%s\":"
3467 msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
3469 #: src/filemanager/hotlist.c:1704
3470 msgid "Add to hotlist"
3473 #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
3477 #: src/filemanager/info.c:114
3479 msgid "Midnight Commander %s"
3480 msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)"
3482 #: src/filemanager/info.c:137
3487 #: src/filemanager/info.c:154
3488 msgid "No node information"
3489 msgstr "Nu există informaţii despre noduri"
3491 #: src/filemanager/info.c:157
3495 #: src/filemanager/info.c:165
3496 msgid "No space information"
3497 msgstr "Nu există date despre spaţiul gol"
3499 #: src/filemanager/info.c:172
3501 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3504 #: src/filemanager/info.c:179
3509 #: src/filemanager/info.c:180
3510 msgid "non-local vfs"
3511 msgstr "vfs non-local"
3513 #: src/filemanager/info.c:186
3516 msgstr "Dispozit.: %s"
3518 #: src/filemanager/info.c:192
3520 msgid "Filesystem: %s"
3521 msgstr "Partiţie: %s"
3523 #: src/filemanager/info.c:198
3525 msgid "Accessed: %s"
3526 msgstr "Accesat: %s"
3528 #: src/filemanager/info.c:203
3530 msgid "Modified: %s"
3531 msgstr "Modificat: %s"
3533 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3534 #: src/filemanager/info.c:211
3539 #: src/filemanager/info.c:219
3541 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3544 #: src/filemanager/info.c:226
3549 #: src/filemanager/info.c:228
3551 msgid " (%ld block)"
3552 msgid_plural " (%ld blocks)"
3557 #: src/filemanager/info.c:235
3559 msgid "Owner: %s/%s"
3560 msgstr "Propr.: %s/%s"
3562 #: src/filemanager/info.c:239
3565 msgstr "Legături: %d"
3567 #: src/filemanager/info.c:243
3569 msgid "Mode: %s (%04o)"
3570 msgstr "Mod: %s (%04o)"
3572 #: src/filemanager/info.c:248
3574 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3575 msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh"
3577 #: src/filemanager/layout.c:170
3578 msgid "Show free sp&ace"
3581 #: src/filemanager/layout.c:171
3582 msgid "&XTerm window title"
3585 #: src/filemanager/layout.c:172
3586 msgid "H&intbar visible"
3589 #: src/filemanager/layout.c:173
3590 msgid "&Keybar visible"
3591 msgstr "bară taste &Vizibilă"
3593 #: src/filemanager/layout.c:174
3594 msgid "Command &prompt"
3597 #: src/filemanager/layout.c:175
3598 msgid "Menu&bar visible"
3601 #: src/filemanager/layout.c:176
3602 msgid "&Equal split"
3603 msgstr "împărţire &Egală"
3605 #: src/filemanager/layout.c:441
3609 #: src/filemanager/layout.c:442
3610 msgid "Console output"
3613 #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
3614 msgid "Other options"
3617 #: src/filemanager/layout.c:446
3621 #: src/filemanager/layout.c:447
3623 msgstr "ori&Zontală"
3625 #: src/filemanager/layout.c:453
3626 msgid "Output lines:"
3629 #: src/filemanager/layout.c:519
3633 #: src/filemanager/midnight.c:196
3634 msgid "File listin&g"
3637 #: src/filemanager/midnight.c:197
3641 #: src/filemanager/midnight.c:198
3645 #: src/filemanager/midnight.c:202
3646 msgid "&Listing mode..."
3647 msgstr "mod de &Listare..."
3649 #: src/filemanager/midnight.c:203
3650 msgid "&Sort order..."
3651 msgstr "&Ordinea sortării..."
3653 #: src/filemanager/midnight.c:204
3657 #: src/filemanager/midnight.c:206
3658 msgid "&Encoding..."
3661 #: src/filemanager/midnight.c:210
3662 msgid "FT&P link..."
3663 msgstr "legătură FT&P..."
