This commit was manufactured by cvs2svn to create tag
[lyx.git] / po / eu.po
bloba977419f353d0ef4da1da12b4ac45689282f9848
1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 14:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-15 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>\n"
11 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
33 #: src/buffer.C:1103
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
38 #: src/buffer.C:1107
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
43 #: src/buffer.C:1118
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Adi!"
47 #: src/buffer.C:1119
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
51 #: src/buffer.C:1120
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "AKATSA!"
60 #: src/buffer.C:1127
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko  LyX 0.10.x "
64 "erabili!"
66 #: src/buffer.C:1133
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Fitxategia LyX egiturakoa ez da!"
70 #: src/buffer.C:1136
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
74 #: src/buffer.C:1216
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Akatsa: itxategia ezin da idatzi:"
94 #: src/buffer.C:1646
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Akatsa: itxategia ezin da ireki: "
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "LYX_AKATSA:"
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Fitxategia ezin idatzi"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat Sakonera okerra.\n"
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3259
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX lantzen..."
115 #: src/buffer.C:3278
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ez dabil!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Eginda"
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3327
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate lantzen..."
134 #: src/buffer.C:3349
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate agindua ez dabil!"
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3398
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Programa Eraikitzen..."
143 #: src/buffer.C:3420
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3468
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "chktex lantzen..."
152 #: src/buffer.C:3484
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ez dabil!"
156 #: src/buffer.C:3485
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
160 #: src/buffer.C:3520
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
164 #: src/buffer.C:3598
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Akatsa!"
174 #: src/buffer.C:3606
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Taulan, *roff agindua ereiten akatsa"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Idazkian aldaketak:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Idazkia Gorde?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Dena den, Irten?"
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
199 #: src/bufferlist.C:250
200 msgid " as..."
201 msgstr " bezala..."
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Gordetzea lortu dela dirudi. Uff..."
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Gordetzea kale! Saiatzen..."
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Idazkia irekita dago jadanik:"
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Idazkia hori berbereganatzea nahi?"
243 #: src/bufferlist.C:455
244 msgid "File `"
245 msgstr "`"
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' fitxategia irakur-soilekoa da."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
257 #: src/bufferlist.C:479
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
261 #: src/bufferlist.C:481
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
265 #: src/BufferView2.C:62
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da: "
269 #: src/BufferView2.C:72
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki: "
273 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
274 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
278 #: src/BufferView2.C:204
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
282 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
283 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
284 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
285 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
286 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
287 msgid "Sorry."
288 msgstr "Barkatu."
290 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Ireki/Itxi..."
294 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
295 msgid "Undo"
296 msgstr "Desegin"
298 #: src/BufferView2.C:435
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Desegiteko informazio gehiagorik ez"
302 #: src/BufferView2.C:446
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "Matematika eran Berregin ez dabil"
306 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
307 msgid "Redo"
308 msgstr "Berregin"
310 #: src/BufferView2.C:456
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
314 #: src/BufferView2.C:553
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
318 #: src/BufferView2.C:562
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
322 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
323 msgid "Copy"
324 msgstr "Kopiatu"
326 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
327 msgid "Cut"
328 msgstr "Ebaki"
330 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
331 msgid "Paste"
332 msgstr "Itsatsi"
334 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
335 msgid "No more notes"
336 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Oin Oharra Sartzen..."
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
350 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
351 msgid "Melt"
352 msgstr "Batura"
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
359 msgid "Font: "
360 msgstr "Hizkia: "
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
363 msgid ", Depth: "
364 msgstr ", Sakonera: "
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
367 msgid ", Spacing: "
368 msgstr ", Hutsunea: "
370 #: src/bufferview_funcs.C:260
371 msgid "Single"
372 msgstr "Bakarra"
374 #: src/bufferview_funcs.C:263
375 msgid "Onehalf"
376 msgstr "Bat'erdi"
378 #: src/bufferview_funcs.C:266
379 msgid "Double"
380 msgstr "Bikoitza"
382 #: src/bufferview_funcs.C:269
383 msgid "Other ("
384 msgstr "Beste ("
386 #: src/BufferView_pimpl.C:222
387 msgid "Formatting document..."
388 msgstr "Idazkia prestatzen..."
390 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
391 msgid "No more errors"
392 msgstr "Akatsik gabe"
394 #: src/bullet_forms.C:37
395 msgid "Size|#z"
396 msgstr "Neurria|#N"
398 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
399 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
400 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
401 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
402 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
403 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
404 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
405 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
406 #: src/sp_form.C:38
407 msgid "OK"
408 msgstr "Ongi"
410 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
411 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
412 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
413 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
414 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
415 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
416 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
417 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
418 msgid "Apply|#A"
419 msgstr "Eragin|#E"
421 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
422 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
423 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
424 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
425 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
426 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
427 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
428 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
429 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
430 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
431 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
432 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
433 msgid "Cancel|^["
434 msgstr "Ezeztatu|^["
436 #: src/bullet_forms.C:51
437 msgid "LaTeX|#L"
438 msgstr "LaTeX|#L"
440 #: src/bullet_forms.C:59
441 msgid "1|#1"
442 msgstr "1|#1"
444 #: src/bullet_forms.C:63
445 msgid "2|#2"
446 msgstr "2|#2"
448 #: src/bullet_forms.C:66
449 msgid "3|#3"
450 msgstr "3|#3"
452 #: src/bullet_forms.C:69
453 msgid "4|#4"
454 msgstr "4|#4"
456 #: src/bullet_forms.C:74
457 msgid "Bullet Depth"
458 msgstr "Pinporta Sakonera"
460 #: src/bullet_forms.C:79
461 msgid "Standard|#S"
462 msgstr "Estandarra|#s"
464 #: src/bullet_forms.C:84
465 msgid "Maths|#M"
466 msgstr "Matematikak|#M"
468 #: src/bullet_forms.C:88
469 msgid "Ding 2|#i"
470 msgstr "Ding 2|#i"
472 #: src/bullet_forms.C:92
473 msgid "Ding 3|#n"
474 msgstr "Ding 3|#n"
476 #: src/bullet_forms.C:96
477 msgid "Ding 4|#g"
478 msgstr "Ding 4|#g"
480 #: src/bullet_forms.C:100
481 msgid "Ding 1|#D"
482 msgstr "Ding 1|#D"
484 #: src/bullet_forms_cb.C:27
485 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
486 msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia omen da."
488 #: src/bullet_forms_cb.C:28
489 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
490 msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots, 3.4g) edo berriagoa behar du."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:34
493 msgid ""
494 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
495 "| huge | Huge"
496 msgstr ""
497 " besterik ezean | ttipia | norberana | oin oharra | txikia | normala  | "
498 "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
500 #: src/bullet_forms_cb.C:49
501 msgid "Itemize Bullet Selection"
502 msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
504 #: src/Chktex.C:80
505 msgid "ChkTeX warning id #"
506 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
508 #: src/ColorHandler.C:82
509 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
512 #: src/ColorHandler.C:83
513 msgid " for "
514 msgstr " horrentzat "
516 #: src/ColorHandler.C:84
517 msgid "     Using black instead, sorry!."
518 msgstr "     Horren ordez Beltza darabil, barkatu!."
520 #: src/ColorHandler.C:91
521 msgid "LyX: X11 color "
522 msgstr "LyX: X11 margoa "
524 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
525 msgid " allocated for "
526 msgstr " horrentzat alokatuta "
528 #: src/ColorHandler.C:97
529 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
530 msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
532 #: src/ColorHandler.C:138
533 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
534 msgstr "LyX:  '"
536 #: src/ColorHandler.C:139
537 msgid "' for "
538 msgstr "'-rentzat ezin alokatu "
540 #: src/ColorHandler.C:140
541 msgid " with (r,g,b)=("
542 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:143
545 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
546 msgstr "     (r,g,b)=("
548 #: src/ColorHandler.C:147
549 msgid ") instead.\n"
550 msgstr ")-ren ordez alokaturiko margorik antzekoena erabiltzen.\n"
552 #: src/ColorHandler.C:148
553 msgid "Pixel ["
554 msgstr "Pixel-a["
556 #: src/ColorHandler.C:148
557 msgid "] is used."
