Some small fixies...
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob2717be02dc291b5c492fbc1903ec78d001f69378
1 # GNU Midnight Commander Finnish translation file
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
17 #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
18 #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
19 #: vfs/vfs.c:1803
20 msgid "Error"
21 msgstr "Virhe"
23 #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
24 msgid " Cannot open file for reading: "
25 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
27 #: edit/edit.c:283
28 #, fuzzy
29 msgid " Error reading from pipe: "
30 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
32 #: edit/edit.c:292
33 #, fuzzy
34 msgid " Cannot open pipe for reading: "
35 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
37 #: edit/edit.c:355
38 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
39 msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: "
41 #: edit/edit.c:364
42 msgid " Not an ordinary file: "
43 msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
45 #: edit/edit.c:380
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
49 #: edit/edit.c:2552
50 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
51 msgstr ""
53 #: edit/edit.c:2686
54 msgid "Macro recursion is too deep"
55 msgstr ""
57 #: edit/edit.h:268
58 msgid "&Dismiss"
59 msgstr "&Kuittaa"
61 #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
62 #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
63 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
64 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
65 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
66 #: src/wtools.c:398
67 msgid "&OK"
68 msgstr "&OK"
70 #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
71 msgid " Enter file name: "
72 msgstr " Anna tiedostonimi: "
74 #: edit/editcmd.c:268
75 #, fuzzy
76 msgid " Error writing to pipe: "
77 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
79 #: edit/editcmd.c:278
80 #, fuzzy
81 msgid " Cannot open pipe for writing: "
82 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
84 #: edit/editcmd.c:360
85 msgid "Quick save "
86 msgstr "Nopea tallennus "
88 #: edit/editcmd.c:361
89 msgid "Safe save "
90 msgstr "Turvallinen tallennus"
92 #: edit/editcmd.c:362
93 msgid "Do backups -->"
94 msgstr "Tee varmuuskopioita -->"
96 #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
97 #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
98 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
99 #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
100 #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
101 #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
102 #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
103 #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Peruuta"
107 #: edit/editcmd.c:371
108 msgid "Extension:"
109 msgstr "Pääte:"
111 #: edit/editcmd.c:377
112 msgid " Edit Save Mode "
113 msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
115 #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
116 msgid " Save As "
117 msgstr " Tallenna nimellä "
119 #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
120 #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
121 #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
122 #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
123 #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
124 msgid "Warning"
125 msgstr "Varoitus"
127 #: edit/editcmd.c:461
128 msgid " A file already exists with this name. "
129 msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. "
131 #: edit/editcmd.c:462
132 msgid "Overwrite"
133 msgstr "Ylikirjoita"
135 #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
136 #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Peruuta"
140 #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
141 msgid " Cannot save file. "
142 msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
144 #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
145 msgid " Delete macro "
146 msgstr " Poista makro "
148 #: edit/editcmd.c:583
149 msgid " Cannot open temp file "
150 msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa "
152 #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
153 msgid " Cannot open macro file "
154 msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa "
156 #: edit/editcmd.c:615
157 msgid " Cannot overwrite macro file "
158 msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa "
160 #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
161 msgid " Save macro "
162 msgstr " Tallenna makro "
164 #: edit/editcmd.c:633
165 msgid " Press the macro's new hotkey: "
166 msgstr " Paina makron uutta pikanäppäintä: "
168 #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
169 msgid " Press macro hotkey: "
170 msgstr " Paina makron pikavalintaa: "
172 #: edit/editcmd.c:708
173 msgid " Load macro "
174 msgstr " Lataa makro "
176 #: edit/editcmd.c:721
177 msgid " Confirm save file? : "
178 msgstr " Varmista tallennus? : "
180 #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
181 msgid " Save file "
182 msgstr " Tallenna tiedosto "
184 #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
185 msgid "Save"
186 msgstr "Tallenna"
188 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
189 msgid ""
190 " Current text was modified without a file save. \n"
191 " Continue discards these changes. "
192 msgstr ""
193 " Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n"
194 " Jos valitset jatka, muutokset häviävät."
196 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
197 #: edit/editcmd.c:1050
198 msgid "Continue"
199 msgstr "Jatka"
201 #: edit/editcmd.c:784
202 msgid " Load "
203 msgstr " Lataa "
205 #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
206 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
207 msgstr " Valinta on suuri; et ehkä kykene peruuttamaan tätä toimintoa. "
209 #: edit/editcmd.c:1105
210 #, fuzzy
211 msgid "O&ne"
212 msgstr "&Nimi"
214 #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
215 msgid "A&ll"
216 msgstr "K&aikki"
218 #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
219 msgid "&Skip"
220 msgstr "&Ohita"
222 #: edit/editcmd.c:1111
223 msgid "&Replace"
224 msgstr "&Korvaa"
226 #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
227 msgid " Replace with: "
228 msgstr " Korvaus: "
230 #: edit/editcmd.c:1130
231 msgid " Confirm replace "
232 msgstr " Varmista korvaus "
234 #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
235 msgid "scanf &Expression"
236 msgstr "scanf &Lauseke"
238 #: edit/editcmd.c:1166
239 msgid "replace &All"
240 msgstr "korvaa &Kaikki"
242 #: edit/editcmd.c:1168
243 msgid "pr&Ompt on replace"
244 msgstr "kysy korvatess&a"
246 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
247 msgid "&Backwards"
248 msgstr "&Takaperin"
250 #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
251 msgid "&Regular expression"
252 msgstr "&Säännöllinen lauseke"
254 #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
255 msgid "&Whole words only"
256 msgstr "&Vain koko sanat"
258 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
259 msgid "case &Sensitive"
260 msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia"
262 #: edit/editcmd.c:1180
263 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
264 msgstr " Anna korvausparametrien järjestys, esim. 3,2,1,4 "
266 #: edit/editcmd.c:1184
267 msgid " Enter replacement string:"
268 msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
270 #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
271 msgid " Enter search string:"
272 msgstr " Anna haettava merkkijono:"
274 #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
275 msgid " Replace "
276 msgstr " Korvaa "
278 #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
279 #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
280 #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
281 #: src/view.c:2169
282 msgid "Search"
283 msgstr "Etsi"
285 #: edit/editcmd.c:1653
286 msgid ""
287 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
288 msgstr ""
289 " Virheellinen säännöllinen lauseke, tai liian monimutkainen scanf-lauseke "
291 #: edit/editcmd.c:1861
292 msgid " Error in replacement format string. "
293 msgstr " Virhe korvaavassa merkkijonossa. "
295 #: edit/editcmd.c:1891
296 #, c-format
297 msgid " %ld replacements made. "
298 msgstr " %ld korvausta tehty. "
300 #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
301 #: src/view.c:1813
302 msgid " Search string not found "
303 msgstr ""
305 #: edit/editcmd.c:1970
306 #, c-format
307 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
308 msgstr ""
310 #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
311 #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
312 msgid "Quit"
313 msgstr "Lopeta"
315 #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
316 msgid " File was modified, Save with exit? "
317 msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
319 #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
320 msgid "Cancel quit"
321 msgstr "Peruuta lopetus"
323 #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
324 #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
325 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
326 msgid "&Yes"
327 msgstr "&Kyllä"
329 #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
330 #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
331 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
332 msgid "&No"
333 msgstr "&Ei"
335 #: edit/editcmd.c:2132
336 msgid " Copy to clipboard "
337 msgstr " Kopioi leikepöydälle"
339 #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
340 msgid " Unable to save to file. "
341 msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. "
343 #: edit/editcmd.c:2145
344 msgid " Cut to clipboard "
345 msgstr " Leikkaa leikepöydälle "
347 #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
348 msgid " Goto line "
349 msgstr " Siirry riville "
351 #: edit/editcmd.c:2173
352 msgid " Enter line: "
353 msgstr " Anna rivi: "
355 #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
356 msgid " Save Block "
357 msgstr " Tallenna valinta "
359 #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
360 msgid " Insert File "
361 msgstr " Liitä tiedosto "
363 #: edit/editcmd.c:2252
364 msgid " Cannot insert file. "
365 msgstr " Virhe liitettäessä tiedostoa. "
367 #: edit/editcmd.c:2269
368 msgid " Sort block "
369 msgstr " Järjestä valinta "
371 #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
372 msgid " You must first highlight a block of text. "
373 msgstr " Sinun täytyy ensin valita lohko tekstiä. "
375 #: edit/editcmd.c:2276
376 msgid " Run Sort "
377 msgstr " Aja sort-järjestäjä "
379 #: edit/editcmd.c:2277
380 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
381 msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) välein erotettuna: "
383 #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
384 msgid " Sort "
385 msgstr " Järjestä "
387 #: edit/editcmd.c:2289
388 msgid " Cannot execute sort command "
389 msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
391 #: edit/editcmd.c:2294
392 msgid " Sort returned non-zero: "
393 msgstr " Sort palautti virhearvon: "
395 #: edit/editcmd.c:2331
396 msgid "Error creating script:"
397 msgstr ""
399 #: edit/editcmd.c:2339
400 msgid "Error reading script:"
401 msgstr ""
403 #: edit/editcmd.c:2348
404 msgid "Error closing script:"
405 msgstr ""
407 #: edit/editcmd.c:2354
408 msgid "Script created:"
409 msgstr ""
411 #: edit/editcmd.c:2361
412 #, fuzzy
413 msgid "Process block"
414 msgstr " Käsittele valinta "
416 #: edit/editcmd.c:2473
417 msgid " Mail "
418 msgstr " Posti "
420 #: edit/editcmd.c:2484
421 msgid " Copies to"
422 msgstr " Kopiot"
424 #: edit/editcmd.c:2488
425 msgid " Subject"
426 msgstr " Aihe"
428 #: edit/editcmd.c:2492
429 msgid " To"
430 msgstr " Vastaanottaja"
432 #: edit/editcmd.c:2494
433 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
434 msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
436 #: edit/editkeys.c:219
437 msgid " Emacs key: "
438 msgstr " Emacs-näppäin: "
440 #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
441 msgid " Execute Macro "
442 msgstr " Suorita makro "
444 #: edit/editkeys.c:256
445 msgid " Insert Literal "
446 msgstr " Lisää merkki "
448 #: edit/editkeys.c:257
449 msgid " Press any key: "
450 msgstr " Paina jotakin näppäintä: "
452 #: edit/editmenu.c:53
453 msgid " About "
454 msgstr " Tietoja "
456 #: edit/editmenu.c:54
457 #, fuzzy
458 msgid ""
459 "\n"
460 "                Cooledit  v3.11.5\n"
461 "\n"
462 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
463 "\n"
464 "       A user friendly text editor written\n"
465 "           for the Midnight Commander.\n"
466 msgstr ""
467 "\n"
468 "                 Cooledit  v2.1\n"
469 "\n"
470 "   Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
471 "\n"
472 "       Käyttäjäystävällinen tekstinmuokkain\n"
473 "           Midnight Commanderia varten.\n"
475 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
476 #, fuzzy
477 msgid "&Open file..."
478 msgstr "Avaa ohjelmalla..."
