1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgid "Invalid token number %d"
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
112 msgid "Re&gular expression"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
140 msgid "Function key 1"
143 msgid "Function key 2"
146 msgid "Function key 3"
149 msgid "Function key 4"
152 msgid "Function key 5"
155 msgid "Function key 6"
158 msgid "Function key 7"
161 msgid "Function key 8"
164 msgid "Function key 9"
167 msgid "Function key 10"
170 msgid "Function key 11"
173 msgid "Function key 12"
176 msgid "Function key 13"
179 msgid "Function key 14"
182 msgid "Function key 15"
185 msgid "Function key 16"
188 msgid "Function key 17"
191 msgid "Function key 18"
194 msgid "Function key 19"
197 msgid "Function key 20"
200 msgid "Backspace key"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
221 msgid "Page Down key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
245 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
257 msgid "Right arrow keypad"
260 msgid "Up arrow keypad"
263 msgid "Down arrow keypad"
266 msgid "Home on keypad"
269 msgid "End on keypad"
272 msgid "Page Down keypad"
275 msgid "Page Up keypad"
278 msgid "Insert on keypad"
281 msgid "Delete on keypad"
284 msgid "Enter on keypad"
287 msgid "Function key 21"
290 msgid "Function key 22"
293 msgid "Function key 23"
296 msgid "Function key 24"
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
371 msgid "Left parenthesis"
374 msgid "Right parenthesis"
380 msgid "Right bracket"
401 msgid "Backslash key"
404 msgid "Number sign #"
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
442 msgid "Directory cache expired for %s"
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
491 msgid "Internal error:"
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
507 msgid "Do you want clean this history?"
522 msgid "Background process:"
528 msgid "Displays the current version"
531 msgid "Print data directory"
534 msgid "Print extended info about used data directories"
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
543 msgid "Enables subshell support (default)"
546 msgid "Disables subshell support"
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
552 msgid "Set debug level"
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
570 msgid "Disable mouse support in text version"
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
576 msgid "To run on slow terminals"
579 msgid "Use stickchars to draw"
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
591 msgid "Requests to run in black and white"
594 msgid "Request to run in color mode"
597 msgid "Specifies a color configuration"
600 msgid "Show mc with specified skin"
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
610 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
621 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
628 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 " brightcyan, lightgray and white\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
636 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
639 msgid "Color options"
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
670 msgid "No arguments given to the viewer."
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
682 msgid "Child died unexpectedly"
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
699 msgid "Enter search string:"
702 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgid "&All charsets"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
722 "Cannot create temporary diff file\n"
728 "Cannot create backup file\n"
735 "Cannot create temporary merge file\n"
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
745 msgid "Diff algorithm"
748 msgid "Diff extra options"
754 msgid "Ignore tab &expansion"
757 msgid "Ignore &space change"
760 msgid "Ignore all &whitespace"
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
778 msgid "Goto line (right)"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
787 msgid "ButtonBar|Save"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
796 msgid "ButtonBar|Search"
799 msgid "ButtonBar|Options"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
832 msgid "Two files are needed to compare"
835 msgid "Choose syntax highlighting"
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
845 msgid "Cannot open %s for reading"
849 msgid "Error reading %s"
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
861 msgid "File \"%s\" is too large"
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
896 msgid "&Do not change"
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgid "&Do backups with following extension:"
929 msgid "Check &POSIX new line"
932 msgid "Edit Save Mode"
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
941 msgid "A file already exists with this name"
947 msgid "Cannot save file"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
965 msgid "Repeat last commands"
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1009 msgid "%ld replacements made"
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1030 msgid "This function is not implemented"
1033 msgid "Copy to clipboard"
1036 msgid "Unable to save to file"
1039 msgid "Cut to clipboard"
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1076 msgid "Paste output of external command"
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1103 msgid "Insert literal"
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1114 msgid "In se&lection"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1123 msgid "Replace with:"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1149 msgid "&Open file..."
1161 msgid "&Insert file..."
1164 msgid "Cop&y to file..."