558 msgstr "] darabil."
560 #: src/credits.C:55
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "Akatsa: LyX-ek EGILEAK fitxategia ezin irakurri"
564 #: src/credits.C:59
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Mesedez, LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ikaragarria "
568 #: src/credits.C:62
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "eskertzeko zuzen instalatu."
572 #: src/credits.C:72
573 msgid "Credits"
574 msgstr "Egileak"
576 #: src/credits.C:99
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Copyright eta Garantia"
580 #: src/credits_form.C:24
581 msgid "Matthias"
582 msgstr "Matthias"
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
588 #: src/credits_form.C:50
589 msgid ""
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
591 "1995-2000 LyX Team"
592 msgstr ""
593 "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-ek egina,\n"
594 "1995-2000 LyX Taldea"
596 #: src/credits_form.C:55
597 msgid ""
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
603 msgstr ""
604 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
605 "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
606 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
607 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
608 "edo ondorengo beste edozein bertsioetan (zure esku)."
610 #: src/credits_form.C:64
611 msgid ""
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
622 msgstr ""
623 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
624 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
625 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
626 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
627 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
628 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
629 "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
630 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
631 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
633 "helbidera idatzi."
635 #: src/CutAndPaste.C:391
636 msgid "Layout had to be changed from\n"
637 msgstr "Itxura aldatu egin da, hemendik\n"
639 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
640 msgid " to "
641 msgstr " horra "
643 #: src/CutAndPaste.C:394
644 msgid ""
645 "\n"
646 "because of class conversion from\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "ondorengo mota moldaketa dela eta\n"
651 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
652 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
653 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
654 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
655 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
656 msgid "Impossible operation"
657 msgstr "Ezinezko eragiketa"
659 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
660 msgid "Can't paste float into float!"
661 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
663 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
664 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
665 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
667 #: src/filedlg.C:187
668 msgid "Warning! Couldn't open directory."
669 msgstr "Oharra! Helbidea ezin izan da ireki."
671 #: src/FontLoader.C:247
672 msgid "Loading font into X-Server..."
673 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
675 #: src/form1.C:21
676 msgid "Set Charset|#C"
677 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#H"
679 #: src/form1.C:23
680 msgid "Charset not found!"
681 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
683 #: src/form1.C:28
684 msgid ""
685 "Error:\n"
686 "\n"
687 "Keymap\n"
688 "not found"
689 msgstr ""
690 "Akatsa:\n"
691 "\n"
692 "Teklatu mapa\n"
693 "ez aurkitua"
695 #: src/form1.C:33
696 msgid "Character set:|#H"
697 msgstr "Hizki-jokoa:|#j"
699 #: src/form1.C:45
700 msgid "Other...|#O"
701 msgstr "Beste...|#t"
703 #: src/form1.C:48
704 msgid "Other...|#T"
705 msgstr "Beste...|#e"
707 #: src/form1.C:51
708 msgid "Language"
709 msgstr "Hizkuntza"
711 #: src/form1.C:56
712 msgid "Mapping"
713 msgstr "Hizki Mapa"
715 #: src/form1.C:62
716 msgid "Primary key map|#r"
717 msgstr "Lehen Hizki mapa|#L"
719 #: src/form1.C:64
720 msgid "No key mapping|#N"
721 msgstr "Hizki maparik Gabe|#G"
723 #: src/form1.C:66
724 msgid "Secondary key map|#e"
725 msgstr "Bigarren hizki mapa|#i"
727 #: src/form1.C:70
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "Bigarrena"
731 #: src/form1.C:73
732 msgid "Primary"
733 msgstr "Lehena"
735 #: src/form1.C:99
736 msgid "EPS file|#E"
737 msgstr "EPS fitxategia|#E"
739 #: src/form1.C:102
740 msgid "Full Screen Preview|#v"
741 msgstr "Pantaila oSoko Aurrikusketa|#S"
743 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
744 msgid "Browse...|#B"
745 msgstr "Bilatu...|#B"
747 #: src/form1.C:123
748 msgid "Display Frame|#F"
749 msgstr "Markoa Erakutsi|#M"
751 #: src/form1.C:126
752 msgid "Do Translations|#r"
753 msgstr "Itzulketak egin|#I"
755 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
756 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
757 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
758 msgid "Options"
759 msgstr "Aukerak"
761 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
762 msgid "Angle:|#L"
763 msgstr "Anguloa|#n"
765 #: src/form1.C:139
766 #, no-c-format
767 msgid "% of Page|#g"
768 msgstr "% Orriarena.|#r"
770 #: src/form1.C:142
771 msgid "Default|#t"
772 msgstr "Besterik Ezean|#a"
774 #: src/form1.C:145
775 msgid "cm|#m"
776 msgstr "zm|#m"
778 #: src/form1.C:148
779 msgid "inches|#h"
780 msgstr "pulgadak|#p"
782 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
783 msgid "Display"
784 msgstr "Erakutsi"
786 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
787 msgid "Height"
788 msgstr "Altuera"
790 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
791 #: src/layout_forms.C:717
792 msgid "Width"
793 msgstr "Zabalera"
795 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
796 msgid "Rotation"
797 msgstr "Biraketa"
799 #: src/form1.C:171
800 msgid "Display in Color|#D"
801 msgstr "Koloretan Erakutsi|#K"
803 #: src/form1.C:174
804 msgid "Do not display this figure|#y"
805 msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#k"
807 #: src/form1.C:177
808 msgid "Display as Grayscale|#i"
809 msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#b"
811 #: src/form1.C:180
812 msgid "Display as Monochrome|#s"
813 msgstr "Monokromoan Erakutsi|#n"
815 #: src/form1.C:187
816 msgid "Default|#U"
817 msgstr "Besterik Ezean|#e"
819 #: src/form1.C:190
820 msgid "cm|#c"
821 msgstr "zm|#z"
823 #: src/form1.C:193
824 msgid "inches|#n"
825 msgstr "pulgadak|#u"
827 #: src/form1.C:197
828 #, no-c-format
829 msgid "% of Page|#P"
830 msgstr "% Orriarena.|#O"
832 #: src/form1.C:201
833 #, no-c-format
834 msgid "% of Column|#o"
835 msgstr "% Zutabearena.|#Z"
837 #: src/form1.C:207
838 msgid "Caption|#k"
839 msgstr "Azala|#l"
841 #: src/form1.C:210
842 msgid "Subfigure|#q"
843 msgstr "Azpi-irudia|#p"
845 #: src/form1.C:233
846 msgid "Directory:|#D"
847 msgstr "Helbidea:|#d"
849 #: src/form1.C:237
850 msgid "Pattern:|#P"
851 msgstr "Patroia:|#P"
853 #: src/form1.C:245
854 msgid "Filename:|#F"
855 msgstr "Fitxategia:|#F"
857 #: src/form1.C:249
858 msgid "Rescan|#R#r"
859 msgstr "BerrIrakurri|#I#i"
861 #: src/form1.C:252
862 msgid "Home|#H#h"
863 msgstr "Etxea|#x#X"
865 #: src/form1.C:255
866 msgid "User1|#1"
867 msgstr "1.Erabiltzailea|#1"
869 #: src/form1.C:258
870 msgid "User2|#2"
871 msgstr "2.Erabiltzailea|#2"
873 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
874 msgid "Columns"
875 msgstr "Zutabeak"
877 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
878 msgid "Rows"
879 msgstr "Lerroak"
881 #: src/form1.C:318
882 msgid "Find|#n"
883 msgstr "Aurkitu|#A"
885 #: src/form1.C:322
886 msgid "Replace with|#W"
887 msgstr "Ordezkatu honekin|#h"
889 #: src/form1.C:326
890 msgid "@>|#F"
891 msgstr "@>|#F"
893 #: src/form1.C:330
894 msgid "@<|#B"
895 msgstr "@<|#B"
897 #: src/form1.C:334
898 msgid "Replace|#R#r"
899 msgstr "ORdezkatu|#R#r"
901 #: src/form1.C:338
902 msgid "Close|^["
903 msgstr "Itxi|^["
905 #: src/form1.C:342
906 msgid "Case sensitive|#s#S"
907 msgstr "Handi/txiki Nabarmendu|#N#n"
909 #: src/form1.C:344
910 msgid "Match word|#M#m"
911 msgstr "Hitz batura|#b#B"
913 #: src/form1.C:346
914 msgid "Replace All|#A#a"
915 msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
917 #: src/insets/figinset.C:1064
918 msgid "[render error]"
919 msgstr "[erakustean akatsa]"
921 #: src/insets/figinset.C:1065
922 msgid "[rendering ... ]"
923 msgstr "[erakusten...]"
