Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob0e9a14ea046b4380c7376141200b3d10463af741
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-01-20 20:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "No&rmal"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
159 msgstr ""
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported in this slang version."
165 msgstr ""
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
168 msgstr ""
170 msgid "Escape"
171 msgstr "Escape"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
239 msgid "Backspace"
240 msgstr "Backspace"
242 msgid "Up arrow"
243 msgstr "Up arrow"
245 msgid "Down arrow"
246 msgstr "Down arrow"
248 msgid "Left arrow"
249 msgstr "Left arrow"
251 msgid "Right arrow"
252 msgstr "Right arrow"
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Insert"
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Delete"
260 msgid "Home"
261 msgstr "Home"
263 msgid "End key"
264 msgstr "Tombol end"
266 msgid "Page Up"
267 msgstr "Page Up"
269 msgid "Page Down"
270 msgstr "Page Down"
272 msgid "/ on keypad"
273 msgstr "/ on keypad"
275 msgid "* on keypad"
276 msgstr "* pada keypad"
278 msgid "- on keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
281 msgid "+ on keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
329 msgid "A1 key"
330 msgstr "Tombol A1"
332 msgid "C1 key"
333 msgstr "Tombol C1"
335 msgid "Asterisk"
336 msgstr "Asterisk"
338 msgid "Minus"
339 msgstr "Minus"
341 msgid "Plus"
342 msgstr "Plus"
344 msgid "Dot"
345 msgstr "Dot"
347 msgid "Less than"
348 msgstr "Kurang dari"
350 msgid "Great than"
351 msgstr "Lebih dari"
353 msgid "Equal"
354 msgstr "Sama"
356 msgid "Comma"
357 msgstr "Koma"
359 msgid "Apostrophe"
360 msgstr "Apostrof"
362 msgid "Colon"
363 msgstr "Titik dua"
365 msgid "Semicolon"
366 msgstr "Semicolon"
368 msgid "Exclamation mark"
369 msgstr "Tanda seru"
371 msgid "Question mark"
372 msgstr "Tanda tanya"
374 msgid "Ampersand"
375 msgstr "Ampersand"
377 msgid "Dollar sign"
378 msgstr "Tanda dolar"
380 msgid "Quotation mark"
381 msgstr "Tanda tanya"
383 msgid "Percent sign"
384 msgstr "Percent sign"
386 msgid "Caret"
387 msgstr "Karet"
389 msgid "Tilda"
390 msgstr "Cacing"
392 msgid "Prime"
393 msgstr "Prime"
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Garis bawah"
398 msgid "Understrike"
399 msgstr "Understrike"
401 msgid "Pipe"
402 msgstr "Pipa"
404 msgid "Left parenthesis"
405 msgstr "Kurung buka"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
410 msgid "Left bracket"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
416 msgid "Left brace"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
419 msgid "Right brace"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
422 msgid "Enter"
423 msgstr "Enter"
425 msgid "Tab key"
426 msgstr "Tab"
428 msgid "Space key"
429 msgstr "Tombol spasi"
431 msgid "Slash key"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
441 msgid "At sign"
442 msgstr "At sign"
444 msgid "Ctrl"
445 msgstr "Ctrl"
447 msgid "Alt"
448 msgstr "Alt"
450 msgid "Shift"
451 msgstr "Shift"
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
481 msgstr ""
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
485 msgid "B"
486 msgstr ""
488 msgid "kB"
489 msgstr ""
491 msgid "KiB"
492 msgstr ""
494 msgid "MB"
495 msgstr ""
497 msgid "MiB"
498 msgstr ""
500 msgid "GB"
501 msgstr ""
503 msgid "GiB"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
518 "%s"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
521 msgstr ""
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 #, c-format
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
535 #, c-format
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
541 msgstr ""
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
546 msgid "Getting file"
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
552 #, c-format
553 msgid "%s is not a directory\n"
554 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
556 #, c-format
557 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
558 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
560 #, c-format
561 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
562 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
564 #, c-format
565 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
566 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
568 #, c-format
569 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
570 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
572 #, c-format
573 msgid "Temporary files will not be created\n"
574 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
576 msgid "Press any key to continue..."
577 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
579 msgid "Cannot parse:"
580 msgstr "Gagal mengurai:"
582 msgid "More parsing errors will be ignored."
583 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
585 msgid "Internal error:"
586 msgstr "Kesalahan internal."
588 msgid "Password:"
589 msgstr "Password:"
591 msgid "Screens"
592 msgstr "Screens"
594 msgid "History"
595 msgstr "History"
597 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
598 msgid "DialogTitle|History cleanup"
599 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
601 msgid "Do you want clean this history?"
602 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
604 msgid "&Yes"
605 msgstr "&Ya"
607 msgid "&No"
608 msgstr "&No"
610 msgid "&OK"
611 msgstr "&Oke"
613 msgid "&Cancel"
614 msgstr "&Cancel"
616 msgid "Background process:"
617 msgstr "Proses Background:"
619 msgid "Error"
620 msgstr "Error"
622 #, c-format
623 msgid "%s (%d)"
624 msgstr ""
626 msgid "&Abort"
627 msgstr "&Abort"
629 msgid "Displays the current version"
630 msgstr "Tampilkan versi"
632 msgid "Print data directory"
633 msgstr "Cetak data directory"
635 msgid "Print extended info about used data directories"
636 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
638 msgid "Print configure options"
639 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
641 msgid "Print last working directory to specified file"
642 msgstr ""
643 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
645 msgid "<file>"
646 msgstr ""
648 msgid "Enables subshell support (default)"
649 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
651 msgid "Disables subshell support"
652 msgstr "Non aktifkan subshell"
654 msgid "Log ftp dialog to specified file"
655 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
657 msgid "Launches the file viewer on a file"
658 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
660 msgid "Edit files"
661 msgstr "Menyunting files"
663 msgid "<file> ..."
664 msgstr ""
666 msgid "Forces xterm features"
667 msgstr "Paksakan fitur xterm"
669 msgid "Disable X11 support"
670 msgstr "Non aktifkan X11 support"
672 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
673 msgstr ""
675 msgid "Disable mouse support in text version"
676 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
678 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
679 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
681 msgid "To run on slow terminals"
682 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
684 msgid "Use stickchars to draw"
685 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
687 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
688 msgstr ""
690 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
691 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
693 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
694 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
696 msgid "Requests to run in black and white"
697 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
699 msgid "Request to run in color mode"
700 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
702 msgid "Specifies a color configuration"
703 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
705 msgid "<string>"
706 msgstr ""
708 msgid "Show mc with specified skin"
709 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
711 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
712 msgid ""
713 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
714 "\n"
715 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
716 "\n"
717 " Keywords:\n"
718 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
719 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
720 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
721 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
722 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
723 "                 errdhotfocus\n"
724 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
725 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
726 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
727 "editnonprintable,\n"
728 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
729 "                 editframedrag\n"
730 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
731 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
732 msgstr ""
734 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
735 msgid ""
736 "Standard Colors:\n"
737 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
738 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
739 "   brightcyan, lightgray and white\n"
740 "\n"
741 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
742 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
743 "\n"
744 "Attributes:\n"
745 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
746 msgstr ""
748 msgid "Color options"
749 msgstr "Opsi warna"
751 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
752 msgstr ""
754 msgid "file"
755 msgstr ""
757 msgid "file1 file2"
758 msgstr ""
760 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
761 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
763 msgid ""
764 "\n"
765 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
766 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
767 msgstr ""
768 "\n"
769 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
770 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
772 #, c-format
773 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
774 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
776 msgid "Main options"
777 msgstr "Opsi utama"
779 msgid "Terminal options"
780 msgstr "Opsi terminal"
782 msgid "Arguments parse error!"
783 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
785 msgid "No arguments given to the viewer."