1167 msgid "&User menu..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1185 msgid "To&ggle mark"
1188 msgid "&Mark columns"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1224 msgid "Search &again"
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1233 msgid "&Next bookmark"
1236 msgid "&Prev bookmark"
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1242 msgid "&Go to line..."
1245 msgid "&Toggle line state"
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1254 msgid "&Find declaration"
1257 msgid "Back from &declaration"
1260 msgid "For&ward to declaration"
1263 msgid "Encod&ing..."
1266 msgid "&Refresh screen"
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1272 msgid "Delete macr&o..."
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1278 msgid "S&pell check"
1284 msgid "Change spelling &language..."
1290 msgid "Insert &literal..."
1293 msgid "Insert &date/time"
1296 msgid "&Format paragraph"
1302 msgid "&Paste output of..."
1305 msgid "&External formatter"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1332 msgid "Learn &keys..."
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1338 msgid "S&yntax file"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1374 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgid "&Fake half tabs"
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1392 msgid "Tab spacing:"
1395 msgid "Other options"
1398 msgid "&Return does autoindent"
1401 msgid "Confir&m before saving"
1404 msgid "Save file &position"
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1410 msgid "Visible &tabs"
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1419 msgid "Pers&istent selection"
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1428 msgid "Word wrap line length:"
1431 msgid "Editor options"
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1484 msgid "Select language"
1487 msgid "Load syntax file"
1492 "Cannot open file %s\n"
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1507 msgid "The shell is already running a command"
1511 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1515 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1539 msgid "Chown advanced command"
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1563 msgid "&Full file list"
1566 msgid "&Brief file list"
1569 msgid "&Long file list"
1572 msgid "&User defined:"
1575 msgid "User &mini status"
1578 msgid "Listing mode"
1581 msgid "Executable &first"
1590 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1591 msgid "Confirmation|&Delete"
1594 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1597 msgid "Confirmation|&Execute"
1600 msgid "Confirmation|E&xit"
1603 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1606 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1609 msgid "Confirmation"
1612 msgid "&UTF-8 output"
1615 msgid "&Full 8 bits output"
1624 msgid "F&ull 8 bits input"
1627 msgid "Display bits"
1630 msgid "Input / display codepage:"
1636 msgid "Directory tree"
1639 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1642 msgid "FTP anonymous password:"
1645 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1648 msgid "&Always use ftp proxy:"
1651 msgid "&Use ~/.netrc"
1654 msgid "Use &passive mode"
1657 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1660 msgid "Virtual File System Setting"
1669 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1672 msgid "Symbolic link filename:"
1675 msgid "Symbolic link"
1687 msgid "Background jobs"
1691 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1700 msgid "SMB authentication"
1703 msgid "set &user ID on execution"
1706 msgid "set &group ID on execution"
1712 msgid "&read by owner"
1715 msgid "&write by owner"
1718 msgid "e&xecute/search by owner"
1721 msgid "rea&d by group"
1724 msgid "write by grou&p"
1727 msgid "execu&te/search by group"
1730 msgid "read &by others"
1733 msgid "wr&ite by others"
1736 msgid "execute/searc&h by others"
1742 msgid "Permissions (octal):"
1743 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1746 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1749 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1757 msgid "C&lear marked"
1760 msgid "Chmod command"
1787 msgid "Chown command"
1793 msgid "<Unknown user>"
1796 msgid "<Unknown group>"
1799 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1802 msgid "Files tagged, want to cd?"
1805 msgid "Cannot change directory"
1811 msgid "Set expression for filtering filenames"
1817 msgid "&Using shell patterns"
1820 msgid "&Case sensitive"
1839 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1848 msgid "Filtered view"
1851 msgid "Filter command and arguments:"
1854 msgid "Create a new Directory"
1857 msgid "Enter directory name:"
1866 msgid "Extension file edit"
1869 msgid "Which extension file you want to edit?"
