1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 14:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-15 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>\n"
11 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Fitxategia LyX egiturakoa ez da!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Akatsa: itxategia ezin da idatzi:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Akatsa: itxategia ezin da ireki: "
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Fitxategia ezin idatzi"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat Sakonera okerra.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX lantzen..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ez dabil!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate lantzen..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate agindua ez dabil!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Programa Eraikitzen..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "chktex lantzen..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ez dabil!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Taulan, *roff agindua ereiten akatsa"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Idazkian aldaketak:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Idazkia Gorde?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Dena den, Irten?"
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
199 #: src/bufferlist.C:250
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff..."
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Idazkia irekita dago jadanik:"
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Idazkia hori berbereganatzea nahi?"
243 #: src/bufferlist.C:455
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' fitxategia irakur-soilekoa da."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
257 #: src/bufferlist.C:479
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
261 #: src/bufferlist.C:481
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
265 #: src/BufferView2.C:62
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da: "
269 #: src/BufferView2.C:72
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki: "
273 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
274 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
278 #: src/BufferView2.C:204
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
282 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
283 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
284 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
285 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
286 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
290 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Ireki/Itxi..."
294 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
298 #: src/BufferView2.C:435
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Desegiteko informazio gehiagorik ez"
302 #: src/BufferView2.C:446
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "Matematika eran Berregin ez dabil"
306 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
310 #: src/BufferView2.C:456
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
314 #: src/BufferView2.C:553
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
318 #: src/BufferView2.C:562
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
322 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
326 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
330 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
334 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
335 msgid "No more notes"
336 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Oin Oharra Sartzen..."
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
350 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgstr ", Sakonera: "
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 msgstr ", Hutsunea: "
370 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #: src/bufferview_funcs.C:269
386 #: src/BufferView_pimpl.C:222
387 msgid "Formatting document..."
388 msgstr "Idazkia prestatzen..."
390 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
391 msgid "No more errors"
392 msgstr "Akatsik gabe"
394 #: src/bullet_forms.C:37
398 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
399 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
400 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
401 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
402 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
403 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
404 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
405 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
411 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
412 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
413 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
414 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
415 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
416 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
417 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
421 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
422 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
423 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
424 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
425 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
426 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
427 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
428 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
429 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
430 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
431 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
432 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
436 #: src/bullet_forms.C:51
440 #: src/bullet_forms.C:59
444 #: src/bullet_forms.C:63
448 #: src/bullet_forms.C:66
452 #: src/bullet_forms.C:69
456 #: src/bullet_forms.C:74
458 msgstr "Pinporta Sakonera"
460 #: src/bullet_forms.C:79
462 msgstr "Estandarra|#s"
464 #: src/bullet_forms.C:84
466 msgstr "Matematikak|#M"
468 #: src/bullet_forms.C:88
472 #: src/bullet_forms.C:92
476 #: src/bullet_forms.C:96
480 #: src/bullet_forms.C:100
484 #: src/bullet_forms_cb.C:27
485 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
486 msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia omen da."
488 #: src/bullet_forms_cb.C:28
489 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
490 msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots, 3.4g) edo berriagoa behar du."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:34
494 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
497 " besterik ezean | ttipia | norberana | oin oharra | txikia | normala | "
498 "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
500 #: src/bullet_forms_cb.C:49
501 msgid "Itemize Bullet Selection"
502 msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
505 msgid "ChkTeX warning id #"
506 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
508 #: src/ColorHandler.C:82
509 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
512 #: src/ColorHandler.C:83
514 msgstr " horrentzat "
516 #: src/ColorHandler.C:84
517 msgid " Using black instead, sorry!."
518 msgstr " Horren ordez Beltza darabil, barkatu!."
520 #: src/ColorHandler.C:91
521 msgid "LyX: X11 color "
522 msgstr "LyX: X11 margoa "
524 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
525 msgid " allocated for "
526 msgstr " horrentzat alokatuta "
528 #: src/ColorHandler.C:97
529 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
530 msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
532 #: src/ColorHandler.C:138
533 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
536 #: src/ColorHandler.C:139
538 msgstr "'-rentzat ezin alokatu "
540 #: src/ColorHandler.C:140
541 msgid " with (r,g,b)=("
542 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:143
545 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
548 #: src/ColorHandler.C:147
550 msgstr ")-ren ordez alokaturiko margorik antzekoena erabiltzen.\n"
552 #: src/ColorHandler.C:148
556 #: src/ColorHandler.C:148
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "Akatsa: LyX-ek EGILEAK fitxategia ezin irakurri"
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Mesedez, LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ikaragarria "
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "eskertzeko zuzen instalatu."
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Copyright eta Garantia"
580 #: src/credits_form.C:24
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
588 #: src/credits_form.C:50
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
594 "1995-2000 LyX Taldea"
596 #: src/credits_form.C:55
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
604 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
605 "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
606 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
607 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
608 "edo ondorengo beste edozein bertsioetan (zure esku)."
610 #: src/credits_form.C:64
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
624 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
625 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
626 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
627 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
628 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
629 "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
630 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
631 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
635 #: src/CutAndPaste.C:391
636 msgid "Layout had to be changed from\n"
637 msgstr "Itxura aldatu egin da, hemendik\n"
639 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
643 #: src/CutAndPaste.C:394
646 "because of class conversion from\n"
649 "ondorengo mota moldaketa dela eta\n"
651 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
652 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
653 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
654 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
655 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
656 msgid "Impossible operation"
657 msgstr "Ezinezko eragiketa"
659 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
660 msgid "Can't paste float into float!"
661 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
663 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
664 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
665 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
668 msgid "Warning! Couldn't open directory."
669 msgstr "Oharra! Helbidea ezin izan da ireki."
671 #: src/FontLoader.C:247
672 msgid "Loading font into X-Server..."
673 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
676 msgid "Set Charset|#C"
677 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#H"
680 msgid "Charset not found!"
681 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
696 msgid "Character set:|#H"
697 msgstr "Hizki-jokoa:|#j"
716 msgid "Primary key map|#r"
717 msgstr "Lehen Hizki mapa|#L"
720 msgid "No key mapping|#N"
721 msgstr "Hizki maparik Gabe|#G"
724 msgid "Secondary key map|#e"
725 msgstr "Bigarren hizki mapa|#i"
737 msgstr "EPS fitxategia|#E"
740 msgid "Full Screen Preview|#v"
741 msgstr "Pantaila oSoko Aurrikusketa|#S"
743 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
745 msgstr "Bilatu...|#B"
748 msgid "Display Frame|#F"
749 msgstr "Markoa Erakutsi|#M"
752 msgid "Do Translations|#r"
753 msgstr "Itzulketak egin|#I"
755 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
756 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
757 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
761 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
768 msgstr "% Orriarena.|#r"
772 msgstr "Besterik Ezean|#a"
782 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
786 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
790 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
791 #: src/layout_forms.C:717
795 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
800 msgid "Display in Color|#D"
801 msgstr "Koloretan Erakutsi|#K"
804 msgid "Do not display this figure|#y"
805 msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#k"
808 msgid "Display as Grayscale|#i"
809 msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#b"
812 msgid "Display as Monochrome|#s"
813 msgstr "Monokromoan Erakutsi|#n"
817 msgstr "Besterik Ezean|#e"
830 msgstr "% Orriarena.|#O"
834 msgid "% of Column|#o"
835 msgstr "% Zutabearena.|#Z"
843 msgstr "Azpi-irudia|#p"
846 msgid "Directory:|#D"
847 msgstr "Helbidea:|#d"
855 msgstr "Fitxategia:|#F"
859 msgstr "BerrIrakurri|#I#i"
867 msgstr "1.Erabiltzailea|#1"
871 msgstr "2.Erabiltzailea|#2"
873 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
877 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
886 msgid "Replace with|#W"
887 msgstr "Ordezkatu honekin|#h"
899 msgstr "ORdezkatu|#R#r"
906 msgid "Case sensitive|#s#S"
907 msgstr "Handi/txiki Nabarmendu|#N#n"
910 msgid "Match word|#M#m"
911 msgstr "Hitz batura|#b#B"
914 msgid "Replace All|#A#a"
915 msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
917 #: src/insets/figinset.C:1064
918 msgid "[render error]"
919 msgstr "[erakustean akatsa]"
921 #: src/insets/figinset.C:1065
922 msgid "[rendering ... ]"
923 msgstr "[erakusten...]"