786 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
788 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
789 msgstr ""
791 msgid "Background protocol error"
792 msgstr "Kesalahan background protocol"
794 msgid "Reading failed"
795 msgstr "Kesalahan membaca"
797 msgid "Background process error"
798 msgstr "Kesalahan background process"
800 msgid "Unknown error in child"
801 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
803 msgid "Child died unexpectedly"
804 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
806 msgid ""
807 "Background process sent us a request for more arguments\n"
808 "than we can handle."
809 msgstr ""
810 "Background process meminta argumen tambahan\n"
811 "yang tidak bisa kita sediakan"
813 msgid "&Dismiss"
814 msgstr "&Dismiss"
816 msgid "Enter search string:"
817 msgstr "Masukkan string pencarian:"
819 msgid "Cas&e sensitive"
820 msgstr "Cas&e sensitive"
822 msgid "&Backwards"
823 msgstr "&Backwards"
825 msgid "&Whole words"
826 msgstr "&Whole words"
828 msgid "&All charsets"
829 msgstr "&All charsets"
831 msgid "Search"
832 msgstr "Pencarian"
834 msgid "Search is disabled"
835 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Cannot create temporary diff file\n"
840 "%s"
841 msgstr ""
842 "Gagal membuat temporary diff file\n"
843 "%s"
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Cannot create backup file\n"
848 "%s%s\n"
849 "%s"
850 msgstr ""
851 "Gagal membuat backup file\n"
852 "%s%s\n"
853 "%s"
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Cannot create temporary merge file\n"
858 "%s"
859 msgstr ""
860 "Gagal membuat temporary merge file\n"
861 "%s"
863 msgid "&Fastest (Assume large files)"
864 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
866 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
867 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
869 msgid "Diff algorithm"
870 msgstr "Algoritma Diff"
872 msgid "Diff extra options"
873 msgstr "Opsi tambahan Diff"
875 msgid "&Ignore case"
876 msgstr "Aba&ikan case"
878 msgid "Ignore tab &expansion"
879 msgstr "Abaikan tab &expansion"
881 msgid "Ignore &space change"
882 msgstr "Abaikan perubahan &space"
884 msgid "Ignore all &whitespace"
885 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
887 msgid "Strip &trailing carriage return"
888 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
890 msgid "Diff Options"
891 msgstr "Opsi Diff"
893 msgid "Edit"
894 msgstr "Menyunting"
896 msgid "Edit is disabled"
897 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
899 msgid "Goto line (left)"
900 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
902 msgid "Goto line (right)"
903 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
905 msgid "Enter line:"
906 msgstr "Masukkan baris:"
908 msgid "ButtonBar|Help"
909 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
911 msgid "ButtonBar|Save"
912 msgstr "ButtonBar|Simpan"
914 msgid "ButtonBar|Edit"
915 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
917 msgid "ButtonBar|Merge"
918 msgstr "ButtonBar|Gabung"
920 msgid "ButtonBar|Search"
921 msgstr "ButtonBar|Cari"
923 msgid "ButtonBar|Options"
924 msgstr "ButtonBar|Opsi"
926 msgid "ButtonBar|Quit"
927 msgstr "ButtonBar|Keluar"
929 msgid "Quit"
930 msgstr "Keluar"
932 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
933 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
935 msgid ""
936 "Midnight Commander is being shut down.\n"
937 "Save modified file(s)?"
938 msgstr ""
939 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
940 "Simpan file yang sudah dirubah?"
942 msgid "Diff:"
943 msgstr "Diff:"
945 #, c-format
946 msgid "\"%s\" is a directory"
947 msgstr "\"%s\" adalah directory"
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "Cannot stat \"%s\"\n"
952 "%s"
953 msgstr ""
954 "Gagal stat \"%s\"\n"
955 "%s"
957 msgid "Diff viewer: invalid mode"
958 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
960 msgid "Two files are needed to compare"
961 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
963 #, c-format
964 msgid "Loading: %3d%%"
965 msgstr "Memuat: %3d%%"
967 msgid "Loading..."
968 msgstr "Memuat..."
970 #, c-format
971 msgid "Cannot open %s for reading"
972 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
974 msgid "Load file"
975 msgstr "Memuat file"
977 #, c-format
978 msgid "Error reading %s"
979 msgstr "Kesalahan membaca %s"
981 #, c-format
982 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
983 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
985 #, c-format
986 msgid "\"%s\" is not a regular file"
987 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "File \"%s\" is too large.\n"
992 "Open it anyway?"
993 msgstr ""
994 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
995 "Tetap dibuka?"
997 msgid "Warning"
998 msgstr "Peringatan"
1000 #, c-format
1001 msgid "Error reading from pipe: %s"
1002 msgstr ""
1004 #, c-format
1005 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1006 msgstr ""
1008 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1009 msgstr ""
1011 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1012 msgstr ""
1014 #, c-format
1015 msgid "Error writing to pipe: %s"
1016 msgstr ""
1018 #, c-format
1019 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1020 msgstr ""
1022 #, c-format
1023 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1024 msgstr ""
1026 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1027 msgstr ""
1029 msgid "C&ontinue"
1030 msgstr ""
1032 msgid "&Do not change"
1033 msgstr ""
1035 msgid "&Unix format (LF)"
1036 msgstr ""
1038 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Macintosh format (CR)"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Enter file name:"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Change line breaks to:"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Save As"
1051 msgstr ""
1053 msgid "&Quick save"
1054 msgstr ""
1056 msgid "&Safe save"
1057 msgstr ""
1059 msgid "&Do backups with following extension:"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Check &POSIX new line"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Edit Save Mode"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Save as"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1072 msgstr ""
1074 msgid "A file already exists with this name"
1075 msgstr ""
1077 msgid "&Overwrite"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Cannot save file"
1081 msgstr ""
1083 #, c-format
1084 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1085 msgstr ""
1087 msgid "Save file"
1088 msgstr ""
1090 msgid "&Save"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Load"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Syntax file edit"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1100 msgstr ""
1102 msgid "&User"
1103 msgstr ""
1105 msgid "&System wide"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Menu edit"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1112 msgstr ""
1114 msgid "&Local"
1115 msgstr ""
1117 msgid "[NoName]"
1118 msgstr ""
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "File %s was modified.\n"
1123 "Save before close?"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Close file"
1127 msgstr ""
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1132 "Save modified file %s?"
1133 msgstr ""
1135 msgid "This function is not implemented"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Copy to clipboard"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Unable to save to file"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Cut to clipboard"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Goto line"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Save block"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Insert file"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Cannot insert file"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Sort block"
1160 msgstr ""
1162 msgid "You must first highlight a block of text"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Run sort"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Sort"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Cannot execute sort command"
1175 msgstr ""
1177 #, c-format
1178 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1179 msgstr ""
1181 msgid "Paste output of external command"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Enter shell command(s):"
1185 msgstr ""
1187 msgid "External command"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Cannot execute command"
1191 msgstr ""
1193 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1194 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1196 msgid "To"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Subject"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Copies to"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Mail"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Insert literal"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Press any key:"
1212 msgstr ""
1214 msgid ""
1215 "Current text was modified without a file save.\n"
1216 "Continue discards these changes."
1217 msgstr ""
1219 msgid "Cancel"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Collect completions"
1223 msgstr ""
1225 msgid "NoName"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Save macro"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Delete macro"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Press macro hotkey:"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Macro not deleted"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Repeat last commands"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Repeat times:"
1247 msgstr ""
1249 msgid "&Open file..."
1250 msgstr ""
1252 msgid "&New"
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Close"
1256 msgstr ""
1258 msgid "&History..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "Save &as..."
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Insert file..."
1265 msgstr ""
1267 msgid "Cop&y to file..."
1268 msgstr ""
1270 msgid "&User menu..."
1271 msgstr ""
1273 msgid "A&bout..."
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Quit"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Undo"
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Redo"
1283 msgstr ""
1285 msgid "&Toggle ins/overw"
1286 msgstr ""
1288 msgid "To&ggle mark"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Mark columns"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Mark &all"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Unmar&k"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Cop&y"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Mo&ve"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Delete"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Co&py to clipfile"
1310 msgstr ""
1312 msgid "&Cut to clipfile"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Pa&ste from clipfile"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Beginning"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&End"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Search..."