1872 msgid "&System Wide"
1875 msgid "Highlighting groups file edit"
1878 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1881 msgid "Compare directories"
1884 msgid "Select compare method:"
1897 "Both panels should be in the listing mode\n"
1898 "to use this command"
1902 "Not an xterm or Linux console;\n"
1903 "the panels cannot be toggled."
1907 msgid "Symlink `%s' points to:"
1910 msgid "Edit symlink"
1914 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1918 msgid "edit symlink: %s"
1922 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1925 msgid "FTP to machine"
1928 msgid "SFTP to machine"
1929 msgstr "SFTP მანქანამდე"
1931 msgid "Shell link to machine"
1934 msgid "SMB link to machine"
1937 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1941 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1942 "files on: (F1 for details)"
1949 msgid "Setup saved to %s"
1950 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
1953 msgid "Unable to save setup to %s"
1956 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1961 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1965 msgid "Cannot read directory contents"
1973 "Cannot create temporary command file\n"
1978 msgid " %s%s file error"
1983 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1984 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1985 "Commander package."
1989 msgid "%s file error"
1994 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1995 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1998 msgid "DialogTitle|Copy"
2001 msgid "DialogTitle|Move"
2004 msgid "DialogTitle|Delete"
2007 msgid "FileOperation|Copy"
2010 msgid "FileOperation|Move"
2013 msgid "FileOperation|Delete"
2017 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2036 msgid "files/directories"
2039 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2040 msgid " with source mask:"
2050 msgid "Cannot make the hardlink"
2055 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2060 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2062 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2067 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2082 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2083 "Delete it recursively?"
2088 "Background process:\n"
2089 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2090 "Delete it recursively?"
2098 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2111 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2116 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2122 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2128 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2134 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2140 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2146 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2152 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2158 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2164 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2170 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2174 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2179 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2185 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2191 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2197 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2203 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2209 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2218 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2224 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2228 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2236 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2242 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2248 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2254 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2260 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2266 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2275 "are the same directory"
2280 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2286 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2290 msgid "Directory scanning"
2293 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2296 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2306 msgid "%d:%02d.%02d"
2325 msgid "Target file already exists!"
2329 msgid "New : %s, size %llu"
2333 msgid "Existing: %s, size %llu"
2336 msgid "Overwrite this target?"
2345 msgid "Overwrite all targets?"
2351 msgid "If &size differs"
2357 msgid "Background process: File exists"
2361 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2362 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2365 msgid "Files processed: %zu"
2366 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2373 msgid "Time: %s %s (%s)"
2381 msgid "Time: %s (%s)"
2382 msgstr "დრო: %s (%s)"
2389 msgid " Total: %s/%s "
2390 msgstr " სულ: %s/%s "
2401 msgid "Follow &links"
2404 msgid "Preserve &attributes"
2407 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2410 msgid "&Stable symlinks"
2417 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2439 msgid "Malformed regular expression"
2445 msgid "&Find recursively"
2448 msgid "S&kip hidden"
2454 msgid "Sea&rch for content"
2457 msgid "Case sens&itive"
2460 msgid "A&ll charsets"
2475 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2479 msgid "Grepping in %s"
2486 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2487 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2491 msgid "Searching %s"
2500 msgid "&Free VFSs now"
2506 msgid "&Add current"
2524 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2527 msgid "Active VFS directories"
2530 msgid "Directory hotlist"
2533 msgid "Top level group"
2536 msgid "Directory path"
2543 msgid "Directory label"
2549 msgid "New hotlist entry"
2552 msgid "Directory label:"
2555 msgid "Directory path:"
2558 msgid "New hotlist group"
2561 msgid "Name of new group:"
2565 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2570 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2574 msgid "Hotlist Load"
2579 "MC was unable to write %s file,\n"
2580 "your old hotlist entries were not deleted"
2584 msgid "Label for \"%s\":"
2587 msgid "Add to hotlist"
2594 msgid "Midnight Commander %s"
2601 msgid "No node information"
2605 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2607 msgid "No space information"
2611 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2618 msgid "non-local vfs"
2626 msgid "Filesystem: %s"
2630 msgid "Accessed: %s"
2634 msgid "Modified: %s"
2637 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2643 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2651 msgid " (%ld block)"
2652 msgid_plural " (%ld blocks)"
2656 msgid "Owner: %s/%s"
2664 msgid "Mode: %s (%04o)"
2668 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2671 msgid "&Equal split"
2672 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2674 msgid "&Menubar visible"
2677 msgid "Command &prompt"
2680 msgid "&Keybar visible"
2683 msgid "H&intbar visible"
2686 msgid "&XTerm window title"
2689 msgid "&Show free space"
2693 msgstr "პანელის გაყოფა"
2695 msgid "Console output"
2704 msgid "Output lines:"
2710 msgid "File listin&g"
2719 msgid "&Listing mode..."
