Merge branch '2944_cleanup'
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blob4b3525ccfd89fdb5a7b8d591a87cd84f64dd0bd5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: fi_FI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
57 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
58 "Käyttäjä: %s\n"
59 "Prosessin ID: %d"
61 msgid "File locked"
62 msgstr "Tiedosto lukittu"
64 msgid "&Grab lock"
65 msgstr "&Lukitse"
67 msgid "&Ignore lock"
68 msgstr "&Vapauta"
70 #, c-format
71 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgstr ""
74 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgstr ""
77 #, c-format
78 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
79 msgstr ""
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your old settings were migrated from %s\n"
84 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
85 "To get more info, please visit\n"
86 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
87 msgstr ""
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Your old settings were migrated from %s\n"
92 "to %s\n"
93 msgstr ""
95 msgid "Search string not found"
96 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
98 msgid "Not implemented yet"
99 msgstr ""
101 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid "Invalid token number %d"
106 msgstr "Token %d ei ole validi"
108 msgid "Regular expression error"
109 msgstr ""
111 msgid "No&rmal"
112 msgstr ""
114 msgid "Re&gular expression"
115 msgstr ""
117 msgid "He&xadecimal"
118 msgstr ""
120 msgid "Wil&dcard search"
121 msgstr ""
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Unable to load '%s' skin.\n"
126 "Default skin has been loaded"
127 msgstr ""
128 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
129 "Perusteema asetettu."
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to parse '%s' skin.\n"
134 "Default skin has been loaded"
135 msgstr ""
136 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
137 "Perusteema asetettu."
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 1"
147 msgstr "Funktio 1"
149 msgid "Function key 2"
150 msgstr "Funktio 2"
152 msgid "Function key 3"
153 msgstr "Funktio 3"
155 msgid "Function key 4"
156 msgstr "Funktio 4"
158 msgid "Function key 5"
159 msgstr "Funktio 5"
161 msgid "Function key 6"
162 msgstr "Funktio 6"
164 msgid "Function key 7"
165 msgstr "Funktio 7"
167 msgid "Function key 8"
168 msgstr "Funktio 8"
170 msgid "Function key 9"
171 msgstr "Funktio 9"
173 msgid "Function key 10"
174 msgstr "Funktio 10"
176 msgid "Function key 11"
177 msgstr "Funktio 11"
179 msgid "Function key 12"
180 msgstr "Funktio 12"
182 msgid "Function key 13"
183 msgstr "Funktio 13"
185 msgid "Function key 14"
186 msgstr "Funktio 14"
188 msgid "Function key 15"
189 msgstr "Funktio 15"
191 msgid "Function key 16"
192 msgstr "Funktio 16"
194 msgid "Function key 17"
195 msgstr "Funktio 17"
197 msgid "Function key 18"
198 msgstr "Funktio 18"
200 msgid "Function key 19"
201 msgstr "Funktio 19"
203 msgid "Function key 20"
204 msgstr "Funktio 20"
206 msgid "Backspace key"
207 msgstr "Askelpalautin"
209 msgid "End key"
210 msgstr "End"
212 msgid "Up arrow key"
213 msgstr "Ylänuoli"
215 msgid "Down arrow key"
216 msgstr "Alanuoli"
218 msgid "Left arrow key"
219 msgstr "Vasen nuoli"
221 msgid "Right arrow key"
222 msgstr "Oikea nuoli"
224 msgid "Home key"
225 msgstr "Home"
227 msgid "Page Down key"
228 msgstr "Page Down"
230 msgid "Page Up key"
231 msgstr "Page Up"
233 msgid "Insert key"
234 msgstr "Insert"
236 msgid "Delete key"
237 msgstr "Delete"
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "Back Tabulation S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "+ on keypad"
246 msgstr "+ keypadilla"
248 msgid "- on keypad"
249 msgstr "- keypadilla"
251 msgid "Slash on keypad"
252 msgstr "Viiva keypadilla"
254 msgid "* on keypad"
255 msgstr "* keypadilla"
257 msgid "Escape key"
258 msgstr "Esc"
260 msgid "Left arrow keypad"
261 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
263 msgid "Right arrow keypad"
264 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
266 msgid "Up arrow keypad"
267 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
269 msgid "Down arrow keypad"
270 msgstr "Alanuoli keypadilla"
272 msgid "Home on keypad"
273 msgstr "Home keypadilla"
275 msgid "End on keypad"
276 msgstr "End keypadilla"
278 msgid "Page Down keypad"
279 msgstr "Page Down keypadilla"
281 msgid "Page Up keypad"
282 msgstr "Page Up keypadilla"
284 msgid "Insert on keypad"
285 msgstr "Insert keypadilla"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete keypadilla"
290 msgid "Enter on keypad"
291 msgstr "Enter keypadilla"
293 msgid "Function key 21"
294 msgstr "Funktio 21"
296 msgid "Function key 22"
297 msgstr "Funktio 22"
299 msgid "Function key 23"
300 msgstr "Funktio 23"
302 msgid "Function key 24"
303 msgstr "Funktio 24"
305 msgid "A1 key"
306 msgstr "A1"
308 msgid "C1 key"
309 msgstr "C1"
311 msgid "Plus"
312 msgstr "Plus"
314 msgid "Minus"
315 msgstr "Miinus"
317 msgid "Asterisk"
318 msgstr "Tähti"
320 msgid "Dot"
321 msgstr "Piste"
323 msgid "Less than"
324 msgstr "Vähemmän kuin"
326 msgid "Great than"
327 msgstr "Enemmän kuin"
329 msgid "Equal"
330 msgstr "Yhtä kuin"
332 msgid "Comma"
333 msgstr "Pilkku"
335 msgid "Apostrophe"
336 msgstr ""
338 msgid "Colon"
339 msgstr ""
341 msgid "Exclamation mark"
342 msgstr "Varoitus-merkki"
344 msgid "Question mark"
345 msgstr "Kysymysmerkki"
347 msgid "Ampersand"
348 msgstr ""
350 msgid "Dollar sign"
351 msgstr "Dollarin merkki"
353 msgid "Quotation mark"
354 msgstr "Lainausmerkki"
356 msgid "Percent sign"
357 msgstr ""
359 msgid "Caret"
360 msgstr ""
362 msgid "Tilda"
363 msgstr ""
365 msgid "Prime"
366 msgstr ""
368 msgid "Underline"
369 msgstr "Alleviivaus"
371 msgid "Understrike"
372 msgstr "Yliviivaus"
374 msgid "Pipe"
375 msgstr "Putki"
377 msgid "Left parenthesis"
378 msgstr ""
380 msgid "Right parenthesis"
381 msgstr ""
383 msgid "Left bracket"
384 msgstr ""
386 msgid "Right bracket"
387 msgstr ""
389 msgid "Left brace"
390 msgstr ""
392 msgid "Right brace"
393 msgstr ""
395 msgid "Enter"
396 msgstr "Enter"
398 msgid "Tab key"
399 msgstr "Sarkain"
401 msgid "Space key"
402 msgstr "Välilyönti"
404 msgid "Slash key"
405 msgstr "Kenoviiva"
407 msgid "Backslash key"
408 msgstr "Takakenoviiva"
410 msgid "Number sign #"
411 msgstr "Risuaita"
413 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
414 msgid "At sign"
415 msgstr "@"
417 msgid "Ctrl"
418 msgstr "Ctrl"
420 msgid "Alt"
421 msgstr "Alt"
423 msgid "Shift"
424 msgstr "Vaihto"
426 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
432 "Check the TERM environment variable.\n"
433 msgstr ""
434 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
435 "Tarkista TERM.\n"
437 msgid "Warning"
438 msgstr "Varoitus"
440 msgid "Pipe failed"
441 msgstr "Virheellinen putki"
443 msgid "Dup failed"
444 msgstr ""
446 msgid "Error dup'ing old error pipe"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "Directory cache expired for %s"
451 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
453 msgid "bytes transferred"
454 msgstr ""
456 msgid "Starting linear transfer..."