1325 msgstr ""
1327 msgid "Search &again"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Replace..."
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Toggle bookmark"
1334 msgstr ""
1336 msgid "&Next bookmark"
1337 msgstr ""
1339 msgid "&Prev bookmark"
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Flush bookmarks"
1343 msgstr ""
1345 msgid "&Go to line..."
1346 msgstr ""
1348 msgid "&Toggle line state"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Go to matching &bracket"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Find declaration"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Back from &declaration"
1361 msgstr ""
1363 msgid "For&ward to declaration"
1364 msgstr ""
1366 msgid "Encod&ing..."
1367 msgstr ""
1369 msgid "&Refresh screen"
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Start/Stop record macro"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Delete macr&o..."
1376 msgstr ""
1378 msgid "Record/Repeat &actions"
1379 msgstr ""
1381 msgid "S&pell check"
1382 msgstr ""
1384 msgid "C&heck word"
1385 msgstr ""
1387 msgid "Change spelling &language..."
1388 msgstr ""
1390 msgid "&Mail..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "Insert &literal..."
1394 msgstr ""
1396 msgid "Insert &date/time"
1397 msgstr ""
1399 msgid "&Format paragraph"
1400 msgstr ""
1402 msgid "&Sort..."
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Paste output of..."
1406 msgstr ""
1408 msgid "&External formatter"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&Move"
1412 msgstr ""
1414 msgid "&Resize"
1415 msgstr ""
1417 msgid "&Toggle fullscreen"
1418 msgstr ""
1420 msgid "&Next"
1421 msgstr ""
1423 msgid "&Previous"
1424 msgstr ""
1426 msgid "&List..."
1427 msgstr ""
1429 msgid "&General..."
1430 msgstr ""
1432 msgid "Save &mode..."
1433 msgstr ""
1435 msgid "Learn &keys..."
1436 msgstr ""
1438 msgid "Syntax &highlighting..."
1439 msgstr ""
1441 msgid "S&yntax file"
1442 msgstr ""
1444 msgid "&Menu file"
1445 msgstr ""
1447 msgid "&Save setup"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&File"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Edit"
1454 msgstr ""
1456 msgid "&Search"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Command"
1460 msgstr ""
1462 msgid "For&mat"
1463 msgstr ""
1465 msgid "&Window"
1466 msgstr ""
1468 msgid "&Options"
1469 msgstr ""
1471 msgid "&None"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&Dynamic paragraphing"
1475 msgstr ""
1477 msgid "Type &writer wrap"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Wrap mode"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Tabulation"
1484 msgstr ""
1486 msgid "&Fake half tabs"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&Backspace through tabs"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Fill tabs with &spaces"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Tab spacing:"
1496 msgstr ""
1498 msgid "Other options"
1499 msgstr ""
1501 msgid "&Return does autoindent"
1502 msgstr ""
1504 msgid "Confir&m before saving"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Save file &position"
1508 msgstr ""
1510 msgid "&Visible trailing spaces"
1511 msgstr ""
1513 msgid "Visible &tabs"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Synta&x highlighting"
1517 msgstr ""
1519 msgid "C&ursor after inserted block"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Pers&istent selection"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Cursor be&yond end of line"
1526 msgstr ""
1528 msgid "&Group undo"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Word wrap line length:"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Editor options"
1535 msgstr ""
1537 msgid "In se&lection"
1538 msgstr ""
1540 msgid "&Find all"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Enter replacement string:"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Replace"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Replace with:"
1550 msgstr ""
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr ""
1555 msgid "A&ll"
1556 msgstr ""
1558 msgid "&Skip"
1559 msgstr ""
1561 msgid "Confirm replace"
1562 msgstr ""
1564 #, c-format
1565 msgid "Searching %s: %3d%%"
1566 msgstr ""
1568 #, c-format
1569 msgid "Searching %s"
1570 msgstr ""
1572 #, c-format
1573 msgid "%ld replacements made"
1574 msgstr ""
1576 msgid ""
1577 "A user friendly text editor\n"
1578 "written for the Midnight Commander."
1579 msgstr ""
1581 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1582 msgstr ""
1584 msgid "About"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Open files"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Edit: "
1591 msgstr ""
1593 msgid "ButtonBar|Mark"
1594 msgstr ""
1596 msgid "ButtonBar|Replac"
1597 msgstr ""
1599 msgid "ButtonBar|Copy"
1600 msgstr ""
1602 msgid "ButtonBar|Move"
1603 msgstr ""
1605 msgid "ButtonBar|Delete"
1606 msgstr ""
1608 msgid "ButtonBar|PullDn"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Breton"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Czech"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Welsh"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Danish"
1621 msgstr ""
1623 msgid "German"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Greek"
1627 msgstr ""
1629 msgid "English"
1630 msgstr ""
1632 msgid "British English"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Canadian English"
1636 msgstr ""
1638 msgid "American English"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Esperanto"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Spanish"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Faroese"
1648 msgstr ""
1650 msgid "French"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Italian"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Dutch"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Norwegian"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Polish"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Portuguese"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Romanian"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Russian"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Slovak"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Swedish"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Ukrainian"
1681 msgstr ""
1683 msgid "&Add word"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Language"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Misspelled"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Check word"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Suggest"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Select language"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Choose syntax highlighting"
1702 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1704 msgid "< Auto >"
1705 msgstr "< Auto >"
1707 msgid "< Reload Current Syntax >"
1708 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1710 msgid "Load syntax file"
1711 msgstr ""
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Cannot open file %s\n"
1716 "%s"
1717 msgstr ""
1719 #, c-format
1720 msgid "Error in file %s on line %d"
1721 msgstr ""
1723 msgid ""
1724 "The Commander can't change to the directory that\n"
1725 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1726 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1727 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1728 msgstr ""
1730 #, c-format
1731 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1732 msgstr ""
1734 msgid "The shell is already running a command"
1735 msgstr ""
1737 msgid ""
1738 "Not an xterm or Linux console;\n"
1739 "the subshell cannot be toggled."
1740 msgstr ""
1742 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Set &all"
1746 msgstr ""
1748 msgid "S&kip"
1749 msgstr ""
1751 msgid "&Set"
1752 msgstr ""
1754 msgid "owner"
1755 msgstr ""
1757 msgid "group"
1758 msgstr ""
1760 msgid "other"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Flag"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid "Permissions (octal): %o"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Chown advanced command"
1771 msgstr ""
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1776 "%s"
1777 msgstr ""
1779 msgid "&Ignore"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Ignore &all"
1783 msgstr ""
1785 msgid "&Retry"
1786 msgstr ""
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Cannot chown \"%s\"\n"
1791 "%s"
1792 msgstr ""
1794 msgid "< Default >"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Skins"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Other 8 bit"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Running"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Stopped"
1807 msgstr ""
1809 msgid "&Never"
1810 msgstr ""
1812 msgid "On dum&b terminals"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Alwa&ys"
1816 msgstr ""
1818 msgid "File operations"
1819 msgstr ""
1821 msgid "&Verbose operation"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Compute tota&ls"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Classic pro&gressbar"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Mkdi&r autoname"
1831 msgstr ""
1833 msgid "&Preallocate space"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Esc key mode"
1837 msgstr ""
1839 msgid "S&ingle press"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Timeout:"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Pause after run"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Use internal edi&t"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Use internal vie&w"
1852 msgstr ""
1854 msgid "A&sk new file name"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Auto m&enus"
1858 msgstr ""
1860 msgid "&Drop down menus"
1861 msgstr ""
1863 msgid "S&hell patterns"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Co&mplete: show all"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Rotating d&ash"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Cd follows lin&ks"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Sa&fe delete"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Safe overwrite"
1879 msgstr ""
1881 msgid "A&uto save setup"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Configure options"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Skin:"
1888 msgstr ""
1890 msgid "&Shadows"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Appearance"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Case &insensitive"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Use panel sort mo&de"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Show mi&ni-status"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Use SI si&ze units"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Mi&x all files"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Show &backup files"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Show &hidden files"
1915 msgstr ""
1917 msgid "&Fast dir reload"
1918 msgstr ""
1920 msgid "Ma&rk moves down"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Re&verse files only"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Simple s&wap"
1927 msgstr ""
1929 msgid "A&uto save panels setup"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Navigation"
1933 msgstr ""
1935 msgid "L&ynx-like motion"
1936 msgstr ""
1938 msgid "Pa&ge scrolling"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Center &scrolling"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Mouse page scrolling"
1945 msgstr ""
1947 msgid "File highlight"
1948 msgstr ""
1950 msgid "File &types"
1951 msgstr ""
1953 msgid "&Permissions"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Quick search"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Panel options"
1960 msgstr ""
1962 msgid "Information"
1963 msgstr ""
1965 msgid ""
1966 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1967 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1968 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1969 "the details."