3665 #: src/filemanager/midnight.c:213
3666 msgid "S&hell link..."
3667 msgstr "conexiune s&hell..."
3669 #: src/filemanager/midnight.c:216
3670 msgid "S&FTP link..."
3673 #: src/filemanager/midnight.c:219
3674 msgid "SM&B link..."
3675 msgstr "legătură SM&B..."
3677 #: src/filemanager/midnight.c:221
3681 #: src/filemanager/midnight.c:223
3685 #: src/filemanager/midnight.c:235
3689 #: src/filemanager/midnight.c:236
3690 msgid "Vie&w file..."
3693 #: src/filemanager/midnight.c:237
3694 msgid "&Filtered view"
3697 #: src/filemanager/midnight.c:239
3701 #: src/filemanager/midnight.c:240
3705 #: src/filemanager/midnight.c:241
3709 #: src/filemanager/midnight.c:242
3713 #: src/filemanager/midnight.c:245
3714 msgid "Relative symlin&k"
3717 #: src/filemanager/midnight.c:246
3718 msgid "Edit s&ymlink"
3721 #: src/filemanager/midnight.c:247
3725 #: src/filemanager/midnight.c:249
3726 msgid "&Advanced chown"
3729 #: src/filemanager/midnight.c:250
3730 msgid "&Rename/Move"
3733 #: src/filemanager/midnight.c:251
3737 #: src/filemanager/midnight.c:253
3741 #: src/filemanager/midnight.c:255
3742 msgid "Select &group"
3745 #: src/filemanager/midnight.c:256
3746 msgid "U&nselect group"
3749 #: src/filemanager/midnight.c:257
3750 msgid "&Invert selection"
3753 #: src/filemanager/midnight.c:259
3757 #: src/filemanager/midnight.c:275
3761 #: src/filemanager/midnight.c:276
3762 msgid "&Directory tree"
3763 msgstr "arbore de &Directoare"
3765 #: src/filemanager/midnight.c:277
3769 #: src/filemanager/midnight.c:278
3770 msgid "S&wap panels"
3773 #: src/filemanager/midnight.c:279
3774 msgid "Switch &panels on/off"
3777 #: src/filemanager/midnight.c:281
3778 msgid "&Compare directories"
3781 #: src/filemanager/midnight.c:283
3782 msgid "C&ompare files"
3785 #: src/filemanager/midnight.c:286
3786 msgid "E&xternal panelize"
3789 #: src/filemanager/midnight.c:287
3790 msgid "Show directory s&izes"
3793 #: src/filemanager/midnight.c:289
3794 msgid "Command &history"
3797 #: src/filemanager/midnight.c:290
3798 msgid "Di&rectory hotlist"
3801 #: src/filemanager/midnight.c:292
3802 msgid "&Active VFS list"
3805 #: src/filemanager/midnight.c:295
3806 msgid "&Background jobs"
3809 #: src/filemanager/midnight.c:297
3810 msgid "Screen lis&t"
3813 #: src/filemanager/midnight.c:302
3814 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3815 msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)"
3817 #: src/filemanager/midnight.c:305
3818 msgid "&Listing format edit"
3819 msgstr "Mod de listare"
3821 #: src/filemanager/midnight.c:312
3822 msgid "Edit &extension file"
3823 msgstr "editare fişier &Extensii"
3825 #: src/filemanager/midnight.c:313
3826 msgid "Edit &menu file"
3827 msgstr "editare fişier &Meniuri"
3829 #: src/filemanager/midnight.c:316
3830 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3833 #: src/filemanager/midnight.c:329
3834 msgid "&Configuration..."
3835 msgstr "&Configurare..."
3837 #: src/filemanager/midnight.c:330
3841 #: src/filemanager/midnight.c:331
3842 msgid "&Panel options..."
3845 #: src/filemanager/midnight.c:333
3846 msgid "C&onfirmation..."
3849 #: src/filemanager/midnight.c:335
3850 msgid "&Display bits..."