480 #: edit/editmenu.c:276
481 msgid "&New              C-n"
482 msgstr "&Uusi             C-n"
484 #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
485 msgid "&Save              F2"
486 msgstr "&Tallenna          F2"
488 #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
489 msgid "Save &as...       F12"
490 msgstr "tallenna &Nimellä... F12"
492 #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
493 msgid "&Insert file...   F15"
494 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
496 #: edit/editmenu.c:282
497 msgid "Copy to &file...  C-f"
498 msgstr "&Kopioi tiedostoon... C-f"
500 #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
501 #, fuzzy
502 msgid "&User menu...     F11"
503 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
505 #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
506 msgid "A&bout...            "
507 msgstr "t&Ietoja...          "
509 #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
510 msgid "&Quit             F10"
511 msgstr "&Lopeta           F10"
513 #: edit/editmenu.c:294
514 msgid "&New            C-x k"
515 msgstr "&Uusi           C-x k"
517 #: edit/editmenu.c:300
518 msgid "Copy to &file...     "
519 msgstr "&kopioi tiedostoon... "
521 #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
522 msgid "&Toggle Mark       F3"
523 msgstr "&Aseta merkki      F3"
525 #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
526 msgid "&Mark Columns    S-F3"
527 msgstr "&Merkitse sarakkeet S-F3"
529 #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
530 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
531 msgstr "aseta &Ylikirjoitus"
533 #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
534 msgid "&Copy              F5"
535 msgstr "&Kopioi            F5"
537 #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
538 msgid "&Move              F6"
539 msgstr "&Siirrä            F6"
541 #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
542 msgid "&Delete            F8"
543 msgstr "&Tuhoa             F8"
545 #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
546 msgid "&Undo             C-u"
547 msgstr "&Peruuta          C-u"
549 #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
550 msgid "&Beginning     C-PgUp"
551 msgstr "&Alku          C-PgUp"
553 #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
554 msgid "&End           C-PgDn"
555 msgstr "&Loppu         C-PgDn"
557 #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
558 msgid "&Search...         F7"
559 msgstr "&Etsi...           F7"
561 #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
562 msgid "Search &again     F17"
563 msgstr "etsi &Uudestaan   F17"
565 #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
566 msgid "&Replace...        F4"
567 msgstr "&Korvaa...         F4"
569 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
570 msgid "&Go to line...            M-l"
571 msgstr "&Siirry riville...       M-l"
573 #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
574 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
575 msgstr ""
577 #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
578 msgid "Insert &literal...       C-q"
579 msgstr "lisää &merkki...         C-q"
581 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
582 msgid "&Refresh screen          C-l"
583 msgstr "&Virkistä näyttö         C-l"
585 #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
586 msgid "&Start record macro      C-r"
587 msgstr "&Aloita makron nauhoitus C-r"
589 #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
590 msgid "&Finish record macro...  C-r"
591 msgstr "&Lopeta makron nauhoitus... C-r"
593 #: edit/editmenu.c:368
594 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
595 msgstr "&Suorita makro...   C-a, KEY"
597 #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
598 msgid "Delete macr&o...            "
599 msgstr "poista makr&O...            "
601 #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
602 msgid "Insert &date/time           "
603 msgstr "lisää &Päiväys              "
605 #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
606 msgid "Format p&aragraph        M-p"
607 msgstr "muotoile &Kappale        M-p"
609 #: edit/editmenu.c:374
610 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
611 msgstr "'is&Pell' tarkistus       C-p"
613 #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
614 msgid "Sor&t...                 M-t"
615 msgstr "&Järjestä...             M-t"
617 #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
618 #, fuzzy
619 msgid "E&xternal Formatter      F19"
620 msgstr "'indent' &C-muotoilija   F19"
622 #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
623 msgid "&Mail...                    "
624 msgstr "&Postit...                  "
626 #: edit/editmenu.c:391
627 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
628 msgstr "&Suorita makro... C-x e, KEY"
630 #: edit/editmenu.c:397
631 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
632 msgstr "'is&Pell' tarkistus      M-$"
634 #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
635 msgid "&General...  "
636 msgstr "&Yleistä...  "
638 #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
639 msgid "&Save mode..."
640 msgstr "&Tallennusmoodi..."
642 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
643 msgid "learn &Keys..."
644 msgstr ""
646 #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
647 msgid " File "
648 msgstr " Tiedosto "
650 #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
651 msgid " Edit "
652 msgstr " Muokkaa "
654 #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
655 msgid " Sear/Repl "
656 msgstr " Etsi/Korvaa "
658 #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
659 msgid " Command "
660 msgstr " Komento "
662 #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
663 msgid " Options "
664 msgstr " Valinnat "
666 #: edit/editoptions.c:36
667 msgid "Intuitive"
668 msgstr "Intuitiivinen"
670 #: edit/editoptions.c:36
671 msgid "Emacs"
672 msgstr "Emacs"
674 #: edit/editoptions.c:39
675 msgid "None"
676 msgstr "Ei mitään"
678 #: edit/editoptions.c:39
679 msgid "Dynamic paragraphing"
680 msgstr "Dynaaminen kappalejako"
682 #: edit/editoptions.c:39
683 msgid "Type writer wrap"
684 msgstr "Kirjoituskonekierto"
686 #: edit/editoptions.c:75
687 msgid "Word wrap line length: "
688 msgstr "Sanakierron rivipituus : "
690 #: edit/editoptions.c:81
691 msgid "Tab spacing: "
692 msgstr "Tabulaattoriväli : "
694 #: edit/editoptions.c:88
695 msgid "Synta&x highlighting"
696 msgstr "syntaks&Ikorostus"
698 #: edit/editoptions.c:91
699 #, fuzzy
700 msgid "Save file &position"
701 msgstr " Tallenna tiedosto "
703 #: edit/editoptions.c:94
704 msgid "Confir&m before saving"
705 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
707 #: edit/editoptions.c:97
708 msgid "Fill tabs with &spaces"
709 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
711 #: edit/editoptions.c:100
712 msgid "&Return does autoindent"
713 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
715 #: edit/editoptions.c:103
716 msgid "&Backspace through tabs"
717 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
719 #: edit/editoptions.c:106
720 msgid "&Fake half tabs"
721 msgstr "valepuolikas&Tabit"
723 #: edit/editoptions.c:112
724 msgid "Wrap mode"
725 msgstr "Kieromoodi"
727 #: edit/editoptions.c:119
728 msgid "Key emulation"
729 msgstr "Näppäimistöemulaatio"
731 #: edit/editoptions.c:124
732 msgid " Editor options "
733 msgstr " Muokkaimen valinnat "
735 #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
736 #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
737 msgid "Help"
738 msgstr "Ohje"
740 #: edit/editwidget.c:284
741 msgid "Mark"
742 msgstr "Merkki"
744 #: edit/editwidget.c:285
745 msgid "Replac"
746 msgstr "Korvaa"
748 #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
749 msgid "Copy"
750 msgstr "Kopioi"
752 #: edit/editwidget.c:287
753 msgid "Move"
754 msgstr "Siirrä"
756 #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
757 msgid "Delete"
758 msgstr "Tuhoa"
760 #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
761 msgid "PullDn"
762 msgstr "Vedä alas"
764 #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
765 msgid " Load syntax file "
766 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
768 #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
769 #, c-format
770 msgid ""
771 " Cannot open file %s \n"
772 " %s "
773 msgstr ""
775 #: edit/syntax.c:990
776 #, c-format
777 msgid " Error in file %s on line %d "
778 msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillä %d "
780 #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
781 msgid "&Set"
782 msgstr "&Aseta"
784 #: src/achown.c:71
785 msgid "S&kip"
786 msgstr "&Ohita"
788 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
789 msgid "Set &all"
790 msgstr "Aseta &kaikki"
792 #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
793 msgid "owner"
794 msgstr "omistaja"
796 #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
797 msgid "group"
798 msgstr "ryhmä"
800 #: src/achown.c:349
801 msgid "other"
802 msgstr "muut"
804 #: src/achown.c:357
805 msgid "On"
806 msgstr "Päällä"
808 #: src/achown.c:359
809 msgid "Flag"
810 msgstr "Lippo"
812 #: src/achown.c:361
813 msgid "Mode"
814 msgstr "Moodi"
816 #: src/achown.c:365
817 #, c-format
818 msgid "%6d of %d"
819 msgstr "%6d %d:sta"
821 #: src/achown.c:549
822 msgid " Chown advanced command "
823 msgstr " Chown - edistynyt komento "
825 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
826 #: src/chmod.c:319
827 #, c-format
828 msgid ""
829 " Cannot chmod \"%s\" \n"
830 " %s "
831 msgstr ""
832 " chmod \"%s\" epäonnistui\n"
833 " %s "
835 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
836 #: src/chown.c:328
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " Cannot chown \"%s\" \n"
840 " %s "
841 msgstr ""
842 " chown \"%s\" epäonnistui\n"
843 " %s "
845 #: src/background.c:177
846 msgid "Background process:"
847 msgstr "Taustaprosessi:"
849 #: src/background.c:275 src/file.c:2176
850 msgid " Background process error "
851 msgstr " Taustaprosessivirhe "
853 #: src/background.c:278
854 msgid " Child died unexpectedly "
855 msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti "
857 #: src/background.c:280
858 msgid " Unknown error in child "
859 msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa "
861 #: src/background.c:295
862 msgid " Background protocol error "
863 msgstr " Taustaprotokollavirhe "
865 #: src/background.c:296
866 msgid ""
867 " Background process sent us a request for more arguments \n"
868 " than we can handle. \n"
869 msgstr " Taustaprosessi lähetti pyynnön koskien liian montaa parametria.\n"
871 #: src/boxes.c:73
872 msgid "&Full file list"
873 msgstr "&Täysi tiedostolista"
875 #: src/boxes.c:74
876 msgid "&Brief file list"
877 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
879 #: src/boxes.c:75
880 msgid "&Long file list"
881 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
883 #: src/boxes.c:76
884 msgid "&User defined:"
885 msgstr "&Oma tiedostolista:"
887 #: src/boxes.c:135
888 msgid "Listing mode"
889 msgstr "Listausmoodi"
891 #: src/boxes.c:137
892 msgid "user &Mini status"
893 msgstr "&Minitila"
895 #: src/boxes.c:277
896 msgid "&Reverse"
897 msgstr "&Käänteinen"
899 #: src/boxes.c:278
900 msgid "case sensi&tive"
901 msgstr "&Isot/pienet eroavat"
903 #: src/boxes.c:279
904 msgid "Sort order"
905 msgstr "Järjestys"
907 #: src/boxes.c:376
908 msgid " confirm &Exit "
909 msgstr " varmista &Lopetus "
911 #: src/boxes.c:378
912 msgid " confirm e&Xecute "
913 msgstr " varmista &Suoritus "
915 #: src/boxes.c:380
916 msgid " confirm o&Verwrite "
917 msgstr " vamista &Ylikirjoitus "
919 #: src/boxes.c:382
920 msgid " confirm &Delete "
921 msgstr " varmista &Poisto "
923 #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
924 msgid " Confirmation "
925 msgstr " Varmistus "
927 #: src/boxes.c:460
928 msgid "Full 8 bits output"
929 msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
931 #: src/boxes.c:460
932 msgid "ISO 8859-1"
933 msgstr "ISO 8859-1"
935 #: src/boxes.c:460
936 msgid "7 bits"
937 msgstr "7-bittinen"
939 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
940 msgid "F&ull 8 bits input"
941 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
943 #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
944 msgid " Display bits "
945 msgstr " Näytä bitit "
947 #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
948 #, fuzzy
949 msgid "Other 8 bit"
950 msgstr "Muut"
952 #: src/boxes.c:575
953 msgid "Input / display codepage:"
954 msgstr ""
956 #: src/boxes.c:594
957 #, fuzzy
958 msgid "&Select"
959 msgstr " Valitse "
961 #: src/boxes.c:715
962 #, fuzzy
963 msgid "Use &passive mode"
964 msgstr "&Tallennusmoodi..."
966 #: src/boxes.c:717
967 msgid "&Use ~/.netrc"
968 msgstr ""
970 #: src/boxes.c:721
971 msgid "&Always use ftp proxy"
972 msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä"
974 #: src/boxes.c:723
975 msgid "sec"
976 msgstr "sek."