925 #: src/insets/figinset.C:1068
927 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
929 #: src/insets/figinset.C:1070
930 msgid "[bad file name]"
931 msgstr "[fitxategi izen okerra]"
933 #: src/insets/figinset.C:1072
934 msgid "[not displayed]"
935 msgstr "[erakutsi barik]"
937 #: src/insets/figinset.C:1074
938 msgid "[no ghostscript]"
939 msgstr "[ghostscript ez dago]"
941 #: src/insets/figinset.C:1076
942 msgid "[unknown error]"
943 msgstr "[akats ezezaguna]"
945 #: src/insets/figinset.C:1248
946 msgid "Opened figure"
947 msgstr "Irudia irekita"
949 #: src/insets/figinset.C:1275
953 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
954 msgid "empty figure path"
955 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
957 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
959 msgstr "Marrazki Liburutegia"
961 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
962 #: src/lyxfunc.C:3045
966 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
970 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
971 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
972 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
974 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
976 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
977 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
979 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
980 msgid "Graphics file|#G"
981 msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
983 #: src/insets/form_url.C:19
987 #: src/insets/form_url.C:20
991 #: src/insets/form_url.C:23
995 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
999 #: src/insets/form_url.C:27
1003 #: src/insets/form_url.C:28
1004 msgid "HTML type|#H"
1005 msgstr "HTML mota|#H"
1007 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1008 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1009 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1010 #: src/mathed/math_forms.C:177
1014 #: src/insets/insetbib.C:93
1018 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1020 msgstr "Azalpena:|#A"
1022 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1023 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1024 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1028 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1029 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1031 msgstr "Etiketa:|#E"
1033 #: src/insets/insetbib.C:189
1037 #: src/insets/insetbib.C:304
1038 msgid "Bibliography item"
1039 msgstr "Bibliografi elementua"
1041 #: src/insets/insetbib.C:327
1042 msgid "BibTeX Generated References"
1043 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
1045 #: src/insets/insetbib.C:441
1047 msgstr "Datu Basea:"
1049 #: src/insets/insetbib.C:442
1053 #: src/insets/insetbib.C:450
1057 #: src/insets/inset.C:78
1058 msgid "Opened inset"
1059 msgstr "Multzoa irekita"
1061 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1062 #: src/lyxfunc.C:1343
1066 #: src/insets/inseterror.C:164
1067 msgid "Opened error"
1068 msgstr "Irekitze akatsa"
1070 #: src/insets/inseterror.C:192
1072 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1074 #: src/insets/insetert.C:29
1078 #: src/insets/insetert.C:54
1079 msgid "Opened ERT Inset"
1080 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
1082 #: src/insets/insetert.C:67
1083 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1084 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
1086 #: src/insets/insetfoot.C:29
1090 #: src/insets/insetfoot.C:52
1091 msgid "Opened Footnote Inset"
1092 msgstr "Oin Ohar Multzoa Irekita"
1094 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1098 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1102 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1103 msgid "Don't typeset|#D"
1104 msgstr "Hizki Multzorik ez|#M"
1106 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1108 msgstr "Bereganatu|#e"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1111 msgid "File name:|#F"
1112 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1115 msgid "Visible space|#s"
1116 msgstr "Hutsune ikuskorra|#i"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1120 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1123 msgid "Use input|#i"
1124 msgstr "Sarrera Erabili|#S"
1126 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1127 msgid "Use include|#U"
1128 msgstr "Barneraketa erabili|#a"
1131 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1132 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1133 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1137 #. Use by default the master's path
1138 #: src/insets/insetinclude.C:117
1139 msgid "Select Child Document"
1140 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
1142 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1146 #: src/insets/insetinclude.C:298
1150 #: src/insets/insetinclude.C:300
1151 msgid "Verbatim Input"
1152 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
1154 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1158 #: src/insets/insetindex.C:103
1162 #: src/insets/insetindex.C:110
1166 #: src/insets/insetindex.C:138
1168 msgstr "Aurkibidea Inprimatu"
1170 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1171 #: src/insets/insetinfo.C:224
1175 #: src/insets/insetinfo.C:192
1177 msgstr "Oharra irekita"
1179 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1183 #: src/insets/insetlabel.C:56
1184 msgid "Enter label:"
1185 msgstr "Etiketa sartu:"
1187 #: src/insets/insetloa.C:35
1188 msgid "List of Algorithms"
1189 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
1191 #: src/insets/insetlof.C:15
1192 msgid "List of Figures"
1193 msgstr "Irudi Zerrenda"
1195 #: src/insets/insetlot.C:16
1196 msgid "List of Tables"
1197 msgstr "Taula Zerrenda"
1199 #: src/insets/insetparent.C:42
1203 #: src/insets/insetref.C:86
1207 #: src/insets/insetref.C:86
1209 msgstr "Orrialdea: "
1211 #: src/insets/insetref.C:86
1215 #: src/insets/insetref.C:86
1217 msgstr "vOrrialdea: "
1219 #: src/insets/insetref.C:87
1221 msgstr "ErrefPolitta: "
1223 #: src/insets/insettabular.C:271
1224 msgid "Opened Tabular Inset"
1225 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
1227 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1228 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1229 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik egon daitezke."
1231 #: src/insets/insettext.C:336
1232 msgid "Opened Text Inset"
1233 msgstr "Testu Multzoa irekita"
1235 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1239 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1243 #: src/insets/insettext.C:1509
1244 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1245 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
1247 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1248 msgid "Table of Contents"
1249 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1251 #: src/insets/inseturl.C:115
1253 msgstr "Url Irekita"
1255 #: src/insets/inseturl.C:150
1259 #: src/insets/inseturl.C:164
1263 #: src/insets/inseturl.C:166
1267 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1272 msgid "Key Mappings"
1273 msgstr "Tekla Mapeaketa"
1275 #: src/kbsequence.C:213
1279 #: src/language.C:49
1281 msgstr "Afrikarrera"
1283 #: src/language.C:50
1285 msgstr "Amerikarrera"
1287 #: src/language.C:51
1291 #: src/language.C:52
1295 #: src/language.C:53
1299 #: src/language.C:54
1303 #: src/language.C:55
1307 #: src/language.C:56
1311 #: src/language.C:57
1315 #: src/language.C:58
1319 #: src/language.C:59
1321 msgstr "'Danish'era"
1323 #: src/language.C:60
1327 #: src/language.C:61
1331 #: src/language.C:62
1333 msgstr "Esperantera"
1335 #: src/language.C:63
1339 #: src/language.C:64
1343 #: src/language.C:65
1345 msgstr "Frantzesera"
1347 #: src/language.C:66
1349 msgstr "'French'era"
1351 #: src/language.C:67
1353 msgstr "'Frenchb'era"
1355 #: src/language.C:68
1359 #: src/language.C:69
1363 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1367 #: src/language.C:71
1371 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1372 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1373 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1375 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1376 #: src/language.C:77
1380 #: src/language.C:78
1384 #: src/language.C:79
1386 msgstr "'Lsorbian'-era"
1388 #: src/language.C:80
1390 msgstr "'Magyar'-era"
1392 #: src/language.C:81
1394 msgstr "'Norsk'-era"
1396 #: src/language.C:82
1398 msgstr "'Polish'-era"
1400 #: src/language.C:83
1402 msgstr "Portugekera"
1404 #: src/language.C:84
1408 #: src/language.C:85
1412 #: src/language.C:86
1414 msgstr "'Skottish'-era"
1416 #: src/language.C:87
1420 #: src/language.C:88
1422 msgstr "'Slovak'-era"
1424 #: src/language.C:89
1426 msgstr "'Slovene'-era"
1428 #: src/language.C:90
1432 #: src/language.C:91
1436 #: src/language.C:92
1438 msgstr "'Usorbian'-era"
1440 #: src/language.C:93
1442 msgstr "'Welsh'-era"
1444 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1445 msgid "LaTeX run number "
1446 msgstr "LaTeX lan zbkia "
1448 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1449 msgid "Running MakeIndex."
1450 msgstr "MakeIndex lantzen."
1453 msgid "Running BibTeX."
1454 msgstr "BibTeX lantzen."
1456 #: src/LaTeXLog.C:43
1457 msgid "Unable to show log file!"
1458 msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
1460 #: src/LaTeXLog.C:46
1461 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1462 msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
1464 #: src/LaTeXLog.C:53
1465 msgid "Build Program Log"
1466 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
1468 #: src/LaTeXLog.C:53
1470 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1472 #: src/latexoptions.C:19
1473 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1474 msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#u"
1476 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1478 msgstr "Eguneratu|#E"
1480 #: src/layout.C:1458
1481 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1482 msgstr "LyX-ek bere Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
1484 #: src/layout.C:1459
1485 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1486 msgstr "Egiaztatu \"textclass.lst\" fitxategia"
1488 #: src/layout.C:1460
1489 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1490 msgstr "zuzen instalatua dagoela. Barkatu, irten beharra daukat :-("
1492 #: src/layout.C:1522
1493 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1494 msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez du aurkitu!"