3851 msgstr "&Biţi de afişare..."
3853 #: src/filemanager/midnight.c:338
3854 msgid "&Virtual FS..."
3855 msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..."
3857 #: src/filemanager/midnight.c:443
3861 #: src/filemanager/midnight.c:1036
3863 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3864 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3869 #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
3870 #: src/filemanager/panel.c:2595
3871 msgid "The Midnight Commander"
3874 #: src/filemanager/midnight.c:1046
3875 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3878 #: src/filemanager/midnight.c:1651
3882 #: src/filemanager/midnight.c:1651
3886 #: src/filemanager/midnight.c:1652
3890 #: src/filemanager/midnight.c:1652
3894 #: src/filemanager/midnight.c:1663
3895 msgid "ButtonBar|Menu"
3898 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
3899 msgid "ButtonBar|View"
3902 #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
3903 msgid "ButtonBar|RenMov"
3906 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
3907 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3910 #: src/filemanager/mountlist.c:802
3911 msgid "Memory exhausted!"
3914 #: src/filemanager/option.c:116
3918 #: src/filemanager/option.c:117
3919 msgid "On dum&b terminals"
3922 #: src/filemanager/option.c:118
3924 msgstr "&Întotdeauna"
3926 #: src/filemanager/option.c:128
3927 msgid "A&uto save setup"
3930 #: src/filemanager/option.c:130
3931 msgid "Sa&fe delete"
3934 #: src/filemanager/option.c:132
3935 msgid "Cd follows lin&ks"
3938 #: src/filemanager/option.c:134
3939 msgid "Rotating d&ash"
3942 #: src/filemanager/option.c:136
3943 msgid "Co&mplete: show all"
3946 #: src/filemanager/option.c:138
3947 msgid "Shell &patterns"
3950 #: src/filemanager/option.c:140
3951 msgid "&Drop down menus"
3952 msgstr "&Desfăşoară meniurile"
3954 #: src/filemanager/option.c:142
3958 #: src/filemanager/option.c:143
3959 msgid "Use internal vie&w"
3962 #: src/filemanager/option.c:145
3963 msgid "Use internal edi&t"
3966 #: src/filemanager/option.c:152
3967 msgid "Pause after run"
3970 #: src/filemanager/option.c:157
3974 #: src/filemanager/option.c:158
3975 msgid "S&ingle press"
3978 #: src/filemanager/option.c:159
3979 msgid "Esc key mode"
3982 #: src/filemanager/option.c:162
3983 msgid "Preallocate &space"
3986 #: src/filemanager/option.c:164
3987 msgid "Mkdi&r autoname"
3990 #: src/filemanager/option.c:165
3991 msgid "Classic pro&gressbar"
3994 #: src/filemanager/option.c:167
3995 msgid "Compute tota&ls"
3998 #: src/filemanager/option.c:169
3999 msgid "&Verbose operation"
4000 msgstr "operaţii des&Criptive"
4002 #: src/filemanager/option.c:171
4003 msgid "File operation options"
4006 #: src/filemanager/option.c:179
4007 msgid "Configure options"
4008 msgstr "Opţiuni de configurare"
4010 #: src/filemanager/option.c:308
4011 msgid "Case &insensitive"
4014 #: src/filemanager/option.c:309
4015 msgid "Case s&ensitive"
4018 #: src/filemanager/option.c:310
4019 msgid "Use panel sort mo&de"
4022 #: src/filemanager/option.c:322
4023 msgid "Quick search"
4026 #: src/filemanager/option.c:324
4027 msgid "&Permissions"
4030 #: src/filemanager/option.c:326
4034 #: src/filemanager/option.c:329
4035 msgid "File highlight"
4038 #: src/filemanager/option.c:331
4039 msgid "&Mouse page scrolling"
4042 #: src/filemanager/option.c:333
4043 msgid "Pa&ge scrolling"
4046 #: src/filemanager/option.c:335
4047 msgid "L&ynx-like motion"
4048 msgstr "navigare în stil L&ynx"
4050 #: src/filemanager/option.c:338
4054 #: src/filemanager/option.c:340
4055 msgid "A&uto save panels setup"
4058 #: src/filemanager/option.c:342
4059 msgid "Simple s&wap"
4062 #: src/filemanager/option.c:344
4063 msgid "Re&verse files only"
4066 #: src/filemanager/option.c:346
4067 msgid "Ma&rk moves down"
4070 #: src/filemanager/option.c:348
4071 msgid "&Fast dir reload"
4072 msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
4074 #: src/filemanager/option.c:350
4075 msgid "Show &hidden files"
4078 #: src/filemanager/option.c:352