457 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
459 msgid "Getting file"
460 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
462 msgid "Changes to file lost"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "%s is not a directory\n"
467 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
469 #, c-format
470 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
471 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
473 #, c-format
474 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
475 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
477 #, c-format
478 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
479 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
481 #, c-format
482 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
483 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
485 #, c-format
486 msgid "Temporary files will not be created\n"
487 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
489 #, c-format
490 msgid "Press any key to continue..."
491 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
493 msgid "Cannot parse:"
494 msgstr ""
496 msgid "More parsing errors will be ignored."
497 msgstr ""
499 msgid "Internal error:"
500 msgstr ""
502 msgid "Password:"
503 msgstr ""
505 msgid "Screens"
506 msgstr ""
508 msgid "History"
509 msgstr ""
511 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
512 msgid "DialogTitle|History cleanup"
513 msgstr ""
515 msgid "Do you want clean this history?"
516 msgstr ""
518 msgid "&Yes"
519 msgstr ""
521 msgid "&No"
522 msgstr ""
524 msgid "&OK"
525 msgstr ""
527 msgid "&Cancel"
528 msgstr ""
530 msgid "Background process:"
531 msgstr ""
533 msgid "Error"
534 msgstr ""
536 msgid "Displays the current version"
537 msgstr ""
539 msgid "Print data directory"
540 msgstr ""
542 msgid "Print extended info about used data directories"
543 msgstr ""
545 msgid "Print configure options"
546 msgstr ""
548 msgid "Print last working directory to specified file"
549 msgstr ""
551 msgid "Enables subshell support (default)"
552 msgstr ""
554 msgid "Disables subshell support"
555 msgstr ""
557 msgid "Log ftp dialog to specified file"
558 msgstr ""
560 msgid "Set debug level"
561 msgstr ""
563 msgid "Launches the file viewer on a file"
564 msgstr ""
566 msgid "Edit files"
567 msgstr ""
569 msgid "Forces xterm features"
570 msgstr ""
572 msgid "Disable X11 support"
573 msgstr ""
575 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
576 msgstr ""
578 msgid "Disable mouse support in text version"
579 msgstr ""
581 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
582 msgstr ""
584 msgid "To run on slow terminals"
585 msgstr ""
587 msgid "Use stickchars to draw"
588 msgstr ""
590 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
591 msgstr ""
593 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
594 msgstr ""
596 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
597 msgstr ""
599 msgid "Requests to run in black and white"
600 msgstr ""
602 msgid "Request to run in color mode"
603 msgstr ""
605 msgid "Specifies a color configuration"
606 msgstr ""
608 msgid "Show mc with specified skin"
609 msgstr ""
611 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
612 msgid ""
613 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
614 "\n"
615 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
616 "\n"
617 " Keywords:\n"
618 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
619 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
620 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
621 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
622 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
623 "                 errdhotfocus\n"
624 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
625 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
626 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
627 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
628 "                 editframedrag\n"
629 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
630 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
631 msgstr ""
633 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
634 msgid ""
635 "Standard Colors:\n"
636 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
637 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
638 "   brightcyan, lightgray and white\n"
639 "\n"
640 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
641 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
642 "\n"
643 "Attributes:\n"
644 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
645 msgstr ""
647 msgid "Color options"
648 msgstr ""
650 msgid "+number"
651 msgstr ""
653 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
654 msgstr ""
656 msgid "Set initial line number for the internal editor"
657 msgstr ""
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
662 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
667 msgstr ""
669 msgid "Main options"
670 msgstr ""
672 msgid "Terminal options"
673 msgstr ""
675 msgid "Arguments parse error!"
676 msgstr ""
678 msgid "No arguments given to the viewer."
679 msgstr ""
681 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
682 msgstr ""
684 msgid "Background process error"
685 msgstr ""
687 msgid "Unknown error in child"
688 msgstr ""
690 msgid "Child died unexpectedly"
691 msgstr ""
693 msgid "Background protocol error"
694 msgstr ""
696 msgid "Reading failed"
697 msgstr ""
699 msgid ""
700 "Background process sent us a request for more arguments\n"
701 "than we can handle."
702 msgstr ""
704 msgid "&Dismiss"
705 msgstr ""
707 msgid "Enter search string:"
708 msgstr ""
710 msgid "Cas&e sensitive"
711 msgstr ""
713 msgid "&Backwards"
714 msgstr ""
716 msgid "&Whole words"
717 msgstr ""
719 msgid "&All charsets"
720 msgstr ""
722 msgid "Search"
723 msgstr ""
725 msgid "Search is disabled"
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Cannot create temporary diff file\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Cannot create backup file\n"
737 "%s%s\n"
738 "%s"
739 msgstr ""
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Cannot create temporary merge file\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
747 msgid "&Fastest (Assume large files)"
748 msgstr ""
750 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
751 msgstr ""
753 msgid "Diff algorithm"
754 msgstr ""
756 msgid "Diff extra options"
757 msgstr ""
759 msgid "&Ignore case"
760 msgstr ""
762 msgid "Ignore tab &expansion"
763 msgstr ""
765 msgid "Ignore &space change"
766 msgstr ""
768 msgid "Ignore all &whitespace"
769 msgstr ""
771 msgid "Strip &trailing carriage return"
772 msgstr ""
774 msgid "Diff Options"
775 msgstr ""
777 msgid "Edit"
778 msgstr ""
780 msgid "Edit is disabled"
781 msgstr ""
783 msgid "Goto line (left)"
784 msgstr ""
786 msgid "Goto line (right)"
787 msgstr ""
789 msgid "Enter line:"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Help"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Save"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Edit"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Merge"
802 msgstr ""
804 msgid "ButtonBar|Search"
805 msgstr ""
807 msgid "ButtonBar|Options"
808 msgstr ""
810 msgid "ButtonBar|Quit"
811 msgstr ""
813 msgid "Quit"
814 msgstr ""
816 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
817 msgstr ""
819 msgid ""
820 "Midnight Commander is being shut down.\n"
821 "Save modified file(s)?"
822 msgstr ""
824 msgid "Diff:"
825 msgstr ""
827 #, c-format
828 msgid "\"%s\" is a directory"
829 msgstr ""
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Cannot stat \"%s\"\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
837 msgid "Diff viewer: invalid mode"
838 msgstr ""
840 msgid "Two files are needed to compare"
841 msgstr ""
843 msgid "Choose syntax highlighting"
844 msgstr ""
846 msgid "< Auto >"
847 msgstr ""
849 msgid "< Reload Current Syntax >"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot open %s for reading"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "Error reading %s"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "\"%s\" is not a regular file"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "File \"%s\" is too large"
870 msgstr ""
872 #, c-format
873 msgid "Error reading from pipe: %s"
874 msgstr ""
876 #, c-format
877 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
878 msgstr ""
880 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
881 msgstr ""
883 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Error writing to pipe: %s"
888 msgstr ""
890 #, c-format
891 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
892 msgstr ""
894 #, c-format
895 msgid "Cannot open file for writing: %s"
896 msgstr ""
898 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
899 msgstr ""
901 msgid "C&ontinue"
902 msgstr ""
904 msgid "&Do not change"
905 msgstr ""
907 msgid "&Unix format (LF)"
908 msgstr ""
910 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
911 msgstr ""
913 msgid "&Macintosh format (CR)"
914 msgstr ""
916 msgid "Enter file name:"
917 msgstr ""
919 msgid "Change line breaks to:"
920 msgstr ""
922 msgid "Save As"
923 msgstr ""
925 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
926 msgstr ""
928 msgid "&Quick save"
929 msgstr ""
931 msgid "&Safe save"
932 msgstr ""
934 msgid "&Do backups with following extension:"
935 msgstr ""
937 msgid "Check &POSIX new line"
938 msgstr ""
940 msgid "Edit Save Mode"
941 msgstr ""
943 msgid "Save as"
944 msgstr ""
946 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
947 msgstr ""
949 msgid "A file already exists with this name"
950 msgstr ""
952 msgid "&Overwrite"
953 msgstr ""
955 msgid "Cannot save file"
956 msgstr ""
958 msgid "Delete macro"
959 msgstr ""
961 msgid "Press macro hotkey:"
962 msgstr ""
964 msgid "Macro not deleted"
965 msgstr ""
967 msgid "Save macro"
968 msgstr ""
970 msgid "Press the macro's new hotkey:"
971 msgstr ""
973 msgid "Repeat last commands"
974 msgstr ""
976 msgid "Repeat times:"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Confirm save file: \"%s\""
981 msgstr ""
983 msgid "Save file"
984 msgstr ""
986 msgid "&Save"
987 msgstr ""
989 msgid "Load"
990 msgstr ""
992 msgid "Syntax file edit"
993 msgstr ""
995 msgid "Which syntax file you want to edit?"