1496 #: src/layout.C:1523
1497 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1498 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
1500 #: src/layout.C:1524
1501 msgid "Sorry, has to exit :-("
1502 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
1504 #: src/layout_forms.C:25
1508 #: src/layout_forms.C:33
1510 msgstr "Sangratua|#S"
1512 #: src/layout_forms.C:37
1516 #: src/layout_forms.C:43
1520 #: src/layout_forms.C:49
1521 msgid "Pagestyle:|#P"
1522 msgstr "Orri-Itxura:|#O"
1524 #: src/layout_forms.C:54
1528 #: src/layout_forms.C:59
1529 msgid "Font Size:|#O"
1530 msgstr "Hizki Neurria:|#N"
1532 #: src/layout_forms.C:76
1533 msgid "Float Placement:|#L"
1534 msgstr "Flotanteen Kokapena:|#K"
1536 #: src/layout_forms.C:80
1537 msgid "PS Driver:|#S"
1538 msgstr "PS Gidatzailea:|#P"
1540 #: src/layout_forms.C:85
1541 msgid "Encoding:|#D"
1542 msgstr "Kodifikaketa:|#o"
1544 #: src/layout_forms.C:103
1548 #: src/layout_forms.C:107
1552 #: src/layout_forms.C:113
1556 #: src/layout_forms.C:127
1560 #: src/layout_forms.C:131
1564 #: src/layout_forms.C:137
1565 msgid "Extra Options:|#X"
1566 msgstr "Aukera Gehigarriak:|#A"
1568 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1572 #: src/layout_forms.C:151
1573 msgid "Default Skip:|#u"
1574 msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#z"
1576 #: src/layout_forms.C:157
1577 msgid "Section number depth"
1578 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
1580 #: src/layout_forms.C:162
1581 msgid "Table of contents depth"
1582 msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
1584 #: src/layout_forms.C:167
1586 msgstr "Hutsunea|#H"
1588 #: src/layout_forms.C:173
1589 msgid "Bullet Shapes|#B"
1590 msgstr "Pinport Marrazkiak|#p"
1592 #: src/layout_forms.C:178
1593 msgid "Use AMS Math|#M"
1594 msgstr "AMS Matematika erabili|#t"
1596 #: src/layout_forms.C:211
1598 msgstr "Senidea:|#e"
1600 #: src/layout_forms.C:216
1604 #: src/layout_forms.C:221
1606 msgstr "Marrazkia:|#k"
1608 #: src/layout_forms.C:226
1610 msgstr "NeuRria:|#R"
1612 #: src/layout_forms.C:231
1614 msgstr "Nahasiak:|#h"
1616 #: src/layout_forms.C:244
1620 #: src/layout_forms.C:254
1621 msgid "Toggle on all these|#T"
1622 msgstr "Hauek denak txandatu|#x"
1624 #: src/layout_forms.C:257
1625 msgid "These are never toggled"
1626 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
1628 #: src/layout_forms.C:262
1629 msgid "These are always toggled"
1630 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
1632 #: src/layout_forms.C:305
1633 msgid "Label Width:|#d"
1634 msgstr "Etiketa Zabalera|#Z"
1636 #: src/layout_forms.C:309
1640 #: src/layout_forms.C:313
1644 #: src/layout_forms.C:315
1648 #: src/layout_forms.C:317
1652 #: src/layout_forms.C:319
1656 #: src/layout_forms.C:321
1657 msgid "No Indent|#I"
1658 msgstr "Sangratu Barik|#i"
1660 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1664 #: src/layout_forms.C:327
1668 #: src/layout_forms.C:329
1672 #: src/layout_forms.C:331
1674 msgstr "Erdigune|#n"
1676 #: src/layout_forms.C:341
1680 #: src/layout_forms.C:345
1684 #: src/layout_forms.C:349
1686 msgstr "Orri Jauzia"
1688 #: src/layout_forms.C:353
1692 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1694 msgstr "Lerrokaketa"
1696 #: src/layout_forms.C:361
1697 msgid "Vertical Spaces"
1698 msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
1700 #: src/layout_forms.C:365
1702 msgstr "Auk.Gehig.|#O"
1704 #: src/layout_forms.C:369
1706 msgstr "Jarraitu|#K"
1708 #: src/layout_forms.C:371
1710 msgstr "Jarraitu|#p"
1712 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1716 #: src/layout_forms.C:427
1720 #: src/layout_forms.C:432
1724 #: src/layout_forms.C:434
1726 msgstr "Bikoitza|#D"
1728 #: src/layout_forms.C:438
1732 #: src/layout_forms.C:458
1734 msgstr "Berezia:|#S"
1736 #: src/layout_forms.C:468
1740 #: src/layout_forms.C:472
1741 msgid "Foot/Head Margins"
1742 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
1744 #: src/layout_forms.C:492
1748 #: src/layout_forms.C:498
1750 msgstr "Argazkia|#o"
1752 #: src/layout_forms.C:500
1753 msgid "Landscape|#L"
1754 msgstr "Apaisatua|#L"
1756 #: src/layout_forms.C:504
1757 msgid "Papersize:|#P"
1758 msgstr "Neurria:|#P"
1760 #: src/layout_forms.C:508
1761 msgid "Custom Papersize"
1762 msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
1764 #: src/layout_forms.C:512
1765 msgid "Use Geometry Package|#U"
1766 msgstr "Geometri Paketea erabili|#U"
1768 #: src/layout_forms.C:514
1770 msgstr "Zabalera:|#W"
1772 #: src/layout_forms.C:517
1774 msgstr "Altuera:|#H"
1776 #: src/layout_forms.C:520
1778 msgstr "Goikaldea:|#T"
1780 #: src/layout_forms.C:523
1782 msgstr "Behekaldea:|#B"
1784 #: src/layout_forms.C:526
1788 #: src/layout_forms.C:529
1792 #: src/layout_forms.C:532
1793 msgid "Headheight:|#i"
1794 msgstr "Izeburu altuera:|#i"
1796 #: src/layout_forms.C:535
1798 msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
1800 #: src/layout_forms.C:538
1801 msgid "Footskip:|#F"
1802 msgstr "Oin jauzia:|#F"
1804 #: src/layout_forms.C:573
1808 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1810 msgstr "Goikaldea|#T"
1812 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1814 msgstr "Behekaldea|#B"
1816 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1820 #: src/layout_forms.C:599
1821 msgid "Special Cell"
1822 msgstr "Gela berezia"
1824 #: src/layout_forms.C:603
1825 msgid "Multicolumn|#M"
1826 msgstr "Zutabe anitza|#M"
1828 #: src/layout_forms.C:605
1829 msgid "Append Column|#A"
1830 msgstr "Zutabea gehitu|#A"
1832 #: src/layout_forms.C:608
1833 msgid "Delete Column|#O"
1834 msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
1836 #: src/layout_forms.C:611
1837 msgid "Append Row|#p"
1838 msgstr "Lerroa gehitu|#p"
1840 #: src/layout_forms.C:614
1841 msgid "Delete Row|#w"
1842 msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
1844 #: src/layout_forms.C:617
1845 msgid "Delete Table|#D"
1846 msgstr "Taula ezabatu|#D"
1848 #: src/layout_forms.C:620
1852 #: src/layout_forms.C:623
1856 #: src/layout_forms.C:626
1857 msgid "Set Borders|#S"
1858 msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
1860 #: src/layout_forms.C:629
1861 msgid "Unset Borders|#U"
1862 msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
1864 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1866 msgstr "Taula luzea"
1868 #: src/layout_forms.C:637
1869 msgid "Rotate 90°|#9"
1870 msgstr "90° Biratu|#9"
1872 #: src/layout_forms.C:639
1873 msgid "Linebreaks|#N"
1874 msgstr "Lerro jauziak|#N"
1876 #: src/layout_forms.C:641
1878 msgstr "Taula Berezia"
1880 #: src/layout_forms.C:650
1884 #: src/layout_forms.C:652
1888 #: src/layout_forms.C:654
1892 #: src/layout_forms.C:656
1896 #: src/layout_forms.C:658
1898 msgstr "Orri Berria"
1900 #: src/layout_forms.C:660
1904 #: src/layout_forms.C:662
1906 msgstr "Gehigarria|#X"
1908 #: src/layout_forms.C:665
1912 #: src/layout_forms.C:668
1916 #: src/layout_forms.C:671
1920 #: src/layout_forms.C:695
1921 msgid "Extra Options"
1922 msgstr "Aukera Gehiago "
1924 #: src/layout_forms.C:699
1928 #: src/layout_forms.C:714
1932 #: src/layout_forms.C:730
1936 #: src/layout_forms.C:742
1937 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1938 msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
1940 #: src/layout_forms.C:744
1941 msgid "Start new Minipage|#S"
1942 msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
1944 #: src/layout_forms.C:748
1945 msgid "Indented Paragraph|#I"
1946 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
1948 #: src/layout_forms.C:751
1950 msgstr "Orri-ttipia|#M"
1952 #: src/layout_forms.C:754
1954 msgstr "Mugikorra:|#F"
1956 #: src/layout_forms.C:779
1957 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1958 msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
1960 #: src/layout_forms.C:799
1961 msgid "Special Column Alignment"
1962 msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
2025 msgid "note background"
2026 msgstr "atzekaldeko oharra"
2030 msgstr "ohar kolpea"
2034 msgstr "sakonera makila"
2041 msgid "command-inset"
2042 msgstr "agindu multzoa"
2045 msgid "command-inset background"
2046 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
2048 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2050 msgstr "kolpea multzokatu"
2057 msgid "accent background"
2058 msgstr "atze azentua"
2061 msgid "accent frame"
2062 msgstr "azentu kolpea"
2065 msgid "minipage line"
2066 msgstr "orritxo lerroa"
2069 msgid "special char"
2070 msgstr "hizki berezia"
2077 msgid "math background"
2078 msgstr "atzekaldeko matematika"
2082 msgstr "Matematika kolpea"
2086 msgstr "matematika kokatzailea"
2090 msgstr "matematika lerroa"
2094 msgstr "oineko oharra"
2097 msgid "footnote background"
2098 msgstr "atze oin oharra"
2101 msgid "footnote frame"
2102 msgstr "oin ohar kolpea"
2113 msgid "inset background"
2114 msgstr "atze multzoa"
2121 msgid "end-of-line marker"
2122 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
2125 msgid "appendix line"
2126 msgstr "gehigarri lerroa"
2130 msgstr "vbetegarri lerroa"
2133 msgid "top/bottom line"
2134 msgstr "goi/behe lerroa"
2138 msgstr "taula lerroa"
2141 msgid "tabular line"
2142 msgstr "tabulaketa lerroa"
2145 msgid "tabularonoff line"
2146 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
2150 msgstr "pinporta ingurua"
2154 msgstr "orri jauzia"
2157 msgid "top of button"
2158 msgstr "pinport gaina"
2161 msgid "bottom of button"
2162 msgstr "pinport azpia"
2165 msgid "left of button"
2166 msgstr "pinport ezkerraldea"
2169 msgid "right of button"
2170 msgstr "pinport eskuinaldea"
2173 msgid "button background"
2174 msgstr "atze pinporta"
2178 msgstr "berrizakeratu"
2184 #: src/Literate.C:59
2185 msgid "Weaving document"
2186 msgstr "Idazkia jazten"
2188 #: src/Literate.C:89
2189 msgid "Building program"
2190 msgstr "Programa eraikitzen"
2192 #: src/LyXAction.C:94
2193 msgid "Insert appendix"
2194 msgstr "Gehigarria Sartu"
2196 #: src/LyXAction.C:95
2197 msgid "Describe command"
2198 msgstr "Agindua azaldu"
2200 #: src/LyXAction.C:98
2201 msgid "Select previous char"
2202 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