925 #: src/insets/figinset.C:1068
926 msgid "[no file]"
927 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
929 #: src/insets/figinset.C:1070
930 msgid "[bad file name]"
931 msgstr "[fitxategi izen okerra]"
933 #: src/insets/figinset.C:1072
934 msgid "[not displayed]"
935 msgstr "[erakutsi barik]"
937 #: src/insets/figinset.C:1074
938 msgid "[no ghostscript]"
939 msgstr "[ghostscript ez dago]"
941 #: src/insets/figinset.C:1076
942 msgid "[unknown error]"
943 msgstr "[akats ezezaguna]"
945 #: src/insets/figinset.C:1248
946 msgid "Opened figure"
947 msgstr "Irudia irekita"
949 #: src/insets/figinset.C:1275
950 msgid "Figure"
951 msgstr "Irudia"
953 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
954 msgid "empty figure path"
955 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
957 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
958 msgid "Clipart"
959 msgstr "Marrazki Liburutegia"
961 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
962 #: src/lyxfunc.C:3045
963 msgid "Document"
964 msgstr "Idazkia"
966 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
967 msgid "EPS Figure"
968 msgstr "EPS Irudia"
970 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
971 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
972 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
974 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
975 #, no-c-format
976 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
977 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
979 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
980 msgid "Graphics file|#G"
981 msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
983 #: src/insets/form_url.C:19
984 msgid "Url"
985 msgstr "Url"
987 #: src/insets/form_url.C:20
988 msgid "Url|#U"
989 msgstr "Url|#U"
991 #: src/insets/form_url.C:23
992 msgid "Name"
993 msgstr "Izena"
995 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
996 msgid "Name|#N"
997 msgstr "Izena|#I"
999 #: src/insets/form_url.C:27
1000 msgid "HTML type"
1001 msgstr "HTML mota"
1003 #: src/insets/form_url.C:28
1004 msgid "HTML type|#H"
1005 msgstr "HTML mota|#H"
1007 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1008 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1009 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1010 #: src/mathed/math_forms.C:177
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Itxi"
1014 #: src/insets/insetbib.C:93
1015 msgid "Key:"
1016 msgstr "Tekla:"
1018 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1019 msgid "Remark:|#R"
1020 msgstr "Azalpena:|#A"
1022 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1023 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1024 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1025 msgid "Key:|#K"
1026 msgstr "Giltza:|#G"
1028 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1029 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1030 msgid "Label:|#L"
1031 msgstr "Etiketa:|#E"
1033 #: src/insets/insetbib.C:189
1034 msgid "Citation"
1035 msgstr "Aipamena"
1037 #: src/insets/insetbib.C:304
1038 msgid "Bibliography item"
1039 msgstr "Bibliografi elementua"
1041 #: src/insets/insetbib.C:327
1042 msgid "BibTeX Generated References"
1043 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
1045 #: src/insets/insetbib.C:441
1046 msgid "Database:"
1047 msgstr "Datu Basea:"
1049 #: src/insets/insetbib.C:442
1050 msgid "Style:  "
1051 msgstr "Itxura:  "
1053 #: src/insets/insetbib.C:450
1054 msgid "BibTeX"
1055 msgstr "BibTeX"
1057 #: src/insets/inset.C:78
1058 msgid "Opened inset"
1059 msgstr "Multzoa irekita"
1061 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1062 #: src/lyxfunc.C:1343
1063 msgid "Error"
1064 msgstr "Akatsa"
1066 #: src/insets/inseterror.C:164
1067 msgid "Opened error"
1068 msgstr "Irekitze akatsa"
1070 #: src/insets/inseterror.C:192
1071 msgid "LaTeX Error"
1072 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1074 #: src/insets/insetert.C:29
1075 msgid "ERT"
1076 msgstr "ERT"
1078 #: src/insets/insetert.C:54
1079 msgid "Opened ERT Inset"
1080 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
1082 #: src/insets/insetert.C:67
1083 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1084 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
1086 #: src/insets/insetfoot.C:29
1087 msgid "foot"
1088 msgstr "oina"
1090 #: src/insets/insetfoot.C:52
1091 msgid "Opened Footnote Inset"
1092 msgstr "Oin Ohar Multzoa Irekita"
1094 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1095 msgid "Graphics"
1096 msgstr "Grafikoak"
1098 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1099 msgid "Browse|#B"
1100 msgstr "Bilatu|#B"
1102 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1103 msgid "Don't typeset|#D"
1104 msgstr "Hizki Multzorik ez|#M"
1106 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1107 msgid "Load|#L"
1108 msgstr "Bereganatu|#e"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1111 msgid "File name:|#F"
1112 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1115 msgid "Visible space|#s"
1116 msgstr "Hutsune ikuskorra|#i"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1119 msgid "Verbatim|#V"
1120 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1123 msgid "Use input|#i"
1124 msgstr "Sarrera Erabili|#S"
1126 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1127 msgid "Use include|#U"
1128 msgstr "Barneraketa erabili|#a"
1130 #. launches dialog
1131 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1132 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1133 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1134 msgid "Documents"
1135 msgstr "Idazkiak"
1137 #. Use by default the master's path
1138 #: src/insets/insetinclude.C:117
1139 msgid "Select Child Document"
1140 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
1142 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1143 msgid "Include"
1144 msgstr "Barneratu"
1146 #: src/insets/insetinclude.C:298
1147 msgid "Input"
1148 msgstr "Sarrera"
1150 #: src/insets/insetinclude.C:300
1151 msgid "Verbatim Input"
1152 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
1154 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1155 msgid "Keyword:|#K"
1156 msgstr "Giltza:|#G"
1158 #: src/insets/insetindex.C:103
1159 msgid "Index"
1160 msgstr "Aurkibidea"
1162 #: src/insets/insetindex.C:110
1163 msgid "Idx"
1164 msgstr "Aurkibidea"
1166 #: src/insets/insetindex.C:138
1167 msgid "PrintIndex"
1168 msgstr "Aurkibidea Inprimatu"
1170 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1171 #: src/insets/insetinfo.C:224
1172 msgid "Note"
1173 msgstr "Oharra"
1175 #: src/insets/insetinfo.C:192
1176 msgid "Opened note"
1177 msgstr "Oharra irekita"
1179 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1180 msgid "Close|#C^["
1181 msgstr "Itxi|#I^["
1183 #: src/insets/insetlabel.C:56
1184 msgid "Enter label:"
1185 msgstr "Etiketa sartu:"
1187 #: src/insets/insetloa.C:35
1188 msgid "List of Algorithms"
1189 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
1191 #: src/insets/insetlof.C:15
1192 msgid "List of Figures"
1193 msgstr "Irudi Zerrenda"
1195 #: src/insets/insetlot.C:16
1196 msgid "List of Tables"
1197 msgstr "Taula Zerrenda"
1199 #: src/insets/insetparent.C:42
1200 msgid "Parent:"
1201 msgstr "Gurasoa:"
1203 #: src/insets/insetref.C:86
1204 msgid "Ref: "
1205 msgstr "Erref: "
1207 #: src/insets/insetref.C:86
1208 msgid "Page: "
1209 msgstr "Orrialdea: "
1211 #: src/insets/insetref.C:86
1212 msgid "vRef: "
1213 msgstr "vErref: "
1215 #: src/insets/insetref.C:86
1216 msgid "vPage: "
1217 msgstr "vOrrialdea: "
1219 #: src/insets/insetref.C:87
1220 msgid "PrettyRef: "
1221 msgstr "ErrefPolitta: "
1223 #: src/insets/insettabular.C:271
1224 msgid "Opened Tabular Inset"
1225 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
1227 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1228 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1229 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik egon daitezke."