2722 msgid "&Sort order..."
2728 msgid "&Encoding..."
2731 msgid "FT&P link..."
2734 msgid "S&hell link..."
2737 msgid "S&FTP link..."
2738 msgstr "S&FTP ბმა..."
2740 msgid "SM&B link..."
2752 msgid "Vie&w file..."
2755 msgid "&Filtered view"
2770 msgid "Relative symlin&k"
2773 msgid "Edit s&ymlink"
2779 msgid "&Advanced chown"
2782 msgid "&Rename/Move"
2791 msgid "Select &group"
2794 msgid "U&nselect group"
2797 msgid "&Invert selection"
2806 msgid "&Directory tree"
2812 msgid "S&wap panels"
2815 msgid "Switch &panels on/off"
2818 msgid "&Compare directories"
2821 msgid "C&ompare files"
2822 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2824 msgid "E&xternal panelize"
2827 msgid "Show directory s&izes"
2830 msgid "Command &history"
2833 msgid "Di&rectory hotlist"
2836 msgid "&Active VFS list"
2839 msgid "&Background jobs"
2842 msgid "Screen lis&t"
2845 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2848 msgid "&Listing format edit"
2851 msgid "Edit &extension file"
2854 msgid "Edit &menu file"
2857 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2860 msgid "&Configuration..."
2866 msgid "&Panel options..."
2869 msgid "C&onfirmation..."
2872 msgid "&Display bits..."
2875 msgid "&Virtual FS..."
2882 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2883 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2886 msgid "The Midnight Commander"
2889 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2904 msgid "ButtonBar|Menu"
2907 msgid "ButtonBar|View"
2910 msgid "ButtonBar|RenMov"
2913 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2916 msgid "Memory exhausted!"
2922 msgid "On dum&b terminals"
2928 msgid "File operations"
2931 msgid "&Verbose operation"
2934 msgid "Compute tota&ls"
2937 msgid "Classic pro&gressbar"
2940 msgid "Mkdi&r autoname"
2943 msgid "Preallocate &space"
2946 msgid "Esc key mode"
2949 msgid "S&ingle press"
2955 msgid "Pause after run"
2958 msgid "Use internal edi&t"
2961 msgid "Use internal vie&w"
2967 msgid "&Drop down menus"
2970 msgid "Shell &patterns"
2973 msgid "Co&mplete: show all"
2976 msgid "Rotating d&ash"
2979 msgid "Cd follows lin&ks"
2982 msgid "Sa&fe delete"
2985 msgid "A&uto save setup"
2988 msgid "Configure options"
2991 msgid "Case &insensitive"
2994 msgid "Use panel sort mo&de"
2997 msgid "Show mi&ni-status"
2998 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
3000 msgid "Use SI si&ze units"
3003 msgid "Mi&x all files"
3006 msgid "Show &backup files"
3009 msgid "Show &hidden files"
3012 msgid "&Fast dir reload"
3015 msgid "Ma&rk moves down"
3018 msgid "Re&verse files only"
3021 msgid "Simple s&wap"
3024 msgid "A&uto save panels setup"
3030 msgid "L&ynx-like motion"
3031 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
3033 msgid "Pa&ge scrolling"
3036 msgid "&Mouse page scrolling"
3039 msgid "File highlight"
3045 msgid "&Permissions"
3048 msgid "Quick search"
3051 msgid "Panel options"
3055 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3056 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3057 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3061 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3062 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3069 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3070 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3077 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3078 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3085 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3086 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3093 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3094 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3104 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3105 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3109 msgid "&Modify time"
3112 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3113 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3117 msgid "&Access time"
3120 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3121 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3125 msgid "C&hange time"
3134 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3135 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3166 msgid "<readlink failed>"
3171 msgid_plural "%s bytes"
3175 msgid "%s in %d file"
3176 msgid_plural "%s in %d files"
3182 msgid "Unknown tag on display format:"
3185 msgid "Do you really want to execute?"