1970 msgstr ""
1972 msgid "&Full file list"
1973 msgstr ""
1975 msgid "&Brief file list:"
1976 msgstr ""
1978 msgid "&Long file list"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&User defined:"
1982 msgstr ""
1984 msgid "columns"
1985 msgstr ""
1987 msgid "User &mini status"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Listing format"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Executable &first"
1994 msgstr ""
1996 msgid "&Reverse"
1997 msgstr ""
1999 msgid "Sort order"
2000 msgstr ""
2002 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2003 msgid "Confirmation|&Delete"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Confirmation|&Execute"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Confirmation|E&xit"
2013 msgstr ""
2015 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2016 msgstr ""
2018 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Confirmation"
2022 msgstr ""
2024 msgid "&UTF-8 output"
2025 msgstr ""
2027 msgid "&Full 8 bits output"
2028 msgstr ""
2030 msgid "&ISO 8859-1"
2031 msgstr ""
2033 msgid "7 &bits"
2034 msgstr ""
2036 msgid "F&ull 8 bits input"
2037 msgstr ""
2039 msgid "Display bits"
2040 msgstr ""
2042 msgid "Input / display codepage:"
2043 msgstr ""
2045 msgid "Directory tree"
2046 msgstr ""
2048 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2049 msgstr ""
2051 msgid "FTP anonymous password:"
2052 msgstr ""
2054 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2055 msgstr ""
2057 msgid "&Always use ftp proxy:"
2058 msgstr ""
2060 msgid "&Use ~/.netrc"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Use &passive mode"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Virtual File System Setting"
2070 msgstr ""
2072 msgid "cd"
2073 msgstr ""
2075 msgid "Quick cd"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Symbolic link filename:"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Symbolic link"
2085 msgstr ""
2087 msgid "&Stop"
2088 msgstr ""
2090 msgid "&Resume"
2091 msgstr ""
2093 msgid "&Kill"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Background jobs"
2097 msgstr ""
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Cannot change directory to\n"
2102 "%s\n"
2103 "%s"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Secure deletion"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Undelete"
2110 msgstr ""
2112 msgid "Synchronous updates"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Synchronous directory updates"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Immutable"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Append only"
2122 msgstr ""
2124 msgid "No dump"
2125 msgstr ""
2127 msgid "No update atime"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Compress"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Compressed clusters"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Compressed dirty file"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Compression raw access"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Encrypted inode"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Journaled data"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Indexed directory"
2149 msgstr ""
2151 msgid "No tail merging"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Top of directory hierarchies"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Inode uses extents"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Huge_file"
2161 msgstr ""
2163 msgid "No COW"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Direct access for files"
2167 msgstr ""
2169 msgid "Casefolded file"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Inode has inline data"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Project hierarchy"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Verity protected inode"
2179 msgstr ""
2181 msgid "&Marked all"
2182 msgstr ""
2184 msgid "S&et marked"
2185 msgstr ""
2187 msgid "C&lear marked"
2188 msgstr ""
2190 msgid "Chattr command"
2191 msgstr ""
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2196 "%s"
2197 msgstr ""
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2202 "%s"
2203 msgstr ""
2205 msgid "set &user ID on execution"
2206 msgstr ""
2208 msgid "set &group ID on execution"
2209 msgstr ""
2211 msgid "stick&y bit"
2212 msgstr ""
2214 msgid "&read by owner"
2215 msgstr ""
2217 msgid "&write by owner"
2218 msgstr ""
2220 msgid "e&xecute/search by owner"
2221 msgstr ""
2223 msgid "rea&d by group"
2224 msgstr ""
2226 msgid "write by grou&p"
2227 msgstr ""
2229 msgid "execu&te/search by group"
2230 msgstr ""
2232 msgid "read &by others"
2233 msgstr ""
2235 msgid "wr&ite by others"
2236 msgstr ""
2238 msgid "execute/searc&h by others"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Name:"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Permissions (octal):"
2245 msgstr ""
2247 msgid "Owner name:"
2248 msgstr ""
2250 msgid "Group name:"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Chmod command"
2254 msgstr ""
2256 msgid "Permission"
2257 msgstr ""
2259 msgid "File"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Set &groups"
2263 msgstr ""
2265 msgid "Set &users"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Name"
2269 msgstr ""
2271 msgid "Owner name"
2272 msgstr ""
2274 msgid "Group name"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Size"
2278 msgstr ""
2280 msgid "Chown command"
2281 msgstr ""
2283 msgid "User name"
2284 msgstr ""
2286 msgid "<Unknown user>"
2287 msgstr ""
2289 msgid "<Unknown group>"
2290 msgstr ""
2292 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2293 msgstr ""
2295 msgid "Files tagged, want to cd?"
2296 msgstr ""
2298 #, c-format
2299 msgid "Link %s to:"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Link"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid "link: %s"
2307 msgstr ""
2309 #, c-format
2310 msgid "symlink: %s"
2311 msgstr ""
2313 msgid "View file"
2314 msgstr ""
2316 msgid "Filename:"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Filtered view"
2320 msgstr ""
2322 msgid "Filter command and arguments:"
2323 msgstr ""
2325 msgid "Edit file"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Create a new Directory"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Enter directory name:"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Extension file edit"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Which extension file you want to edit?"
2338 msgstr ""
2340 msgid "&System Wide"
2341 msgstr ""
2343 msgid "Highlighting groups file edit"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Compare directories"
2350 msgstr ""
2352 msgid "Select compare method:"
2353 msgstr ""
2355 msgid "&Quick"
2356 msgstr ""
2358 msgid "&Size only"
2359 msgstr ""
2361 msgid "&Thorough"
2362 msgstr ""
2364 msgid ""
2365 "Both panels should be in the listing mode\n"
2366 "to use this command"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2371 msgstr ""
2373 #, c-format
2374 msgid "Symlink '%s' points to:"
2375 msgstr ""
2377 msgid "Edit symlink"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid "edit symlink: %s"
2386 msgstr ""
2388 msgid "FTP to machine"
2389 msgstr ""
2391 msgid "SFTP to machine"
2392 msgstr ""
2394 msgid "Shell link to machine"
2395 msgstr ""
2397 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2398 msgstr ""
2400 msgid ""
2401 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2402 "files on: (F1 for details)"
2403 msgstr ""
2405 msgid "Directory scanning"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Setup"
2409 msgstr ""
2411 #, c-format
2412 msgid "Setup saved to %s"
2413 msgstr ""
2415 #, c-format
2416 msgid "Unable to save setup to %s"
2417 msgstr ""
2419 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2420 msgstr ""
2422 msgid "Parameter"
2423 msgstr ""
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Cannot create temporary command file\n"
2428 "%s"
2429 msgstr ""
2431 msgid "Pipe failed"
2432 msgstr "Pipa gagal"
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "You have an outdated %s file.\n"
2437 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2438 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2439 msgstr ""
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "The format of the\n"
2444 "%s%s\n"
2445 "file has changed with version 4.0.\n"
2446 "It seems that the installation has failed.\n"
2447 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2448 msgstr ""
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "The format of the\n"
2453 "%s\n"
2454 "file has changed with version 4.0.\n"
2455 "You may either want to copy it from\n"
2456 "%s%s\n"
2457 "or use that file as an example of how to write it."