978 #: src/boxes.c:727
979 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
980 msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: "
982 #: src/boxes.c:731
983 msgid "ftp anonymous password:"
984 msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
986 #: src/boxes.c:738
987 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
988 msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
990 #: src/boxes.c:744
991 msgid " Virtual File System Setting "
992 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
994 #: src/boxes.c:798
995 msgid "Quick cd"
996 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
998 #: src/boxes.c:801
999 msgid "cd"
1000 msgstr "Hakemistonvaihto"
1002 #: src/boxes.c:839
1003 msgid "Symbolic link"
1004 msgstr "Symbolinen linkki"
1006 #: src/boxes.c:843
1007 msgid "Symbolic link filename:"
1008 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1010 #: src/boxes.c:845
1011 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1012 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1014 #: src/boxes.c:874
1015 msgid "Running "
1016 msgstr "Suoritetaan "
1018 #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
1019 msgid "Stopped"
1020 msgstr "Pysäytetty"
1022 #: src/boxes.c:936
1023 msgid "&Stop"
1024 msgstr "&Pysäytä"
1026 #: src/boxes.c:937
1027 msgid "&Resume"
1028 msgstr "&Jatka"
1030 #: src/boxes.c:938
1031 msgid "&Kill"
1032 msgstr "&Tapa"
1034 #: src/boxes.c:975
1035 msgid "Background Jobs"
1036 msgstr "Taustatyöt"
1038 #: src/boxes.c:1007
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Domain:"
1041 msgstr "Komento:"
1043 #: src/boxes.c:1007
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Username:"
1046 msgstr " Käyttäjän nimi "
1048 #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
1049 msgid "Password:"
1050 msgstr "Salasana:"
1052 #: src/boxes.c:1058
1053 #, c-format
1054 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1055 msgstr ""
1057 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
1058 #, c-format
1059 msgid "Warning: file %s not found\n"
1060 msgstr ""
1062 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1065 msgstr ""
1066 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
1067 " %s "
1069 #: src/chmod.c:78
1070 msgid "execute/search by others"
1071 msgstr "suoritus/haku muilla"
1073 #: src/chmod.c:79
1074 msgid "write by others"
1075 msgstr "kirjoitus muilla"
1077 #: src/chmod.c:80
1078 msgid "read by others"
1079 msgstr "luku muilla"
1081 #: src/chmod.c:81
1082 msgid "execute/search by group"
1083 msgstr "suorits/haku ryhmällä"
1085 #: src/chmod.c:82
1086 msgid "write by group"
1087 msgstr "kirjoitus ryhmällä"
1089 #: src/chmod.c:83
1090 msgid "read by group"
1091 msgstr "luku ryhmällä"
1093 #: src/chmod.c:84
1094 msgid "execute/search by owner"
1095 msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1097 #: src/chmod.c:85
1098 msgid "write by owner"
1099 msgstr "kirjoitus omistajalla"
1101 #: src/chmod.c:86
1102 msgid "read by owner"
1103 msgstr "luku omistajalla"
1105 #: src/chmod.c:87
1106 msgid "sticky bit"
1107 msgstr "tahmabitti"
1109 #: src/chmod.c:88
1110 msgid "set group ID on execution"
1111 msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1113 #: src/chmod.c:89
1114 msgid "set user ID on execution"
1115 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1117 #: src/chmod.c:99
1118 msgid "C&lear marked"
1119 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1121 #: src/chmod.c:100
1122 msgid "S&et marked"
1123 msgstr "&Aseta merkityt"
1125 #: src/chmod.c:101
1126 msgid "&Marked all"
1127 msgstr "&Kaikki merkityt"
1129 #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
1130 msgid "Name"
1131 msgstr "Nimi"
1133 #: src/chmod.c:129
1134 msgid "Permissions (Octal)"
1135 msgstr "Oikeudet (oktaalisena)"
1137 #: src/chmod.c:131
1138 msgid "Owner name"
1139 msgstr "Omistajan nimi"
1141 #: src/chmod.c:133
1142 msgid "Group name"
1143 msgstr "Ryhmän nimi"
1145 #: src/chmod.c:136
1146 msgid "Use SPACE to change"
1147 msgstr "Välilyönti muuttaa"
1149 #: src/chmod.c:138
1150 msgid "an option, ARROW KEYS"
1151 msgstr "valintaa, nuolinäppäimet"
1153 #: src/chmod.c:140
1154 msgid "to move between options"
1155 msgstr "liikkuvat valinnoissa,"
1157 #: src/chmod.c:142
1158 msgid "and T or INS to mark"
1159 msgstr "T/INS merkitsevät"
1161 #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
1162 msgid " Permission "
1163 msgstr " Oikeudet "
1165 #: src/chmod.c:196
1166 msgid "Chmod command"
1167 msgstr "Chmod-komento"
1169 #: src/chown.c:76
1170 msgid "Set &users"
1171 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1173 #: src/chown.c:77
1174 msgid "Set &groups"
1175 msgstr "Aseta &ryhmät"
1177 #: src/chown.c:105
1178 msgid " Name "
1179 msgstr " Nimi "
1181 #: src/chown.c:107
1182 msgid " Owner name "
1183 msgstr " Omistajan nimi "
1185 #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
1186 msgid " Group name "
1187 msgstr " Ryhmän nimi "
1189 #: src/chown.c:111
1190 msgid " Size "
1191 msgstr " Koko "
1193 #: src/chown.c:117
1194 msgid " User name "
1195 msgstr " Käyttäjän nimi "
1197 #: src/chown.c:164
1198 msgid " Chown command "
1199 msgstr " Chown-komento "
1201 #: src/chown.c:184
1202 msgid "<Unknown user>"
1203 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
1205 #: src/chown.c:185
1206 msgid "<Unknown group>"
1207 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
1209 #: src/cmd.c:111
1210 #, c-format
1211 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1212 msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta "
1214 #: src/cmd.c:241
1215 msgid "Files tagged, want to cd?"
1216 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1218 #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
1219 msgid "Cannot change directory"
1220 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1222 #: src/cmd.c:280
1223 msgid " View file "
1224 msgstr " Näytä tiedosto "
1226 #: src/cmd.c:280
1227 msgid " Filename:"
1228 msgstr " Tiedostonimi:"
1230 #: src/cmd.c:302
1231 msgid " Filtered view "
1232 msgstr " Suodatettu näkymä "
1234 #: src/cmd.c:303
1235 msgid " Filter command and arguments:"
1236 msgstr " Suodinkomento ja parametrit:"
1238 #: src/cmd.c:402
1239 msgid "Create a new Directory"
1240 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1242 #: src/cmd.c:403
1243 msgid " Enter directory name:"
1244 msgstr " Anna hakemiston nimi:"
1246 #: src/cmd.c:464
1247 msgid " Filter "
1248 msgstr " Suodatin "
1250 #: src/cmd.c:465
1251 msgid " Set expression for filtering filenames"
1252 msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen"
1254 #: src/cmd.c:519
1255 msgid " Select "
1256 msgstr " Valitse "
1258 #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
1259 msgid "  Malformed regular expression  "
1260 msgstr "  Virheellinen säännöllinen lauseke  "
1262 #: src/cmd.c:566
1263 msgid " Unselect "
1264 msgstr " Poista valinta"
1266 #: src/cmd.c:635
1267 msgid "Extension file edit"
1268 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1270 #: src/cmd.c:636
1271 msgid " Which extension file you want to edit? "
1272 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1274 #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
1275 msgid "&User"
1276 msgstr "&Käyttäjä"
1278 #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
1279 msgid "&System Wide"
1280 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
1282 #: src/cmd.c:663
1283 #, fuzzy
1284 msgid " Menu edit "
1285 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1287 #: src/cmd.c:664
1288 #, fuzzy
1289 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1290 msgstr " Mitä valikkotiedostoa haluat muokata? "
1292 #: src/cmd.c:666
1293 msgid "&Local"
1294 msgstr "&Paikallinen"
1296 #: src/cmd.c:666
1297 msgid "&Home"
1298 msgstr "&Koti"
1300 #: src/cmd.c:738
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Syntax file edit"
1303 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1305 #: src/cmd.c:739
1306 #, fuzzy
1307 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1308 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1310 #: src/cmd.c:898
1311 msgid " Compare directories "
1312 msgstr " Vertaa hakemistoja "
1314 #: src/cmd.c:899
1315 msgid " Select compare method: "
1316 msgstr " Valitse vertaustapa: "
1318 #: src/cmd.c:899
1319 msgid "&Quick"
1320 msgstr "&Nopea"
1322 #: src/cmd.c:900
1323 msgid "&Size only"
1324 msgstr "&Vain koko"
1326 #: src/cmd.c:900
1327 msgid "&Thorough"
1328 msgstr "&Perusteellinen"
1330 #: src/cmd.c:915
1331 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1332 msgstr ""
1333 " Molempien paneelien tulisi olla listausnäkymässä tätä komentoa käyttääksesi"
1335 #: src/cmd.c:931
1336 msgid " The command history is empty "
1337 msgstr " Komentohistoria on tyhjä "
1339 #: src/cmd.c:937
1340 msgid " Command history "
1341 msgstr " Komentohistoria "
1343 #: src/cmd.c:976
1344 msgid ""
1345 " Not an xterm or Linux console; \n"
1346 " the panels cannot be toggled. "
1347 msgstr ""
1348 " Ei xterm tai Linux-konsoli; \n"
1349 " paneeleita ei voi asettaa. "
1351 #: src/cmd.c:1010
1352 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1353 msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1355 #: src/cmd.c:1060
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Link %s to:"
1358 msgstr " linkki: %s "
1360 #: src/cmd.c:1061
1361 msgid " Link "
1362 msgstr " Linkki "
1364 #: src/cmd.c:1071
1365 #, c-format
1366 msgid " link: %s "
1367 msgstr " linkki: %s "
1369 #: src/cmd.c:1099
1370 #, c-format
1371 msgid " symlink: %s "
1372 msgstr " sym.link.: %s "
1374 #: src/cmd.c:1133
1375 #, c-format
1376 msgid " Symlink `%s' points to: "
1377 msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: "
1379 #: src/cmd.c:1138
1380 msgid " Edit symlink "
1381 msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä "
1383 #: src/cmd.c:1143
1384 #, c-format
1385 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1386 msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s "
1388 #: src/cmd.c:1147
1389 #, c-format
1390 msgid " edit symlink: %s "
1391 msgstr " muokkaa symbolista linkkiä: %s "
1393 #: src/cmd.c:1158
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1396 msgstr "Symbolinen linkki"
1398 #: src/cmd.c:1287
1399 #, c-format
1400 msgid " Cannot chdir to %s "
1401 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1403 #: src/cmd.c:1296
1404 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1405 msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): "
1407 #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
1408 msgid " Link to a remote machine "
1409 msgstr " Linkki toiseen koneeseen "
1411 #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
1412 msgid " FTP to machine "
1413 msgstr " FTP koneeseen "
1415 #: src/cmd.c:1314
1416 #, fuzzy
1417 msgid " Shell link to machine "
1418 msgstr " FTP koneeseen "
1420 #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
1421 #, fuzzy
1422 msgid " SMB link to machine "
1423 msgstr " FTP koneeseen "
1425 #: src/cmd.c:1332
1426 msgid " Socket source routing setup "
1427 msgstr " Pistokkeen lähdereititysasetukset "
1429 #: src/cmd.c:1333
1430 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1431 msgstr " Anna lähdereitityshyppyyn käytettävän koneen nimi: "
1433 #: src/cmd.c:1341
1434 msgid " Host name "
1435 msgstr " Koneen nimi "
1437 #: src/cmd.c:1341
1438 msgid " Error while looking up IP address "
1439 msgstr " Virhe kyseltäessä IP-osoitetta "
1441 #: src/cmd.c:1352
1442 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1443 msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-järjestelmästä "
1445 #: src/cmd.c:1353
1446 msgid ""
1447 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1448 "   files on: (F1 for details)"
1449 msgstr ""
1450 " Anna laitetiedosto (ilman /dev/:iä) palauttaaksesi\n"
1451 "   tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)"
1453 #: src/cmd.c:1403
1454 msgid " Setup saved to ~/"
1455 msgstr " Asetukset tallennettu ~/"
1457 #: src/cmd.c:1405
1458 msgid " Setup "
1459 msgstr " Asetukset "
1461 #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1465 " %s "
1466 msgstr ""
1468 #: src/command.c:198 src/user.c:683
1469 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1470 msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja"
1472 #: src/dialog.c:58
1473 msgid ""
1474 "\n"
1475 "\n"
1476 "\n"
1477 "refresh stack underflow!\n"
1478 "\n"
1479 "\n"
1480 msgstr ""
1481 "\n"
1482 "\n"
1483 "\n"
1484 "virkistyspinon alivuoto!\n"
1485 "\n"
1486 "\n"
1488 #: src/dir.c:50
1489 msgid "&Unsorted"
1490 msgstr "&Järjestämätön"
1492 #: src/dir.c:51
1493 msgid "&Name"
1494 msgstr "&Nimi"
1496 #: src/dir.c:52
1497 msgid "&Extension"
1498 msgstr "&Pääte"
1500 #: src/dir.c:53
1501 msgid "&Modify time"
1502 msgstr "&Muutosaika"
1504 #: src/dir.c:54
1505 msgid "&Access time"
1506 msgstr "&Lukuaika"
1508 #: src/dir.c:55
1509 msgid "&Change time"
1510 msgstr "&Luontiaika"
1512 #: src/dir.c:56
1513 msgid "&Size"
1514 msgstr "&Koko"
1516 #: src/dir.c:57
1517 msgid "&Inode"
1518 msgstr "&Inode"
1520 #: src/dir.c:60
1521 msgid "&Type"
1522 msgstr "&Tyyppi"
1524 #: src/dir.c:61
1525 msgid "&Links"
1526 msgstr "&Linkkejä"
1528 #: src/dir.c:62
1529 msgid "N&GID"
1530 msgstr "N&GID"
1532 #: src/dir.c:63
1533 msgid "N&UID"
1534 msgstr "N&UID"
1536 #: src/dir.c:64
1537 msgid "&Owner"
1538 msgstr "&Omistaja"
1540 #: src/dir.c:65
1541 msgid "&Group"
1542 msgstr "&Ryhmä"
1544 #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Cannot read directory contents"
1547 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1549 #: src/ext.c:106 src/user.c:568
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 " Cannot create temporary command file \n"
1553 " %s "
1554 msgstr ""
1555 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
1556 " %s "
1558 #: src/ext.c:119 src/user.c:589
1559 msgid " Parameter "
1560 msgstr " Parametri "
1562 #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
1563 msgid " file error "
1564 msgstr " tiedostovirhe "
1566 #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
1567 msgid "Format of the "
1568 msgstr "Muoto: "
1570 #: src/ext.c:528
1571 msgid ""
1572 "mc.ext file has changed\n"
1573 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1574 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1575 "Midnight Commander package."