2204 #: src/LyXAction.C:101
2205 msgid "Insert bibtex"
2206 msgstr "Bibtex Sartu"
2208 #: src/LyXAction.C:109
2209 msgid "Build program"
2210 msgstr "Programa Eraiki"
2212 #: src/LyXAction.C:110
2214 msgstr "Berekasa Gorde"
2216 #: src/LyXAction.C:112
2217 msgid "Go to beginning of document"
2218 msgstr "Idazki haserara joan"
2220 #: src/LyXAction.C:114
2221 msgid "Select to beginning of document"
2222 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
2224 #: src/LyXAction.C:117
2226 msgstr "TeX Egiaztatu"
2228 #: src/LyXAction.C:120
2229 msgid "Go to end of document"
2230 msgstr "Idazki bukaerara joan "
2232 #: src/LyXAction.C:122
2233 msgid "Select to end of document"
2234 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
2236 #: src/LyXAction.C:123
2238 msgstr "Kanporatu honuntz"
2240 #: src/LyXAction.C:124
2244 #: src/LyXAction.C:127
2245 msgid "Import document"
2246 msgstr "Idazkia barneratu"
2248 #: src/LyXAction.C:130
2249 msgid "New document"
2250 msgstr "Idazki berria"
2252 #: src/LyXAction.C:132
2253 msgid "New document from template"
2254 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
2256 #: src/LyXAction.C:133
2260 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2264 #: src/LyXAction.C:136
2265 msgid "Revert to saved"
2266 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
2268 #: src/LyXAction.C:138
2269 msgid "Toggle read-only"
2270 msgstr "irakur soila txandatu"
2272 #: src/LyXAction.C:139
2274 msgstr "DVI Eguneratu"
2276 #: src/LyXAction.C:142
2277 msgid "Update PostScript"
2278 msgstr "PostScript Eguneratu"
2280 #: src/LyXAction.C:143
2284 #: src/LyXAction.C:145
2285 msgid "View PostScript"
2286 msgstr "PostScript Ikusi"
2288 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2292 #: src/LyXAction.C:147
2294 msgstr "Bezala Gorde"
2296 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2300 #: src/LyXAction.C:150
2301 msgid "Go one char back"
2302 msgstr "Hizki bat atzerantz"
2304 #: src/LyXAction.C:152
2305 msgid "Go one char forward"
2306 msgstr "Hizki bat aurrerantz"
2308 #: src/LyXAction.C:155
2309 msgid "Insert citation"
2310 msgstr "Aipamena Sartu"
2312 #: src/LyXAction.C:158
2313 msgid "Execute command"
2314 msgstr "Agindua landu"
2316 #: src/LyXAction.C:167
2317 msgid "Decrement environment depth"
2318 msgstr "Gune sakonera murriztu"
2320 #: src/LyXAction.C:169
2321 msgid "Increment environment depth"
2322 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
2324 #: src/LyXAction.C:171
2325 msgid "Change environment depth"
2326 msgstr "Gune sakonera aldatu"
2328 #: src/LyXAction.C:172
2329 msgid "Insert ... dots"
2330 msgstr "Kakotxak ... Sartu"
2332 #: src/LyXAction.C:173
2334 msgstr "Beheruntz joan"
2336 #: src/LyXAction.C:175
2337 msgid "Select next line"
2338 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
2340 #: src/LyXAction.C:177
2341 msgid "Choose Paragraph Environment"
2342 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
2344 #: src/LyXAction.C:179
2345 msgid "Insert end of sentence period"
2346 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
2348 #: src/LyXAction.C:180
2349 msgid "Go to next error"
2350 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
2352 #: src/LyXAction.C:182
2353 msgid "Remove all error boxes"
2354 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
2356 #: src/LyXAction.C:184
2357 msgid "Insert a new ERT Inset"
2358 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
2360 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2361 msgid "Insert Figure"
2362 msgstr "Irudia Sartu"
2364 #: src/LyXAction.C:187
2365 msgid "Insert Graphics"
2366 msgstr "Grafikoak Sartu"
2368 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2369 msgid "Find & Replace"
2370 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
2372 #: src/LyXAction.C:194
2374 msgstr "Beltza txandatu"
2376 #: src/LyXAction.C:195
2377 msgid "Toggle code style"
2378 msgstr "Kode itxura txandatu"
2380 #: src/LyXAction.C:196
2381 msgid "Default font style"
2382 msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
2384 #: src/LyXAction.C:198
2385 msgid "Toggle emphasize"
2386 msgstr "Enfasia txandatu"
2388 #: src/LyXAction.C:199
2389 msgid "Toggle user defined style"
2390 msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
2392 #: src/LyXAction.C:201
2393 msgid "Toggle noun style"
2394 msgstr "Izen itxura txandatu"
2396 #: src/LyXAction.C:202
2397 msgid "Toggle roman font style"
2398 msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
2400 #: src/LyXAction.C:204
2401 msgid "Toggle sans font style"
2402 msgstr "Sans itxura mota txandatu"
2404 #: src/LyXAction.C:205
2405 msgid "Set font size"
2406 msgstr "Hizki neurria ezarri"
2408 #: src/LyXAction.C:206
2409 msgid "Show font state"
2410 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
2412 #: src/LyXAction.C:209
2413 msgid "Toggle font underline"
2414 msgstr "Azpimarratua txandatu"
2416 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2417 msgid "Insert Footnote"
2418 msgstr "Oin Oharra Itsatsi"
2420 #: src/LyXAction.C:214
2421 msgid "Select next char"
2422 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
2424 #: src/LyXAction.C:217
2425 msgid "Insert horizontal fill"
2426 msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
2428 #: src/LyXAction.C:220
2429 msgid "Insert hyphenation point"
2430 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
2432 #: src/LyXAction.C:222
2433 msgid "Insert index item"
2434 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
2436 #: src/LyXAction.C:224
2437 msgid "Insert last index item"
2438 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
2440 #: src/LyXAction.C:225
2441 msgid "Insert index list"
2442 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
2444 #: src/LyXAction.C:227
2445 msgid "Turn off keymap"
2446 msgstr "Teklatu mapa kendu"
2448 #: src/LyXAction.C:230
2449 msgid "Use primary keymap"
2450 msgstr "Lehen teklatu mapa erabili"
2452 #: src/LyXAction.C:232
2453 msgid "Use secondary keymap"
2454 msgstr "Bigarren teklatu mapa erabili"
2456 #: src/LyXAction.C:233
2457 msgid "Toggle keymap"
2458 msgstr "Teklatu mapa txandatu"
2460 #: src/LyXAction.C:235
2461 msgid "Insert Label"
2462 msgstr "Etiketa Sartu"
2464 #: src/LyXAction.C:237
2465 msgid "Change language"
2466 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
2468 #: src/LyXAction.C:238
2469 msgid "View LaTeX log"
2470 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
2472 #: src/LyXAction.C:243
2473 msgid "Copy paragraph environment type"
2474 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
2476 #: src/LyXAction.C:249
2477 msgid "Paste paragraph environment type"
2478 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
2480 #: src/LyXAction.C:256
2481 msgid "Go to beginning of line"
2482 msgstr "Lerro hasera joan"
2484 #: src/LyXAction.C:258
2485 msgid "Select to beginning of line"
2486 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
2488 #: src/LyXAction.C:260
2489 msgid "Go to end of line"
2490 msgstr "Lerro bukaera joan"
2492 #: src/LyXAction.C:262
2493 msgid "Select to end of line"
2494 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
2496 #: src/LyXAction.C:264
2497 msgid "Insert list of algorithms"
2498 msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
2500 #: src/LyXAction.C:266
2501 msgid "View list of algorithms"
2502 msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
2504 #: src/LyXAction.C:268
2505 msgid "Insert list of figures"
2506 msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
2508 #: src/LyXAction.C:270
2509 msgid "View list of figures"
2510 msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
2512 #: src/LyXAction.C:272
2513 msgid "Insert list of tables"
2514 msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
2516 #: src/LyXAction.C:274
2517 msgid "View list of tables"
2518 msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
2520 #: src/LyXAction.C:275
2524 #: src/LyXAction.C:277
2525 msgid "Insert Margin note"
2526 msgstr "Albo Oharra Sartu"
2528 #: src/LyXAction.C:283
2530 msgstr "Matematika Grekoak"
2532 #: src/LyXAction.C:286
2533 msgid "Insert math symbol"
2534 msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
2536 #: src/LyXAction.C:291
2538 msgstr "Matematika Era"
2540 #: src/LyXAction.C:303
2541 msgid "Go one paragraph down"
2542 msgstr "Parrafo bat behera joan"
2544 #: src/LyXAction.C:305
2545 msgid "Select next paragraph"
2546 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
2548 #: src/LyXAction.C:307
2549 msgid "Go one paragraph up"
2550 msgstr "Parrafo bat gora joan"
2552 #: src/LyXAction.C:309
2553 msgid "Select previous paragraph"
2554 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
2556 #: src/LyXAction.C:316
2557 msgid "Insert protected space"
2558 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
2560 #: src/LyXAction.C:317
2561 msgid "Insert quote"
2562 msgstr "Aipamena Sartu"
2564 #: src/LyXAction.C:319
2566 msgstr "Berregokitu"
2568 #: src/LyXAction.C:324
2569 msgid "Insert cross reference"
2570 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
2572 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2573 msgid "Insert Table"
2574 msgstr "Taula Sartu"
2576 #: src/LyXAction.C:349
2577 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2578 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
2580 #: src/LyXAction.C:350
2581 msgid "Toggle TeX style"
2582 msgstr "TeX itxura txandatu"
2584 #: src/LyXAction.C:352
2585 msgid "Insert a new Text Inset"
2586 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
2588 #: src/LyXAction.C:354
2589 msgid "Insert table of contents"
2590 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
2592 #: src/LyXAction.C:356
2593 msgid "View table of contents"
2594 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
2596 #: src/LyXAction.C:358
2597 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2598 msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
2600 #: src/LyXAction.C:370
2601 msgid "Register document under version control"
2602 msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
2604 #: src/LyXAction.C:597
2605 msgid "No description available!"