2458 msgstr ""
2460 msgid "DialogTitle|Copy"
2461 msgstr ""
2463 msgid "DialogTitle|Move"
2464 msgstr ""
2466 msgid "DialogTitle|Delete"
2467 msgstr ""
2469 msgid "FileOperation|Copy"
2470 msgstr ""
2472 msgid "FileOperation|Move"
2473 msgstr ""
2475 msgid "FileOperation|Delete"
2476 msgstr ""
2478 #, no-c-format
2479 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2480 msgstr ""
2482 #, no-c-format
2483 msgid "%o %d %f%m"
2484 msgstr ""
2486 msgid "files"
2487 msgstr ""
2489 msgid "directory"
2490 msgstr ""
2492 msgid "directories"
2493 msgstr ""
2495 msgid "files/directories"
2496 msgstr ""
2498 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2499 msgid " with source mask:"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2516 msgstr ""
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2521 "%s"
2522 msgstr ""
2524 msgid ""
2525 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2526 "\n"
2527 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2533 "%s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "\"%s\"\n"
2539 "and\n"
2540 "\"%s\"\n"
2541 "are the same directory"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "\"%s\"\n"
2547 "and\n"
2548 "\"%s\"\n"
2549 "are the same file"
2550 msgstr ""
2552 msgid "Ski&p all"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2558 "Delete it recursively?"
2559 msgstr ""
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Background process:\n"
2564 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2565 "Delete it recursively?"
2566 msgstr ""
2568 msgid "Non&e"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2574 "%s"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2580 "%s"
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2585 msgstr ""
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2590 "%s"
2591 msgstr ""
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2596 "%s"
2597 msgstr ""
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2602 "%s"
2603 msgstr ""
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2614 "%s"
2615 msgstr ""
2617 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2618 msgstr ""
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2623 "%s"
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2629 "%s"
2630 msgstr ""
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2635 "%s"
2636 msgstr ""
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2641 "%s"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2647 "%s"
2648 msgstr ""
2650 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2651 msgstr ""
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2656 "%s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2662 "%s"
2663 msgstr ""
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2668 "%s"
2669 msgstr ""
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2680 "%s"
2681 msgstr ""
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2689 msgid "(stalled)"
2690 msgstr ""
2692 msgid "Incomplete file was retrieved"
2693 msgstr ""
2695 msgid "&Keep"
2696 msgstr ""
2698 msgid "&Continue copy"
2699 msgstr ""
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2704 "%s"
2705 msgstr ""
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2710 "%s"
2711 msgstr ""
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2722 "%s"
2723 msgstr ""
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2728 "\"%s\""
2729 msgstr ""
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2740 "%s"
2741 msgstr ""
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2746 "%s"
2747 msgstr ""
2749 #, c-format
2750 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2751 msgstr ""
2753 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2754 msgstr ""
2756 msgid "S&uspend"
2757 msgstr ""
2759 msgid "Con&tinue"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid "%d:%02d:%02d"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "ETA %s"
2768 msgstr ""
2770 #, c-format
2771 msgid "%.2f MB/s"
2772 msgstr ""
2774 #, c-format
2775 msgid "%.2f KB/s"
2776 msgstr ""
2778 #, c-format
2779 msgid "%ld B/s"
2780 msgstr ""
2782 msgid "New     :"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Existing:"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Overwrite this file?"
2789 msgstr ""
2791 msgid "A&ppend"
2792 msgstr ""
2794 msgid "&Reget"
2795 msgstr ""
2797 msgid "Overwrite all files?"
2798 msgstr ""
2800 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2801 msgstr ""
2803 msgid "&Older"
2804 msgstr ""
2806 msgid "S&maller"
2807 msgstr ""
2809 msgid "&Size differs"
2810 msgstr ""
2812 msgid "File exists"
2813 msgstr ""
2815 msgid "Background process: File exists"
2816 msgstr ""
2818 #, c-format
2819 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2820 msgstr ""
2822 #, c-format
2823 msgid "Files processed: %zu"
2824 msgstr ""
2826 #, c-format
2827 msgid "Time: %s %s"
2828 msgstr ""
2830 #, c-format
2831 msgid "Time: %s %s (%s)"
2832 msgstr ""
2834 #, c-format
2835 msgid "Time: %s"
2836 msgstr ""
2838 #, c-format
2839 msgid "Time: %s (%s)"
2840 msgstr ""
2842 #, c-format
2843 msgid " Total: %s "
2844 msgstr ""
2846 #, c-format
2847 msgid " Total: %s / %s "
2848 msgstr ""
2850 msgid "Source"
2851 msgstr ""
2853 msgid "Target"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Deleting"
2857 msgstr ""
2859 msgid "&Using shell patterns"
2860 msgstr ""
2862 msgid "to:"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Follow &links"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Preserve &attributes"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2872 msgstr ""
2874 msgid "&Stable symlinks"
2875 msgstr ""
2877 msgid "&Background"
2878 msgstr ""
2880 #, c-format
2881 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2882 msgstr ""
2884 msgid "File listin&g"
2885 msgstr ""
2887 msgid "&Quick view"
2888 msgstr ""
2890 msgid "&Info"
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Tree"
2894 msgstr ""
2896 msgid "&Listing format..."
2897 msgstr ""
2899 msgid "&Sort order..."
2900 msgstr ""
2902 msgid "&Filter..."
2903 msgstr ""
2905 msgid "&Encoding..."
2906 msgstr ""
2908 msgid "FT&P link..."
2909 msgstr ""
2911 msgid "S&hell link..."
2912 msgstr ""
2914 msgid "SFTP li&nk..."
2915 msgstr ""
2917 msgid "Paneli&ze"
2918 msgstr ""
2920 msgid "&Rescan"
2921 msgstr ""
2923 msgid "&View"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Vie&w file..."
2927 msgstr ""
2929 msgid "&Filtered view"
2930 msgstr ""
2932 msgid "&Copy"
2933 msgstr ""
2935 msgid "C&hmod"
2936 msgstr ""
2938 msgid "&Link"
2939 msgstr ""
2941 msgid "&Symlink"
2942 msgstr ""
2944 msgid "Relative symlin&k"
2945 msgstr ""
2947 msgid "Edit s&ymlink"
2948 msgstr ""
2950 msgid "Ch&own"
2951 msgstr ""
2953 msgid "&Advanced chown"
2954 msgstr ""
2956 msgid "Cha&ttr"
2957 msgstr ""
2959 msgid "&Rename/Move"
2960 msgstr ""
2962 msgid "&Mkdir"
2963 msgstr ""
2965 msgid "&Quick cd"
2966 msgstr ""
2968 msgid "Select &group"
2969 msgstr ""
2971 msgid "U&nselect group"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Invert selection"
2975 msgstr ""
2977 msgid "E&xit"
2978 msgstr ""
2980 msgid "&User menu"
2981 msgstr ""
2983 msgid "&Directory tree"
2984 msgstr ""
2986 msgid "&Find file"
2987 msgstr ""
2989 msgid "S&wap panels"
2990 msgstr ""
2992 msgid "Switch &panels on/off"
2993 msgstr ""
2995 msgid "&Compare directories"
2996 msgstr ""
2998 msgid "C&ompare files"
2999 msgstr ""
3001 msgid "E&xternal panelize"
3002 msgstr ""
3004 msgid "Show directory s&izes"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Command &history"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Di&rectory hotlist"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Active VFS list"
3017 msgstr ""
3019 msgid "&Background jobs"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Screen lis&t"
3023 msgstr ""
3025 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3026 msgstr ""
3028 msgid "&Listing format edit"
3029 msgstr ""
3031 msgid "Edit &extension file"
3032 msgstr ""
3034 msgid "Edit &menu file"
3035 msgstr ""
3037 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Configuration..."
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Layout..."
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Panel options..."
3047 msgstr ""
3049 msgid "C&onfirmation..."
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Appearance..."
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Display bits..."
3056 msgstr ""
3058 msgid "&Virtual FS..."