1576 msgstr ""
1578 #: src/ext.c:547
1579 msgid ""
1580 " file has changed\n"
1581 "with version 3.0. You may want either to\n"
1582 "copy it from "
1583 msgstr ""
1584 " tiedosto on muuttunut\n"
1585 "versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
1586 "sen "
1588 #: src/ext.c:550
1589 msgid ""
1590 "mc.ext or use that\n"
1591 "file as an example of how to write it.\n"
1592 msgstr ""
1593 "mc.ext:stä tai käyttää ko.\n"
1594 "tiedostoa esimerkkinä omasi kirjoittamisessa.\n"
1596 #: src/ext.c:553
1597 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1598 msgstr "mc.ext:iä käytetään toistaiseksi."
1600 #: src/file.c:140 src/tree.c:650
1601 msgid " Copy "
1602 msgstr " Kopioi "
1604 #: src/file.c:141 src/tree.c:691
1605 msgid " Move "
1606 msgstr " Siirrä "
1608 #: src/file.c:142 src/tree.c:765
1609 msgid " Delete "
1610 msgstr " Tuhoa "
1612 #: src/file.c:229
1613 msgid " Invalid target mask "
1614 msgstr " Virheellinen kohdemaski "
1616 #: src/file.c:329
1617 msgid " Cannot make the hardlink "
1618 msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkkiä "
1620 #: src/file.c:372
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1624 " %s "
1625 msgstr ""
1626 " Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n"
1627 " %s "
1629 #: src/file.c:383
1630 msgid ""
1631 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1632 "\n"
1633 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1634 msgstr ""
1635 " Ei voida tehdä vakaita symbolisia linkkejä ei-paikallisten\n"
1636 " tiedostojärjestelmien välille.\n"
1637 " Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta."
1639 #: src/file.c:432
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1643 " %s "
1644 msgstr ""
1645 " Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n"
1646 " %s "
1648 #: src/file.c:507
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1652 " %s "
1653 msgstr ""
1654 " Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n"
1655 " %s "
1657 #: src/file.c:518
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1661 " %s "
1662 msgstr ""
1663 " Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n"
1664 " %s "
1666 #: src/file.c:532 src/file.c:1149
1667 #, c-format
1668 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1669 msgstr ""
1671 #: src/file.c:574
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1675 " %s "
1676 msgstr ""
1677 " Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n"
1678 " %s "
1680 #: src/file.c:587 src/file.c:839
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1684 " %s "
1685 msgstr ""
1686 " Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n"
1687 " %s "
1689 #: src/file.c:599 src/file.c:857
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1693 " %s "
1694 msgstr ""
1696 #: src/file.c:613
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1700 " %s "
1701 msgstr ""
1703 #: src/file.c:624
1704 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1705 msgstr ""
1707 #: src/file.c:631
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1711 " %s "
1712 msgstr ""
1714 #: src/file.c:657
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1718 " %s "
1719 msgstr ""
1721 #: src/file.c:672
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1725 " %s "
1726 msgstr ""
1728 #: src/file.c:706
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1732 " %s "
1733 msgstr ""
1735 #: src/file.c:739
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1739 " %s "
1740 msgstr ""
1742 #: src/file.c:758
1743 msgid "(stalled)"
1744 msgstr ""
1746 #: src/file.c:805
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1750 " %s "
1751 msgstr ""
1753 #: src/file.c:816
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1757 " %s "
1758 msgstr ""
1760 #: src/file.c:829
1761 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1762 msgstr ""
1764 #: src/file.c:830
1765 msgid "&Delete"
1766 msgstr ""
1768 #: src/file.c:830
1769 msgid "&Keep"
1770 msgstr ""
1772 #: src/file.c:900
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1776 " %s "
1777 msgstr ""
1779 #: src/file.c:927
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1783 " %s "
1784 msgstr ""
1786 #: src/file.c:937
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1790 " `%s' "
1791 msgstr ""
1793 #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1797 " %s "
1798 msgstr ""
1800 #: src/file.c:1002
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1804 " %s "
1805 msgstr ""
1807 #: src/file.c:1022
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1811 " %s "
1812 msgstr ""
1814 #: src/file.c:1126
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1818 " %s "
1819 msgstr ""
1821 #: src/file.c:1156
1822 #, c-format
1823 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1824 msgstr ""
1826 #: src/file.c:1191
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1830 " %s "
1831 msgstr ""
1833 #: src/file.c:1215
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1837 " %s "
1838 msgstr ""
1840 #: src/file.c:1267
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1843 msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1845 #: src/file.c:1287
1846 #, c-format
1847 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1848 msgstr ""
1850 #: src/file.c:1291
1851 #, c-format
1852 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1853 msgstr ""
1855 #: src/file.c:1317
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1859 " %s "
1860 msgstr ""
1862 #: src/file.c:1387
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1866 " %s "
1867 msgstr ""
1869 #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1873 " %s "
1874 msgstr ""
1876 #: src/file.c:1689
1877 msgid "1Copy"
1878 msgstr ""
1880 #: src/file.c:1689
1881 msgid "1Move"
1882 msgstr ""
1884 #: src/file.c:1689
1885 msgid "1Delete"
1886 msgstr ""
1888 #: src/file.c:1704
1889 #, no-c-format
1890 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1891 msgstr ""
1893 #: src/file.c:1706
1894 #, no-c-format
1895 msgid "%o %d %f%m"
1896 msgstr ""
1898 #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
1899 msgid "file"
1900 msgstr ""
1902 #: src/file.c:1708
1903 msgid "files"
1904 msgstr ""
1906 #: src/file.c:1708
1907 msgid "directory"
1908 msgstr ""
1910 #: src/file.c:1708
1911 msgid "directories"
1912 msgstr ""
1914 #: src/file.c:1709
1915 msgid "files/directories"
1916 msgstr ""
1918 #: src/file.c:1709
1919 msgid " with source mask:"
1920 msgstr ""
1922 #: src/file.c:1709
1923 msgid " to:"
1924 msgstr " kohde:"
1926 #: src/file.c:1843
1927 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1928 msgstr ""
1930 #: src/file.c:1907
1931 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1932 msgstr ""
1934 #: src/file.c:2178 src/view.c:476
1935 msgid "&Retry"
1936 msgstr ""
1938 #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
1939 msgid "&Abort"
1940 msgstr ""
1942 #: src/file.c:2231
1943 msgid ""
1944 "\n"
1945 "   Directory not empty.   \n"
1946 "   Delete it recursively? "
1947 msgstr ""
1949 #: src/file.c:2233
1950 msgid ""
1951 "\n"
1952 "   Background process: Directory not empty \n"
1953 "   Delete it recursively? "
1954 msgstr ""
1956 #: src/file.c:2235
1957 msgid " Delete: "
1958 msgstr " Tuhoa: "
1960 #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
1961 msgid "Non&e"
1962 msgstr ""
1964 #: src/filegui.c:341
1965 #, c-format
1966 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1967 msgstr ""
1969 #: src/filegui.c:364
1970 #, c-format
1971 msgid "%.2f MB/s"
1972 msgstr ""
1974 #: src/filegui.c:367
1975 #, c-format
1976 msgid "%.2f KB/s"
1977 msgstr ""
1979 #: src/filegui.c:370
1980 #, c-format
1981 msgid "%ld B/s"
1982 msgstr ""
1984 #: src/filegui.c:393
1985 msgid "File"
1986 msgstr ""
1988 #: src/filegui.c:416
1989 msgid "Count"
1990 msgstr ""
1992 #: src/filegui.c:437
1993 msgid "Bytes"
1994 msgstr ""
1996 #: src/filegui.c:470
1997 msgid "Source"
1998 msgstr ""
2000 #: src/filegui.c:493
2001 msgid "Target"
2002 msgstr ""
2004 #: src/filegui.c:515
2005 msgid "Deleting"
2006 msgstr ""
2008 #: src/filegui.c:534
2009 #, c-format
2010 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2011 msgstr ""
2013 #: src/filegui.c:536
2014 msgid "If &size differs"
2015 msgstr ""
2017 #: src/filegui.c:538
2018 msgid "&Update"
2019 msgstr ""
2021 #: src/filegui.c:540
2022 msgid "Overwrite all targets?"
2023 msgstr ""
2025 #: src/filegui.c:541
2026 msgid "&Reget"
2027 msgstr ""
2029 #: src/filegui.c:542
2030 msgid "A&ppend"
2031 msgstr ""
2033 #: src/filegui.c:545
2034 msgid "Overwrite this target?"