4079 msgid "Show &backup files"
4082 #: src/filemanager/option.c:354
4083 msgid "Mi&x all files"
4086 #: src/filemanager/option.c:356
4087 msgid "Use SI si&ze units"
4090 #: src/filemanager/option.c:358
4091 msgid "Show mi&ni-status"
4094 #: src/filemanager/option.c:369
4095 msgid "Panel options"
4098 #: src/filemanager/option.c:468
4100 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4101 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4102 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4106 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4107 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4108 #: src/filemanager/panel.c:114
4112 #: src/filemanager/panel.c:115
4116 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4117 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4118 #: src/filemanager/panel.c:124
4122 #: src/filemanager/panel.c:125
4126 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4127 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4128 #: src/filemanager/panel.c:134
4132 #: src/filemanager/panel.c:135
4136 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4137 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4138 #: src/filemanager/panel.c:144
4142 #: src/filemanager/panel.c:145
4146 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4147 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4148 #: src/filemanager/panel.c:154
4152 #: src/filemanager/panel.c:155
4156 #: src/filemanager/panel.c:163
4160 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4161 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4162 #: src/filemanager/panel.c:180
4166 #: src/filemanager/panel.c:181
4167 msgid "&Modify time"
4168 msgstr "data modi&Ficării"
4170 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4171 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4172 #: src/filemanager/panel.c:190
4176 #: src/filemanager/panel.c:191
4177 msgid "&Access time"
4178 msgstr "data &Accesului"
4180 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4181 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4182 #: src/filemanager/panel.c:200
4186 #: src/filemanager/panel.c:201
4187 msgid "C&hange time"
4190 #: src/filemanager/panel.c:217
4194 #: src/filemanager/panel.c:225
4198 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4199 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4200 #: src/filemanager/panel.c:233
4204 #: src/filemanager/panel.c:234
4208 #: src/filemanager/panel.c:242
4212 #: src/filemanager/panel.c:250
4216 #: src/filemanager/panel.c:258
4220 #: src/filemanager/panel.c:266
4224 #: src/filemanager/panel.c:488
4228 #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
4232 #: src/filemanager/panel.c:525
4236 #: src/filemanager/panel.c:530
4240 #: src/filemanager/panel.c:1002
4241 msgid "<readlink failed>"
4242 msgstr "<readlink eşuat>"
4244 #: src/filemanager/panel.c:1064
4247 msgid_plural "%s bytes"
4252 #: src/filemanager/panel.c:1068
4254 msgid "%s in %d file"
4255 msgid_plural "%s in %d files"
4260 #: src/filemanager/panel.c:1270
4264 #: src/filemanager/panel.c:1804
4265 msgid "Unknown tag on display format:"
4268 #: src/filemanager/panel.c:2596
4269 msgid "Do you really want to execute?"
4272 #: src/filemanager/panel.c:4239
4273 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4274 msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit"
4276 #: src/filemanager/panelize.c:94
4278 msgstr "&Adaugă nou"
4280 #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
4281 msgid "External panelize"
4282 msgstr "Panelare externă"
4284 #: src/filemanager/panelize.c:210
4288 #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
4289 #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
4290 msgid "Other command"
4291 msgstr "Alte comenzi"
4293 #: src/filemanager/panelize.c:278
4294 msgid "Add to external panelize"
4297 #: src/filemanager/panelize.c:279
4298 msgid "Enter command label:"
4301 #: src/filemanager/panelize.c:337
4302 msgid "Cannot invoke command."