996 msgstr ""
998 msgid "&User"
999 msgstr ""
1001 msgid "&System wide"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Menu edit"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1008 msgstr ""
1010 msgid "&Local"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Replace"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "%ld replacements made"
1018 msgstr ""
1020 msgid "[NoName]"
1021 msgstr ""
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "File %s was modified.\n"
1026 "Save before close?"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Close file"
1030 msgstr ""
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1035 "Save modified file %s?"
1036 msgstr ""
1038 msgid "This function is not implemented"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Copy to clipboard"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Unable to save to file"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Cut to clipboard"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Goto line"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save block"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Insert file"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Cannot insert file"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Sort block"
1063 msgstr ""
1065 msgid "You must first highlight a block of text"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Run sort"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Sort"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Cannot execute sort command"
1078 msgstr ""
1080 #, c-format
1081 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Paste output of external command"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Enter shell command(s):"
1088 msgstr ""
1090 msgid "External command"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Cannot execute command"
1094 msgstr ""
1096 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1097 msgstr ""
1099 msgid "To"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Subject"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Copies to"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Mail"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Insert literal"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Press any key:"
1115 msgstr ""
1117 msgid ""
1118 "Current text was modified without a file save.\n"
1119 "Continue discards these changes"
1120 msgstr ""
1122 msgid "In se&lection"
1123 msgstr ""
1125 msgid "&Find all"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Enter replacement string:"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Replace with:"
1132 msgstr ""
1134 msgid "&Replace"
1135 msgstr ""
1137 msgid "A&ll"
1138 msgstr ""
1140 msgid "&Skip"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Confirm replace"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Cancel"
1147 msgstr ""
1149 msgid ""
1150 "Current text was modified without a file save.\n"
1151 "Continue discards these changes."
1152 msgstr ""
1154 msgid "NoName"
1155 msgstr ""
1157 msgid "&Open file..."
1158 msgstr ""
1160 msgid "&New"
1161 msgstr ""
1163 msgid "&Close"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Save &as..."
1167 msgstr ""
1169 msgid "&Insert file..."
1170 msgstr ""
1172 msgid "Cop&y to file..."
1173 msgstr ""
1175 msgid "&User menu..."
1176 msgstr ""
1178 msgid "A&bout..."
1179 msgstr ""
1181 msgid "&Quit"
1182 msgstr ""
1184 msgid "&Undo"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Redo"
1188 msgstr ""
1190 msgid "&Toggle ins/overw"
1191 msgstr ""
1193 msgid "To&ggle mark"
1194 msgstr ""
1196 msgid "&Mark columns"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Mark &all"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Unmar&k"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Cop&y"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Mo&ve"
1209 msgstr ""
1211 msgid "&Delete"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Co&py to clipfile"
1215 msgstr ""
1217 msgid "&Cut to clipfile"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Pa&ste from clipfile"
1221 msgstr ""
1223 msgid "&Beginning"
1224 msgstr ""
1226 msgid "&End"
1227 msgstr ""
1229 msgid "&Search..."
1230 msgstr ""
1232 msgid "Search &again"
1233 msgstr ""
1235 msgid "&Replace..."
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Toggle bookmark"
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Next bookmark"
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Prev bookmark"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Flush bookmarks"
1248 msgstr ""
1250 msgid "&Go to line..."
1251 msgstr ""
1253 msgid "&Toggle line state"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Go to matching &bracket"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1260 msgstr ""
1262 msgid "&Find declaration"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Back from &declaration"
1266 msgstr ""
1268 msgid "For&ward to declaration"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Encod&ing..."
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Refresh screen"
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Start/Stop record macro"
1278 msgstr ""
1280 msgid "Delete macr&o..."
1281 msgstr ""
1283 msgid "Record/Repeat &actions"
1284 msgstr ""
1286 msgid "S&pell check"
1287 msgstr ""
1289 msgid "C&heck word"
1290 msgstr ""
1292 msgid "Change spelling &language..."
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Mail..."
1296 msgstr ""
1298 msgid "Insert &literal..."
1299 msgstr ""
1301 msgid "Insert &date/time"
1302 msgstr ""
1304 msgid "&Format paragraph"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Sort..."
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Paste output of..."
1311 msgstr ""
1313 msgid "&External formatter"
1314 msgstr ""
1316 msgid "&Move"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Resize"
1320 msgstr ""
1322 msgid "&Toggle fullscreen"
1323 msgstr ""
1325 msgid "&Next"
1326 msgstr ""
1328 msgid "&Previous"
1329 msgstr ""
1331 msgid "&List..."
1332 msgstr ""
1334 msgid "&General..."
1335 msgstr ""
1337 msgid "Save &mode..."
1338 msgstr ""
1340 msgid "Learn &keys..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "Syntax &highlighting..."
1344 msgstr ""
1346 msgid "S&yntax file"
1347 msgstr ""
1349 msgid "&Menu file"
1350 msgstr ""
1352 msgid "&Save setup"
1353 msgstr ""
1355 msgid "&File"
1356 msgstr ""
1358 msgid "&Edit"
1359 msgstr ""
1361 msgid "&Search"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Command"
1365 msgstr ""
1367 msgid "For&mat"
1368 msgstr ""
1370 msgid "&Window"
1371 msgstr ""
1373 msgid "&Options"
1374 msgstr ""
1376 msgid "&None"
1377 msgstr ""
1379 msgid "&Dynamic paragraphing"
1380 msgstr ""
1382 msgid "Type &writer wrap"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Wrap mode"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Tabulation"
1389 msgstr ""
1391 msgid "&Fake half tabs"
1392 msgstr ""
1394 msgid "&Backspace through tabs"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Fill tabs with &spaces"
1398 msgstr ""
1400 msgid "Tab spacing:"
1401 msgstr ""
1403 msgid "Other options"
1404 msgstr ""
1406 msgid "&Return does autoindent"
1407 msgstr ""
1409 msgid "Confir&m before saving"
1410 msgstr ""
1412 msgid "Save file &position"
1413 msgstr ""
1415 msgid "&Visible trailing spaces"
1416 msgstr ""
1418 msgid "Visible &tabs"
1419 msgstr ""
1421 msgid "Synta&x highlighting"
1422 msgstr ""
1424 msgid "C&ursor after inserted block"
1425 msgstr ""
1427 msgid "Pers&istent selection"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Cursor be&yond end of line"
1431 msgstr ""
1433 msgid "&Group undo"
1434 msgstr ""
1436 msgid "Word wrap line length:"
1437 msgstr ""
1439 msgid "Editor options"
1440 msgstr ""
1442 msgid ""
1443 "A user friendly text editor\n"
1444 "written for the Midnight Commander."