2035 msgstr ""
2037 #: src/filegui.c:546
2038 #, c-format
2039 msgid "Target date: %s, size %d"
2040 msgstr ""
2042 #: src/filegui.c:547
2043 #, c-format
2044 msgid "Source date: %s, size %d"
2045 msgstr ""
2047 #: src/filegui.c:622
2048 msgid " File exists "
2049 msgstr ""
2051 #: src/filegui.c:624
2052 msgid " Background process: File exists "
2053 msgstr ""
2055 #: src/filegui.c:746
2056 msgid "preserve &Attributes"
2057 msgstr ""
2059 #: src/filegui.c:748
2060 msgid "follow &Links"
2061 msgstr ""
2063 #: src/filegui.c:750
2064 msgid "to:"
2065 msgstr ""
2067 #: src/filegui.c:751
2068 msgid "&Using shell patterns"
2069 msgstr ""
2071 #: src/filegui.c:772
2072 msgid "&Background"
2073 msgstr ""
2075 #: src/filegui.c:782
2076 msgid "&Stable Symlinks"
2077 msgstr ""
2079 #: src/filegui.c:784
2080 msgid "&Dive into subdir if exists"
2081 msgstr ""
2083 #: src/filegui.c:956
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Invalid source pattern `%s' \n"
2087 " %s "
2088 msgstr ""
2090 #: src/find.c:102
2091 msgid "&Suspend"
2092 msgstr ""
2094 #: src/find.c:103
2095 msgid "Con&tinue"
2096 msgstr ""
2098 #: src/find.c:104
2099 msgid "&Chdir"
2100 msgstr ""
2102 #: src/find.c:105
2103 msgid "&Again"
2104 msgstr ""
2106 #: src/find.c:106
2107 msgid "&Quit"
2108 msgstr ""
2110 #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
2111 msgid "Pane&lize"
2112 msgstr ""
2114 #: src/find.c:108
2115 msgid "&View - F3"
2116 msgstr ""
2118 #: src/find.c:109
2119 msgid "&Edit - F4"
2120 msgstr ""
2122 #: src/find.c:176
2123 msgid "Start at:"
2124 msgstr ""
2126 #: src/find.c:176
2127 msgid "Filename:"
2128 msgstr ""
2130 #: src/find.c:176
2131 msgid "Content: "
2132 msgstr ""
2134 #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
2135 msgid "&Tree"
2136 msgstr ""
2138 #: src/find.c:225 src/find.c:803
2139 msgid "Find File"
2140 msgstr ""
2142 #: src/find.c:464
2143 #, c-format
2144 msgid "Grepping in %s"
2145 msgstr ""
2147 #: src/find.c:535
2148 msgid "Finished"
2149 msgstr ""
2151 #: src/find.c:559 src/view.c:1601
2152 #, c-format
2153 msgid "Searching %s"
2154 msgstr ""
2156 #: src/find.c:733 src/find.c:837
2157 msgid "Searching"
2158 msgstr ""
2160 #: src/help.c:280
2161 msgid " Help file format error\n"
2162 msgstr ""
2164 #: src/help.c:319
2165 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2166 msgstr ""
2168 #: src/help.c:559 src/help.c:777
2169 #, c-format
2170 msgid " Cannot find node %s in help file "
2171 msgstr ""
2173 #: src/help.c:815
2174 msgid "Index"
2175 msgstr ""
2177 #: src/help.c:817
2178 msgid "Prev"
2179 msgstr ""
2181 #: src/hotlist.c:111
2182 msgid "&Move"
2183 msgstr ""
2185 #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
2186 msgid "&Remove"
2187 msgstr ""
2189 #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
2190 msgid "&Append"
2191 msgstr ""
2193 #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
2194 msgid "&Insert"
2195 msgstr ""
2197 #: src/hotlist.c:115
2198 msgid "New &Entry"
2199 msgstr ""
2201 #: src/hotlist.c:116
2202 msgid "New &Group"
2203 msgstr ""
2205 #: src/hotlist.c:118
2206 msgid "&Up"
2207 msgstr ""
2209 #: src/hotlist.c:119
2210 msgid "&Add current"
2211 msgstr ""
2213 #: src/hotlist.c:120
2214 msgid "Change &To"
2215 msgstr ""
2217 #: src/hotlist.c:168
2218 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2219 msgstr ""
2221 #: src/hotlist.c:586
2222 msgid "Active VFS directories"
2223 msgstr ""
2225 #: src/hotlist.c:589
2226 msgid "Directory hotlist"
2227 msgstr ""
2229 #: src/hotlist.c:618
2230 msgid " Directory path "
2231 msgstr ""
2233 #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
2234 msgid " Directory label "
2235 msgstr ""
2237 #: src/hotlist.c:646
2238 #, c-format
2239 msgid "Moving %s"
2240 msgstr ""
2242 #: src/hotlist.c:887
2243 msgid "New hotlist entry"
2244 msgstr ""
2246 #: src/hotlist.c:887
2247 msgid "Directory label"
2248 msgstr ""
2250 #: src/hotlist.c:887
2251 msgid "Directory path"
2252 msgstr ""
2254 #: src/hotlist.c:967
2255 msgid " New hotlist group "
2256 msgstr ""
2258 #: src/hotlist.c:967
2259 msgid "Name of new group"
2260 msgstr ""
2262 #: src/hotlist.c:982
2263 #, c-format
2264 msgid "Label for \"%s\":"
2265 msgstr ""
2267 #: src/hotlist.c:986
2268 msgid " Add to hotlist "
2269 msgstr ""
2271 #: src/hotlist.c:1023
2272 msgid " Remove: "
2273 msgstr ""
2275 #: src/hotlist.c:1027
2276 msgid ""
2277 "\n"
2278 " Group not empty.\n"
2279 " Remove it?"
2280 msgstr ""
2282 #: src/hotlist.c:1370
2283 msgid " Top level group "
2284 msgstr ""
2286 #: src/hotlist.c:1393
2287 msgid "MC was unable to write ~/"
2288 msgstr ""
2290 #: src/hotlist.c:1394
2291 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2292 msgstr ""
2294 #: src/hotlist.c:1396
2295 msgid " Hotlist Load "
2296 msgstr ""
2298 #: src/info.c:74
2299 #, c-format
2300 msgid "Midnight Commander %s"
2301 msgstr ""
2303 #: src/info.c:99
2304 #, c-format
2305 msgid "File:       %s"
2306 msgstr ""
2308 #: src/info.c:111
2309 #, c-format
2310 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2311 msgstr ""
2313 #: src/info.c:117
2314 msgid "No node information"
2315 msgstr ""
2317 #: src/info.c:125
2318 #, c-format
2319 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2320 msgstr ""
2322 #: src/info.c:128
2323 msgid "No space information"
2324 msgstr ""
2326 #: src/info.c:132
2327 #, c-format
2328 msgid "Type:      %s "
2329 msgstr ""
2331 #: src/info.c:132
2332 msgid "non-local vfs"
2333 msgstr ""
2335 #: src/info.c:138
2336 #, c-format
2337 msgid "Device:    %s"
2338 msgstr ""
2340 #: src/info.c:142
2341 #, c-format
2342 msgid "Filesystem: %s"
2343 msgstr ""
2345 #: src/info.c:147
2346 #, c-format
2347 msgid "Accessed:  %s"
2348 msgstr ""
2350 #: src/info.c:151
2351 #, c-format
2352 msgid "Modified:  %s"
2353 msgstr ""
2355 #: src/info.c:155
2356 #, c-format
2357 msgid "Created:   %s"
2358 msgstr ""
2360 #: src/info.c:170
2361 #, c-format
2362 msgid "Size:      %s"
2363 msgstr ""
2365 #: src/info.c:173
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid " (%d block)"
2368 msgstr " Järjestä valinta "
2370 #: src/info.c:173
2371 #, c-format
2372 msgid " (%d blocks)"
2373 msgstr ""
2375 #: src/info.c:179
2376 #, c-format
2377 msgid "Owner:     %s/%s"
2378 msgstr ""
2380 #: src/info.c:184
2381 #, c-format
2382 msgid "Links:     %d"
2383 msgstr ""
2385 #: src/info.c:188
2386 #, c-format
2387 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2388 msgstr ""
2390 #: src/info.c:193
2391 #, c-format
2392 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2393 msgstr ""
2395 #: src/info.c:203
2396 msgid "File:       None"
2397 msgstr ""
2399 #: src/layout.c:152
2400 msgid "&Vertical"
2401 msgstr ""
2403 #: src/layout.c:153
2404 msgid "&Horizontal"
2405 msgstr ""
2407 #: src/layout.c:164
2408 msgid "&Xterm window title"
2409 msgstr ""
2411 #: src/layout.c:165
2412 msgid "h&Intbar visible"
2413 msgstr ""
2415 #: src/layout.c:166
2416 msgid "&Keybar visible"
2417 msgstr ""
2419 #: src/layout.c:167
2420 msgid "command &Prompt"
2421 msgstr ""
2423 #: src/layout.c:168
2424 msgid "show &Mini status"
2425 msgstr ""
2427 #: src/layout.c:169
2428 msgid "menu&Bar visible"
2429 msgstr ""
2431 #: src/layout.c:170
2432 msgid "&Equal split"
2433 msgstr ""
2435 #: src/layout.c:171
2436 msgid "pe&Rmissions"
2437 msgstr ""
2439 #: src/layout.c:172
2440 msgid "&File types"
2441 msgstr ""
2443 #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
2444 msgid "&Save"
2445 msgstr ""
2447 #: src/layout.c:370
2448 msgid " Panel split "
2449 msgstr ""
2451 #: src/layout.c:371
2452 msgid " Highlight... "
2453 msgstr ""
2455 #: src/layout.c:372 src/option.c:156
2456 msgid " Other options "
2457 msgstr ""
2459 #: src/layout.c:373
2460 msgid "output lines"
2461 msgstr ""
2463 #: src/layout.c:438
2464 msgid "Layout"
2465 msgstr ""
2467 #: src/learn.c:75
2468 msgid "Learn keys"
2469 msgstr ""
2471 #: src/learn.c:81
2472 msgid " Teach me a key "
2473 msgstr ""
2475 #: src/learn.c:82
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Please press the %s\n"
2479 "and then wait until this message disappears.\n"
2480 "\n"
2481 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2482 "next to its button.\n"
2483 "\n"
2484 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2485 "and wait as well."
2486 msgstr ""
2488 #: src/learn.c:116
2489 msgid " Cannot accept this key "
2490 msgstr ""
2492 #: src/learn.c:117
2493 #, c-format
2494 msgid " You have entered \"%s\""
2495 msgstr ""
2497 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2498 #: src/learn.c:166
2499 msgid "OK"
2500 msgstr ""
2502 #: src/learn.c:174
2503 msgid ""
2504 "It seems that all your keys already\n"
2505 "work fine. That's great."
2506 msgstr ""
2508 #: src/learn.c:176
2509 msgid "&Discard"
2510 msgstr ""
2512 #: src/learn.c:181
2513 msgid ""
2514 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2515 "All your keys work well."
2516 msgstr ""
2518 #: src/learn.c:294
2519 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2520 msgstr ""
2522 #: src/learn.c:296
2523 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2524 msgstr ""
2526 #: src/learn.c:298
2527 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2528 msgstr ""
2530 #: src/main.c:467
2531 msgid ""
2532 " The Commander can't change to the directory that \n"
2533 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2534 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2535 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2536 msgstr ""
2538 #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
2539 msgid "Press any key to continue..."
2540 msgstr ""
2542 #: src/main.c:589
2543 msgid " The shell is already running a command "
2544 msgstr ""
2546 #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
2547 msgid " The Midnight Commander "
2548 msgstr ""
2550 #: src/main.c:629
2551 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2552 msgstr ""
2554 #: src/main.c:948
2555 #, fuzzy
2556 msgid " Listing format edit "
2557 msgstr " Listausmoodi "
2559 #: src/main.c:948
2560 #, c-format
2561 msgid " New mode is \"%s\" "
2562 msgstr ""
2564 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2565 msgid "&Listing mode..."
2566 msgstr ""
2568 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2569 msgid "&Quick view     C-x q"
2570 msgstr ""
2572 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2573 msgid "&Info           C-x i"
2574 msgstr ""
2576 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2577 msgid "&Sort order..."
2578 msgstr ""
2580 #: src/main.c:963 src/main.c:990
2581 msgid "&Filter..."
2582 msgstr ""
2584 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2585 msgid "&Network link..."
2586 msgstr ""
2588 #: src/main.c:969 src/main.c:996
2589 msgid "FT&P link..."
2590 msgstr ""
2592 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2593 #, fuzzy
2594 msgid "S&hell link..."
2595 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2597 #: src/main.c:972 src/main.c:999
2598 #, fuzzy
2599 msgid "SM&B link..."
2600 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2602 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2603 msgid "&Drive...       M-d"
2604 msgstr ""
2606 #: src/main.c:979 src/main.c:1006
2607 msgid "&Rescan         C-r"
2608 msgstr ""
2610 #: src/main.c:1010
2611 msgid "&User menu          F2"
2612 msgstr ""
2614 #: src/main.c:1011
2615 msgid "&View               F3"
2616 msgstr ""
2618 #: src/main.c:1012
2619 msgid "Vie&w file...         "
2620 msgstr ""
2622 #: src/main.c:1013
2623 msgid "&Filtered view     M-!"
2624 msgstr ""
2626 #: src/main.c:1014
2627 msgid "&Edit               F4"
2628 msgstr ""
2630 #: src/main.c:1015
2631 msgid "&Copy               F5"
2632 msgstr ""
2634 #: src/main.c:1016
2635 msgid "c&Hmod           C-x c"
2636 msgstr ""
2638 #: src/main.c:1018
2639 msgid "&Link            C-x l"
2640 msgstr ""
2642 #: src/main.c:1019
2643 msgid "&SymLink         C-x s"
2644 msgstr ""
2646 #: src/main.c:1020
2647 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2648 msgstr ""
2650 #: src/main.c:1021
2651 msgid "ch&Own           C-x o"
2652 msgstr ""
2654 #: src/main.c:1022
2655 msgid "&Advanced chown       "
2656 msgstr ""
2658 #: src/main.c:1024
2659 msgid "&Rename/Move        F6"
2660 msgstr ""
2662 #: src/main.c:1025
2663 msgid "&Mkdir              F7"
2664 msgstr ""
2666 #: src/main.c:1026
2667 msgid "&Delete             F8"
2668 msgstr ""
2670 #: src/main.c:1027
2671 msgid "&Quick cd          M-c"
2672 msgstr ""
2674 #: src/main.c:1029
2675 msgid "select &Group      M-+"
2676 msgstr ""
2678 #: src/main.c:1030
2679 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2680 msgstr ""
2682 #: src/main.c:1031
2683 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2684 msgstr ""
2686 #: src/main.c:1033
2687 msgid "e&Xit              F10"
2688 msgstr ""
2690 #: src/main.c:1041
2691 msgid "&Directory tree"
2692 msgstr ""
2694 #: src/main.c:1042
2695 msgid "&Find file            M-?"