2606 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
2609 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2610 msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#U"
2613 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2614 msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2621 msgid "Roman Font|#R"
2622 msgstr "Erromatar Hizkia|#E"
2625 msgid "Sans Serif Font|#S"
2626 msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
2629 msgid "Typewriter Font|#T"
2630 msgstr "Idazmakina Hizkia|#I"
2633 msgid "Font Norm|#N"
2634 msgstr "Hizki Araua|#A"
2637 msgid "Font Zoom|#Z"
2638 msgstr "Hizki Zooma|#Z"
2642 msgstr "Eguneratu|gG#g"
2650 msgstr "Eguneratu|#g"
2653 msgid "Insert Reference|#I^M"
2654 msgstr "Erreferentzia Sartu|#E^S"
2657 msgid "Insert Page Number|#P"
2658 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#O"
2661 msgid "Go to Reference|#G"
2662 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
2665 msgid "Sort keys|#S"
2666 msgstr "Tekla antolatuak|#e"
2669 msgid "Insert vReference|#V"
2670 msgstr "vErreferentzia Sartu|#V"
2673 msgid "Insert vPage Number|#N"
2674 msgstr "vOrri Zenbakia Sartu|#Z"
2677 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2678 msgstr "Erref Politta Sartu|#T"
2682 msgstr "Atzerantz|#A"
2685 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2686 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
2689 msgid "(If not, document is not saved.)"
2690 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
2692 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2697 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2698 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
2701 msgid "Same name as document already has:"
2702 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
2705 msgid "Save anyway?"
2706 msgstr "Dena den, Gorde?"
2709 msgid "Another document with same name open!"
2710 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
2713 msgid "Replace with current document?"
2714 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
2717 msgid "Document renamed to '"
2718 msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
2721 msgid "', but not saved..."
2722 msgstr "', baina ez da gorde..."
2725 msgid "Document already exists:"
2726 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
2729 msgid "Replace file?"
2730 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
2732 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2733 msgid "One error detected"
2734 msgstr "Akatsa atzeman da"
2736 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2737 msgid "You should try to fix it."
2738 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu zaitez."
2740 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2741 msgid " errors detected."
2742 msgstr " akatsak atzeman dira."
2744 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2745 msgid "You should try to fix them."
2746 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
2749 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2750 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
2753 msgid "Wrong type of document"
2754 msgstr "Idazki mota okerra"
2757 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2758 msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
2760 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2761 msgid "There were errors during the Build process."
2762 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
2765 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2766 msgstr "Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
2769 msgid "No warnings found."
2770 msgstr "Oharrik ez da aurkitu."
2773 msgid "One warning found."
2774 msgstr "Ohar bat aurkitua."
2777 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2778 msgstr "Aurkitzeko 'Argitaratu->Akatsera Joan' erabili."
2781 msgid " warnings found."
2782 msgstr "oharrak aurkituak."
2785 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2786 msgstr "'Argitaketa->Akatsera joan' berauek aurkitzeko erabili."
2789 msgid "Chktex run successfully"
2790 msgstr "Chktex ongi landu da"
2793 msgid "It seems chktex does not work."
2794 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
2796 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2797 #. the return code of the command. This means that all
2798 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2800 #. CHECK What should we do here?
2801 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2802 msgid "Executing command:"
2803 msgstr "Agindua Ereiten:"
2805 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2806 msgid "File already exists:"
2807 msgstr "Fitxategia badago:"
2810 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2811 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
2818 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2819 msgstr "Docbook-ek latex azpi-zatirik ez dauka"
2822 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2823 msgstr " LaTeX fitxategi politta gordea (bezala)"
2826 msgid "Document class must be linuxdoc."
2827 msgstr "Idazkia linuxdoc motakoa izan behar du."
2830 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2831 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2834 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2835 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2838 msgid "Document class must be docbook."
2839 msgstr "Idazkia docbook motakoa izan behar du."
2842 msgid "Building DocBook SGML file `"
2843 msgstr "DocBook SGML fitxategia Eraikitzen`"
2846 msgid "DocBook SGML file save as"
2847 msgstr "DocBook SGML fitxategia gorde (bezala)"
2850 msgid "Ascii file saved as"
2851 msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
2853 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2854 msgid "Document exported as HTML to file `"
2855 msgstr "Idazkia HTML eran kanporatua `"
2857 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2858 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2859 msgstr "Fitxategia ezin HTML-ra bihurtu `"
2862 msgid "Unknown export type: "
2863 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
2865 #: src/lyx_cb.C:1030
2866 msgid "Autosaving current document..."
2867 msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
2869 #: src/lyx_cb.C:1070
2870 msgid "Autosave Failed!"
2871 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
2873 #: src/lyx_cb.C:1126
2874 msgid "File to Insert"
2875 msgstr "Sartzeko Fitxategia"
2877 #: src/lyx_cb.C:1136
2878 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2879 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
2881 #: src/lyx_cb.C:1143
2882 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2883 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
2885 #: src/lyx_cb.C:1178
2886 msgid "Table Of Contents"
2887 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2889 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2890 msgid "Enter new label to insert:"
2891 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
2893 #: src/lyx_cb.C:1218
2894 msgid "Insert Reference"
2895 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2898 #: src/lyx_cb.C:1303
2899 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2900 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
2903 #: src/lyx_cb.C:1309
2904 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2905 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2907 #: src/lyx_cb.C:1362
2908 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2909 msgstr "DocBook SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2911 #: src/lyx_cb.C:1390
2912 msgid "Character Style"
2913 msgstr "Hizki Itxura"
2915 #: src/lyx_cb.C:1600
2916 msgid "Paragraph Environment"
2917 msgstr "Parrafo Gunea"
2919 #: src/lyx_cb.C:1870
2920 msgid "Document Layout"
2921 msgstr "Idazki Itxura"
2923 #: src/lyx_cb.C:1908
2927 #: src/lyx_cb.C:1956
2928 msgid "LaTeX Preamble"
2929 msgstr "LaTeX Aurresana"
2931 #: src/lyx_cb.C:1973
2932 msgid "Do you want to save the current settings"
2933 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
2935 #: src/lyx_cb.C:1974
2936 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2937 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
2939 #: src/lyx_cb.C:1975
2940 msgid "as default for new documents?"
2941 msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
2943 #: src/lyx_cb.C:2215
2944 msgid "Paragraph layout set"
2945 msgstr "Parrafo itxura ezarria"
2947 #: src/lyx_cb.C:2290
2948 msgid "Should I set some parameters to"
2949 msgstr "Ezarri ahal ditzaket parametro batzuk"
2951 #: src/lyx_cb.C:2292
2952 msgid "the defaults of this document class?"
2953 msgstr "Idazki mota honetako besterik ezeko balioak?"
2955 #. unable to load new style
2956 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2957 msgid "Conversion Errors!"
2958 msgstr "Bihurketa Akatsa!"
2960 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2961 msgid "Unable to switch to new document class."
2962 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu."
2964 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2965 msgid "Reverting to original document class."
2966 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen."
2968 #: src/lyx_cb.C:2431
2969 msgid "Converting document to new document class..."
2970 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
2972 #: src/lyx_cb.C:2441
2973 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2974 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
2976 #: src/lyx_cb.C:2444
2977 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2978 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
2980 #: src/lyx_cb.C:2447
2981 msgid "into chosen document class"
2982 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
2984 #: src/lyx_cb.C:2533
2985 msgid "Document layout set"
2986 msgstr "Idazki itxura ezarria"
2988 #: src/lyx_cb.C:2569
2989 msgid "Quotes type set"
2990 msgstr "Komila motak"
2992 #: src/lyx_cb.C:2631
2993 msgid "LaTeX preamble set"
2994 msgstr "LaTeX aurresana"
2996 #: src/lyx_cb.C:2652
2997 msgid "Cannot insert table in table."
2998 msgstr "Taula bat beste taulan ezin da sartu."
3000 #: src/lyx_cb.C:2657
3001 msgid "Inserting table..."
3002 msgstr "Taula Sartzen..."
3004 #: src/lyx_cb.C:2724
3005 msgid "Table inserted"
3006 msgstr "Taula Sartua"
3008 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3009 msgid "ERROR! Unable to print!"
3010 msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
3012 #: src/lyx_cb.C:2783
3013 msgid "Check 'range of pages'!"
3014 msgstr "'Zenbat Orrialde' egiaztatu!"
3016 #: src/lyx_cb.C:2801
3017 msgid "Check 'number of copies'!"
3018 msgstr "'Zenbat Kopia' egiaztatu!"
3020 #: src/lyx_cb.C:2910
3024 #: src/lyx_cb.C:2911
3025 msgid "Unable to print"
3026 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3028 #: src/lyx_cb.C:2912
3029 msgid "Check that your parameters are correct"
3030 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3032 #: src/lyx_cb.C:2957
3033 msgid "Inserting figure..."
3034 msgstr "Irudia Sartzen..."
3036 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3037 msgid "Figure inserted"
3038 msgstr "Irudia Sartuta"
3040 #: src/lyx_cb.C:3052
3041 msgid "Screen options set"
3042 msgstr "Pantailako aukerak"
3044 #: src/lyx_cb.C:3082
3045 msgid "LaTeX Options"
3046 msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
3048 #: src/lyx_cb.C:3091
3049 msgid "Running configure..."
3050 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
3052 #: src/lyx_cb.C:3098
3053 msgid "Reloading configuration..."
3054 msgstr "Egokiketa Berbereganatzen..."
3056 #: src/lyx_cb.C:3100
3057 msgid "The system has been reconfigured."
3058 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
3060 #: src/lyx_cb.C:3101
3061 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3062 msgstr "LyX ber-hasi datorrena erabiltzeko:"
3064 #: src/lyx_cb.C:3102
3065 msgid "updated document class specifications."
3066 msgstr "Idazki motaren eguneratutako zehaztasunak."
3068 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3069 msgid "Couldn't find this label"
3070 msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
3072 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3073 msgid "in current document."
3074 msgstr "oraingo idazkian."
3076 #: src/lyx_cb.C:3147
3077 msgid "*** No Document ***"
3078 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3080 #: src/lyx_cb.C:3286
3081 msgid "*** No labels found in document ***"
3082 msgstr "*** Idazkian etiketarik ez da aurkitu ***"
3086 msgstr "Erromatarra"
3094 msgstr "Idazmakina hizkia"
3100 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3103 msgstr "Berrizakeratu"
3105 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3132 msgstr "Azpihizkiak"
3164 msgstr "Oso Haundia"
3168 msgstr "Haundi-Haundia"
3172 msgstr "Oso Haundi-Haundia"
3194 #: src/lyxfont.C:403
3198 #: src/lyxfont.C:406
3200 msgstr "Azpimarratua "
3202 #: src/lyxfont.C:409
3206 #: src/lyxfont.C:411
3210 #: src/lyxfont.C:413
3212 msgstr "Besterik Ezean"
3214 #: src/lyxfont.C:415
3218 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3222 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3223 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3224 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
3226 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3227 msgid "String not found!"