1445 msgstr ""
1447 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1448 msgstr ""
1450 msgid "About"
1451 msgstr ""
1453 msgid "Open files"
1454 msgstr ""
1456 msgid "Edit: "
1457 msgstr ""
1459 msgid "ButtonBar|Mark"
1460 msgstr ""
1462 msgid "ButtonBar|Replac"
1463 msgstr ""
1465 msgid "ButtonBar|Copy"
1466 msgstr ""
1468 msgid "ButtonBar|Move"
1469 msgstr ""
1471 msgid "ButtonBar|Delete"
1472 msgstr ""
1474 msgid "ButtonBar|PullDn"
1475 msgstr ""
1477 msgid "&Add word"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Language"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Misspelled"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Check word"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Suggest"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Select language"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Load syntax file"
1496 msgstr ""
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Cannot open file %s\n"
1501 "%s"
1502 msgstr ""
1504 #, c-format
1505 msgid "Error in file %s on line %d"
1506 msgstr ""
1508 msgid ""
1509 "The Commander can't change to the directory that\n"
1510 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1511 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1512 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1513 msgstr ""
1515 msgid "The shell is already running a command"
1516 msgstr ""
1518 #, c-format
1519 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1520 msgstr ""
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1524 msgstr ""
1526 msgid "Set &all"
1527 msgstr ""
1529 msgid "S&kip"
1530 msgstr ""
1532 msgid "&Set"
1533 msgstr ""
1535 msgid "owner"
1536 msgstr ""
1538 msgid "group"
1539 msgstr ""
1541 msgid "other"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Flag"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Chown advanced command"
1548 msgstr ""
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1553 "%s"
1554 msgstr ""
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Cannot chown \"%s\"\n"
1559 "%s"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Other 8 bit"
1563 msgstr ""
1565 msgid "Running"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Stopped"
1569 msgstr ""
1571 msgid "&Full file list"
1572 msgstr ""
1574 msgid "&Brief file list"
1575 msgstr ""
1577 msgid "&Long file list"
1578 msgstr ""
1580 msgid "&User defined:"
1581 msgstr ""
1583 msgid "User &mini status"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Listing mode"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Executable &first"
1590 msgstr ""
1592 msgid "&Reverse"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Sort order"
1596 msgstr ""
1598 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1599 msgid "Confirmation|&Delete"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Confirmation|&Execute"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Confirmation|E&xit"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Confirmation"
1618 msgstr ""
1620 msgid "&UTF-8 output"
1621 msgstr ""
1623 msgid "&Full 8 bits output"
1624 msgstr ""
1626 msgid "&ISO 8859-1"
1627 msgstr ""
1629 msgid "7 &bits"
1630 msgstr ""
1632 msgid "F&ull 8 bits input"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Display bits"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Input / display codepage:"
1639 msgstr ""
1641 msgid "&Select"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Directory tree"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1648 msgstr ""
1650 msgid "FTP anonymous password:"
1651 msgstr ""
1653 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1654 msgstr ""
1656 msgid "&Always use ftp proxy:"
1657 msgstr ""
1659 msgid "&Use ~/.netrc"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Use &passive mode"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Virtual File System Setting"
1669 msgstr ""
1671 msgid "cd"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Quick cd"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Symbolic link filename:"
1681 msgstr ""
1683 msgid "Symbolic link"
1684 msgstr ""
1686 msgid "&Stop"
1687 msgstr ""
1689 msgid "&Resume"
1690 msgstr ""
1692 msgid "&Kill"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Background jobs"
1696 msgstr ""
1698 #, c-format
1699 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1700 msgstr ""
1702 msgid "Domain:"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Username:"
1706 msgstr ""
1708 msgid "SMB authentication"
1709 msgstr ""
1711 msgid "set &user ID on execution"
1712 msgstr ""
1714 msgid "set &group ID on execution"
1715 msgstr ""
1717 msgid "stick&y bit"
1718 msgstr ""
1720 msgid "&read by owner"
1721 msgstr ""
1723 msgid "&write by owner"
1724 msgstr ""
1726 msgid "e&xecute/search by owner"
1727 msgstr ""
1729 msgid "rea&d by group"
1730 msgstr ""
1732 msgid "write by grou&p"
1733 msgstr ""
1735 msgid "execu&te/search by group"
1736 msgstr ""
1738 msgid "read &by others"
1739 msgstr ""
1741 msgid "wr&ite by others"
1742 msgstr ""
1744 msgid "execute/searc&h by others"
1745 msgstr ""
1747 msgid "Name:"
1748 msgstr ""
1750 msgid "Permissions (octal):"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Owner name:"
1754 msgstr ""
1756 msgid "Group name:"
1757 msgstr ""
1759 msgid "&Marked all"
1760 msgstr ""
1762 msgid "S&et marked"
1763 msgstr ""
1765 msgid "C&lear marked"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Chmod command"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Permission"
1772 msgstr ""
1774 msgid "File"
1775 msgstr ""
1777 msgid "Set &groups"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Set &users"
1781 msgstr ""
1783 msgid "Name"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Owner name"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Group name"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Size"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Chown command"
1796 msgstr ""
1798 msgid "User name"
1799 msgstr ""
1801 msgid "<Unknown user>"
1802 msgstr ""
1804 msgid "<Unknown group>"
1805 msgstr ""
1807 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Files tagged, want to cd?"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Cannot change directory"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Filter"
1817 msgstr ""
1819 msgid "Set expression for filtering filenames"
1820 msgstr ""
1822 msgid "&Files only"
1823 msgstr ""
1825 msgid "&Using shell patterns"
1826 msgstr ""
1828 msgid "&Case sensitive"
1829 msgstr ""
1831 #, c-format
1832 msgid "Link %s to:"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Link"
1836 msgstr ""
1838 #, c-format
1839 msgid "link: %s"
1840 msgstr ""
1842 #, c-format
1843 msgid "symlink: %s"
1844 msgstr ""
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1848 msgstr ""
1850 msgid "View file"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Filename:"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Filtered view"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Filter command and arguments:"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Create a new Directory"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Enter directory name:"
1866 msgstr ""
1868 msgid "Select"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Unselect"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Extension file edit"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Which extension file you want to edit?"
1878 msgstr ""
1880 msgid "&System Wide"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Highlighting groups file edit"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Compare directories"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Select compare method:"
1893 msgstr ""
1895 msgid "&Quick"
1896 msgstr ""
1898 msgid "&Size only"
1899 msgstr ""
1901 msgid "&Thorough"
1902 msgstr ""
1904 msgid ""
1905 "Both panels should be in the listing mode\n"
1906 "to use this command"
1907 msgstr ""
1909 msgid ""
1910 "Not an xterm or Linux console;\n"
1911 "the panels cannot be toggled."
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid "Symlink `%s' points to:"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Edit symlink"
1919 msgstr ""
1921 #, c-format
1922 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1923 msgstr ""
1925 #, c-format
1926 msgid "edit symlink: %s"
1927 msgstr ""
1929 #, c-format
1930 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1931 msgstr ""
1933 msgid "FTP to machine"
1934 msgstr ""
1936 msgid "SFTP to machine"
1937 msgstr ""
1939 msgid "Shell link to machine"
1940 msgstr ""
1942 msgid "SMB link to machine"
1943 msgstr ""
1945 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1946 msgstr ""
1948 msgid ""
1949 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1950 "files on: (F1 for details)"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Setup"
1954 msgstr ""
1956 #, c-format
1957 msgid "Setup saved to %s"
1958 msgstr ""
1960 #, c-format
1961 msgid "Unable to save setup to %s"
1962 msgstr ""
1964 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1965 msgstr ""
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1970 "%s"
1971 msgstr ""
1973 msgid "Cannot read directory contents"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Parameter"
1977 msgstr ""
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Cannot create temporary command file\n"
1982 "%s"
1983 msgstr ""
1985 #, c-format
1986 msgid " %s%s file error"
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1992 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1993 "Commander package."