3059 msgstr ""
3061 msgid "Panels:"
3062 msgstr ""
3064 #, c-format
3065 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3066 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3067 msgstr[0] ""
3069 msgid "The Midnight Commander"
3070 msgstr ""
3072 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3073 msgstr ""
3075 msgid "&Above"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Left"
3079 msgstr ""
3081 msgid "&Below"
3082 msgstr ""
3084 msgid "&Right"
3085 msgstr ""
3087 msgid "ButtonBar|Menu"
3088 msgstr ""
3090 msgid "ButtonBar|View"
3091 msgstr ""
3093 msgid "ButtonBar|RenMov"
3094 msgstr ""
3096 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3097 msgstr ""
3099 msgid "&Chdir"
3100 msgstr ""
3102 msgid "&Again"
3103 msgstr ""
3105 msgid "Pane&lize"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&View - F3"
3109 msgstr ""
3111 msgid "&Edit - F4"
3112 msgstr ""
3114 #, c-format
3115 msgid "Found: %lu"
3116 msgstr ""
3118 msgid "Malformed regular expression"
3119 msgstr ""
3121 msgid "File name:"
3122 msgstr ""
3124 msgid "&Find recursively"
3125 msgstr ""
3127 msgid "Follow s&ymlinks"
3128 msgstr ""
3130 msgid "S&kip hidden"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Content:"
3134 msgstr ""
3136 msgid "Sea&rch for content"
3137 msgstr ""
3139 msgid "Case sens&itive"
3140 msgstr ""
3142 msgid "A&ll charsets"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Fir&st hit"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Find File"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Start at:"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3155 msgstr ""
3157 #, c-format
3158 msgid "Grepping in %s"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Finished"
3162 msgstr ""
3164 #, c-format
3165 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3166 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3167 msgstr[0] ""
3169 #, c-format
3170 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3171 msgstr ""
3173 #, c-format
3174 msgid "Find File: \"%s\""
3175 msgstr ""
3177 msgid "Searching"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Change &to"
3181 msgstr ""
3183 msgid "&Free VFSs now"
3184 msgstr ""
3186 msgid "&Refresh"
3187 msgstr ""
3189 msgid "&Add current"
3190 msgstr ""
3192 msgid "&Up"
3193 msgstr ""
3195 msgid "New &group"
3196 msgstr ""
3198 msgid "New &entry"
3199 msgstr ""
3201 msgid "&Insert"
3202 msgstr ""
3204 msgid "&Remove"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3208 msgstr ""
3210 msgid "Active VFS directories"
3211 msgstr ""
3213 msgid "Directory hotlist"
3214 msgstr ""
3216 msgid "Top level group"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Directory path"
3220 msgstr ""
3222 #, c-format
3223 msgid "Moving %s"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Directory label"
3227 msgstr ""
3229 msgid "&Append"
3230 msgstr ""
3232 msgid "New hotlist entry"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Directory label:"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Directory path:"
3239 msgstr ""
3241 msgid "New hotlist group"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Name of new group:"
3245 msgstr ""
3247 #, c-format
3248 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3249 msgstr ""
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3254 "Remove it?"
3255 msgstr ""
3257 msgid "Hotlist Load"
3258 msgstr ""
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "MC was unable to write %s file,\n"
3263 "your old hotlist entries were not deleted"
3264 msgstr ""
3266 #, c-format
3267 msgid "Label for \"%s\":"
3268 msgstr ""
3270 msgid "Add to hotlist"
3271 msgstr ""
3273 #, c-format
3274 msgid "Midnight Commander %s"
3275 msgstr ""
3277 #, c-format
3278 msgid "File: %s"
3279 msgstr ""
3281 msgid "No node information"
3282 msgstr ""
3284 msgid "Free nodes:"
3285 msgstr ""
3287 msgid "No space information"
3288 msgstr ""
3290 #, c-format
3291 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3292 msgstr ""
3294 #, c-format
3295 msgid "Type:       %s"
3296 msgstr ""
3298 msgid "non-local vfs"
3299 msgstr ""
3301 #, c-format
3302 msgid "Device:     %s"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "Filesystem: %s"
3307 msgstr ""
3309 #, c-format
3310 msgid "Accessed:   %s"
3311 msgstr ""
3313 #, c-format
3314 msgid "Modified:   %s"
3315 msgstr ""
3317 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3318 #, c-format
3319 msgid "Changed:    %s"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3324 msgstr ""
3326 #, c-format
3327 msgid "Size:       %s"
3328 msgstr ""
3330 #, c-format
3331 msgid " (%lu block)"
3332 msgid_plural " (%lu blocks)"
3333 msgstr[0] ""
3335 #, c-format
3336 msgid "Owner:      %s/%s"
3337 msgstr ""
3339 #, c-format
3340 msgid "Links:      %d"
3341 msgstr ""
3343 #, c-format
3344 msgid "Attributes: %s"
3345 msgstr ""
3347 msgid "Attributes: unavailable"
3348 msgstr ""
3350 #, c-format
3351 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3352 msgstr ""
3354 #, c-format
3355 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3356 msgstr ""
3358 msgid "&Equal split"
3359 msgstr ""
3361 msgid "&Menubar visible"
3362 msgstr ""
3364 msgid "Command &prompt"
3365 msgstr ""
3367 msgid "&Keybar visible"
3368 msgstr ""
3370 msgid "H&intbar visible"
3371 msgstr ""
3373 msgid "&XTerm window title"
3374 msgstr ""
3376 msgid "&Show free space"
3377 msgstr ""
3379 msgid "Panel split"
3380 msgstr ""
3382 msgid "Console output"
3383 msgstr ""
3385 msgid "&Vertical"
3386 msgstr ""
3388 msgid "&Horizontal"
3389 msgstr ""
3391 msgid "Output lines:"
3392 msgstr ""
3394 msgid "Layout"
3395 msgstr ""
3397 msgid "Memory exhausted!"
3398 msgstr ""
3400 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3401 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3402 msgid "sort|u"
3403 msgstr ""
3405 msgid "&Unsorted"
3406 msgstr ""
3408 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3409 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3410 msgid "sort|n"
3411 msgstr ""
3413 msgid "&Name"
3414 msgstr ""
3416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3418 msgid "sort|v"
3419 msgstr ""
3421 msgid "&Version"
3422 msgstr ""
3424 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3425 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3426 msgid "sort|e"
3427 msgstr ""
3429 msgid "E&xtension"
3430 msgstr ""
3432 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3433 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3434 msgid "sort|s"
3435 msgstr ""
3437 msgid "&Size"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Block Size"
3441 msgstr ""
3443 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3444 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3445 msgid "sort|m"
3446 msgstr ""
3448 msgid "&Modify time"
3449 msgstr ""
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3453 msgid "sort|a"
3454 msgstr ""
3456 msgid "&Access time"
3457 msgstr ""
3459 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3460 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3461 msgid "sort|h"
3462 msgstr ""
3464 msgid "C&hange time"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Perm"
3468 msgstr ""
3470 msgid "Nl"
3471 msgstr ""
3473 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3474 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3475 msgid "sort|i"
3476 msgstr ""
3478 msgid "&Inode"
3479 msgstr ""
3481 msgid "UID"
3482 msgstr ""
3484 msgid "GID"
3485 msgstr ""
3487 msgid "Owner"
3488 msgstr ""
3490 msgid "Group"
3491 msgstr ""
3493 msgid "[dev]"
3494 msgstr ""
3496 msgid "UP--DIR"
3497 msgstr ""
3499 msgid "SYMLINK"
3500 msgstr ""
3502 msgid "SUB-DIR"
3503 msgstr ""
3505 msgid "<readlink failed>"
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "%s in %d file"
3510 msgid_plural "%s in %d files"
3511 msgstr[0] ""
3513 msgid "Panelize"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Unknown tag on display format:"
3517 msgstr ""
3519 msgid "&Files only"
3520 msgstr ""
3522 msgid "&Case sensitive"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Select"
3526 msgstr ""
3528 msgid "Unselect"
3529 msgstr ""
3531 msgid "Filter"
3532 msgstr ""
3534 msgid "Do you really want to execute?"