1231 #: src/insets/insettext.C:336
1232 msgid "Opened Text Inset"
1233 msgstr "Testu Multzoa irekita"
1235 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1236 msgid "Layout "
1237 msgstr "Itxura "
1239 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1240 msgid " not known"
1241 msgstr " ezezaguna"
1243 #: src/insets/insettext.C:1509
1244 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1245 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
1247 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1248 msgid "Table of Contents"
1249 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1251 #: src/insets/inseturl.C:115
1252 msgid "Opened Url"
1253 msgstr "Url Irekita"
1255 #: src/insets/inseturl.C:150
1256 msgid "Insert Url"
1257 msgstr "Url Sartu"
1259 #: src/insets/inseturl.C:164
1260 msgid "HtmlUrl: "
1261 msgstr "HtmlUrl: "
1263 #: src/insets/inseturl.C:166
1264 msgid "Url: "
1265 msgstr "Url: "
1267 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1268 msgid "other..."
1269 msgstr "beste..."
1271 #: src/intl.C:360
1272 msgid "Key Mappings"
1273 msgstr "Tekla Mapeaketa"
1275 #: src/kbsequence.C:213
1276 msgid "   options: "
1277 msgstr "   aukerak: "
1279 #: src/language.C:49
1280 msgid "Afrikaans"
1281 msgstr "Afrikarrera"
1283 #: src/language.C:50
1284 msgid "American"
1285 msgstr "Amerikarrera"
1287 #: src/language.C:51
1288 msgid "Arabic"
1289 msgstr "Arabiera"
1291 #: src/language.C:52
1292 msgid "Austrian"
1293 msgstr "Austriera"
1295 #: src/language.C:53
1296 msgid "Bahasa"
1297 msgstr "Bahasaera"
1299 #: src/language.C:54
1300 msgid "Brazil"
1301 msgstr "Brazilera"
1303 #: src/language.C:55
1304 msgid "Breton"
1305 msgstr "Bretoiera"
1307 #: src/language.C:56
1308 msgid "Catalan"
1309 msgstr "Katalanera"
1311 #: src/language.C:57
1312 msgid "Croatian"
1313 msgstr "Kroatera"
1315 #: src/language.C:58
1316 msgid "Czech"
1317 msgstr "Txekera"
1319 #: src/language.C:59
1320 msgid "Danish"
1321 msgstr "'Danish'era"
1323 #: src/language.C:60
1324 msgid "Dutch"
1325 msgstr "'Dutch'era"
1327 #: src/language.C:61
1328 msgid "English"
1329 msgstr "Ingelera"
1331 #: src/language.C:62
1332 msgid "Esperanto"
1333 msgstr "Esperantera"
1335 #: src/language.C:63
1336 msgid "Estonian"
1337 msgstr "Estoniera"
1339 #: src/language.C:64
1340 msgid "Finnish"
1341 msgstr "Finlandera"
1343 #: src/language.C:65
1344 msgid "Francais"
1345 msgstr "Frantzesera"
1347 #: src/language.C:66
1348 msgid "French"
1349 msgstr "'French'era"
1351 #: src/language.C:67
1352 msgid "Frenchb"
1353 msgstr "'Frenchb'era"
1355 #: src/language.C:68
1356 msgid "Galician"
1357 msgstr "Galegera"
1359 #: src/language.C:69
1360 msgid "German"
1361 msgstr "Alemanera"
1363 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1364 msgid "Greek"
1365 msgstr "Grekera"
1367 #: src/language.C:71
1368 msgid "Hebrew"
1369 msgstr "Hebreo-era"
1371 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1372 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1373 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1375 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1376 #: src/language.C:77
1377 msgid "Irish"
1378 msgstr "Irlandera"
1380 #: src/language.C:78
1381 msgid "Italian"
1382 msgstr "Italiera"
1384 #: src/language.C:79
1385 msgid "Lsorbian"
1386 msgstr "'Lsorbian'-era"
1388 #: src/language.C:80
1389 msgid "Magyar"
1390 msgstr "'Magyar'-era"
1392 #: src/language.C:81
1393 msgid "Norsk"
1394 msgstr "'Norsk'-era"
1396 #: src/language.C:82
1397 msgid "Polish"
1398 msgstr "'Polish'-era"
1400 #: src/language.C:83
1401 msgid "Portuges"
1402 msgstr "Portugekera"
1404 #: src/language.C:84
1405 msgid "Romanian"
1406 msgstr "Erromakera"
1408 #: src/language.C:85
1409 msgid "Russian"
1410 msgstr "Errusiera"
1412 #: src/language.C:86
1413 msgid "Scottish"
1414 msgstr "'Skottish'-era"
1416 #: src/language.C:87
1417 msgid "Spanish"
1418 msgstr "Gaztelera"
1420 #: src/language.C:88
1421 msgid "Slovak"
1422 msgstr "'Slovak'-era"
1424 #: src/language.C:89
1425 msgid "Slovene"
1426 msgstr "'Slovene'-era"
1428 #: src/language.C:90
1429 msgid "Swedish"
1430 msgstr "Suediera"
1432 #: src/language.C:91
1433 msgid "Turkish"
1434 msgstr "Turkiera"
1436 #: src/language.C:92
1437 msgid "Usorbian"
1438 msgstr "'Usorbian'-era"
1440 #: src/language.C:93
1441 msgid "Welsh"
1442 msgstr "'Welsh'-era"
1444 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1445 msgid "LaTeX run number "
1446 msgstr "LaTeX lan zbkia "
1448 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1449 msgid "Running MakeIndex."
1450 msgstr "MakeIndex lantzen."
1452 #: src/LaTeX.C:244
1453 msgid "Running BibTeX."
1454 msgstr "BibTeX lantzen."
1456 #: src/LaTeXLog.C:43
1457 msgid "Unable to show log file!"
1458 msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
1460 #: src/LaTeXLog.C:46
1461 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1462 msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
1464 #: src/LaTeXLog.C:53
1465 msgid "Build Program Log"
1466 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
1468 #: src/LaTeXLog.C:53
1469 msgid "LaTeX Log"
1470 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1472 #: src/latexoptions.C:19
1473 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1474 msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#u"
1476 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1477 msgid "Update|#Uu"
1478 msgstr "Eguneratu|#E"
1480 #: src/layout.C:1458
1481 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1482 msgstr "LyX-ek bere Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
1484 #: src/layout.C:1459
1485 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1486 msgstr "Egiaztatu \"textclass.lst\" fitxategia"
1488 #: src/layout.C:1460
1489 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1490 msgstr "zuzen instalatua dagoela. Barkatu, irten beharra daukat :-("
1492 #: src/layout.C:1522
1493 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1494 msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez du aurkitu!"