4303 msgstr "Nu pot invoca comanda."
4305 #: src/filemanager/panelize.c:401
4306 msgid "Pipe close failed"
4307 msgstr "Închiderea filtrului a eşuat"
4309 #: src/filemanager/panelize.c:540
4310 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4313 #: src/filemanager/panelize.c:603
4314 msgid "Modified git files"
4317 #: src/filemanager/panelize.c:604
4318 msgid "Find rejects after patching"
4319 msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
4321 #: src/filemanager/panelize.c:606
4322 msgid "Find *.orig after patching"
4323 msgstr "Caută fişierele *.orig după patching"
4325 #: src/filemanager/panelize.c:608
4326 msgid "Find SUID and SGID programs"
4327 msgstr "Caută programe SUID şi SGID"
4329 #: src/filemanager/tree.c:181
4332 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4334 msgstr " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n %s\n"
4336 #: src/filemanager/tree.c:780
4338 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4339 msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:"
4341 #: src/filemanager/tree.c:819
4343 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4344 msgstr "Mută directorul \"%s\" în:"
4346 #: src/filemanager/tree.c:829
4349 "Cannot stat the destination\n"
4353 #: src/filemanager/tree.c:891
4358 #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
4359 msgid "ButtonBar|Static"
4362 #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
4363 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4366 #: src/filemanager/tree.c:1218
4367 msgid "ButtonBar|Rescan"
4370 #: src/filemanager/tree.c:1219
4371 msgid "ButtonBar|Forget"
4374 #: src/filemanager/tree.c:1230
4375 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4378 #: src/filemanager/treestore.c:383
4381 "Cannot write to the %s file:\n"
4383 msgstr "Nu pot scrie în fişierul %s:\n%s\n"
4385 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4389 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4393 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4397 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4401 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4402 msgid "Error calling program"
4405 #: src/filemanager/usermenu.c:599
4406 msgid "Warning -- ignoring file"
4409 #: src/filemanager/usermenu.c:600
4412 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4413 "Using it may compromise your security"
4414 msgstr "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\nmodificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea"
4416 #: src/filemanager/usermenu.c:710
4417 msgid "Format error on file Extensions File"
4420 #: src/filemanager/usermenu.c:711
4422 msgid "The %%var macro has no default"
4425 #: src/filemanager/usermenu.c:712
4427 msgid "The %%var macro has no variable"
4430 #: src/filemanager/usermenu.c:985
4433 "Cannot open file%s\n"
4437 #: src/filemanager/usermenu.c:1088
4439 msgid "No suitable entries found in %s"
4442 #: src/filemanager/usermenu.c:1100
4447 msgid "Help file format error\n"
4451 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4454 #: src/help.c:715 src/help.c:1104
4456 msgid "Cannot find node %s in help file"
4464 msgid "ButtonBar|Index"
4468 msgid "ButtonBar|Prev"
4473 msgstr "Învaţă tastele"
4476 msgid "Teach me a key"
4482 "Please press the %s\n"
4483 "and then wait until this message disappears.\n"
4485 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4486 "next to its button.\n"
4488 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4490 msgstr "Vă rog să apăsaţi %s\niar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n\nApoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\nşi aşteptaţi."
4493 msgid "Cannot accept this key"
4498 msgid "You have entered \"%s\""
4501 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4508 "It seems that all your keys already\n"
4509 "work fine. That's great."
4510 msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncţionează corect. Asta e excelent."
4518 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4519 "All your keys work well."
4520 msgstr "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcţionează corect."
4523 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4524 msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-"
4527 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4528 msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă,"
4531 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4532 msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab."