3228 msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
3231 msgid "1 string has been replaced."
3232 msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
3235 msgid " strings have been replaced."
3236 msgstr " hizki-kate ordezkatu dira."
3242 #: src/lyxfunc.C:288
3243 msgid "Unknown sequence:"
3244 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
3246 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3247 msgid "Unknown action"
3248 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3251 #: src/lyxfunc.C:345
3252 msgid "Document is read-only"
3253 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
3256 #: src/lyxfunc.C:350
3257 msgid "Command not allowed without any document open"
3258 msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
3260 #: src/lyxfunc.C:591
3264 #: src/lyxfunc.C:749
3265 msgid "Saving document"
3266 msgstr "Idazkia Gordetzen"
3268 #: src/lyxfunc.C:1319
3269 msgid "No cross-reference to toggle"
3270 msgstr "Txandatzeko gurutz-erreferentziarik ez"
3272 #: src/lyxfunc.C:1712
3273 msgid "Mark removed"
3274 msgstr "Kakotx ezabatua"
3276 #: src/lyxfunc.C:1717
3278 msgstr "Kakotx ezarria"
3280 #: src/lyxfunc.C:1825
3282 msgstr "Kakotx itzalia"
3284 #: src/lyxfunc.C:1835
3286 msgstr "Kakotx piztua"
3288 #: src/lyxfunc.C:1988
3289 msgid "Unknown spacing argument: "
3290 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
3292 #: src/lyxfunc.C:2227
3293 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3294 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
3296 #: src/lyxfunc.C:2245
3297 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3298 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
3300 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3301 msgid "Math greek mode on"
3302 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
3304 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3305 msgid "Math greek keyboard on"
3306 msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
3308 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3309 msgid "Math greek keyboard off"
3310 msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
3312 #: src/lyxfunc.C:2313
3313 msgid "Missing argument"
3314 msgstr "Argumentoa galdua"
3316 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3317 msgid "Math editor mode"
3318 msgstr "Matematika argitatze era"
3320 #: src/lyxfunc.C:2336
3321 msgid "This is only allowed in math mode!"
3322 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
3324 #: src/lyxfunc.C:2500
3325 msgid "Opening child document "
3326 msgstr "Idazki semea irekitzen "
3328 #: src/lyxfunc.C:2532
3329 msgid "Unknown kind of footnote"
3330 msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
3332 #: src/lyxfunc.C:2628
3333 msgid "No document open"
3334 msgstr "Idazkirik ez da ireki"
3336 #: src/lyxfunc.C:2634
3337 msgid "Document is read only"
3338 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3340 #: src/lyxfunc.C:2728
3341 msgid "Enter Filename for new document"
3342 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3344 #: src/lyxfunc.C:2729
3346 msgstr "fitxategi berria"
3348 #. Cancel: Do nothing
3349 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3350 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3354 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3356 "Do you want to close that document now?\n"
3357 "('No' will just switch to the open version)"
3359 "Idazki hau orain itxi?\n"
3360 "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
3362 #: src/lyxfunc.C:2771
3363 msgid "Do you want to open the document?"
3364 msgstr "Idazkia ireki nahi?"
3367 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3368 msgid "Opening document"
3369 msgstr "Idazkia irekitzen"
3371 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3375 #: src/lyxfunc.C:2789
3376 msgid "Choose template"
3377 msgstr "Eredua aukeratu"
3379 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3383 #: src/lyxfunc.C:2819
3384 msgid "Select Document to Open"
3385 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
3387 #: src/lyxfunc.C:2845
3388 msgid "Could not open document"
3389 msgstr "Idazkia ezin izan ireki"
3391 #: src/lyxfunc.C:2919
3392 msgid "A document by the name"
3393 msgstr "Izen honetako idazki bat"
3395 #: src/lyxfunc.C:2921
3396 msgid "already exists. Overwrite?"
3397 msgstr "badago. Gainidatzi?"
3399 #: src/lyxfunc.C:2929
3401 msgstr "Barneratzen"
3403 #: src/lyxfunc.C:2936
3405 msgstr "barneratua."
3407 #: src/lyxfunc.C:2938
3408 msgid ": import failed."
3409 msgstr ": barneraketak kale egin du."
3411 #: src/lyxfunc.C:3023
3412 msgid "Select Document to Insert"
3413 msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
3416 #: src/lyxfunc.C:3041
3417 msgid "Inserting document"
3418 msgstr "Idazkia sartzen"
3420 #: src/lyxfunc.C:3047
3424 #: src/lyxfunc.C:3049
3425 msgid "Could not insert document"
3426 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
3428 #: src/lyxfunc.C:3063
3429 msgid "Select LaTeX file to import"
3430 msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
3432 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3433 msgid "Select ASCII file to import"
3434 msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
3436 #: src/lyxfunc.C:3075
3437 msgid "Select NoWeb file to import"
3438 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3440 #: src/lyxfunc.C:3079
3441 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3442 msgstr "Barneratzeko LinuxDoc fitxategia Aukeratu"
3444 #: src/lyxfunc.C:3082
3445 msgid "Unknown import type: "
3446 msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
3448 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3449 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3451 " Batez | Jauzi Ezarria | Jauzi txikia| Jauzi Erdia | Jauzi Handia | VBete | "
3454 #: src/lyx_gui.C:353
3455 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3456 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
3458 #: src/lyx_gui.C:355
3459 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3460 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
3462 #: src/lyx_gui.C:357
3463 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3465 " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Azpihizkia %l| Berrezarri "
3467 #: src/lyx_gui.C:360
3469 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3470 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3472 " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Ohizkoa | Handia | "
3473 "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikiagotu | Berrezarri "
3475 #: src/lyx_gui.C:364
3476 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3478 " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
3480 #: src/lyx_gui.C:366
3482 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3483 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3485 " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
3486 "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
3488 #: src/lyx_gui.C:383
3489 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3490 msgstr "Bakarra | Bat'erdi | Bikoitza | Bestea "
3492 #: src/lyx_gui.C:427
3493 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3494 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
3496 #: src/lyx_gui.C:439
3498 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3501 " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
3502 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3504 #: src/lyx_gui.C:442
3506 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3507 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3509 " Batez | A4 margen txikia (zeharretan soilik) | A4 margen oso txikia "
3510 "(zeharretan soilik) | A4 margen zabalak (zeharretan soilik) "
3512 #: src/lyx_gui.C:488
3513 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3515 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
3517 #: src/lyx_gui.C:534
3518 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3519 msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
3521 #: src/lyx_gui.C:574
3523 msgstr "LyX-en Iragarria"
3525 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3529 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3542 msgid "Any changes will be ignored"
3543 msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3546 msgid "The document is read-only:"
3547 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
3549 #: src/lyx_main.C:85
3550 msgid "Wrong command line option `"
3551 msgstr "Agindu lerro aukera okerra `"
3553 #: src/lyx_main.C:87
3555 msgstr "'. Irteten."
3557 #: src/lyx_main.C:209
3558 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3559 msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
3561 #: src/lyx_main.C:211
3562 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3563 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
3565 #: src/lyx_main.C:301
3566 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3567 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
3569 #: src/lyx_main.C:303
3570 msgid "System directory set to: "
3571 msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
3573 #: src/lyx_main.C:311
3574 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3575 msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
3577 #: src/lyx_main.C:312
3578 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3579 msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
3581 #: src/lyx_main.C:313
3582 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3583 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
3585 #: src/lyx_main.C:315
3586 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3587 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
3589 #: src/lyx_main.C:317
3590 msgid "Using built-in default "
3591 msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
3593 #: src/lyx_main.C:318
3594 msgid " but expect problems."
3595 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
3597 #: src/lyx_main.C:321
3598 msgid "Expect problems."
3599 msgstr "Arazoak etor daitezke."
3601 #: src/lyx_main.C:528
3602 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3603 msgstr "LyX helbide erabilkaitza azaldu duzu."
3605 #: src/lyx_main.C:529
3606 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3607 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3609 #: src/lyx_main.C:531
3610 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3611 msgstr "Zure egokitzaketak gordetzeko beharrezkoa du."
3613 #: src/lyx_main.C:532
3614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3615 msgstr "Zure ordez ezarri dezaket (komeni)?"
3617 #: src/lyx_main.C:533
3618 msgid "Running without personal LyX directory."
3619 msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
3621 #. Tell the user what is going on
3622 #: src/lyx_main.C:540
3623 msgid "LyX: Creating directory "
3624 msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
3626 #: src/lyx_main.C:541
3627 msgid " and running configure..."
3628 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
3630 #: src/lyx_main.C:547
3631 msgid "Failed. Will use "
3632 msgstr "Kale. Erabili "
3634 #: src/lyx_main.C:548
3638 #: src/lyx_main.C:555
3642 #: src/lyx_main.C:569
3643 msgid "LyX Warning!"
3644 msgstr "LyX-en Oharra!"
3646 #: src/lyx_main.C:570
3647 msgid "Error while reading "
3648 msgstr "Irakurtzean Akatsa "
3650 #: src/lyx_main.C:571
3651 msgid "Using built-in defaults."
3652 msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
3654 #: src/lyx_main.C:581
3655 msgid "Setting debug level to "
3656 msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
3658 #: src/lyx_main.C:592
3660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3661 "Command line switches (case sensitive):\n"
3662 "\t-help summarize LyX usage\n"
3663 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3664 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3665 "\t-width x set the width of the main window\n"
3666 "\t-height y set the height of the main window\n"
3667 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3668 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3670 " select the features to debug.\n"
3671 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3672 "Check the LyX man page for more options."