3535 msgstr ""
3537 msgid "Cannot read directory contents"
3538 msgstr ""
3540 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3541 msgstr ""
3543 msgid "&Add new"
3544 msgstr ""
3546 msgid "External panelize"
3547 msgstr ""
3549 msgid "Other command"
3550 msgstr ""
3552 msgid "Command"
3553 msgstr ""
3555 msgid "Add to external panelize"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Enter command label:"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "External panelize:\n"
3564 "%s"
3565 msgstr ""
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "External panelize:\n"
3570 "failed to read data from child stdout:\n"
3571 "%s"
3572 msgstr ""
3574 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3575 msgstr ""
3577 msgid "Modified git files"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Find rejects after patching"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Find *.orig after patching"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Find SUID and SGID programs"
3587 msgstr ""
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3592 "%s\n"
3593 msgstr ""
3595 #, c-format
3596 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3597 msgstr ""
3599 #, c-format
3600 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3601 msgstr ""
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Cannot stat the destination\n"
3606 "%s"
3607 msgstr ""
3609 #, c-format
3610 msgid "Delete %s?"
3611 msgstr ""
3613 msgid "ButtonBar|Static"
3614 msgstr ""
3616 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3617 msgstr ""
3619 msgid "ButtonBar|Rescan"
3620 msgstr ""
3622 msgid "ButtonBar|Forget"
3623 msgstr ""
3625 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3626 msgstr ""
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Cannot write to the %s file:\n"
3631 "%s\n"
3632 msgstr ""
3634 msgid "Help file format error\n"
3635 msgstr ""
3637 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3638 msgstr ""
3640 #, c-format
3641 msgid "Cannot find node %s in help file"
3642 msgstr ""
3644 msgid "Help"
3645 msgstr ""
3647 msgid "ButtonBar|Index"
3648 msgstr ""
3650 msgid "ButtonBar|Prev"
3651 msgstr ""
3653 msgid "Learn keys"
3654 msgstr ""
3656 msgid "Teach me a key"
3657 msgstr ""
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Please press the %s\n"
3662 "and then wait until this message disappears.\n"
3663 "\n"
3664 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3665 "next to its button.\n"
3666 "\n"
3667 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3668 "and wait as well."
3669 msgstr ""
3671 msgid "Cannot accept this key"
3672 msgstr ""
3674 #, c-format
3675 msgid "You have entered \"%s\""
3676 msgstr ""
3678 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3679 msgid "OK"
3680 msgstr ""
3682 msgid ""
3683 "It seems that all your keys already\n"
3684 "work fine. That's great."
3685 msgstr ""
3687 msgid "&Discard"
3688 msgstr ""
3690 msgid ""
3691 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3692 "All your keys work well."
3693 msgstr ""
3695 msgid ""
3696 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3697 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3698 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3699 msgstr ""
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Failed to run:\n"
3704 "%s\n"
3705 msgstr ""
3707 msgid "Home directory path is not absolute"
3708 msgstr ""
3710 msgid ""
3711 "GNU Midnight Commander\n"
3712 "is already running on this terminal.\n"
3713 "Subshell support will be disabled."
3714 msgstr ""
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "\n"
3719 "Failed while close:\n"
3720 "%s\n"
3721 msgstr ""
3723 msgid "Choose codepage"
3724 msgstr ""
3726 msgid "-  < No translation >"
3727 msgstr ""
3729 msgid "%b %e  %Y"
3730 msgstr ""
3732 msgid "%b %e %H:%M"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Cannot save file %s:\n"
3738 "%s"
3739 msgstr ""
3741 #, c-format
3742 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3743 msgstr ""
3745 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3750 msgstr ""
3752 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3753 msgstr ""
3755 msgid "With builtin Editor"
3756 msgstr ""
3758 msgid "With optional subshell support"
3759 msgstr ""
3761 msgid "With subshell support as default"
3762 msgstr ""
3764 msgid "With support for background operations"
3765 msgstr ""
3767 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3768 msgstr ""
3770 msgid "With mouse support on xterm"
3771 msgstr ""
3773 msgid "With support for X11 events"
3774 msgstr ""
3776 msgid "With internationalization support"
3777 msgstr ""
3779 msgid "With multiple codepages support"
3780 msgstr ""
3782 msgid "With ext2fs attributes support"
3783 msgstr ""
3785 #, c-format
3786 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3787 msgstr ""
3789 #, c-format
3790 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3791 msgstr ""
3793 #, c-format
3794 msgid "Built with ncurses %s\n"
3795 msgstr ""
3797 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3798 msgstr ""
3800 #, c-format
3801 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3802 msgstr ""
3804 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3805 msgstr ""
3807 #, c-format
3808 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3809 msgstr ""
3811 msgid "Virtual File Systems:"
3812 msgstr ""
3814 msgid "Data types:"
3815 msgstr ""
3817 msgid "Home directory:"
3818 msgstr ""
3820 msgid "Profile root directory:"
3821 msgstr ""
3823 msgid "System data"
3824 msgstr ""
3826 msgid "Config directory:"
3827 msgstr ""
3829 msgid "Data directory:"
3830 msgstr ""
3832 msgid "File extension handlers:"
3833 msgstr ""
3835 msgid "VFS plugins and scripts:"
3836 msgstr ""
3838 msgid "User data"
3839 msgstr ""
3841 msgid "Cache directory:"
3842 msgstr ""
3844 msgid "Debug"
3845 msgstr ""
3847 msgid "ERROR:"
3848 msgstr ""
3850 msgid "True:"
3851 msgstr ""
3853 msgid "False:"
3854 msgstr ""
3856 msgid "Error calling program"
3857 msgstr ""
3859 msgid "Warning -- ignoring file"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3865 "Using it may compromise your security"
3866 msgstr ""
3868 msgid "Format error on file Extensions File"
3869 msgstr ""
3871 #, c-format
3872 msgid "The %%var macro has no default"
3873 msgstr ""
3875 #, c-format
3876 msgid "The %%var macro has no variable"
3877 msgstr ""
3879 #, c-format
3880 msgid "No suitable entries found in %s"
3881 msgstr ""
3883 msgid "User menu"
3884 msgstr ""
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Cannot open cpio archive\n"
3889 "%s"
3890 msgstr ""
3891 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3892 "%s"
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Premature end of cpio archive\n"
3897 "%s"
3898 msgstr ""
3899 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3900 "%s"
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Inconsistent hardlinks of\n"
3905 "%s\n"
3906 "in cpio archive\n"
3907 "%s"
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3917 "%s"
3918 msgstr ""
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Unexpected end of file\n"
3923 "%s"
3924 msgstr ""
3926 msgid "Inconsistent archive"
3927 msgstr ""
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Cannot open %s archive\n"
3932 "%s:\n"
3933 "%s"
3934 msgstr ""
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "EXTFS virtual file system:\n"
3939 "%s"
3940 msgstr ""
3942 msgid ""
3943 "EXTFS virtual file system:\n"
3944 "wrong file name"
3945 msgstr ""
3947 msgid ""
3948 "EXTFS virtual file system:\n"
3949 "wrong archive name"
3950 msgstr ""
3952 msgid ""
3953 "EXTFS virtual file system:\n"
3954 "cannot build command"
3955 msgstr ""
3957 #, c-format
3958 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3959 msgstr ""
3961 #, c-format
3962 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3963 msgstr ""
3965 #, c-format
3966 msgid "FTP: Password required for %s"
3967 msgstr ""
3969 msgid "ftpfs: sending login name"
3970 msgstr ""
3972 msgid "ftpfs: sending user password"
3973 msgstr ""
3975 #, c-format
3976 msgid "FTP: Account required for user %s"
3977 msgstr ""
3979 msgid "Account:"
3980 msgstr ""
3982 msgid "ftpfs: sending user account"
3983 msgstr ""
3985 msgid "ftpfs: logged in"
3986 msgstr ""
3988 #, c-format
3989 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3990 msgstr ""
3992 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3993 msgstr ""
3995 #, c-format
3996 msgid "ftpfs: %s"
3997 msgstr ""
3999 #, c-format
4000 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4001 msgstr ""
4003 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4004 msgstr ""
4006 #, c-format
4007 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4008 msgstr ""
4010 #, c-format
4011 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4012 msgstr ""
4014 #, c-format
4015 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4016 msgstr ""
4018 #, c-format
4019 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4020 msgstr ""
4022 #, c-format
4023 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4024 msgstr ""
4026 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4027 msgstr ""
4029 msgid "ftpfs: invalid address family"
4030 msgstr ""
4032 #, c-format
4033 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4034 msgstr ""
4036 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4037 msgstr ""
4039 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4040 msgstr ""
4042 #, c-format
4043 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4044 msgstr ""
4046 msgid "ftpfs: abort failed"
4047 msgstr ""
4049 msgid "ftpfs: CWD failed."