1496 #: src/layout.C:1523
1497 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1498 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
1500 #: src/layout.C:1524
1501 msgid "Sorry, has to exit :-("
1502 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
1504 #: src/layout_forms.C:25
1505 msgid "Separation"
1506 msgstr "Banaketa"
1508 #: src/layout_forms.C:33
1509 msgid "Indent|#I"
1510 msgstr "Sangratua|#S"
1512 #: src/layout_forms.C:37
1513 msgid "Skip|#K"
1514 msgstr "Jauzia|#J"
1516 #: src/layout_forms.C:43
1517 msgid "Class:|#C"
1518 msgstr "Mota:|#M"
1520 #: src/layout_forms.C:49
1521 msgid "Pagestyle:|#P"
1522 msgstr "Orri-Itxura:|#O"
1524 #: src/layout_forms.C:54
1525 msgid "Fonts:|#F"
1526 msgstr "Motak:|#t"
1528 #: src/layout_forms.C:59
1529 msgid "Font Size:|#O"
1530 msgstr "Hizki Neurria:|#N"
1532 #: src/layout_forms.C:76
1533 msgid "Float Placement:|#L"
1534 msgstr "Flotanteen Kokapena:|#K"
1536 #: src/layout_forms.C:80
1537 msgid "PS Driver:|#S"
1538 msgstr "PS Gidatzailea:|#P"
1540 #: src/layout_forms.C:85
1541 msgid "Encoding:|#D"
1542 msgstr "Kodifikaketa:|#o"
1544 #: src/layout_forms.C:103
1545 msgid "One|#n"
1546 msgstr "Bat|#a"
1548 #: src/layout_forms.C:107
1549 msgid "Two|#T"
1550 msgstr "Bi|#B"
1552 #: src/layout_forms.C:113
1553 msgid "Sides"
1554 msgstr "Alboak"
1556 #: src/layout_forms.C:127
1557 msgid "One|#e"
1558 msgstr "Bat|#a"
1560 #: src/layout_forms.C:131
1561 msgid "Two|#w"
1562 msgstr "Bi|#i"
1564 #: src/layout_forms.C:137
1565 msgid "Extra Options:|#X"
1566 msgstr "Aukera Gehigarriak:|#A"
1568 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1569 msgid "Language:"
1570 msgstr "Hizkuntza:"
1572 #: src/layout_forms.C:151
1573 msgid "Default Skip:|#u"
1574 msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#z"
1576 #: src/layout_forms.C:157
1577 msgid "Section number depth"
1578 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
1580 #: src/layout_forms.C:162
1581 msgid "Table of contents depth"
1582 msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
1584 #: src/layout_forms.C:167
1585 msgid "Spacing|#g"
1586 msgstr "Hutsunea|#H"
1588 #: src/layout_forms.C:173
1589 msgid "Bullet Shapes|#B"
1590 msgstr "Pinport Marrazkiak|#p"
1592 #: src/layout_forms.C:178
1593 msgid "Use AMS Math|#M"
1594 msgstr "AMS Matematika erabili|#t"
1596 #: src/layout_forms.C:211
1597 msgid "Family:|#F"
1598 msgstr "Senidea:|#e"
1600 #: src/layout_forms.C:216
1601 msgid "Series:|#S"
1602 msgstr "Seriea:|#r"
1604 #: src/layout_forms.C:221
1605 msgid "Shape:|#H"
1606 msgstr "Marrazkia:|#k"
1608 #: src/layout_forms.C:226
1609 msgid "Size:|#Z"
1610 msgstr "NeuRria:|#R"
1612 #: src/layout_forms.C:231
1613 msgid "Misc:|#M"
1614 msgstr "Nahasiak:|#h"
1616 #: src/layout_forms.C:244
1617 msgid "Color:|#C"
1618 msgstr "Margoa:|#g"
1620 #: src/layout_forms.C:254
1621 msgid "Toggle on all these|#T"
1622 msgstr "Hauek denak txandatu|#x"
1624 #: src/layout_forms.C:257
1625 msgid "These are never toggled"
1626 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
1628 #: src/layout_forms.C:262
1629 msgid "These are always toggled"
1630 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
1632 #: src/layout_forms.C:305
1633 msgid "Label Width:|#d"
1634 msgstr "Etiketa Zabalera|#Z"
1636 #: src/layout_forms.C:309
1637 msgid "Indent"
1638 msgstr "Sangratua"
1640 #: src/layout_forms.C:313
1641 msgid "Above|#b"
1642 msgstr "Goitik|#G"
1644 #: src/layout_forms.C:315
1645 msgid "Below|#E"
1646 msgstr "Behetik|#E"
1648 #: src/layout_forms.C:317
1649 msgid "Above|#o"
1650 msgstr "Goitik|#o"
1652 #: src/layout_forms.C:319
1653 msgid "Below|#l"
1654 msgstr "Behetik|#l"
1656 #: src/layout_forms.C:321
1657 msgid "No Indent|#I"
1658 msgstr "Sangratu Barik|#i"
1660 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1661 msgid "Right|#R"
1662 msgstr "Eskuin|#D"
1664 #: src/layout_forms.C:327
1665 msgid "Left|#f"
1666 msgstr "Ezker|#I"
1668 #: src/layout_forms.C:329
1669 msgid "Block|#c"
1670 msgstr "Blokea|#q"
1672 #: src/layout_forms.C:331
1673 msgid "Center|#n"
1674 msgstr "Erdigune|#n"
1676 #: src/layout_forms.C:341
1677 msgid "Above:|#v"
1678 msgstr "Gain|#v"
1680 #: src/layout_forms.C:345
1681 msgid "Below:|#w"
1682 msgstr "Azpi|#w"
1684 #: src/layout_forms.C:349
1685 msgid "Pagebreaks"
1686 msgstr "Orri Jauzia"
1688 #: src/layout_forms.C:353
1689 msgid "Lines"
1690 msgstr "Lerroak"
1692 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1693 msgid "Alignment"
1694 msgstr "Lerrokaketa"
1696 #: src/layout_forms.C:361
1697 msgid "Vertical Spaces"
1698 msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
1700 #: src/layout_forms.C:365
1701 msgid "ExtraOpt|#X"
1702 msgstr "Auk.Gehig.|#O"
1704 #: src/layout_forms.C:369
1705 msgid "Keep|#K"
1706 msgstr "Jarraitu|#K"
1708 #: src/layout_forms.C:371
1709 msgid "Keep|#p"
1710 msgstr "Jarraitu|#p"
1712 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1713 msgid "OK|#O"
1714 msgstr "Ongi|#O"
1716 #: src/layout_forms.C:427
1717 msgid "Type:|#T"
1718 msgstr "Mota:|#T"
1720 #: src/layout_forms.C:432
1721 msgid "Single|#S"
1722 msgstr "Bakarra|#S"
1724 #: src/layout_forms.C:434
1725 msgid "Double|#D"
1726 msgstr "Bikoitza|#D"
1728 #: src/layout_forms.C:438
1729 msgid "Text"
1730 msgstr "Testua"
1732 #: src/layout_forms.C:458
1733 msgid "Special:|#S"
1734 msgstr "Berezia:|#S"
1736 #: src/layout_forms.C:468
1737 msgid "Margins"
1738 msgstr "Margenak"
1740 #: src/layout_forms.C:472
1741 msgid "Foot/Head Margins"
1742 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
1744 #: src/layout_forms.C:492
1745 msgid "Orientation"
1746 msgstr "Norabidea"
1748 #: src/layout_forms.C:498
1749 msgid "Portrait|#o"
1750 msgstr "Argazkia|#o"
1752 #: src/layout_forms.C:500
1753 msgid "Landscape|#L"
1754 msgstr "Apaisatua|#L"
1756 #: src/layout_forms.C:504
1757 msgid "Papersize:|#P"
1758 msgstr "Neurria:|#P"
1760 #: src/layout_forms.C:508
1761 msgid "Custom Papersize"
1762 msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
1764 #: src/layout_forms.C:512
1765 msgid "Use Geometry Package|#U"
1766 msgstr "Geometri Paketea erabili|#U"
1768 #: src/layout_forms.C:514
1769 msgid "Width:|#W"
1770 msgstr "Zabalera:|#W"
1772 #: src/layout_forms.C:517
1773 msgid "Height:|#H"
1774 msgstr "Altuera:|#H"
1776 #: src/layout_forms.C:520
1777 msgid "Top:|#T"
1778 msgstr "Goikaldea:|#T"
1780 #: src/layout_forms.C:523
1781 msgid "Bottom:|#B"
1782 msgstr "Behekaldea:|#B"
1784 #: src/layout_forms.C:526
1785 msgid "Left:|#e"
1786 msgstr "Ezker:|#e"
1788 #: src/layout_forms.C:529
1789 msgid "Right:|#R"
1790 msgstr "Eskuin:|#R"
1792 #: src/layout_forms.C:532
1793 msgid "Headheight:|#i"
1794 msgstr "Izeburu altuera:|#i"
1796 #: src/layout_forms.C:535
1797 msgid "Headsep:|#d"
1798 msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
1800 #: src/layout_forms.C:538
1801 msgid "Footskip:|#F"
1802 msgstr "Oin jauzia:|#F"
1804 #: src/layout_forms.C:573
1805 msgid "Borders"
1806 msgstr "Aldemenak"
1808 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1809 msgid "Top|#T"
1810 msgstr "Goikaldea|#T"
1812 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1813 msgid "Bottom|#B"
1814 msgstr "Behekaldea|#B"
1816 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1817 msgid "Left|#L"
1818 msgstr "Ezker|#L"
1820 #: src/layout_forms.C:599