3674 "Erabilkera: lyx [ agindu lerro aldatzaileak ] [ izena.lyx ...]\n"
3675 "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
3676 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
3677 "\t-userdir helb erabiltzile helbidea helb-en ezartzen saiatu\n"
3678 "\t-sysdir helb sistemaren helbidea helb-era ezartzen saiatu\n"
3679 "\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
3680 "\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
3681 "\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
3682 "\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
3683 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
3684 " 'debug' garbiketa ezaugarriak ezarri.\n"
3685 " Ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
3686 "Aukera gehiago LyX-en man orrialdeetan."
3688 #: src/lyx_main.C:620
3689 msgid "List of supported debug flags:"
3690 msgstr "`debug' erabilitako keinu zerrenda:"
3692 #: src/lyx_main.C:632
3693 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3694 msgstr "-sysdir aldaketako helbidea galdua!"
3696 #: src/lyx_main.C:643
3697 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3698 msgstr "-userdir aldaketa helbidea galdua!"
3700 #: src/lyx_main.C:666
3701 msgid "Missing command string after -x switch!"
3702 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
3704 #: src/lyx_main.C:688
3705 msgid "Unknown file type '"
3706 msgstr "Fitxategi mota ezezaguna '"
3708 #: src/lyx_main.C:689
3710 msgstr "'-ren ondoren "
3712 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3716 #: src/lyx_main.C:692
3717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3718 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
3720 #: src/lyx_main.C:707
3721 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3722 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
3724 #: src/lyx_sendfax.C:21
3726 msgstr "Fax zbka:|#F"
3728 #: src/lyx_sendfax.C:23
3729 msgid "Dest. Name:|#N"
3730 msgstr "Jasotzailearen Izena:|#J"
3732 #: src/lyx_sendfax.C:25
3733 msgid "Enterprise:|#E"
3734 msgstr "Enpresa:|#n"
3736 #: src/lyx_sendfax.C:45
3738 msgstr "Telefono Liburua"
3740 #: src/lyx_sendfax.C:49
3741 msgid "Select from|#S"
3742 msgstr "Aukeratu hortik|#A"
3744 #: src/lyx_sendfax.C:53
3746 msgstr "Gehitu horrutz:|#G"
3748 #: src/lyx_sendfax.C:57
3749 msgid "Delete from|#D"
3750 msgstr "Ezabatu hortik|#E"
3752 #: src/lyx_sendfax.C:61
3756 #: src/lyx_sendfax.C:65
3757 msgid "Destination:"
3758 msgstr "Jasotzailea:"
3760 #: src/lyx_sendfax.C:71
3764 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3766 msgstr "Fax Fitxategia: "
3768 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3770 msgid "Empty Phonebook"
3771 msgstr "Liburuxka Hutza"
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3774 msgid "Save (needed)"
3775 msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3778 msgid "Cannot open phone book: "
3779 msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3782 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3783 msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3786 msgid "Message-Window"
3787 msgstr "Mezu-Lehioa"
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3790 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3791 msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
3793 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3795 msgstr "Telefono Liburutxoa"
3797 #: src/LyXSendto.C:39
3798 msgid "Send Document to Command"
3799 msgstr "Idazkia agindura bidali"
3801 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3802 msgid "Save document and proceed?"
3803 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
3806 msgid "LyX VC: Initial description"
3807 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
3810 msgid "(no initial description)"
3811 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
3818 msgid "This document has NOT been registered."
3819 msgstr "Idazki hau ez da erregistratu."
3822 msgid "LyX VC: Log Message"
3823 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
3826 msgid "(no log message)"
3827 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
3830 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3831 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
3833 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3834 #. we should warn the user that reverting will discard all
3835 #. changes made since the last check in.
3837 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3838 msgstr "Atzerantz eginez aldaketak guztiak galduko dituzu"
3841 msgid "to the document since the last check in."
3842 msgstr "azken berrikusketaldiko idazkirarte."
3845 msgid "Do you still want to do it?"
3846 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
3849 msgid "No VC History!"
3850 msgstr "VC Historialik ez!"
3854 msgstr "VC Historiala"
3856 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3860 #: src/LyXView.C:469
3861 msgid " (read only)"
3862 msgstr " (irakur era)"
3864 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3868 #: src/mathed/formula.C:893
3870 msgstr "Zenbakirik ez"
3872 #: src/mathed/formula.C:896
3876 #: src/mathed/formula.C:1060
3877 msgid "math text mode"
3878 msgstr "testuan matematikak era"
3880 #: src/mathed/formula.C:1069
3881 msgid "Invalid action in math mode!"
3882 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
3884 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3888 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3889 msgid "Math macro editor mode"
3890 msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
3892 #: src/mathed/math_forms.C:19
3896 #: src/mathed/math_forms.C:22
3898 msgstr "Betebeharrak"
3900 #: src/mathed/math_forms.C:30
3904 #: src/mathed/math_forms.C:34
3908 #: src/mathed/math_forms.C:38
3912 #: src/mathed/math_forms.C:42
3916 #: src/mathed/math_forms.C:46
3920 #: src/mathed/math_forms.C:127
3924 #: src/mathed/math_forms.C:140
3928 #: src/mathed/math_forms.C:147
3929 msgid "Vertical align|#V"
3930 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#G"
3932 #: src/mathed/math_forms.C:152
3933 msgid "Horizontal align|#H"
3934 msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#E"
3936 #: src/mathed/math_forms.C:195
3940 #: src/mathed/math_forms.C:206
3944 #: src/mathed/math_forms.C:210
3948 #: src/mathed/math_forms.C:214
3952 #: src/mathed/math_forms.C:218
3954 msgstr "Negatiboa|#N"
3956 #: src/mathed/math_forms.C:222
3957 msgid "Quadratin|#Q"
3958 msgstr "Laukitxoa|#a"
3960 #: src/mathed/math_forms.C:226
3961 msgid "2Quadratin|#2"
3962 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
3964 #: src/mathed/math_panel.C:108
3966 msgstr "Mugatzailea"
3968 #: src/mathed/math_panel.C:112
3970 msgstr "Apaingarria"
3972 #: src/mathed/math_panel.C:116
3976 #: src/mathed/math_panel.C:120
3980 #: src/mathed/math_panel.C:324
3981 msgid "Top | Center | Bottom"
3982 msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
3984 #: src/mathed/math_panel.C:376
3986 msgstr "Matematika Arbela"
3988 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
3989 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
3993 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
3997 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4001 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4005 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4009 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4013 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4017 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4018 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4022 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4050 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4058 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4063 msgid "Screen Options"
4064 msgstr "Pantaila Aukerak"
4068 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4069 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4071 "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua Lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
4072 "Parrafo bezala%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4074 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4078 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4082 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4086 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4090 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4096 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4097 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4099 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4100 "bezala...%x42|Ascii Testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44|Zure era...%x45"
4104 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4105 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4107 "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4108 "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4112 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4113 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4115 "Kanporatu%t|DocBook bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4116 "bezala...%x42|Ascii Testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4144 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4145 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4146 "program%l|Print...|Fax..."
4148 "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
4149 "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
4150 "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
4152 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4156 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4160 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4211 msgstr "|Barneratu%m"
4216 msgstr "|Kanporatu%m%l"
4223 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4231 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4237 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4238 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4240 "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua Lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
4241 "Parrafo bezala%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc bezala...%x19"
4244 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4245 msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
4249 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4250 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4251 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4253 "Mugikor eta Multzoak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Oin/Albo Ohar Denak "
4254 "Ireki%x23|Oin/Albo Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
4255 "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats Mezu denak Itxi%x27"
4285 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4289 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4290 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4291 msgstr "|Zutabe Anitza%B%x44%l"
4293 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4294 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4295 msgstr "|Zutabe Anitza%b%x44%l"
4297 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4301 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4302 msgid "|Line Top%B%x36"
4303 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
4305 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4306 msgid "|Line Top%b%x36"
4307 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
4309 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4313 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4314 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4315 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
4317 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4318 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4319 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
4321 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4325 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4326 msgid "|Line Left%B%x38"
4327 msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
4329 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4330 msgid "|Line Left%b%x38"
4331 msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
4333 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4337 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4338 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4339 msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
4341 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4342 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4343 msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
4345 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4349 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4350 msgid "|Align Left%R%x40"
4351 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
4353 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4354 msgid "|Align Left%r%x40"
4355 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
4357 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4361 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4362 msgid "|Align Right%R%x41"
4363 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
4365 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4366 msgid "|Align Right%r%x41"
4367 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
4369 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4373 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4374 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4375 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
4377 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4378 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4379 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
4381 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4385 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4387 msgid "|Append Row%x32"
4388 msgstr "|Lerroa Gehitu%x32"
4390 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4394 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4396 msgid "|Append Column%x33%l"
4397 msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
4399 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4403 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4405 msgid "|Delete Row%x34"
4406 msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
4408 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4412 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4414 msgid "|Delete Column%x35%l"
4415 msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
4417 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4421 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4423 msgid "|Delete Table%x43"
4424 msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
4426 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4432 msgid "|Insert table%x31"
4433 msgstr "|Taula Sartu%x31"
4440 msgid "Version Control%t"
4441 msgstr "Bertsio zaindari%t"
4445 msgid "|Register%d%x51"
4446 msgstr "|Izenpetu%d%x51"
4448 #. signifies that the file is not checked out
4451 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4452 msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
4456 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4457 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4459 #. signifies that the file is checked out
4462 msgid "|Check In Changes%x52"
4463 msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%x52"
4467 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4468 msgstr "|Argitaratze Egiaztaketa%d%x53"
4472 msgid "|Revert to last version%x54"
4473 msgstr "|Azken bertsiora Itzuli%x54"
4477 msgid "|Undo last check in%x55"
4478 msgstr "|Azken egiaztaketa Desegin%x55"
4482 msgid "|Show History%x56"
4483 msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
4487 msgid "|Register%x51"
4488 msgstr "|Izenpetu%x51"
4490 #. the shortcuts are not good.