3188 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3194 msgid "External panelize"
3197 msgid "Other command"
3203 msgid "Add to external panelize"
3206 msgid "Enter command label:"
3209 msgid "Cannot invoke command."
3212 msgid "Pipe close failed"
3215 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3218 msgid "Modified git files"
3221 msgid "Find rejects after patching"
3224 msgid "Find *.orig after patching"
3227 msgid "Find SUID and SGID programs"
3232 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3237 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3241 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3246 "Cannot stat the destination\n"
3254 msgid "ButtonBar|Static"
3257 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3260 msgid "ButtonBar|Rescan"
3263 msgid "ButtonBar|Forget"
3266 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3271 "Cannot write to the %s file:\n"
3287 msgid "Error calling program"
3288 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3290 msgid "Warning -- ignoring file"
3295 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3296 "Using it may compromise your security"
3299 msgid "Format error on file Extensions File"
3303 msgid "The %%var macro has no default"
3307 msgid "The %%var macro has no variable"
3312 "Cannot open file%s\n"
3317 msgid "No suitable entries found in %s"
3323 msgid "Help file format error\n"
3326 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3330 msgid "Cannot find node %s in help file"
3336 msgid "ButtonBar|Index"
3339 msgid "ButtonBar|Prev"
3345 msgid "Teach me a key"
3350 "Please press the %s\n"
3351 "and then wait until this message disappears.\n"
3353 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3354 "next to its button.\n"
3356 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3360 msgid "Cannot accept this key"
3364 msgid "You have entered \"%s\""
3367 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3372 "It seems that all your keys already\n"
3373 "work fine. That's great."
3380 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3381 "All your keys work well."
3385 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3386 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3387 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3396 msgid "Home directory path is not absolute"
3402 "Failed while close:\n"
3406 msgid "Choose codepage"
3409 msgid "- < No translation >"
3420 "Cannot save file %s:\n"
3425 "GNU Midnight Commander is already\n"
3426 "running on this terminal.\n"
3427 "Subshell support will be disabled."
3431 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3434 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3438 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3441 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3444 msgid "Using the ncurses library\n"
3447 msgid "Using the ncursesw library\n"
3450 msgid "With builtin Editor\n"
3453 msgid "With optional subshell support\n"
3456 msgid "With subshell support as default\n"
3459 msgid "With support for background operations\n"
3462 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3465 msgid "With mouse support on xterm\n"
3468 msgid "With support for X11 events\n"
3471 msgid "With internationalization support\n"
3474 msgid "With multiple codepages support\n"
3478 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3482 msgid "Virtual File Systems:"
3489 msgid "Root directory:"
3490 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3493 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3495 msgid "Config directory:"
3496 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3498 msgid "Data directory:"
3499 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3501 msgid "File extension handlers:"
3504 msgid "VFS plugins and scripts:"
3505 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3508 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3510 msgid "Cache directory:"
3515 "Cannot open cpio archive\n"
3521 "Premature end of cpio archive\n"
3527 "Inconsistent hardlinks of\n"
3534 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3539 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3545 "Unexpected end of file\n"
3551 "Cannot open %s archive\n"
3555 msgid "Inconsistent extfs archive"
3559 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3563 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3566 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3569 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3573 msgid "fish: Password is required for %s"
3576 msgid "fish: Sending password..."