1994 msgstr ""
1996 #, c-format
1997 msgid "%s file error"
1998 msgstr ""
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2003 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2004 msgstr ""
2006 msgid "DialogTitle|Copy"
2007 msgstr ""
2009 msgid "DialogTitle|Move"
2010 msgstr ""
2012 msgid "DialogTitle|Delete"
2013 msgstr ""
2015 msgid "FileOperation|Copy"
2016 msgstr ""
2018 msgid "FileOperation|Move"
2019 msgstr ""
2021 msgid "FileOperation|Delete"
2022 msgstr ""
2024 #, no-c-format
2025 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2026 msgstr ""
2028 #, no-c-format
2029 msgid "%o %d %f%m"
2030 msgstr ""
2032 msgid "file"
2033 msgstr "tiedosto"
2035 msgid "files"
2036 msgstr ""
2038 msgid "directory"
2039 msgstr ""
2041 msgid "directories"
2042 msgstr ""
2044 msgid "files/directories"
2045 msgstr ""
2047 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2048 msgid " with source mask:"
2049 msgstr ""
2051 msgid "to:"
2052 msgstr ""
2054 #, c-format
2055 msgid "%s?"
2056 msgstr ""
2058 msgid "Cannot make the hardlink"
2059 msgstr ""
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2064 "%s"
2065 msgstr ""
2067 msgid ""
2068 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2069 "\n"
2070 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2071 msgstr ""
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2076 "%s"
2077 msgstr ""
2079 msgid "&Abort"
2080 msgstr ""
2082 msgid "Ski&p all"
2083 msgstr ""
2085 msgid "&Retry"
2086 msgstr ""
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2091 "Delete it recursively?"
2092 msgstr ""
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Background process:\n"
2097 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2098 "Delete it recursively?"
2099 msgstr ""
2101 msgid "Non&e"
2102 msgstr ""
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2107 "%s"
2108 msgstr ""
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "\"%s\"\n"
2113 "and\n"
2114 "\"%s\"\n"
2115 "are the same file"
2116 msgstr ""
2118 #, c-format
2119 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2120 msgstr ""
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2125 "%s"
2126 msgstr ""
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2131 "%s"
2132 msgstr ""
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2137 "%s"
2138 msgstr ""
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2143 "%s"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2149 "%s"
2150 msgstr ""
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2155 "%s"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2161 "%s"
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2167 "%s"
2168 msgstr ""
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2173 "%s"
2174 msgstr ""
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2179 "%s"
2180 msgstr ""
2182 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2183 msgstr ""
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2188 "%s"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2194 "%s"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2200 "%s"
2201 msgstr ""
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2206 "%s"
2207 msgstr ""
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2212 "%s"
2213 msgstr ""
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2218 "%s"
2219 msgstr ""
2221 msgid "(stalled)"
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2227 "%s"
2228 msgstr ""
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2233 "%s"
2234 msgstr ""
2236 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2237 msgstr ""
2239 msgid "&Keep"
2240 msgstr ""
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2245 "%s"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2251 "%s"
2252 msgstr ""
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2257 "\"%s\""
2258 msgstr ""
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2263 "%s"
2264 msgstr ""
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2269 "%s"
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2275 "%s"
2276 msgstr ""
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "\"%s\"\n"
2281 "and\n"
2282 "\"%s\"\n"
2283 "are the same directory"
2284 msgstr ""
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2289 "%s"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2298 msgid "Directory scanning"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2302 msgstr ""
2304 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2305 msgstr ""
2307 msgid "S&uspend"
2308 msgstr ""
2310 msgid "Con&tinue"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid "%d:%02d.%02d"
2315 msgstr ""
2317 #, c-format
2318 msgid "ETA %s"
2319 msgstr ""
2321 #, c-format
2322 msgid "%.2f MB/s"
2323 msgstr ""
2325 #, c-format
2326 msgid "%.2f KB/s"
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid "%ld B/s"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Target file already exists!"
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid "New     : %s, size %llu"
2338 msgstr ""
2340 #, c-format
2341 msgid "Existing: %s, size %llu"
2342 msgstr ""
2344 msgid "Overwrite this target?"
2345 msgstr ""
2347 msgid "A&ppend"
2348 msgstr ""
2350 msgid "&Reget"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Overwrite all targets?"
2354 msgstr ""
2356 msgid "&Update"
2357 msgstr ""
2359 msgid "If &size differs"
2360 msgstr ""
2362 msgid "File exists"
2363 msgstr ""
2365 msgid "Background process: File exists"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2370 msgstr ""
2372 #, c-format
2373 msgid "Files processed: %zu"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid "Time: %s %s"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid "Time: %s %s (%s)"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid "Time: %s"
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid "Time: %s (%s)"
2390 msgstr ""
2392 #, c-format
2393 msgid " Total: %s "
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid " Total: %s/%s "
2398 msgstr ""
2400 msgid "Source"
2401 msgstr ""
2403 msgid "Target"
2404 msgstr ""
2406 msgid "Deleting"
2407 msgstr ""
2409 msgid "Follow &links"
2410 msgstr ""
2412 msgid "Preserve &attributes"
2413 msgstr ""
2415 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2416 msgstr ""
2418 msgid "&Stable symlinks"
2419 msgstr ""
2421 msgid "&Background"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2426 msgstr ""
2428 msgid "&Chdir"
2429 msgstr ""
2431 msgid "&Again"
2432 msgstr ""
2434 msgid "Pane&lize"
2435 msgstr ""
2437 msgid "&View - F3"
2438 msgstr ""
2440 msgid "&Edit - F4"
2441 msgstr ""
2443 #, c-format
2444 msgid "Found: %ld"
2445 msgstr ""
2447 msgid "Malformed regular expression"
2448 msgstr ""
2450 msgid "File name:"
2451 msgstr ""
2453 msgid "&Find recursively"
2454 msgstr ""
2456 msgid "S&kip hidden"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Content:"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Sea&rch for content"
2463 msgstr ""
2465 msgid "Case sens&itive"
2466 msgstr ""
2468 msgid "A&ll charsets"
2469 msgstr ""
2471 msgid "Fir&st hit"
2472 msgstr ""
2474 msgid "&Tree"
2475 msgstr ""
2477 msgid "Find File"
2478 msgstr ""
2480 msgid "Start at:"
2481 msgstr ""
2483 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2484 msgstr ""
2486 #, c-format
2487 msgid "Grepping in %s"
2488 msgstr ""
2490 msgid "Finished"
2491 msgstr ""
2493 #, c-format
2494 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2495 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2496 msgstr[0] ""
2497 msgstr[1] ""
2499 #, c-format
2500 msgid "Searching %s"
2501 msgstr ""
2503 msgid "Searching"
2504 msgstr ""
2506 msgid "Change &to"
2507 msgstr ""
2509 msgid "&Free VFSs now"
2510 msgstr ""
2512 msgid "&Refresh"
2513 msgstr ""
2515 msgid "&Add current"
2516 msgstr ""
2518 msgid "&Up"
2519 msgstr ""
2521 msgid "New &group"
2522 msgstr ""
2524 msgid "New &entry"
2525 msgstr ""
2527 msgid "&Insert"
2528 msgstr ""
2530 msgid "&Remove"
2531 msgstr ""
2533 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2534 msgstr ""
2536 msgid "Active VFS directories"
2537 msgstr ""
2539 msgid "Directory hotlist"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Top level group"
2543 msgstr ""
2545 msgid "Directory path"
2546 msgstr ""
2548 #, c-format
2549 msgid "Moving %s"
2550 msgstr ""
2552 msgid "Directory label"
2553 msgstr ""
2555 msgid "&Append"
2556 msgstr ""
2558 msgid "New hotlist entry"
2559 msgstr ""
2561 msgid "Directory label:"
2562 msgstr ""
2564 msgid "Directory path:"
2565 msgstr ""
2567 msgid "New hotlist group"
2568 msgstr ""
2570 msgid "Name of new group:"
2571 msgstr ""
2573 #, c-format
2574 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2580 "Remove it?"