2696 msgstr ""
2698 #: src/main.c:1043
2699 msgid "s&Wap panels          C-u"
2700 msgstr ""
2702 #: src/main.c:1044
2703 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2704 msgstr ""
2706 #: src/main.c:1045
2707 msgid "&Compare directories  C-x d"
2708 msgstr ""
2710 #: src/main.c:1046
2711 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2712 msgstr ""
2714 #: src/main.c:1047
2715 msgid "show directory s&Izes"
2716 msgstr ""
2718 #: src/main.c:1049
2719 msgid "command &History"
2720 msgstr ""
2722 #: src/main.c:1050
2723 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2724 msgstr ""
2726 #: src/main.c:1052
2727 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2728 msgstr ""
2730 #: src/main.c:1053
2731 msgid "Fr&ee VFSs now"
2732 msgstr ""
2734 #: src/main.c:1056
2735 msgid "&Background jobs      C-x j"
2736 msgstr ""
2738 #: src/main.c:1060
2739 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2740 msgstr ""
2742 #: src/main.c:1063
2743 msgid "&Listing format edit"
2744 msgstr ""
2746 #: src/main.c:1068
2747 msgid "Edit &extension file"
2748 msgstr ""
2750 #: src/main.c:1069
2751 msgid "Edit &menu file"
2752 msgstr ""
2754 #: src/main.c:1071
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Edit edi&tor menu file"
2757 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
2759 #: src/main.c:1072
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Edit &syntax file"
2762 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
2764 #: src/main.c:1078
2765 msgid "&Configuration..."
2766 msgstr ""
2768 #: src/main.c:1079
2769 msgid "&Layout..."
2770 msgstr "&Muotoilu..."
2772 #: src/main.c:1080
2773 msgid "c&Onfirmation..."
2774 msgstr ""
2776 #: src/main.c:1081
2777 msgid "&Display bits..."
2778 msgstr ""
2780 #: src/main.c:1086
2781 msgid "&Virtual FS..."
2782 msgstr ""
2784 #: src/main.c:1089
2785 msgid "&Save setup"
2786 msgstr ""
2788 #: src/main.c:1100
2789 msgid " &Above "
2790 msgstr ""
2792 #: src/main.c:1100
2793 msgid " &Left "
2794 msgstr ""
2796 #: src/main.c:1104
2797 msgid " &File "
2798 msgstr ""
2800 #: src/main.c:1107
2801 msgid " &Command "
2802 msgstr ""
2804 #: src/main.c:1110
2805 msgid " &Options "
2806 msgstr ""
2808 #: src/main.c:1113
2809 msgid " &Below "
2810 msgstr ""
2812 #: src/main.c:1113
2813 msgid " &Right "
2814 msgstr ""
2816 #: src/main.c:1156
2817 msgid " Information "
2818 msgstr ""
2820 #: src/main.c:1158
2821 msgid ""
2822 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2823 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
2824 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2825 " the details.                                           "
2826 msgstr ""
2828 #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
2829 msgid "Menu"
2830 msgstr ""
2832 #: src/main.c:1560
2833 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2834 msgstr ""
2836 #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2839 msgstr "GNU Midnight Commander"
2841 #: src/main.c:2132
2842 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2843 msgstr ""
2845 #: src/main.c:2136
2846 #, fuzzy
2847 msgid "+number"
2848 msgstr "Inoden numero"
2850 #: src/main.c:2137
2851 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2852 msgstr ""
2854 #: src/main.c:2139
2855 msgid ""
2856 "\n"
2857 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2858 "to mc-devel@gnome.org\n"
2859 msgstr ""
2861 #: src/main.c:2154
2862 msgid ""
2863 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2864 "\n"
2865 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2866 "\n"
2867 "Keywords:\n"
2868 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
2869 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2870 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2871 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2872 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2873 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2874 "core\n"
2875 "\n"
2876 "Colors:\n"
2877 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2878 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2879 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2880 "\n"
2881 msgstr ""
2883 #: src/main.c:2229
2884 msgid "Use to debug the background code"
2885 msgstr ""
2887 #: src/main.c:2232
2888 msgid "Request to run in color mode"
2889 msgstr ""
2891 #: src/main.c:2234
2892 msgid "Specifies a color configuration"
2893 msgstr ""
2895 #: src/main.c:2238
2896 msgid "Edits one file"
2897 msgstr ""
2899 #: src/main.c:2242
2900 msgid "Displays this help message"
2901 msgstr ""
2903 #: src/main.c:2244
2904 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2905 msgstr ""
2907 #: src/main.c:2247
2908 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2909 msgstr ""
2911 #: src/main.c:2250
2912 msgid "Set debug level"
2913 msgstr ""
2915 #: src/main.c:2254
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Print data directory"
2918 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2920 #: src/main.c:2256
2921 msgid "Requests to run in black and white"
2922 msgstr ""
2924 #: src/main.c:2258
2925 msgid "Disable mouse support in text version"
2926 msgstr ""
2928 #: src/main.c:2261
2929 msgid "Disables subshell support"
2930 msgstr ""
2932 #: src/main.c:2263
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Force subshell execution"
2935 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
2937 #: src/main.c:2266
2938 msgid "Print last working directory to specified file"
2939 msgstr ""
2941 #: src/main.c:2268
2942 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2943 msgstr ""
2945 #: src/main.c:2270
2946 msgid "To run on slow terminals"
2947 msgstr ""
2949 #: src/main.c:2273
2950 msgid "Use stickchars to draw"
2951 msgstr ""
2953 #: src/main.c:2277
2954 msgid "Enables subshell support (default)"
2955 msgstr ""
2957 #: src/main.c:2281
2958 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2959 msgstr ""
2961 #: src/main.c:2284
2962 msgid "Displays the current version"
2963 msgstr ""
2965 #: src/main.c:2286
2966 msgid "Launches the file viewer on a file"
2967 msgstr ""
2969 #: src/main.c:2288
2970 msgid "Forces xterm features"
2971 msgstr ""
2973 #: src/main.c:2505
2974 msgid " Notice "
2975 msgstr ""
2977 #: src/main.c:2506
2978 msgid ""
2979 " The Midnight Commander configuration files \n"
2980 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
2981 " files have been moved now\n"
2982 msgstr ""
2984 #: src/option.c:61
2985 msgid "safe de&Lete"
2986 msgstr ""
2988 #: src/option.c:62
2989 msgid "cd follows lin&Ks"
2990 msgstr ""
2992 #: src/option.c:63
2993 msgid "L&ynx-like motion"
2994 msgstr ""
2996 #: src/option.c:64
2997 msgid "rotatin&G dash"
2998 msgstr ""
3000 #: src/option.c:65
3001 msgid "co&Mplete: show all"
3002 msgstr ""
3004 #: src/option.c:66
3005 msgid "&Use internal view"
3006 msgstr ""
3008 #: src/option.c:67
3009 msgid "use internal ed&It"
3010 msgstr ""
3012 #: src/option.c:68
3013 msgid "auto m&Enus"
3014 msgstr ""
3016 #: src/option.c:69
3017 msgid "&Auto save setup"
3018 msgstr ""
3020 #: src/option.c:70
3021 msgid "shell &Patterns"
3022 msgstr ""
3024 #: src/option.c:71
3025 msgid "Compute &Totals"
3026 msgstr ""
3028 #: src/option.c:72
3029 msgid "&Verbose operation"
3030 msgstr ""
3032 #: src/option.c:74
3033 msgid "&Fast dir reload"
3034 msgstr ""
3036 #: src/option.c:75
3037 msgid "mi&X all files"
3038 msgstr ""
3040 #: src/option.c:76
3041 msgid "&Drop down menus"
3042 msgstr ""
3044 #: src/option.c:77
3045 msgid "ma&Rk moves down"
3046 msgstr ""
3048 #: src/option.c:78
3049 msgid "show &Hidden files"
3050 msgstr ""
3052 #: src/option.c:79
3053 msgid "show &Backup files"
3054 msgstr ""
3056 #: src/option.c:90
3057 msgid "&Never"
3058 msgstr ""
3060 #: src/option.c:91
3061 msgid "on dumb &Terminals"
3062 msgstr ""
3064 #: src/option.c:92
3065 msgid "Alwa&ys"
3066 msgstr ""
3068 #: src/option.c:154
3069 msgid " Panel options "
3070 msgstr ""
3072 #: src/option.c:155
3073 msgid " Pause after run... "
3074 msgstr ""
3076 #: src/option.c:201
3077 msgid "Configure options"
3078 msgstr ""
3080 #: src/panelize.c:71
3081 msgid "&Add new"
3082 msgstr ""
3084 #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
3085 msgid "External panelize"
3086 msgstr ""
3088 #: src/panelize.c:170
3089 msgid "Command"
3090 msgstr "Komento"
3092 #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
3093 msgid "Other command"
3094 msgstr ""
3096 #: src/panelize.c:225
3097 msgid " Add to external panelize "
3098 msgstr ""
3100 #: src/panelize.c:226
3101 msgid " Enter command label: "
3102 msgstr ""
3104 #: src/panelize.c:266
3105 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3106 msgstr ""
3108 #: src/panelize.c:315
3109 msgid "Find rejects after patching"
3110 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3112 #: src/panelize.c:316
3113 msgid "Find *.orig after patching"
3114 msgstr ""
3116 #: src/panelize.c:317
3117 msgid "Find SUID and SGID programs"
3118 msgstr ""
3120 #: src/panelize.c:368
3121 msgid "Cannot invoke command."
3122 msgstr ""
3124 #: src/panelize.c:423
3125 msgid "Pipe close failed"
3126 msgstr ""
3128 #: src/popt.c:547
3129 msgid "missing argument"
3130 msgstr ""
3132 #: src/popt.c:549
3133 #, fuzzy
3134 msgid "unknown option"
3135 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
3137 #: src/popt.c:555
3138 msgid "invalid numeric value"
3139 msgstr ""
3141 #: src/popthelp.c:31
3142 msgid "Show this help message"
3143 msgstr ""
3145 #: src/popthelp.c:32
3146 msgid "Display brief usage message"
3147 msgstr ""
3149 #: src/popthelp.c:60
3150 msgid "ARG"
3151 msgstr ""
3153 #: src/popthelp.c:179
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Usage:"
3156 msgstr " Käyttäjän nimi "
3158 #: src/screen.c:202
3159 msgid "UP--DIR"
3160 msgstr ""
3162 #: src/screen.c:223
3163 msgid "SYMLINK"
3164 msgstr ""
3166 #: src/screen.c:227
3167 msgid "SUB-DIR"
3168 msgstr ""
3170 #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
3171 msgid "Size"
3172 msgstr "Koko"
3174 #: src/screen.c:410
3175 msgid "MTime"
3176 msgstr ""
3178 #: src/screen.c:411
3179 msgid "ATime"
3180 msgstr ""
3182 #: src/screen.c:412
3183 msgid "CTime"
3184 msgstr ""
3186 #: src/screen.c:413
3187 msgid "Permission"
3188 msgstr "Oikeudet"
3190 #: src/screen.c:414
3191 msgid "Perm"
3192 msgstr ""
3194 #: src/screen.c:415
3195 msgid "Nl"
3196 msgstr ""
3198 #: src/screen.c:416
3199 msgid "Inode"
3200 msgstr ""
3202 #: src/screen.c:417
3203 msgid "UID"
3204 msgstr ""
3206 #: src/screen.c:418
3207 msgid "GID"
3208 msgstr ""
3210 #: src/screen.c:419
3211 msgid "Owner"
3212 msgstr "Omistaja"
3214 #: src/screen.c:420
3215 msgid "Group"
3216 msgstr "Ryhmä"
3218 #: src/screen.c:656
3219 #, c-format
3220 msgid "%s bytes in %d file"
3221 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3223 #: src/screen.c:656
3224 #, c-format
3225 msgid "%s bytes in %d files"
3226 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3228 #: src/screen.c:682
3229 msgid "<readlink failed>"
3230 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3232 #: src/screen.c:1273
3233 msgid "Unknown tag on display format: "
3234 msgstr ""
3236 #: src/screen.c:1397
3237 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3238 msgstr ""
3240 #: src/screen.c:1964
3241 msgid " Do you really want to execute? "
3242 msgstr ""
3244 #: src/screen.c:1976
3245 msgid " No action taken "
3246 msgstr ""
3248 #: src/screen.c:2193
3249 msgid "View"
3250 msgstr "Näyttö"
3252 #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
3253 msgid "Edit"
3254 msgstr "Muokkaa"
3256 #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
3257 msgid "RenMov"
3258 msgstr ""
3260 #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
3261 msgid "Mkdir"
3262 msgstr ""
3264 #: src/selcodepage.c:55
3265 msgid " Choose input codepage "
3266 msgstr ""
3268 #: src/selcodepage.c:59
3269 msgid "-  < No translation >"
3270 msgstr ""
3272 #: src/selcodepage.c:107
3273 msgid ""
3274 "To use this feature select your codepage in\n"
3275 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3276 "Do not forget to save options."