4542 msgid "Home directory path is not absolute"
4549 "Failed while close:\n"
4553 #: src/selcodepage.c:85
4554 msgid "Choose codepage"
4557 #: src/selcodepage.c:89
4558 msgid "- < No translation >"
4559 msgstr "- < Fără translatare >"
4567 msgstr "%b %e %H:%M"
4572 "Cannot save file %s:\n"
4576 #: src/subshell.c:390
4578 "GNU Midnight Commander is already\n"
4579 "running on this terminal.\n"
4580 "Subshell support will be disabled."
4583 #: src/subshell.c:843
4585 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4586 msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n"
4588 #: src/subshell.c:1062
4589 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4592 #: src/subshell.c:1256
4594 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4595 msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n"
4597 #: src/textconf.c:82
4598 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4601 #: src/textconf.c:84
4602 msgid "Using the ncurses library\n"
4605 #: src/textconf.c:86
4606 msgid "Using the ncursesw library\n"
4609 #: src/textconf.c:92
4610 msgid "With builtin Editor\n"
4611 msgstr "Cu Editor integrat\n"
4613 #: src/textconf.c:97
4614 msgid "With optional subshell support\n"
4617 #: src/textconf.c:99
4618 msgid "With subshell support as default\n"
4621 #: src/textconf.c:104
4622 msgid "With support for background operations\n"
4623 msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n"
4625 #: src/textconf.c:108
4626 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4627 msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n"
4629 #: src/textconf.c:110
4630 msgid "With mouse support on xterm\n"
4631 msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n"
4633 #: src/textconf.c:114
4634 msgid "With support for X11 events\n"
4635 msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n"
4637 #: src/textconf.c:118
4638 msgid "With internationalization support\n"
4639 msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n"
4641 #: src/textconf.c:122
4642 msgid "With multiple codepages support\n"
4643 msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n"
4645 #: src/textconf.c:142
4647 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4650 #: src/textconf.c:149
4652 msgid "Virtual File Systems:"
4655 #: src/textconf.c:155
4660 #: src/textconf.c:183
4661 msgid "Root directory:"
4664 #: src/textconf.c:186
4668 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
4669 msgid "Config directory:"
4672 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
4673 msgid "Data directory:"
4676 #: src/textconf.c:192
4677 msgid "VFS plugins and scripts:"
4680 #: src/textconf.c:202
4684 #: src/textconf.c:217
4685 msgid "Cache directory:"
4688 #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
4691 "Cannot open cpio archive\n"
4693 msgstr " Nu pot deschide arhiva cpio\n%s"
4695 #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
4698 "Premature end of cpio archive\n"
4700 msgstr "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n%s"
4702 #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
4705 "Inconsistent hardlinks of\n"
4709 msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s"
4711 #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
4713 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4714 msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!"
4716 #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
4717 #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
4720 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4722 msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s"
4724 #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
4727 "Unexpected end of file\n"
4729 msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n%s"
4731 #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
4734 "Cannot open %s archive\n"
4736 msgstr " Nu pot deschide arhiva %s\n%s"
4738 #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
4739 #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
4740 msgid "Inconsistent extfs archive"
4741 msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
4743 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
4745 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4748 #: src/vfs/fish/fish.c:282
4750 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4751 msgstr "fish: Deconectat de la %s"
4753 #: src/vfs/fish/fish.c:459
4754 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4755 msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..."
4757 #: src/vfs/fish/fish.c:469
4758 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4759 msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă."
4761 #: src/vfs/fish/fish.c:476
4763 msgid "fish: Password is required for %s"
4766 #: src/vfs/fish/fish.c:485
4767 msgid "fish: Sending password..."
4768 msgstr "fish: Trimit parola..."
4770 #: src/vfs/fish/fish.c:521
4771 msgid "fish: Sending initial line..."
4772 msgstr "fish: Trimit linia iniţială..."
4774 #: src/vfs/fish/fish.c:532
4775 msgid "fish: Handshaking version..."
4776 msgstr "fish: Compar versiunile..."