4050 msgstr ""
4052 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4053 msgstr ""
4055 msgid "Resolving symlink..."
4056 msgstr ""
4058 #, c-format
4059 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4060 msgstr ""
4062 msgid "(strict rfc959)"
4063 msgstr ""
4065 msgid "(chdir first)"
4066 msgstr ""
4068 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4069 msgstr ""
4071 #, c-format
4072 msgid "%s: failure"
4073 msgstr ""
4075 #, c-format
4076 msgid "%s: done."
4077 msgstr ""
4079 msgid "ftpfs: storing file"
4080 msgstr ""
4082 msgid ""
4083 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4084 "Remove password or correct mode"
4085 msgstr ""
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "SFS virtual file system:\n"
4090 "%s"
4091 msgstr ""
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4095 msgstr ""
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4100 "%s\n"
4101 msgstr ""
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4106 "%s\n"
4107 msgstr ""
4109 #, c-format
4110 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4111 msgstr ""
4113 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4114 msgstr ""
4116 msgid "sftp: Invalid host name."
4117 msgstr ""
4119 #, c-format
4120 msgid "sftp: %s"
4121 msgstr ""
4123 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4124 msgstr ""
4126 #, c-format
4127 msgid "sftp: making connection to %s"
4128 msgstr ""
4130 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4131 msgstr ""
4133 #, c-format
4134 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4135 msgstr ""
4137 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4138 msgstr ""
4140 msgid "sftp: unknown host key type:"
4141 msgstr ""
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Permanently added\n"
4146 "%s (%s)\n"
4147 "to the list of known hosts."
4148 msgstr ""
4150 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4151 msgstr ""
4153 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4154 msgstr ""
4156 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4157 msgstr ""
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "The authenticity of host\n"
4162 "%s (%s)\n"
4163 "can't be established!\n"
4164 "%s key fingerprint hash is\n"
4165 "SHA1:%s.\n"
4166 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4167 msgstr ""
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "%s (%s)\n"
4172 "is found in the list of known hosts but\n"
4173 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4174 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4175 "connecting?"
4176 msgstr ""
4178 msgid "sftp: host key verification failed"
4179 msgstr ""
4181 #, c-format
4182 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4183 msgstr ""
4185 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4186 msgstr ""
4188 #, c-format
4189 msgid "sftp: Enter password for %s "
4190 msgstr ""
4192 msgid "sftp: Password is empty."
4193 msgstr ""
4195 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4196 msgstr ""
4198 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4199 msgstr ""
4201 #, c-format
4202 msgid "sftp: socket error: %s"
4203 msgstr ""
4205 #, c-format
4206 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4207 msgstr ""
4209 msgid "sftp: Listing done."
4210 msgstr ""
4212 #, c-format
4213 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4214 msgstr ""
4216 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4217 msgstr ""
4219 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4220 msgstr ""
4222 #, c-format
4223 msgid "shell: Password is required for %s"
4224 msgstr ""
4226 msgid "shell: Sending password..."
4227 msgstr ""
4229 msgid "shell: Sending initial line..."
4230 msgstr ""
4232 msgid "shell: Getting host info..."
4233 msgstr ""
4235 #, c-format
4236 msgid "shell: Reading directory %s..."
4237 msgstr ""
4239 #, c-format
4240 msgid "shell: store %s: sending command..."
4241 msgstr ""
4243 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4244 msgstr ""
4246 msgid "shell: storing file"
4247 msgstr ""
4249 msgid "Aborting transfer..."
4250 msgstr ""
4252 msgid "Error reported after abort."
4253 msgstr ""
4255 msgid "Aborted transfer would be successful."
4256 msgstr ""
4258 msgid "Inconsistent tar archive"
4259 msgstr ""
4261 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4262 msgstr ""
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Cannot open tar archive\n"
4267 "%s"
4268 msgstr ""
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "%s\n"
4273 "doesn't look like a tar archive"
4274 msgstr ""
4276 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4277 msgstr ""
4279 msgid "undelfs: error"
4280 msgstr ""
4282 msgid "not enough memory"
4283 msgstr ""
4285 msgid "while allocating block buffer"
4286 msgstr ""
4288 #, c-format
4289 msgid "open_inode_scan: %d"
4290 msgstr ""
4292 #, c-format
4293 msgid "while starting inode scan %d"
4294 msgstr ""
4296 #, c-format
4297 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4298 msgstr ""
4300 #, c-format
4301 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4302 msgstr ""
4304 msgid "no more memory while reallocating array"
4305 msgstr ""
4307 #, c-format
4308 msgid "while doing inode scan %d"
4309 msgstr ""
4311 #, c-format
4312 msgid "Cannot open file %s"
4313 msgstr ""
4315 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4316 msgstr ""
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4321 "%s"
4322 msgstr ""
4324 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4325 msgstr ""
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Cannot load block bitmap from:\n"
4330 "%s"
4331 msgstr ""
4333 msgid "vfs_info is not fs!"
4334 msgstr ""
4336 msgid "You have to chdir to extract files first"
4337 msgstr ""
4339 msgid "while iterating over blocks"
4340 msgstr ""
4342 #, c-format
4343 msgid "Cannot open file \"%s\""
4344 msgstr ""
4346 msgid "Ext2lib error"
4347 msgstr ""
4349 msgid "Invalid value"
4350 msgstr ""
4352 msgid "File was modified. Save with exit?"
4353 msgstr ""
4355 msgid "&Cancel quit"
4356 msgstr ""
4358 msgid ""
4359 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4360 "Save modified file?"
4361 msgstr ""
4363 msgid "&Line number"
4364 msgstr ""
4366 msgid "Pe&rcents"
4367 msgstr ""
4369 msgid "&Decimal offset"
4370 msgstr ""
4372 msgid "He&xadecimal offset"
4373 msgstr ""
4375 msgid "Goto"
4376 msgstr ""
4378 msgid "ButtonBar|Ascii"
4379 msgstr ""
4381 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4382 msgstr ""
4384 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4385 msgstr ""
4387 msgid "ButtonBar|Wrap"
4388 msgstr ""
4390 msgid "ButtonBar|Hex"
4391 msgstr ""
4393 msgid "ButtonBar|Goto"
4394 msgstr ""
4396 msgid "ButtonBar|Raw"
4397 msgstr ""
4399 msgid "ButtonBar|Parse"
4400 msgstr ""
4402 msgid "ButtonBar|Unform"
4403 msgstr ""
4405 msgid "ButtonBar|Format"
4406 msgstr ""
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Failed to read data from child stdout:\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "Error while closing the file:\n"
4417 "%s\n"
4418 "Data may have been written or not"
4419 msgstr ""
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Cannot save file:\n"
4424 "%s"
4425 msgstr ""
4427 msgid "View: "
4428 msgstr ""
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Cannot open \"%s\"\n"
4433 "%s"
4434 msgstr ""
4436 msgid "Cannot view: not a regular file"
4437 msgstr ""
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4445 msgid "Search done"
4446 msgstr ""
4448 msgid "Continue from beginning?"
4449 msgstr ""
4451 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4452 msgstr ""