3577 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3579 msgid "fish: Sending initial line..."
3582 msgid "fish: Handshaking version..."
3585 msgid "fish: Getting host info..."
3586 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3589 msgid "fish: Reading directory %s..."
3590 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3601 msgid "fish: store %s: sending command..."
3604 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3607 msgid "fish: storing file"
3608 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3610 msgid "Aborting transfer..."
3613 msgid "Error reported after abort."
3616 msgid "Aborted transfer would be successful."
3620 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3624 msgid "FTP: Password required for %s"
3627 msgid "ftpfs: sending login name"
3630 msgid "ftpfs: sending user password"
3634 msgid "FTP: Account required for user %s"
3640 msgid "ftpfs: sending user account"
3643 msgid "ftpfs: logged in"
3647 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3650 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3658 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3661 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3665 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3669 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3672 msgid "ftpfs: invalid address family"
3676 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3679 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3682 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3686 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3689 msgid "ftpfs: abort failed"
3692 msgid "ftpfs: CWD failed."
3695 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3698 msgid "Resolving symlink..."
3702 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3705 msgid "(strict rfc959)"
3708 msgid "(chdir first)"
3709 msgstr "(ჯერ chdir)"
3711 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3714 msgid "ftpfs: storing file"
3718 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3719 "Remove password or correct mode"
3723 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3728 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3734 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3739 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3742 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3745 msgid "sftp: Invalid host name."
3748 msgid "sftp: Invalid port value."
3756 msgid "sftp: making connection to %s"
3759 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3763 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3767 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3770 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3774 msgid "sftp: Enter password for %s "
3777 msgid "sftp: Password is empty."
3781 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3784 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3788 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3791 msgid "sftp: Listing done."
3795 msgid "reconnect to %s failed"
3798 msgid "Authentication failed"
3802 msgid "Error %s creating directory %s"
3806 msgid "Error %s removing directory %s"
3810 msgid "%s opening remote file %s"
3814 msgid "%s removing remote file %s"
3818 msgid "%s renaming files\n"
3823 "Cannot open tar archive\n"
3827 msgid "Inconsistent tar archive"
3830 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3836 "doesn't look like a tar archive."
3839 msgid "undelfs: error"
3842 msgid "not enough memory"
3845 msgid "while allocating block buffer"
3849 msgid "open_inode_scan: %d"
3853 msgid "while starting inode scan %d"
3857 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3861 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3864 msgid "no more memory while reallocating array"
3868 msgid "while doing inode scan %d"
3872 msgid "Cannot open file %s"
3875 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3880 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3884 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3889 "Cannot load block bitmap from:\n"
3893 msgid "vfs_info is not fs!"
3896 msgid "You have to chdir to extract files first"
3899 msgid "while iterating over blocks"
3903 msgid "Cannot open file \"%s\""
3906 msgid "Ext2lib error"
3909 msgid "Invalid value"
3912 msgid "Cannot spawn child process"
3915 msgid "Empty output from child filter"
3918 msgid "&Line number (decimal)"
3924 msgid "&Decimal offset"
3927 msgid "He&xadecimal offset"
3933 msgid "ButtonBar|Ascii"
3936 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3939 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3942 msgid "ButtonBar|Wrap"
3945 msgid "ButtonBar|Hex"
3948 msgid "ButtonBar|Goto"
3951 msgid "ButtonBar|Raw"
3954 msgid "ButtonBar|Parse"
3957 msgid "ButtonBar|Unform"
3960 msgid "ButtonBar|Format"
3965 "Error while closing the file:\n"
3967 "Data may have been written or not"
3972 "Cannot save file:\n"
3976 msgid "File was modified. Save with exit?"
3979 msgid "&Cancel quit"
3983 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3984 "Save modified file?"
3992 "Cannot open \"%s\"\n"
3996 msgid "Cannot view: not a regular file"
3999 msgid "Seeking to search result"
4005 msgid "Continue from beginning?"
4006 msgstr "თავიდან დავიწყო?"