4517 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4518 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4519 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4520 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4521 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4523 "Desegin|Berregin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Aurkitu eta "
4524 "Ordezkatu...|Akatsera Joan|Oharrera Joan|Mugikor eta "
4525 "Multzoak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX Egiaztatu|Aurkibide "
4526 "Orokorra...%l|Irudi Zerrenda...|Taula Zerrenda...|Algoritmo Zerrenda...%l| "
4527 "Bertsio Zaindaria%m%l|LaTeX erregistro fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa "
4528 "Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa Parrafo bezala Itsatsi"
4566 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4579 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4580 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4581 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4600 msgid "List of Figures%m"
4601 msgstr "Irudi Zerrenda%m"
4605 msgid "List of Tables%m"
4606 msgstr "Taula Zerrenda%m"
4610 msgid "List of Algorithms%m"
4611 msgstr "Algoritmo Zerrenda%m"
4615 msgid "Insert Reference%m"
4616 msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
4620 msgid "Insert Page Number%m"
4621 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
4625 msgid "Insert vref%m"
4626 msgstr "verref Sartu%m"
4630 msgid "Insert vpageref%m"
4631 msgstr "vOrriErref Sartu%m"
4635 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4636 msgstr "Erref Politta Sartu%m"
4640 msgid "Goto Reference%m"
4641 msgstr "Erreferentzira Joan%m"
4649 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4650 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4651 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4653 "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
4654 "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b%l|Gune sakonera "
4655 "Aldatu|LaTeX Aurresana...|Gehigarri Hasera%l|Itxura besterik ezekoa bezala "
4715 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4716 msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
4728 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4729 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4731 "Zerrendak eta AO%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi Zerrenda%x22|Taula "
4732 "Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko Aurkibidea%x25|BibTeX "
4761 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4762 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4764 "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
4765 "Mugikor%x73|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x75"
4789 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4790 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4791 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4793 "Hizki Berezia%t|HBetegarri%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
4794 "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarrai%x36|Komila Normalak "
4795 "(\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
4831 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4832 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4833 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4834 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4836 "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu%m|LyX Fitxategia "
4837 "Sartu...%l|Oin Oharra|Albo Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta AO%m%l|Hizki "
4838 "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
4839 "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
4915 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4918 "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
4919 "Era|Margotu%l|Matematika Arbela..."
4959 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4961 "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
4962 "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Berregokitu"
4985 msgid "No Documents Open!%t"
4986 msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
4990 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4991 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4992 "Warranty...|Credits...|Version..."
4994 "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
4995 "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Sarritan Galdeturikoak "
4996 "(FAQ)|Aurkibide Orokorra|Akats Ezagunak|LaTeX-en Egokitzaketa%l|Copyright "
4997 "eta Garantia... |Egileak...|Bertsioa..."
5052 msgid "LyX Version "
5053 msgstr "LyX Bertsioa "
5060 msgid "Library directory: "
5061 msgstr "Liburutegi helbidea: "
5064 msgid "User directory: "
5065 msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
5068 msgid "Could not find requested Documentation file"
5069 msgstr "Eskatutako Idazki fitxategia ezin aurkitu"
5072 msgid "Opening help file"
5073 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5075 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5076 msgid "Welcome to LyX!"
5077 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
5079 #: src/minibuffer.C:69
5084 #: src/minibuffer.C:234
5085 msgid "* No document open *"
5086 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
5088 #: src/PaperLayout.C:158
5089 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5090 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5092 #: src/PaperLayout.C:180
5093 msgid "Paper Layout"
5094 msgstr "Orri Itxura"
5096 #: src/PaperLayout.C:212
5097 msgid "Paper layout set"
5098 msgstr "Orri itxura ezarri"
5100 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5101 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5102 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5103 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5105 #: src/paragraph.C:1739
5106 msgid "Senseless with this layout!"
5107 msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
5109 #: src/ParagraphExtra.C:147
5110 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5111 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5113 #: src/ParagraphExtra.C:166
5114 msgid "ParagraphExtra Layout"
5115 msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
5117 #: src/ParagraphExtra.C:206
5118 msgid "ParagraphExtra layout set"
5119 msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
5121 #: src/ParagraphExtra.C:313
5122 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5123 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
5125 #: src/print_form.C:21
5127 msgstr "Inprimatu hor"
5129 #: src/print_form.C:31
5131 msgstr "Inprimagailua|#P"
5133 #: src/print_form.C:33
5135 msgstr "Fitxategia|#F"
5137 #: src/print_form.C:52
5138 msgid "All Pages|#G"
5139 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5141 #: src/print_form.C:54
5142 msgid "Only Odd Pages|#O"
5143 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5145 #: src/print_form.C:56
5146 msgid "Only Even Pages|#E"
5147 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#B"
5149 #: src/print_form.C:62
5150 msgid "Normal Order|#N"
5151 msgstr "Ordena Normalal|#N"
5153 #: src/print_form.C:64
5154 msgid "Reverse Order|#R"
5155 msgstr "Alderantzizko Antolaketa|#A"
5157 #: src/print_form.C:68
5161 #: src/print_form.C:76
5163 msgstr "Orrialdeak:"
5165 #: src/print_form.C:81
5169 #: src/print_form.C:85
5173 #: src/print_form.C:88
5175 msgstr "Desantolatua|#e"
5177 #: src/print_form.C:107
5179 msgstr "Fitxategi Mota"
5181 #: src/print_form.C:111
5183 msgstr "Agindua:|#C"
5185 #: src/print_form.C:125
5189 #: src/print_form.C:127
5190 msgid "Postscript|#P"
5191 msgstr "PostScript|#P"
5193 #: src/print_form.C:129
5197 #: src/print_form.C:132
5201 #: src/print_form.C:134
5205 #: src/spellchecker.C:219
5206 msgid "Spellchecker Options"
5207 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
5209 #: src/spellchecker.C:553
5210 msgid "Spellchecker"
5211 msgstr "Zuzentzailea"
5213 #: src/spellchecker.C:658
5217 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5218 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5219 "for the language of this document installed.\n"
5220 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5221 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5225 "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
5226 "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
5227 "dagoela izan daiteke.\n"
5228 "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
5229 "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
5231 #: src/spellchecker.C:794
5232 msgid " words checked."
5233 msgstr " hitz zuzenduak."
5235 #: src/spellchecker.C:796
5236 msgid " word checked."
5237 msgstr " (hitza) zuzendua."
5239 #: src/spellchecker.C:798
5240 msgid "Spellchecking completed!"
5241 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
5243 #: src/spellchecker.C:802
5245 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5246 "Maybe it has been killed."
5248 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
5249 "Agian norbaitek akatu du."
5252 msgid "Use language of document|#D"
5253 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#I"
5256 msgid "Use alternate language:|#U"
5257 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#H"
5260 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5261 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#b"
5264 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5265 msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#K"
5268 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5269 msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#N"
5272 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5273 msgstr "Hizki berezi Gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#G"
5292 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5293 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5296 msgid "Start spellchecking|#S"
5297 msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
5300 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5301 msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#N"
5304 msgid "Ignore word|#g"
5305 msgstr "Ahaztu hitza|#A"
5308 msgid "Accept word in this session|#A"
5309 msgstr "Lanordu honetan hitza Onartu|#O"
5311 #: src/sp_form.C:101
5312 msgid "Stop spellchecking|#T"
5313 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#G"
5315 #: src/sp_form.C:103
5316 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5317 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#I^["
5319 #: src/sp_form.C:106
5324 #: src/sp_form.C:110
5329 #: src/sp_form.C:113
5330 msgid "Replace word|#R"
5331 msgstr "Hitza Ordezkatu|#r"
5333 #: src/support/filetools.C:168
5334 msgid "LyX Internal Error!"
5335 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
5337 #: src/support/filetools.C:169
5338 msgid "Could not test if directory is writeable"
5339 msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
5341 #: src/support/filetools.C:370
5342 msgid "Error! Cannot open directory:"
5343 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
5345 #: src/support/filetools.C:383
5346 msgid "Error! Could not remove file:"
5347 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
5349 #: src/support/filetools.C:397
5350 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5351 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
5353 #: src/support/filetools.C:413
5354 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5355 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
5357 #: src/support/filetools.C:466
5358 msgid "Internal error!"
5359 msgstr "Barne akatsa!"
5361 #: src/support/filetools.C:467
5362 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5363 msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
5365 #: src/support/filetools.C:472
5366 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5367 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
5369 #: src/support/getUserName.C:13
5373 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5377 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5378 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5379 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
5381 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5382 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5383 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
5385 #: src/TableLayout.C:240
5386 msgid "Table Extra Form"
5387 msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
5389 #: src/TableLayout.C:259
5390 msgid "Table Layout"
5391 msgstr "Taula Itxura"
5393 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5394 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5395 msgstr "Oharra: Kurtsore kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5397 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5398 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5399 msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
5401 #: src/TabularLayout.C:56
5402 msgid "Tabular Layout"
5403 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5406 msgid "Opened float"
5407 msgstr "Mugikorra irekia"
5410 msgid "Closed float"
5411 msgstr "Mugikorra itxita"
5414 msgid "Nothing to do"
5415 msgstr "Ezer ezin egin"
5419 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5422 "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
5425 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5426 msgid "Don't know what to do with half floats."
5427 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
5429 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5430 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5434 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5435 msgid "Don't know what to do with half tables."
5436 msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
5440 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5443 "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
5446 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5447 msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
5449 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5450 msgid "Page Break (top)"
5451 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
5453 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5454 msgid "Page Break (bottom)"
5455 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
5458 msgid "You can't insert a float in a float!"
5459 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
5462 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5463 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
5466 msgid "Cannot cut table."
5467 msgstr "Ezin da taula moztu."
5470 msgid "Float would include float!"
5471 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"