4778 #: src/vfs/fish/fish.c:542
4779 msgid "fish: Getting host info..."
4782 #: src/vfs/fish/fish.c:667
4784 msgid "fish: Reading directory %s..."
4785 msgstr "fish: Citesc directorul %s..."
4787 #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
4788 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4791 msgstr "%s: am terminat scanarea."
4793 #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
4794 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4799 #: src/vfs/fish/fish.c:902
4801 msgid "fish: store %s: sending command..."
4802 msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..."
4804 #: src/vfs/fish/fish.c:939
4805 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4806 msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri"
4808 #: src/vfs/fish/fish.c:959
4809 msgid "fish: storing zeros"
4812 #: src/vfs/fish/fish.c:959
4813 msgid "fish: storing file"
4816 #: src/vfs/fish/fish.c:1037
4817 msgid "Aborting transfer..."
4818 msgstr "Abandonez transferul..."
4820 #: src/vfs/fish/fish.c:1053
4821 msgid "Error reported after abort."
4822 msgstr "S-a raportat o eroare după abandon"
4824 #: src/vfs/fish/fish.c:1055
4825 msgid "Aborted transfer would be successful."
4826 msgstr "Transferul abandonat va reuşi."
4828 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4830 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4831 msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s"
4833 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4835 msgid "FTP: Password required for %s"
4838 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4839 msgid "ftpfs: sending login name"
4840 msgstr "ftpfs: trimit numele de login"
4842 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4843 msgid "ftpfs: sending user password"
4844 msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
4846 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4848 msgid "FTP: Account required for user %s"
4851 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4855 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
4856 msgid "ftpfs: sending user account"
4859 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
4860 msgid "ftpfs: logged in"
4861 msgstr "ftpfs: conectat"
4863 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
4865 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4866 msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s"
4868 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
4869 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4870 msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei."
4872 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
4877 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
4879 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4880 msgstr "ftpfs: mă conectez la %s"
4882 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
4883 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4884 msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator"
4886 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
4888 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4889 msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s"
4891 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
4893 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4896 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
4897 msgid "ftpfs: invalid address family"
4900 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
4902 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4905 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
4906 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4907 msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
4909 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
4910 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4911 msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
4913 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
4915 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4916 msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
4918 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
4919 msgid "ftpfs: abort failed"
4920 msgstr "ftpfs: abandon eşuat"
4922 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
4923 msgid "ftpfs: CWD failed."
4924 msgstr "ftpfs: CWD eşuat"
4926 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
4927 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4928 msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică"
4930 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
4931 msgid "Resolving symlink..."
4932 msgstr "Rezolv legătura simbolică..."
4934 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
4936 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4937 msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s"
4939 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
4940 msgid "(strict rfc959)"
4941 msgstr "(rfc959 strict)"
4943 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
4944 msgid "(chdir first)"
4945 msgstr "(întâi chdir)"
4947 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
4948 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4949 msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin"
4951 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4952 msgid "ftpfs: storing file"
4955 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4957 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4958 "Remove password or correct mode"
4961 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4963 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4966 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4969 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4971 msgstr "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n%s\n"
4973 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4976 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4978 msgstr "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n"
4980 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
4982 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
4985 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
4986 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4989 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4990 msgid "sftp: Invalid host name."
4993 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4994 msgid "sftp: Invalid port value."
4997 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
5002 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
5004 msgid "sftp: making connection to %s"
5007 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
5008 msgid "sftp: connection interrupted by user"
5011 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
5013 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
5016 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
5018 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
5021 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
5022 msgid "sftp: Passphrase is empty."
5025 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
5027 msgid "sftp: Enter password for %s "
5030 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5031 msgid "sftp: Password is empty."
5034 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5036 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5039 #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
5040 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5043 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5045 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5048 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5049 msgid "sftp: Listing done."