2581 msgstr ""
2583 msgid "Hotlist Load"
2584 msgstr ""
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "MC was unable to write %s file,\n"
2589 "your old hotlist entries were not deleted"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid "Label for \"%s\":"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Add to hotlist"
2597 msgstr ""
2599 msgid "Information"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid "Midnight Commander %s"
2604 msgstr ""
2606 #, c-format
2607 msgid "File: %s"
2608 msgstr ""
2610 msgid "No node information"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Free nodes:"
2614 msgstr ""
2616 msgid "No space information"
2617 msgstr ""
2619 #, c-format
2620 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid "Type:      %s"
2625 msgstr ""
2627 msgid "non-local vfs"
2628 msgstr ""
2630 #, c-format
2631 msgid "Device:    %s"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid "Filesystem: %s"
2636 msgstr ""
2638 #, c-format
2639 msgid "Accessed:  %s"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid "Modified:  %s"
2644 msgstr ""
2646 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2647 #, c-format
2648 msgid "Changed:   %s"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2653 msgstr ""
2655 #, c-format
2656 msgid "Size:      %s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid " (%ld block)"
2661 msgid_plural " (%ld blocks)"
2662 msgstr[0] ""
2663 msgstr[1] ""
2665 #, c-format
2666 msgid "Owner:     %s/%s"
2667 msgstr ""
2669 #, c-format
2670 msgid "Links:     %d"
2671 msgstr ""
2673 #, c-format
2674 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2675 msgstr ""
2677 #, c-format
2678 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2679 msgstr ""
2681 msgid "&Equal split"
2682 msgstr ""
2684 msgid "&Menubar visible"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Command &prompt"
2688 msgstr ""
2690 msgid "&Keybar visible"
2691 msgstr ""
2693 msgid "H&intbar visible"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&XTerm window title"
2697 msgstr ""
2699 msgid "&Show free space"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Panel split"
2703 msgstr ""
2705 msgid "Console output"
2706 msgstr ""
2708 msgid "&Vertical"
2709 msgstr ""
2711 msgid "&Horizontal"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Output lines:"
2715 msgstr ""
2717 msgid "Layout"
2718 msgstr ""
2720 msgid "File listin&g"
2721 msgstr ""
2723 msgid "&Quick view"
2724 msgstr ""
2726 msgid "&Info"
2727 msgstr ""
2729 msgid "&Listing mode..."
2730 msgstr ""
2732 msgid "&Sort order..."
2733 msgstr ""
2735 msgid "&Filter..."
2736 msgstr ""
2738 msgid "&Encoding..."
2739 msgstr ""
2741 msgid "FT&P link..."
2742 msgstr ""
2744 msgid "S&hell link..."
2745 msgstr ""
2747 msgid "S&FTP link..."
2748 msgstr ""
2750 msgid "SM&B link..."
2751 msgstr ""
2753 msgid "Paneli&ze"
2754 msgstr ""
2756 msgid "&Rescan"
2757 msgstr ""
2759 msgid "&View"
2760 msgstr ""
2762 msgid "Vie&w file..."
2763 msgstr ""
2765 msgid "&Filtered view"
2766 msgstr ""
2768 msgid "&Copy"
2769 msgstr ""
2771 msgid "C&hmod"
2772 msgstr ""
2774 msgid "&Link"
2775 msgstr ""
2777 msgid "&Symlink"
2778 msgstr ""
2780 msgid "Relative symlin&k"
2781 msgstr ""
2783 msgid "Edit s&ymlink"
2784 msgstr ""
2786 msgid "Ch&own"
2787 msgstr ""
2789 msgid "&Advanced chown"
2790 msgstr ""
2792 msgid "&Rename/Move"
2793 msgstr ""
2795 msgid "&Mkdir"
2796 msgstr ""
2798 msgid "&Quick cd"
2799 msgstr ""
2801 msgid "Select &group"
2802 msgstr ""
2804 msgid "U&nselect group"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Invert selection"
2808 msgstr ""
2810 msgid "E&xit"
2811 msgstr ""
2813 msgid "&User menu"
2814 msgstr ""
2816 msgid "&Directory tree"
2817 msgstr ""
2819 msgid "&Find file"
2820 msgstr ""
2822 msgid "S&wap panels"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Switch &panels on/off"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Compare directories"
2829 msgstr ""
2831 msgid "C&ompare files"
2832 msgstr ""
2834 msgid "E&xternal panelize"
2835 msgstr ""
2837 msgid "Show directory s&izes"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Command &history"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Di&rectory hotlist"
2844 msgstr ""
2846 msgid "&Active VFS list"
2847 msgstr ""
2849 msgid "&Background jobs"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Screen lis&t"
2853 msgstr ""
2855 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Listing format edit"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Edit &extension file"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Edit &menu file"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Configuration..."
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Layout..."
2874 msgstr ""
2876 msgid "&Panel options..."
2877 msgstr ""
2879 msgid "C&onfirmation..."
2880 msgstr ""
2882 msgid "&Display bits..."
2883 msgstr ""
2885 msgid "&Virtual FS..."
2886 msgstr ""
2888 msgid "Panels:"
2889 msgstr ""
2891 #, c-format
2892 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2893 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2894 msgstr[0] ""
2895 msgstr[1] ""
2897 msgid "The Midnight Commander"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2901 msgstr ""
2903 msgid "&Above"
2904 msgstr ""
2906 msgid "&Left"
2907 msgstr ""
2909 msgid "&Below"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Right"
2913 msgstr ""
2915 msgid "ButtonBar|Menu"
2916 msgstr ""
2918 msgid "ButtonBar|View"
2919 msgstr ""
2921 msgid "ButtonBar|RenMov"
2922 msgstr ""
2924 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Memory exhausted!"
2928 msgstr ""
2930 msgid "&Never"
2931 msgstr ""
2933 msgid "On dum&b terminals"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Alwa&ys"
2937 msgstr ""
2939 msgid "File operations"
2940 msgstr ""
2942 msgid "&Verbose operation"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Compute tota&ls"
2946 msgstr ""
2948 msgid "Classic pro&gressbar"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Mkdi&r autoname"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Preallocate &space"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Esc key mode"
2958 msgstr ""
2960 msgid "S&ingle press"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Timeout:"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Pause after run"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Use internal edi&t"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Use internal vie&w"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Auto m&enus"
2976 msgstr ""
2978 msgid "&Drop down menus"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Shell &patterns"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Co&mplete: show all"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Rotating d&ash"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Cd follows lin&ks"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Sa&fe delete"
2994 msgstr ""
2996 msgid "A&uto save setup"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Configure options"
3000 msgstr ""
3002 msgid "Case &insensitive"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Use panel sort mo&de"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Show mi&ni-status"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Use SI si&ze units"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Mi&x all files"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Show &backup files"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Show &hidden files"
3021 msgstr ""
3023 msgid "&Fast dir reload"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Ma&rk moves down"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Re&verse files only"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Simple s&wap"
3033 msgstr ""
3035 msgid "A&uto save panels setup"
3036 msgstr ""
3038 msgid "Navigation"
3039 msgstr ""
3041 msgid "L&ynx-like motion"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Pa&ge scrolling"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Mouse page scrolling"
3048 msgstr ""
3050 msgid "File highlight"
3051 msgstr ""
3053 msgid "File &types"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Permissions"
3057 msgstr ""
3059 msgid "Quick search"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Panel options"
3063 msgstr ""
3065 msgid ""
3066 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3067 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3068 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3069 "the details."