1821 msgid "Special Cell"
1822 msgstr "Gela berezia"
1824 #: src/layout_forms.C:603
1825 msgid "Multicolumn|#M"
1826 msgstr "Zutabe anitza|#M"
1828 #: src/layout_forms.C:605
1829 msgid "Append Column|#A"
1830 msgstr "Zutabea gehitu|#A"
1832 #: src/layout_forms.C:608
1833 msgid "Delete Column|#O"
1834 msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
1836 #: src/layout_forms.C:611
1837 msgid "Append Row|#p"
1838 msgstr "Lerroa gehitu|#p"
1840 #: src/layout_forms.C:614
1841 msgid "Delete Row|#w"
1842 msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
1844 #: src/layout_forms.C:617
1845 msgid "Delete Table|#D"
1846 msgstr "Taula ezabatu|#D"
1848 #: src/layout_forms.C:620
1849 msgid "Column"
1850 msgstr "Zutabea"
1852 #: src/layout_forms.C:623
1853 msgid "Row"
1854 msgstr "Lerroa"
1856 #: src/layout_forms.C:626
1857 msgid "Set Borders|#S"
1858 msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
1860 #: src/layout_forms.C:629
1861 msgid "Unset Borders|#U"
1862 msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
1864 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1865 msgid "Longtable"
1866 msgstr "Taula luzea"
1868 #: src/layout_forms.C:637
1869 msgid "Rotate 90°|#9"
1870 msgstr "90° Biratu|#9"
1872 #: src/layout_forms.C:639
1873 msgid "Linebreaks|#N"
1874 msgstr "Lerro jauziak|#N"
1876 #: src/layout_forms.C:641
1877 msgid "Spec. Table"
1878 msgstr "Taula Berezia"
1880 #: src/layout_forms.C:650
1881 msgid "First Head"
1882 msgstr "Lehen Gela"
1884 #: src/layout_forms.C:652
1885 msgid "Head"
1886 msgstr "Burua"
1888 #: src/layout_forms.C:654
1889 msgid "Foot"
1890 msgstr "Oina"
1892 #: src/layout_forms.C:656
1893 msgid "Last Foot"
1894 msgstr "Azken Oina"
1896 #: src/layout_forms.C:658
1897 msgid "New Page"
1898 msgstr "Orri Berria"
1900 #: src/layout_forms.C:660
1901 msgid "Rotate 90°"
1902 msgstr "90° Biratu"
1904 #: src/layout_forms.C:662
1905 msgid "Extra|#X"
1906 msgstr "Gehigarria|#X"
1908 #: src/layout_forms.C:665
1909 msgid "Left|#e"
1910 msgstr "Ezker|#e"
1912 #: src/layout_forms.C:668
1913 msgid "Right|#i"
1914 msgstr "Eskuin|#i"
1916 #: src/layout_forms.C:671
1917 msgid "Center|#C"
1918 msgstr "Erdia|#C"
1920 #: src/layout_forms.C:695
1921 msgid "Extra Options"
1922 msgstr "Aukera Gehiago "
1924 #: src/layout_forms.C:699
1925 msgid "Length|#L"
1926 msgstr "Luzera|#L"
1928 #: src/layout_forms.C:714
1929 msgid "or %|#o"
1930 msgstr "edo %|#o"
1932 #: src/layout_forms.C:730
1933 msgid "Middle|#d"
1934 msgstr "Erdia|#d"
1936 #: src/layout_forms.C:742
1937 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1938 msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
1940 #: src/layout_forms.C:744
1941 msgid "Start new Minipage|#S"
1942 msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
1944 #: src/layout_forms.C:748
1945 msgid "Indented Paragraph|#I"
1946 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
1948 #: src/layout_forms.C:751
1949 msgid "Minipage|#M"
1950 msgstr "Orri-ttipia|#M"
1952 #: src/layout_forms.C:754
1953 msgid "Floatflt|#F"
1954 msgstr "Mugikorra:|#F"
1956 #: src/layout_forms.C:779
1957 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1958 msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
1960 #: src/layout_forms.C:799
1961 msgid "Special Column Alignment"
1962 msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
1964 #: src/LColor.C:51
1965 msgid "none"
1966 msgstr "ezer"
1968 #: src/LColor.C:52
1969 msgid "black"
1970 msgstr "beltza"
1972 #: src/LColor.C:53
1973 msgid "white"
1974 msgstr "zuria"
1976 #: src/LColor.C:54
1977 msgid "red"
1978 msgstr "gorria"
1980 #: src/LColor.C:55
1981 msgid "green"
1982 msgstr "orlegia"
1984 #: src/LColor.C:56
1985 msgid "blue"
1986 msgstr "urdina"
1988 #: src/LColor.C:57
1989 msgid "cyan"
1990 msgstr "zian"
1992 #: src/LColor.C:58
1993 msgid "magenta"
1994 msgstr "arrosa"
1996 #: src/LColor.C:59
1997 msgid "yellow"
1998 msgstr "oria"
2000 #: src/LColor.C:60
2001 msgid "background"
2002 msgstr "atzeirudia"
2004 #: src/LColor.C:61
2005 msgid "foreground"
2006 msgstr "gainirudia"
2008 #: src/LColor.C:62
2009 msgid "selection"
2010 msgstr "aukeraketa"
2012 #: src/LColor.C:63
2013 msgid "latex"
2014 msgstr "latex"
2016 #: src/LColor.C:64
2017 msgid "floats"
2018 msgstr "mugikorrak"
2020 #: src/LColor.C:65
2021 msgid "note"
2022 msgstr "oharra"
2024 #: src/LColor.C:66
2025 msgid "note background"
2026 msgstr "atzekaldeko oharra"
2028 #: src/LColor.C:67
2029 msgid "note frame"
2030 msgstr "ohar kolpea"
2032 #: src/LColor.C:68
2033 msgid "depth bar"
2034 msgstr "sakonera makila"
2036 #: src/LColor.C:69
2037 msgid "language"
2038 msgstr "hizkuntza"
2040 #: src/LColor.C:70
2041 msgid "command-inset"
2042 msgstr "agindu multzoa"
2044 #: src/LColor.C:71
2045 msgid "command-inset background"
2046 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
2048 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2049 msgid "inset frame"
2050 msgstr "kolpea multzokatu"
2052 #: src/LColor.C:73
2053 msgid "accent"
2054 msgstr "azentoa"
2056 #: src/LColor.C:74
2057 msgid "accent background"
2058 msgstr "atze azentua"
2060 #: src/LColor.C:75
2061 msgid "accent frame"
2062 msgstr "azentu kolpea"
2064 #: src/LColor.C:76
2065 msgid "minipage line"
2066 msgstr "orritxo lerroa"
2068 #: src/LColor.C:77
2069 msgid "special char"
2070 msgstr "hizki berezia"
2072 #: src/LColor.C:78
2073 msgid "math"
2074 msgstr "matematika"
2076 #: src/LColor.C:79
2077 msgid "math background"
2078 msgstr "atzekaldeko matematika"
2080 #: src/LColor.C:80
2081 msgid "math frame"
2082 msgstr "Matematika kolpea"
2084 #: src/LColor.C:81
2085 msgid "math cursor"
2086 msgstr "matematika kokatzailea"
2088 #: src/LColor.C:82
2089 msgid "math line"
2090 msgstr "matematika lerroa"
2092 #: src/LColor.C:83
2093 msgid "footnote"
2094 msgstr "oineko oharra"
2096 #: src/LColor.C:84
2097 msgid "footnote background"
2098 msgstr "atze oin oharra"
2100 #: src/LColor.C:85
2101 msgid "footnote frame"
2102 msgstr "oin ohar kolpea"
2104 #: src/LColor.C:86
2105 msgid "ert"
2106 msgstr "ert"
2108 #: src/LColor.C:87
2109 msgid "inset"
2110 msgstr "multzoa"
2112 #: src/LColor.C:88
2113 msgid "inset background"
2114 msgstr "atze multzoa"
2116 #: src/LColor.C:90
2117 msgid "error"
2118 msgstr "akatsa"
2120 #: src/LColor.C:91
2121 msgid "end-of-line marker"
2122 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
2124 #: src/LColor.C:92
2125 msgid "appendix line"
2126 msgstr "gehigarri lerroa"
2128 #: src/LColor.C:93
2129 msgid "vfill line"
2130 msgstr "vbetegarri lerroa"
2132 #: src/LColor.C:94
2133 msgid "top/bottom line"
2134 msgstr "goi/behe lerroa"
2136 #: src/LColor.C:95
2137 msgid "table line"
2138 msgstr "taula lerroa"
2140 #: src/LColor.C:96
2141 msgid "tabular line"
2142 msgstr "tabulaketa lerroa"
2144 #: src/LColor.C:98
2145 msgid "tabularonoff line"
2146 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
2148 #: src/LColor.C:100
2149 msgid "bottom area"
2150 msgstr "pinporta ingurua"
2152 #: src/LColor.C:101
2153 msgid "page break"
2154 msgstr "orri jauzia"
2156 #: src/LColor.C:102
2157 msgid "top of button"
2158 msgstr "pinport gaina"
2160 #: src/LColor.C:103
2161 msgid "bottom of button"
2162 msgstr "pinport azpia"
2164 #: src/LColor.C:104
2165 msgid "left of button"
2166 msgstr "pinport ezkerraldea"
2168 #: src/LColor.C:105