3277 msgstr ""
3279 #: src/slint.c:187
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3283 "Check the TERM environment variable.\n"
3284 msgstr ""
3286 #: src/subshell.c:416
3287 #, c-format
3288 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3289 msgstr ""
3291 #: src/subshell.c:703
3292 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3293 msgstr ""
3295 #: src/subshell.c:842
3296 #, c-format
3297 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3298 msgstr ""
3300 #: src/textconf.c:50
3301 msgid "With builtin Editor\n"
3302 msgstr ""
3304 #: src/textconf.c:56
3305 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3306 msgstr ""
3308 #: src/textconf.c:58
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Using included S-Lang library"
3311 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3313 #: src/textconf.c:64
3314 msgid "with termcap database"
3315 msgstr ""
3317 #: src/textconf.c:66
3318 msgid "with terminfo database"
3319 msgstr ""
3321 #: src/textconf.c:70
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Using the ncurses library"
3324 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3326 #: src/textconf.c:79
3327 msgid "With optional subshell support"
3328 msgstr ""
3330 #: src/textconf.c:81
3331 msgid "With subshell support as default"
3332 msgstr ""
3334 #: src/textconf.c:87
3335 #, fuzzy
3336 msgid "With support for background operations\n"
3337 msgstr "Lista taustatöistä"
3339 #: src/textconf.c:91
3340 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3341 msgstr ""
3343 #: src/textconf.c:93
3344 msgid "With mouse support on xterm\n"
3345 msgstr ""
3347 #: src/textconf.c:97
3348 #, fuzzy
3349 msgid "With support for X11 events\n"
3350 msgstr "Lista taustatöistä"
3352 #: src/textconf.c:101
3353 msgid "With internationalization support\n"
3354 msgstr ""
3356 #: src/textconf.c:105
3357 msgid "With multiple codepages support\n"
3358 msgstr ""
3360 #: src/textconf.c:121
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Virtual File System:"
3363 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
3365 #: src/tree.c:204
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3369 "%s\n"
3370 msgstr ""
3372 #: src/tree.c:648
3373 #, c-format
3374 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3375 msgstr ""
3377 #: src/tree.c:689
3378 #, c-format
3379 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3380 msgstr ""
3382 #: src/tree.c:699
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 " Cannot stat the destination \n"
3386 " %s "
3387 msgstr ""
3389 #: src/tree.c:764
3390 #, c-format
3391 msgid "  Delete %s?  "
3392 msgstr ""
3394 #: src/tree.c:796
3395 msgid "Static"
3396 msgstr ""
3398 #: src/tree.c:796
3399 msgid "Dynamc"
3400 msgstr ""
3402 #: src/tree.c:1030
3403 msgid "Rescan"
3404 msgstr "Virkistä"
3406 #: src/tree.c:1032
3407 msgid "Forget"
3408 msgstr ""
3410 #: src/tree.c:1045
3411 msgid "Rmdir"
3412 msgstr ""
3414 #: src/treestore.c:352
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Cannot write to the %s file:\n"
3418 "%s\n"
3419 msgstr ""
3421 #: src/user.c:134
3422 msgid " Format error on file Extensions File "
3423 msgstr ""
3425 #: src/user.c:135
3426 #, c-format
3427 msgid " The %%var macro has no default "
3428 msgstr ""
3430 #: src/user.c:136
3431 #, c-format
3432 msgid " The %%var macro has no variable "
3433 msgstr ""
3435 #: src/user.c:448
3436 msgid " Debug "
3437 msgstr ""
3439 #: src/user.c:457
3440 msgid " ERROR: "
3441 msgstr ""
3443 #: src/user.c:461
3444 msgid " True:  "
3445 msgstr ""
3447 #: src/user.c:463
3448 msgid " False: "
3449 msgstr ""
3451 #: src/user.c:658
3452 msgid " Warning -- ignoring file "
3453 msgstr ""
3455 #: src/user.c:659
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3459 "Using it may compromise your security"
3460 msgstr ""
3462 #: src/user.c:781
3463 #, c-format
3464 msgid " No suitable entries found in %s "
3465 msgstr ""
3467 #: src/user.c:787
3468 msgid " User menu "
3469 msgstr ""
3471 #: src/util.c:670 src/util.c:696
3472 msgid "%b %e %H:%M"
3473 msgstr ""
3475 #: src/util.c:671 src/util.c:694
3476 msgid "%b %e  %Y"
3477 msgstr ""
3479 #: src/utilunix.c:333
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "%s is not a directory\n"
3482 msgstr "Luo uusi hakemisto"
3484 #: src/utilunix.c:335
3485 #, c-format
3486 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3487 msgstr ""
3489 #: src/utilunix.c:338
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3492 msgstr ""
3493 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
3494 " %s "
3496 #: src/utilunix.c:343
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3499 msgstr ""
3500 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
3501 " %s "
3503 #: src/utilunix.c:373
3504 #, c-format
3505 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/utilunix.c:376
3509 msgid "Temporary files will not be created\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/utilunix.c:401
3513 msgid " Pipe failed "
3514 msgstr ""
3516 #: src/utilunix.c:405
3517 msgid " Dup failed "
3518 msgstr ""
3520 #: src/view.c:537
3521 msgid " Cannot spawn child program "
3522 msgstr ""
3524 #: src/view.c:548
3525 msgid "Empty output from child filter"
3526 msgstr ""
3528 #: src/view.c:554
3529 msgid " Cannot open file "
3530 msgstr ""
3532 #: src/view.c:651
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 " Cannot open \"%s\"\n"
3536 " %s "
3537 msgstr ""
3539 #: src/view.c:660
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid ""
3542 " Cannot stat \"%s\"\n"
3543 " %s "
3544 msgstr ""
3545 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
3546 " %s "
3548 #: src/view.c:669
3549 msgid " Cannot view: not a regular file "
3550 msgstr ""
3552 #: src/view.c:809
3553 #, c-format
3554 msgid "File: %s"
3555 msgstr ""
3557 #: src/view.c:824
3558 #, c-format
3559 msgid "Offset 0x%08x"
3560 msgstr "Siirros 0x%08x"
3562 #: src/view.c:826
3563 #, c-format
3564 msgid "Col %d"
3565 msgstr "Sarake %d"
3567 #: src/view.c:830
3568 #, c-format
3569 msgid "%s bytes"
3570 msgstr "%s tavua"
3572 #: src/view.c:835
3573 msgid "  [grow]"
3574 msgstr ""
3576 #: src/view.c:1801
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Invalid hex search expression"
3579 msgstr " Säännöllinen lauseke "
3581 #: src/view.c:1855
3582 msgid " Invalid regular expression "
3583 msgstr ""
3585 #: src/view.c:1980
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 " The current line number is %d.\n"
3589 " Enter the new line number:"
3590 msgstr ""
3592 #: src/view.c:2003
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 " The current address is 0x%lx.\n"
3596 " Enter the new address:"
3597 msgstr ""
3599 #: src/view.c:2005
3600 #, fuzzy
3601 msgid " Goto Address "
3602 msgstr " Siirry riville "
3604 #: src/view.c:2037
3605 msgid " Enter regexp:"
3606 msgstr ""
3608 #: src/view.c:2155
3609 msgid "Ascii"
3610 msgstr ""
3612 #: src/view.c:2155
3613 msgid "Hex"
3614 msgstr ""
3616 #: src/view.c:2157
3617 msgid "Goto"
3618 msgstr ""
3620 #: src/view.c:2157
3621 msgid "Line"
3622 msgstr ""
3624 #: src/view.c:2159
3625 msgid "RxSrch"
3626 msgstr ""
3628 #: src/view.c:2164
3629 msgid "EdText"
3630 msgstr ""
3632 #: src/view.c:2164
3633 msgid "EdHex"
3634 msgstr ""
3636 #: src/view.c:2166
3637 msgid "UnWrap"
3638 msgstr ""
3640 #: src/view.c:2166
3641 msgid "Wrap"
3642 msgstr ""
3644 #: src/view.c:2169
3645 msgid "HxSrch"
3646 msgstr ""
3648 #: src/view.c:2172
3649 msgid "Raw"
3650 msgstr ""
3652 #: src/view.c:2172
3653 msgid "Parse"
3654 msgstr ""
3656 #: src/view.c:2177
3657 msgid "Unform"
3658 msgstr ""
3660 #: src/view.c:2177
3661 msgid "Format"
3662 msgstr ""
3664 #: src/widget.c:901
3665 #, fuzzy
3666 msgid " History "
3667 msgstr " Komentohistoria "
3669 #: src/win.c:121
3670 msgid "Function key 1"
3671 msgstr ""
3673 #: src/win.c:122
3674 msgid "Function key 2"
3675 msgstr ""
3677 #: src/win.c:123
3678 msgid "Function key 3"
3679 msgstr ""
3681 #: src/win.c:124
3682 msgid "Function key 4"
3683 msgstr ""
3685 #: src/win.c:125
3686 msgid "Function key 5"
3687 msgstr ""
3689 #: src/win.c:126
3690 msgid "Function key 6"
3691 msgstr ""
3693 #: src/win.c:127
3694 msgid "Function key 7"
3695 msgstr ""
3697 #: src/win.c:128
3698 msgid "Function key 8"
3699 msgstr ""
3701 #: src/win.c:129
3702 msgid "Function key 9"
3703 msgstr ""
3705 #: src/win.c:130
3706 msgid "Function key 10"
3707 msgstr ""
3709 #: src/win.c:131
3710 msgid "Function key 11"
3711 msgstr ""
3713 #: src/win.c:132
3714 msgid "Function key 12"
3715 msgstr ""
3717 #: src/win.c:133
3718 msgid "Function key 13"
3719 msgstr ""
3721 #: src/win.c:134
3722 msgid "Function key 14"
3723 msgstr ""
3725 #: src/win.c:135
3726 msgid "Function key 15"
3727 msgstr ""
3729 #: src/win.c:136
3730 msgid "Function key 16"
3731 msgstr ""
3733 #: src/win.c:137
3734 msgid "Function key 17"
3735 msgstr ""
3737 #: src/win.c:138
3738 msgid "Function key 18"
3739 msgstr ""
3741 #: src/win.c:139
3742 msgid "Function key 19"
3743 msgstr ""
3745 #: src/win.c:140
3746 msgid "Function key 20"
3747 msgstr ""
3749 #: src/win.c:141
3750 msgid "Backspace key"
3751 msgstr ""
3753 #: src/win.c:142
3754 msgid "End key"
3755 msgstr ""
3757 #: src/win.c:143
3758 msgid "Up arrow key"
3759 msgstr ""
3761 #: src/win.c:144
3762 msgid "Down arrow key"
3763 msgstr ""
3765 #: src/win.c:145
3766 msgid "Left arrow key"
3767 msgstr ""
3769 #: src/win.c:146
3770 msgid "Right arrow key"
3771 msgstr ""
3773 #: src/win.c:147
3774 msgid "Home key"
3775 msgstr ""
3777 #: src/win.c:148
3778 msgid "Page Down key"
3779 msgstr ""
3781 #: src/win.c:149
3782 msgid "Page Up key"
3783 msgstr ""
3785 #: src/win.c:150
3786 msgid "Insert key"
3787 msgstr ""
3789 #: src/win.c:151
3790 msgid "Delete key"
3791 msgstr ""
3793 #: src/win.c:152
3794 msgid "Completion/M-tab"
3795 msgstr ""
3797 #: src/win.c:153
3798 msgid "+ on keypad"
3799 msgstr ""
3801 #: src/win.c:154
3802 msgid "- on keypad"
3803 msgstr ""
3805 #: src/win.c:155
3806 msgid "* on keypad"
3807 msgstr ""
3809 #: src/win.c:157
3810 msgid "Left arrow keypad"
3811 msgstr ""
3813 #: src/win.c:158
3814 msgid "Right arrow keypad"
3815 msgstr ""
3817 #: src/win.c:159
3818 msgid "Up arrow keypad"
3819 msgstr ""
3821 #: src/win.c:160
3822 msgid "Down arrow keypad"
3823 msgstr ""
3825 #: src/win.c:161
3826 msgid "Home on keypad"
3827 msgstr ""
3829 #: src/win.c:162
3830 msgid "End on keypad"
3831 msgstr ""
3833 #: src/win.c:163
3834 msgid "Page Down keypad"
3835 msgstr ""
3837 #: src/win.c:164
3838 msgid "Page Up keypad"
3839 msgstr ""
3841 #: src/win.c:165
3842 msgid "Insert on keypad"
3843 msgstr ""
3845 #: src/win.c:166
3846 msgid "Delete on keypad"
3847 msgstr ""
3849 #: src/win.c:167
3850 msgid "Enter on keypad"
3851 msgstr ""
3853 #: src/win.c:168
3854 msgid "Slash on keypad"
3855 msgstr ""
3857 #: src/win.c:169
3858 msgid "NumLock on keypad"
3859 msgstr ""
3861 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Cannot open cpio archive\n"
3865 "%s"
3866 msgstr ""
3868 #: vfs/cpio.c:223
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Premature end of cpio archive\n"
3872 "%s"
3873 msgstr ""
3875 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3879 "%s"
3880 msgstr ""
3882 #: vfs/cpio.c:430
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "Inconsistent hardlinks of\n"
3886 "%s\n"
3887 "in cpio archive\n"
3888 "%s"
3889 msgstr ""
3891 #: vfs/cpio.c:453
3892 #, c-format
3893 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3894 msgstr ""
3896 #: vfs/cpio.c:522
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Unexpected end of file\n"
3900 "%s"
3901 msgstr ""
3903 #: vfs/direntry.c:301
3904 #, c-format
3905 msgid "Directory cache expired for %s"
3906 msgstr ""
3908 #: vfs/direntry.c:789
3909 msgid "Starting linear transfer..."