3070 msgstr ""
3072 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3073 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3074 msgid "sort|u"
3075 msgstr ""
3077 msgid "&Unsorted"
3078 msgstr ""
3080 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3081 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3082 msgid "sort|n"
3083 msgstr ""
3085 msgid "&Name"
3086 msgstr ""
3088 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3089 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3090 msgid "sort|v"
3091 msgstr ""
3093 msgid "&Version"
3094 msgstr ""
3096 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3097 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3098 msgid "sort|e"
3099 msgstr ""
3101 msgid "E&xtension"
3102 msgstr ""
3104 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3105 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3106 msgid "sort|s"
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Size"
3110 msgstr ""
3112 msgid "Block Size"
3113 msgstr ""
3115 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3116 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3117 msgid "sort|m"
3118 msgstr ""
3120 msgid "&Modify time"
3121 msgstr ""
3123 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3124 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3125 msgid "sort|a"
3126 msgstr ""
3128 msgid "&Access time"
3129 msgstr ""
3131 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3132 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3133 msgid "sort|h"
3134 msgstr ""
3136 msgid "C&hange time"
3137 msgstr ""
3139 msgid "Perm"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Nl"
3143 msgstr ""
3145 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3146 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3147 msgid "sort|i"
3148 msgstr ""
3150 msgid "&Inode"
3151 msgstr ""
3153 msgid "UID"
3154 msgstr ""
3156 msgid "GID"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Owner"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Group"
3163 msgstr ""
3165 msgid "[dev]"
3166 msgstr ""
3168 msgid "UP--DIR"
3169 msgstr ""
3171 msgid "SYMLINK"
3172 msgstr ""
3174 msgid "SUB-DIR"
3175 msgstr ""
3177 msgid "<readlink failed>"
3178 msgstr ""
3180 #, c-format
3181 msgid "%s byte"
3182 msgid_plural "%s bytes"
3183 msgstr[0] ""
3184 msgstr[1] ""
3186 #, c-format
3187 msgid "%s in %d file"
3188 msgid_plural "%s in %d files"
3189 msgstr[0] ""
3190 msgstr[1] ""
3192 msgid "Panelize"
3193 msgstr ""
3195 msgid "Unknown tag on display format:"
3196 msgstr ""
3198 msgid "Do you really want to execute?"
3199 msgstr ""
3201 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3202 msgstr ""
3204 msgid "&Add new"
3205 msgstr ""
3207 msgid "External panelize"
3208 msgstr ""
3210 msgid "Other command"
3211 msgstr ""
3213 msgid "Command"
3214 msgstr ""
3216 msgid "Add to external panelize"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Enter command label:"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Cannot invoke command."
3223 msgstr ""
3225 msgid "Pipe close failed"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Modified git files"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Find rejects after patching"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Find *.orig after patching"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Find SUID and SGID programs"
3241 msgstr ""
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3246 "%s\n"
3247 msgstr ""
3249 #, c-format
3250 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3251 msgstr ""
3253 #, c-format
3254 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3255 msgstr ""
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Cannot stat the destination\n"
3260 "%s"
3261 msgstr ""
3263 #, c-format
3264 msgid "Delete %s?"
3265 msgstr ""
3267 msgid "ButtonBar|Static"
3268 msgstr ""
3270 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3271 msgstr ""
3273 msgid "ButtonBar|Rescan"
3274 msgstr ""
3276 msgid "ButtonBar|Forget"
3277 msgstr ""
3279 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3280 msgstr ""
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Cannot write to the %s file:\n"
3285 "%s\n"
3286 msgstr ""
3288 msgid "Debug"
3289 msgstr ""
3291 msgid "ERROR:"
3292 msgstr ""
3294 msgid "True:"
3295 msgstr ""
3297 msgid "False:"
3298 msgstr ""
3300 msgid "Error calling program"
3301 msgstr ""
3303 msgid "Warning -- ignoring file"
3304 msgstr ""
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3309 "Using it may compromise your security"
3310 msgstr ""
3312 msgid "Format error on file Extensions File"
3313 msgstr ""
3315 #, c-format
3316 msgid "The %%var macro has no default"
3317 msgstr ""
3319 #, c-format
3320 msgid "The %%var macro has no variable"
3321 msgstr ""
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Cannot open file%s\n"
3326 "%s"
3327 msgstr ""
3329 #, c-format
3330 msgid "No suitable entries found in %s"
3331 msgstr ""
3333 msgid "User menu"
3334 msgstr ""
3336 msgid "Help file format error\n"
3337 msgstr ""
3339 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3340 msgstr ""
3342 #, c-format
3343 msgid "Cannot find node %s in help file"
3344 msgstr ""
3346 msgid "Help"
3347 msgstr ""
3349 msgid "ButtonBar|Index"
3350 msgstr ""
3352 msgid "ButtonBar|Prev"
3353 msgstr ""
3355 msgid "Learn keys"
3356 msgstr ""
3358 msgid "Teach me a key"
3359 msgstr ""
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Please press the %s\n"
3364 "and then wait until this message disappears.\n"
3365 "\n"
3366 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3367 "next to its button.\n"
3368 "\n"
3369 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3370 "and wait as well."
3371 msgstr ""
3373 msgid "Cannot accept this key"
3374 msgstr ""
3376 #, c-format
3377 msgid "You have entered \"%s\""
3378 msgstr ""
3380 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3381 msgid "OK"
3382 msgstr ""
3384 msgid ""
3385 "It seems that all your keys already\n"
3386 "work fine. That's great."
3387 msgstr ""
3389 msgid "&Discard"
3390 msgstr ""
3392 msgid ""
3393 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3394 "All your keys work well."
3395 msgstr ""
3397 msgid ""
3398 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3399 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3400 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3401 msgstr ""
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Failed to run:\n"
3406 "%s\n"
3407 msgstr ""
3409 msgid "Home directory path is not absolute"
3410 msgstr ""
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "\n"
3415 "Failed while close:\n"
3416 "%s\n"
3417 msgstr ""
3419 msgid "Choose codepage"
3420 msgstr ""
3422 msgid "-  < No translation >"
3423 msgstr ""
3425 msgid "%b %e  %Y"
3426 msgstr ""
3428 msgid "%b %e %H:%M"
3429 msgstr ""
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Cannot save file %s:\n"
3434 "%s"
3435 msgstr ""
3437 msgid ""
3438 "GNU Midnight Commander is already\n"
3439 "running on this terminal.\n"
3440 "Subshell support will be disabled."
3441 msgstr ""
3443 #, c-format
3444 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3445 msgstr ""
3447 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3448 msgstr ""
3450 #, c-format
3451 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3452 msgstr ""
3454 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3455 msgstr ""
3457 msgid "Using the ncurses library\n"
3458 msgstr ""
3460 msgid "Using the ncursesw library\n"
3461 msgstr ""
3463 msgid "With builtin Editor\n"
3464 msgstr ""
3466 msgid "With optional subshell support\n"
3467 msgstr ""
3469 msgid "With subshell support as default\n"
3470 msgstr ""
3472 msgid "With support for background operations\n"
3473 msgstr ""
3475 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3476 msgstr ""
3478 msgid "With mouse support on xterm\n"
3479 msgstr ""
3481 msgid "With support for X11 events\n"
3482 msgstr ""
3484 msgid "With internationalization support\n"
3485 msgstr ""
3487 msgid "With multiple codepages support\n"
3488 msgstr ""
3490 #, c-format
3491 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3492 msgstr ""
3494 #, c-format
3495 msgid "Virtual File Systems:"
3496 msgstr ""
3498 #, c-format
3499 msgid "Data types:"
3500 msgstr ""
3502 msgid "Root directory:"
3503 msgstr ""
3505 msgid "System data"
3506 msgstr ""
3508 msgid "Config directory:"
3509 msgstr ""
3511 msgid "Data directory:"
3512 msgstr ""
3514 msgid "File extension handlers:"
3515 msgstr ""
3517 msgid "VFS plugins and scripts:"
3518 msgstr ""
3520 msgid "User data"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Cache directory:"
3524 msgstr ""
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Cannot open cpio archive\n"
3529 "%s"
3530 msgstr ""
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Premature end of cpio archive\n"
3535 "%s"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Inconsistent hardlinks of\n"
3541 "%s\n"
3542 "in cpio archive\n"
3543 "%s"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3548 msgstr ""
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3553 "%s"
3554 msgstr ""
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Unexpected end of file\n"
3559 "%s"
3560 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Cannot open %s archive\n"
3565 "%s"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Inconsistent extfs archive"
3569 msgstr ""
3571 #, c-format
3572 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3573 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3575 #, c-format
3576 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3577 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3579 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3580 msgstr ""
3582 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3583 msgstr ""
3584 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3586 #, c-format
3587 msgid "fish: Password is required for %s"
3588 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3590 msgid "fish: Sending password..."