2169 msgid "right of button"
2170 msgstr "pinport eskuinaldea"
2172 #: src/LColor.C:106
2173 msgid "button background"
2174 msgstr "atze pinporta"
2176 #: src/LColor.C:107
2177 msgid "inherit"
2178 msgstr "berrizakeratu"
2180 #: src/LColor.C:108
2181 msgid "ignore"
2182 msgstr "ahaztu"
2184 #: src/Literate.C:59
2185 msgid "Weaving document"
2186 msgstr "Idazkia jazten"
2188 #: src/Literate.C:89
2189 msgid "Building program"
2190 msgstr "Programa eraikitzen"
2192 #: src/LyXAction.C:94
2193 msgid "Insert appendix"
2194 msgstr "Gehigarria Sartu"
2196 #: src/LyXAction.C:95
2197 msgid "Describe command"
2198 msgstr "Agindua azaldu"
2200 #: src/LyXAction.C:98
2201 msgid "Select previous char"
2202 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
2204 #: src/LyXAction.C:101
2205 msgid "Insert bibtex"
2206 msgstr "Bibtex Sartu"
2208 #: src/LyXAction.C:109
2209 msgid "Build program"
2210 msgstr "Programa Eraiki"
2212 #: src/LyXAction.C:110
2213 msgid "Autosave"
2214 msgstr "Berekasa Gorde"
2216 #: src/LyXAction.C:112
2217 msgid "Go to beginning of document"
2218 msgstr "Idazki haserara joan"
2220 #: src/LyXAction.C:114
2221 msgid "Select to beginning of document"
2222 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
2224 #: src/LyXAction.C:117
2225 msgid "Check TeX"
2226 msgstr "TeX Egiaztatu"
2228 #: src/LyXAction.C:120
2229 msgid "Go to end of document"
2230 msgstr "Idazki bukaerara joan "
2232 #: src/LyXAction.C:122
2233 msgid "Select to end of document"
2234 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
2236 #: src/LyXAction.C:123
2237 msgid "Export to"
2238 msgstr "Kanporatu honuntz"
2240 #: src/LyXAction.C:124
2241 msgid "Fax"
2242 msgstr "Fax-a"
2244 #: src/LyXAction.C:127
2245 msgid "Import document"
2246 msgstr "Idazkia barneratu"
2248 #: src/LyXAction.C:130
2249 msgid "New document"
2250 msgstr "Idazki berria"
2252 #: src/LyXAction.C:132
2253 msgid "New document from template"
2254 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
2256 #: src/LyXAction.C:133
2257 msgid "Open"
2258 msgstr "Ireki"
2260 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2261 msgid "Print"
2262 msgstr "Inprimatu"
2264 #: src/LyXAction.C:136
2265 msgid "Revert to saved"
2266 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
2268 #: src/LyXAction.C:138
2269 msgid "Toggle read-only"
2270 msgstr "irakur soila txandatu"
2272 #: src/LyXAction.C:139
2273 msgid "Update DVI"
2274 msgstr "DVI Eguneratu"
2276 #: src/LyXAction.C:142
2277 msgid "Update PostScript"
2278 msgstr "PostScript Eguneratu"
2280 #: src/LyXAction.C:143
2281 msgid "View DVI"
2282 msgstr "DVI Ikusi"
2284 #: src/LyXAction.C:145
2285 msgid "View PostScript"
2286 msgstr "PostScript Ikusi"
2288 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2289 msgid "Save"
2290 msgstr "Gorde"
2292 #: src/LyXAction.C:147
2293 msgid "Save As"
2294 msgstr "Bezala Gorde"
2296 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2297 msgid "Cancel"
2298 msgstr "Ezereztu"
2300 #: src/LyXAction.C:150
2301 msgid "Go one char back"
2302 msgstr "Hizki bat atzerantz"
2304 #: src/LyXAction.C:152
2305 msgid "Go one char forward"
2306 msgstr "Hizki bat aurrerantz"
2308 #: src/LyXAction.C:155
2309 msgid "Insert citation"
2310 msgstr "Aipamena Sartu"
2312 #: src/LyXAction.C:158
2313 msgid "Execute command"
2314 msgstr "Agindua landu"
2316 #: src/LyXAction.C:167
2317 msgid "Decrement environment depth"
2318 msgstr "Gune sakonera murriztu"
2320 #: src/LyXAction.C:169
2321 msgid "Increment environment depth"
2322 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
2324 #: src/LyXAction.C:171
2325 msgid "Change environment depth"
2326 msgstr "Gune sakonera aldatu"
2328 #: src/LyXAction.C:172
2329 msgid "Insert ... dots"
2330 msgstr "Kakotxak ... Sartu"
2332 #: src/LyXAction.C:173
2333 msgid "Go down"
2334 msgstr "Beheruntz joan"
2336 #: src/LyXAction.C:175
2337 msgid "Select next line"
2338 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
2340 #: src/LyXAction.C:177
2341 msgid "Choose Paragraph Environment"
2342 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
2344 #: src/LyXAction.C:179
2345 msgid "Insert end of sentence period"
2346 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
2348 #: src/LyXAction.C:180
2349 msgid "Go to next error"
2350 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
2352 #: src/LyXAction.C:182
2353 msgid "Remove all error boxes"
2354 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
2356 #: src/LyXAction.C:184
2357 msgid "Insert a new ERT Inset"
2358 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
2360 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2361 msgid "Insert Figure"
2362 msgstr "Irudia Sartu"
2364 #: src/LyXAction.C:187
2365 msgid "Insert Graphics"
2366 msgstr "Grafikoak Sartu"
2368 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2369 msgid "Find & Replace"
2370 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
2372 #: src/LyXAction.C:194
2373 msgid "Toggle bold"
2374 msgstr "Beltza txandatu"
2376 #: src/LyXAction.C:195
2377 msgid "Toggle code style"
2378 msgstr "Kode itxura txandatu"
2380 #: src/LyXAction.C:196
2381 msgid "Default font style"
2382 msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
2384 #: src/LyXAction.C:198
2385 msgid "Toggle emphasize"
2386 msgstr "Enfasia txandatu"
2388 #: src/LyXAction.C:199
2389 msgid "Toggle user defined style"
2390 msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
2392 #: src/LyXAction.C:201
2393 msgid "Toggle noun style"
2394 msgstr "Izen itxura txandatu"
2396 #: src/LyXAction.C:202
2397 msgid "Toggle roman font style"
2398 msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
2400 #: src/LyXAction.C:204
2401 msgid "Toggle sans font style"
2402 msgstr "Sans itxura mota txandatu"
2404 #: src/LyXAction.C:205
2405 msgid "Set font size"
2406 msgstr "Hizki neurria ezarri"
2408 #: src/LyXAction.C:206
2409 msgid "Show font state"
2410 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
2412 #: src/LyXAction.C:209
2413 msgid "Toggle font underline"
2414 msgstr "Azpimarratua txandatu"
2416 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2417 msgid "Insert Footnote"
2418 msgstr "Oin Oharra Itsatsi"
2420 #: src/LyXAction.C:214
2421 msgid "Select next char"
2422 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
2424 #: src/LyXAction.C:217
2425 msgid "Insert horizontal fill"
2426 msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
2428 #: src/LyXAction.C:220
2429 msgid "Insert hyphenation point"
2430 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
2432 #: src/LyXAction.C:222
2433 msgid "Insert index item"
2434 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
2436 #: src/LyXAction.C:224
2437 msgid "Insert last index item"
2438 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
2440 #: src/LyXAction.C:225
2441 msgid "Insert index list"
2442 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
2444 #: src/LyXAction.C:227
2445 msgid "Turn off keymap"
2446 msgstr "Teklatu mapa kendu"
2448 #: src/LyXAction.C:230
2449 msgid "Use primary keymap"
2450 msgstr "Lehen teklatu mapa erabili"
2452 #: src/LyXAction.C:232
2453 msgid "Use secondary keymap"
2454 msgstr "Bigarren teklatu mapa erabili"
2456 #: src/LyXAction.C:233
2457 msgid "Toggle keymap"
2458 msgstr "Teklatu mapa txandatu"