3910 msgstr ""
3912 #: vfs/direntry.c:963
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Getting file"
3915 msgstr "Tuhotaan tiedosto: "
3917 #: vfs/extfs.c:291
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Cannot open %s archive\n"
3921 "%s"
3922 msgstr ""
3924 #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
3925 msgid "Inconsistent extfs archive"
3926 msgstr ""
3928 #: vfs/fish.c:144
3929 #, c-format
3930 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3931 msgstr ""
3933 #: vfs/fish.c:222
3934 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3935 msgstr ""
3937 #: vfs/fish.c:232
3938 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3939 msgstr ""
3941 #: vfs/fish.c:237
3942 msgid " fish: Password required for "
3943 msgstr ""
3945 #: vfs/fish.c:246
3946 msgid "fish: Sending password..."
3947 msgstr ""
3949 #: vfs/fish.c:252
3950 msgid "fish: Sending initial line..."
3951 msgstr ""
3953 #: vfs/fish.c:262
3954 msgid "fish: Handshaking version..."
3955 msgstr ""
3957 #: vfs/fish.c:272
3958 #, fuzzy
3959 msgid "fish: Setting up current directory..."
3960 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3962 #: vfs/fish.c:274
3963 #, c-format
3964 msgid "fish: Connected, home %s."
3965 msgstr ""
3967 #: vfs/fish.c:352
3968 #, c-format
3969 msgid "fish: Reading directory %s..."
3970 msgstr ""
3972 #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: done."
3975 msgstr ""
3977 #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
3978 #, c-format
3979 msgid "%s: failure"
3980 msgstr ""
3982 #: vfs/fish.c:485
3983 #, c-format
3984 msgid "fish: store %s: sending command..."
3985 msgstr ""
3987 #: vfs/fish.c:532
3988 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3989 msgstr ""
3991 #: vfs/fish.c:544
3992 #, c-format
3993 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3994 msgstr ""
3996 #: vfs/fish.c:545
3997 msgid "zeros"
3998 msgstr ""
4000 #: vfs/fish.c:598
4001 msgid "Aborting transfer..."
4002 msgstr ""
4004 #: vfs/fish.c:607
4005 msgid "Error reported after abort."
4006 msgstr ""
4008 #: vfs/fish.c:609
4009 msgid "Aborted transfer would be successful."
4010 msgstr ""
4012 #: vfs/ftpfs.c:378
4013 #, c-format
4014 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4015 msgstr ""
4017 #: vfs/ftpfs.c:432
4018 msgid " FTP: Password required for "
4019 msgstr ""
4021 #: vfs/ftpfs.c:466
4022 msgid "ftpfs: sending login name"
4023 msgstr ""
4025 #: vfs/ftpfs.c:471
4026 msgid "ftpfs: sending user password"
4027 msgstr ""
4029 #: vfs/ftpfs.c:476
4030 msgid "ftpfs: logged in"
4031 msgstr ""
4033 #: vfs/ftpfs.c:491
4034 #, c-format
4035 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4036 msgstr ""
4038 #: vfs/ftpfs.c:523
4039 #, c-format
4040 msgid " Cannot set source routing (%s)"
4041 msgstr ""
4043 #: vfs/ftpfs.c:645
4044 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4045 msgstr ""
4047 #: vfs/ftpfs.c:663
4048 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4049 msgstr ""
4051 #: vfs/ftpfs.c:686
4052 #, c-format
4053 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4054 msgstr ""
4056 #: vfs/ftpfs.c:696
4057 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4058 msgstr ""
4060 #: vfs/ftpfs.c:698
4061 #, c-format
4062 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4063 msgstr ""
4065 #: vfs/ftpfs.c:739
4066 #, c-format
4067 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4068 msgstr ""
4070 #: vfs/ftpfs.c:922
4071 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4072 msgstr ""
4074 #: vfs/ftpfs.c:996
4075 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4076 msgstr ""
4078 #: vfs/ftpfs.c:998
4079 #, c-format
4080 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4081 msgstr ""
4083 #: vfs/ftpfs.c:1006
4084 msgid "ftpfs: abort failed"
4085 msgstr ""
4087 #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
4088 msgid "ftpfs: CWD failed."
4089 msgstr ""
4091 #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
4092 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4093 msgstr ""
4095 #: vfs/ftpfs.c:1177
4096 msgid "Resolving symlink..."
4097 msgstr ""
4099 #: vfs/ftpfs.c:1202
4100 #, c-format
4101 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4102 msgstr ""
4104 #: vfs/ftpfs.c:1203
4105 msgid "(strict rfc959)"
4106 msgstr ""
4108 #: vfs/ftpfs.c:1204
4109 msgid "(chdir first)"
4110 msgstr ""
4112 #: vfs/ftpfs.c:1338
4113 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4114 msgstr ""
4116 #: vfs/ftpfs.c:1403
4117 #, c-format
4118 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4119 msgstr ""
4121 #: vfs/ftpfs.c:1860
4122 msgid ""
4123 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4124 "Remove password or correct mode."
4125 msgstr ""
4127 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4128 msgid " MCFS "
4129 msgstr ""
4131 #: vfs/mcfs.c:124
4132 msgid " The server does not support this version "
4133 msgstr ""
4135 #: vfs/mcfs.c:141
4136 msgid ""
4137 " The remote server is not running on a system port \n"
4138 " you need a password to log in, but the information may \n"
4139 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4140 msgstr ""
4142 #: vfs/mcfs.c:154
4143 msgid " MCFS Password required "
4144 msgstr ""
4146 #: vfs/mcfs.c:168
4147 msgid " Invalid password "
4148 msgstr ""
4150 #: vfs/mcfs.c:228
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4153 msgstr ""
4154 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4155 " %s "
4157 #: vfs/mcfs.c:247
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid " Cannot create socket: %s "
4160 msgstr ""
4161 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4162 " %s "
4164 #: vfs/mcfs.c:253
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid " Cannot connect to server: %s "
4167 msgstr ""
4168 " Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n"
4169 " %s "
4171 #: vfs/mcfs.c:323
4172 msgid " Too many open connections "
4173 msgstr ""
4175 #: vfs/sfs.c:335
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4179 "%s\n"
4180 msgstr ""
4182 #: vfs/sfs.c:347
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4186 "%s\n"
4187 msgstr ""
4189 #: vfs/smbfs.c:574
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 " reconnect to %s failed\n"
4193 " "
4194 msgstr ""
4196 #: vfs/smbfs.c:1110
4197 msgid " Authentication failed "
4198 msgstr ""
4200 #: vfs/smbfs.c:1597
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid " Error %s creating directory %s "
4203 msgstr " sym.link.: %s "
4205 #: vfs/smbfs.c:1620
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid " Error %s removing directory %s "
4208 msgstr " sym.link.: %s "
4210 #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
4211 #, c-format
4212 msgid " %s opening remote file %s "
4213 msgstr ""
4215 #: vfs/smbfs.c:1812
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid " %s removing remote file %s "
4218 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4220 #: vfs/smbfs.c:1850
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid " %s renaming files\n"
4223 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4225 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "Cannot open tar archive\n"
4229 "%s"
4230 msgstr ""
4232 #: vfs/tar.c:280
4233 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4234 msgstr ""
4236 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4237 msgid "Inconsistent tar archive"
4238 msgstr ""
4240 #: vfs/tar.c:409
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Hmm,...\n"
4244 "%s\n"
4245 "doesn't look like a tar archive."
4246 msgstr ""
4248 #: vfs/undelfs.c:76
4249 #, fuzzy
4250 msgid " undelfs: error "
4251 msgstr " tiedostovirhe "
4253 #: vfs/undelfs.c:179
4254 msgid " not enough memory "
4255 msgstr ""
4257 #: vfs/undelfs.c:184
4258 msgid " while allocating block buffer "
4259 msgstr ""
4261 #: vfs/undelfs.c:188
4262 #, c-format
4263 msgid " open_inode_scan: %d "
4264 msgstr ""
4266 #: vfs/undelfs.c:192
4267 #, c-format
4268 msgid " while starting inode scan %d "
4269 msgstr ""
4271 #: vfs/undelfs.c:199
4272 #, c-format
4273 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4274 msgstr ""
4276 #: vfs/undelfs.c:214
4277 #, c-format
4278 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4279 msgstr ""
4281 #: vfs/undelfs.c:222
4282 msgid " no more memory while reallocating array "
4283 msgstr ""
4285 #: vfs/undelfs.c:241
4286 #, c-format
4287 msgid " while doing inode scan %d "
4288 msgstr ""
4290 #: vfs/undelfs.c:265
4291 #, fuzzy
4292 msgid " Ext2lib error "
4293 msgstr " tiedostovirhe "
4295 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid " Cannot open file %s "
4298 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4300 #: vfs/undelfs.c:295
4301 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4302 msgstr ""
4304 #: vfs/undelfs.c:298
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ""
4307 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4308 " %s \n"
4309 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4311 #: vfs/undelfs.c:301
4312 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4313 msgstr ""
4315 #: vfs/undelfs.c:304
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 " Cannot load block bitmap from: \n"
4319 " %s \n"
4320 msgstr ""
4322 #: vfs/undelfs.c:327
4323 msgid " vfs_info is not fs! "
4324 msgstr ""
4326 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4327 msgid " You have to chdir to extract files first "
4328 msgstr ""
4330 #: vfs/undelfs.c:506
4331 msgid " while iterating over blocks "
4332 msgstr ""
4334 #: vfs/vfs.c:1155
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Changes to file lost"
4337 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
4339 #: vfs/vfs.c:1801
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Cannot parse:"
4342 msgstr ""
4343 "Tiedoston %s tietoja ei voitu lukea\n"
4344 "%s"
4346 #: vfs/vfs.c:1803
4347 msgid "More parsing errors will be ignored."
4348 msgstr ""
4350 #: vfs/vfs.c:1813
4351 msgid "Internal error:"
4352 msgstr ""
4354 #: vfs/vfs.c:1823
4355 #, c-format
4356 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4357 msgstr ""
4359 #: vfs/vfs.c:1824
4360 #, c-format
4361 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4362 msgstr ""