3591 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3593 msgid "fish: Sending initial line..."
3594 msgstr ""
3596 msgid "fish: Handshaking version..."
3597 msgstr ""
3599 msgid "fish: Getting host info..."
3600 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3602 #, c-format
3603 msgid "fish: Reading directory %s..."
3604 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3606 #, c-format
3607 msgid "%s: done."
3608 msgstr "%s: valmis."
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: failure"
3612 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3614 #, c-format
3615 msgid "fish: store %s: sending command..."
3616 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3618 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3619 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3621 msgid "fish: storing file"
3622 msgstr ""
3624 msgid "Aborting transfer..."
3625 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3627 msgid "Error reported after abort."
3628 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3630 msgid "Aborted transfer would be successful."
3631 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3633 #, c-format
3634 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3635 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3637 #, c-format
3638 msgid "FTP: Password required for %s"
3639 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3641 msgid "ftpfs: sending login name"
3642 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3644 msgid "ftpfs: sending user password"
3645 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3647 #, c-format
3648 msgid "FTP: Account required for user %s"
3649 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3651 msgid "Account:"
3652 msgstr "Tili:"
3654 msgid "ftpfs: sending user account"
3655 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3657 msgid "ftpfs: logged in"
3658 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3660 #, c-format
3661 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3662 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3664 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3665 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3667 #, c-format
3668 msgid "ftpfs: %s"
3669 msgstr "ftpfs: %s"
3671 #, c-format
3672 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3673 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3675 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3676 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3678 #, c-format
3679 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3680 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3682 #, c-format
3683 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3684 msgstr ""
3686 msgid "ftpfs: invalid address family"
3687 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3689 #, c-format
3690 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3691 msgstr ""
3693 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3694 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3696 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3697 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3699 #, c-format
3700 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3701 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3703 msgid "ftpfs: abort failed"
3704 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3706 msgid "ftpfs: CWD failed."
3707 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3709 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3710 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3712 msgid "Resolving symlink..."
3713 msgstr "Selvitetään symlink..."
3715 #, c-format
3716 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3717 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3719 msgid "(strict rfc959)"
3720 msgstr ""
3722 msgid "(chdir first)"
3723 msgstr ""
3725 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3726 msgstr ""
3728 msgid "ftpfs: storing file"
3729 msgstr ""
3731 msgid ""
3732 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3733 "Remove password or correct mode"
3734 msgstr ""
3736 #, c-format
3737 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3743 "%s\n"
3744 msgstr ""
3745 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3746 "%s\n"
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3751 "%s\n"
3752 msgstr ""
3753 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3754 "%s\n"
3756 #, c-format
3757 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3758 msgstr ""
3760 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3761 msgstr ""
3763 msgid "sftp: Invalid host name."
3764 msgstr ""
3766 msgid "sftp: Invalid port value."
3767 msgstr ""
3769 #, c-format
3770 msgid "sftp: %s"
3771 msgstr ""
3773 #, c-format
3774 msgid "sftp: making connection to %s"
3775 msgstr ""
3777 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3778 msgstr ""
3780 #, c-format
3781 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3782 msgstr ""
3784 #, c-format
3785 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3786 msgstr ""
3788 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3789 msgstr ""
3791 #, c-format
3792 msgid "sftp: Enter password for %s "
3793 msgstr ""
3795 msgid "sftp: Password is empty."
3796 msgstr ""
3798 #, c-format
3799 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3800 msgstr ""
3802 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3803 msgstr ""
3805 #, c-format
3806 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3807 msgstr ""
3809 msgid "sftp: Listing done."
3810 msgstr ""
3812 #, c-format
3813 msgid "reconnect to %s failed"
3814 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3816 msgid "Authentication failed"
3817 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3819 #, c-format
3820 msgid "Error %s creating directory %s"
3821 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3823 #, c-format
3824 msgid "Error %s removing directory %s"
3825 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3827 #, c-format
3828 msgid "%s opening remote file %s"
3829 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3831 #, c-format
3832 msgid "%s removing remote file %s"
3833 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3835 #, c-format
3836 msgid "%s renaming files\n"
3837 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "Cannot open tar archive\n"
3842 "%s"
3843 msgstr ""
3845 msgid "Inconsistent tar archive"
3846 msgstr ""
3848 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3849 msgstr ""
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "%s\n"
3854 "doesn't look like a tar archive."
3855 msgstr ""
3857 msgid "undelfs: error"
3858 msgstr ""
3860 msgid "not enough memory"
3861 msgstr ""
3863 msgid "while allocating block buffer"
3864 msgstr ""
3866 #, c-format
3867 msgid "open_inode_scan: %d"
3868 msgstr ""
3870 #, c-format
3871 msgid "while starting inode scan %d"
3872 msgstr ""
3874 #, c-format
3875 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3876 msgstr ""
3878 #, c-format
3879 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3880 msgstr ""
3882 msgid "no more memory while reallocating array"
3883 msgstr ""
3885 #, c-format
3886 msgid "while doing inode scan %d"
3887 msgstr ""
3889 #, c-format
3890 msgid "Cannot open file %s"
3891 msgstr ""
3893 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3894 msgstr ""
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3899 "%s"
3900 msgstr ""
3902 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3903 msgstr ""
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Cannot load block bitmap from:\n"
3908 "%s"
3909 msgstr ""
3911 msgid "vfs_info is not fs!"
3912 msgstr ""
3914 msgid "You have to chdir to extract files first"
3915 msgstr ""
3917 msgid "while iterating over blocks"
3918 msgstr ""
3920 #, c-format
3921 msgid "Cannot open file \"%s\""
3922 msgstr ""
3924 msgid "Ext2lib error"
3925 msgstr ""
3927 msgid "Invalid value"
3928 msgstr ""
3930 msgid "Cannot spawn child process"
3931 msgstr ""
3933 msgid "Empty output from child filter"
3934 msgstr ""
3936 msgid "&Line number (decimal)"
3937 msgstr ""
3939 msgid "Pe&rcents"
3940 msgstr ""
3942 msgid "&Decimal offset"
3943 msgstr ""
3945 msgid "He&xadecimal offset"
3946 msgstr ""
3948 msgid "Goto"
3949 msgstr ""
3951 msgid "ButtonBar|Ascii"
3952 msgstr ""
3954 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3955 msgstr ""
3957 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3958 msgstr ""
3960 msgid "ButtonBar|Wrap"
3961 msgstr ""
3963 msgid "ButtonBar|Hex"
3964 msgstr ""
3966 msgid "ButtonBar|Goto"
3967 msgstr ""
3969 msgid "ButtonBar|Raw"
3970 msgstr ""
3972 msgid "ButtonBar|Parse"
3973 msgstr ""
3975 msgid "ButtonBar|Unform"
3976 msgstr ""
3978 msgid "ButtonBar|Format"
3979 msgstr ""
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "Error while closing the file:\n"
3984 "%s\n"
3985 "Data may have been written or not"
3986 msgstr ""
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Cannot save file:\n"
3991 "%s"
3992 msgstr ""
3994 msgid "File was modified. Save with exit?"
3995 msgstr ""
3997 msgid "&Cancel quit"
3998 msgstr ""
4000 msgid ""
4001 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4002 "Save modified file?"
4003 msgstr ""
4005 msgid "View: "
4006 msgstr ""
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Cannot open \"%s\"\n"
4011 "%s"
4012 msgstr ""
4014 msgid "Cannot view: not a regular file"
4015 msgstr ""
4017 msgid "Seeking to search result"
4018 msgstr ""
4020 msgid "Search done"
4021 msgstr ""
4023 msgid "Continue from beginning?"
4024 msgstr ""