5052 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5054 msgid "reconnect to %s failed"
5057 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5058 msgid "Authentication failed"
5061 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5063 msgid "Error %s creating directory %s"
5066 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5068 msgid "Error %s removing directory %s"
5071 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5073 msgid "%s opening remote file %s"
5076 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5078 msgid "%s removing remote file %s"
5081 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5083 msgid "%s renaming files\n"
5086 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5089 "Cannot open tar archive\n"
5091 msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s"
5093 #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
5094 #: src/vfs/tar/tar.c:701
5095 msgid "Inconsistent tar archive"
5096 msgstr "Arhivă tar trunchiată"
5098 #: src/vfs/tar/tar.c:592
5099 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5100 msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă"
5102 #: src/vfs/tar/tar.c:796
5106 "doesn't look like a tar archive."
5109 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5110 msgid "undelfs: error"
5113 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5114 msgid "not enough memory"
5117 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5118 msgid "while allocating block buffer"
5121 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5123 msgid "open_inode_scan: %d"
5126 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5128 msgid "while starting inode scan %d"
5131 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5133 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5134 msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri"
5136 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5138 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5141 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5142 msgid "no more memory while reallocating array"
5145 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5147 msgid "while doing inode scan %d"
5150 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5152 msgid "Cannot open file %s"
5155 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5156 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5157 msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
5159 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5162 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5166 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5167 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5168 msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
5170 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5173 "Cannot load block bitmap from:\n"
5177 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5178 msgid "vfs_info is not fs!"
5181 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5182 msgid "You have to chdir to extract files first"
5185 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5186 msgid "while iterating over blocks"
5189 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5191 msgid "Cannot open file \"%s\""
5194 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5195 msgid "Ext2lib error"
5198 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5199 msgid "Invalid value"
5202 #: src/viewer/datasource.c:418
5203 msgid "Cannot spawn child process"
5206 #: src/viewer/datasource.c:431
5207 msgid "Empty output from child filter"
5208 msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil "
5210 #: src/viewer/dialogs.c:175
5211 msgid "&Line number (decimal)"
5214 #: src/viewer/dialogs.c:176
5218 #: src/viewer/dialogs.c:177
5219 msgid "&Decimal offset"
5222 #: src/viewer/dialogs.c:178
5223 msgid "He&xadecimal offset"
5226 #: src/viewer/dialogs.c:205
5230 #: src/viewer/display.c:99
5231 msgid "ButtonBar|Ascii"
5234 #: src/viewer/display.c:101
5235 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5238 #: src/viewer/display.c:106
5239 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5242 #: src/viewer/display.c:107
5243 msgid "ButtonBar|Wrap"
5246 #: src/viewer/display.c:108
5247 msgid "ButtonBar|Hex"
5250 #: src/viewer/display.c:113
5251 msgid "ButtonBar|Goto"
5254 #: src/viewer/display.c:114
5255 msgid "ButtonBar|Raw"
5258 #: src/viewer/display.c:115
5259 msgid "ButtonBar|Parse"
5262 #: src/viewer/display.c:123
5263 msgid "ButtonBar|Unform"
5266 #: src/viewer/display.c:124
5267 msgid "ButtonBar|Format"
5270 #: src/viewer/hex.c:378
5273 "Error while closing the file:\n"
5275 "Data may have been written or not"
5278 #: src/viewer/hex.c:386
5281 "Cannot save file:\n"
5285 #: src/viewer/lib.c:171
5286 msgid "File was modified. Save with exit?"
5289 #: src/viewer/lib.c:172
5290 msgid "&Cancel quit"
5293 #: src/viewer/lib.c:177
5295 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5296 "Save modified file?"
5299 #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
5303 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5306 "Cannot open \"%s\"\n"
5310 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5311 msgid "Cannot view: not a regular file"
5314 #: src/viewer/search.c:150
5315 msgid "Seeking to search result"
5318 #: src/viewer/search.c:332
5322 #: src/viewer/search.c:332
5323 msgid "Continue from beginning?"