2460 #: src/LyXAction.C:235
2461 msgid "Insert Label"
2462 msgstr "Etiketa Sartu"
2464 #: src/LyXAction.C:237
2465 msgid "Change language"
2466 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
2468 #: src/LyXAction.C:238
2469 msgid "View LaTeX log"
2470 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
2472 #: src/LyXAction.C:243
2473 msgid "Copy paragraph environment type"
2474 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
2476 #: src/LyXAction.C:249
2477 msgid "Paste paragraph environment type"
2478 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
2480 #: src/LyXAction.C:256
2481 msgid "Go to beginning of line"
2482 msgstr "Lerro hasera joan"
2484 #: src/LyXAction.C:258
2485 msgid "Select to beginning of line"
2486 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
2488 #: src/LyXAction.C:260
2489 msgid "Go to end of line"
2490 msgstr "Lerro bukaera joan"
2492 #: src/LyXAction.C:262
2493 msgid "Select to end of line"
2494 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
2496 #: src/LyXAction.C:264
2497 msgid "Insert list of algorithms"
2498 msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
2500 #: src/LyXAction.C:266
2501 msgid "View list of algorithms"
2502 msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
2504 #: src/LyXAction.C:268
2505 msgid "Insert list of figures"
2506 msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
2508 #: src/LyXAction.C:270
2509 msgid "View list of figures"
2510 msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
2512 #: src/LyXAction.C:272
2513 msgid "Insert list of tables"
2514 msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
2516 #: src/LyXAction.C:274
2517 msgid "View list of tables"
2518 msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
2520 #: src/LyXAction.C:275
2521 msgid "Exit"
2522 msgstr "Irten"
2524 #: src/LyXAction.C:277
2525 msgid "Insert Margin note"
2526 msgstr "Albo Oharra Sartu"
2528 #: src/LyXAction.C:283
2529 msgid "Math Greek"
2530 msgstr "Matematika Grekoak"
2532 #: src/LyXAction.C:286
2533 msgid "Insert math symbol"
2534 msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
2536 #: src/LyXAction.C:291
2537 msgid "Math mode"
2538 msgstr "Matematika Era"
2540 #: src/LyXAction.C:303
2541 msgid "Go one paragraph down"
2542 msgstr "Parrafo bat behera joan"
2544 #: src/LyXAction.C:305
2545 msgid "Select next paragraph"
2546 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
2548 #: src/LyXAction.C:307
2549 msgid "Go one paragraph up"
2550 msgstr "Parrafo bat gora joan"
2552 #: src/LyXAction.C:309
2553 msgid "Select previous paragraph"
2554 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
2556 #: src/LyXAction.C:316
2557 msgid "Insert protected space"
2558 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
2560 #: src/LyXAction.C:317
2561 msgid "Insert quote"
2562 msgstr "Aipamena Sartu"
2564 #: src/LyXAction.C:319
2565 msgid "Reconfigure"
2566 msgstr "Berregokitu"
2568 #: src/LyXAction.C:324
2569 msgid "Insert cross reference"
2570 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
2572 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2573 msgid "Insert Table"
2574 msgstr "Taula Sartu"
2576 #: src/LyXAction.C:349
2577 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2578 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
2580 #: src/LyXAction.C:350
2581 msgid "Toggle TeX style"
2582 msgstr "TeX itxura txandatu"
2584 #: src/LyXAction.C:352
2585 msgid "Insert a new Text Inset"
2586 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
2588 #: src/LyXAction.C:354
2589 msgid "Insert table of contents"
2590 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
2592 #: src/LyXAction.C:356
2593 msgid "View table of contents"
2594 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
2596 #: src/LyXAction.C:358
2597 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2598 msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
2600 #: src/LyXAction.C:370
2601 msgid "Register document under version control"
2602 msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
2604 #: src/LyXAction.C:597
2605 msgid "No description available!"
2606 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
2608 #: src/lyx.C:41
2609 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2610 msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#U"
2612 #: src/lyx.C:43
2613 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2614 msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2616 #: src/lyx.C:56
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Hizkia"
2620 #: src/lyx.C:75
2621 msgid "Roman Font|#R"
2622 msgstr "Erromatar Hizkia|#E"
2624 #: src/lyx.C:79
2625 msgid "Sans Serif Font|#S"
2626 msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
2628 #: src/lyx.C:83
2629 msgid "Typewriter Font|#T"
2630 msgstr "Idazmakina Hizkia|#I"
2632 #: src/lyx.C:87
2633 msgid "Font Norm|#N"
2634 msgstr "Hizki Araua|#A"
2636 #: src/lyx.C:91
2637 msgid "Font Zoom|#Z"
2638 msgstr "Hizki Zooma|#Z"
2640 #: src/lyx.C:129
2641 msgid "Update|Uu#u"
2642 msgstr "Eguneratu|gG#g"
2644 #: src/lyx.C:133
2645 msgid "Type|Tt#t"
2646 msgstr "Mota:|Mm#m"
2648 #: src/lyx.C:155
2649 msgid "Update|#U"
2650 msgstr "Eguneratu|#g"
2652 #: src/lyx.C:163
2653 msgid "Insert Reference|#I^M"
2654 msgstr "Erreferentzia Sartu|#E^S"
2656 #: src/lyx.C:167
2657 msgid "Insert Page Number|#P"
2658 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#O"
2660 #: src/lyx.C:171
2661 msgid "Go to Reference|#G"
2662 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
2664 #: src/lyx.C:177
2665 msgid "Sort keys|#S"
2666 msgstr "Tekla antolatuak|#e"
2668 #: src/lyx.C:182
2669 msgid "Insert vReference|#V"
2670 msgstr "vErreferentzia Sartu|#V"
2672 #: src/lyx.C:186
2673 msgid "Insert vPage Number|#N"
2674 msgstr "vOrri Zenbakia Sartu|#Z"
2676 #: src/lyx.C:190
2677 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2678 msgstr "Erref Politta Sartu|#T"
2680 #: src/lyx.C:194
2681 msgid "Go Back|#B"
2682 msgstr "Atzerantz|#A"
2684 #: src/lyx_cb.C:224
2685 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2686 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
2688 #: src/lyx_cb.C:226
2689 msgid "(If not, document is not saved.)"
2690 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
2692 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2693 msgid "Templates"
2694 msgstr "Ereduak"
2696 #: src/lyx_cb.C:254
2697 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2698 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
2700 #: src/lyx_cb.C:270
2701 msgid "Same name as document already has:"
2702 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
2704 #: src/lyx_cb.C:272
2705 msgid "Save anyway?"
2706 msgstr "Dena den, Gorde?"
2708 #: src/lyx_cb.C:278
2709 msgid "Another document with same name open!"
2710 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
2712 #: src/lyx_cb.C:280
2713 msgid "Replace with current document?"
2714 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
2716 #: src/lyx_cb.C:288
2717 msgid "Document renamed to '"
2718 msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
2720 #: src/lyx_cb.C:289
2721 msgid "', but not saved..."
2722 msgstr "', baina ez da gorde..."
2724 #: src/lyx_cb.C:295
2725 msgid "Document already exists:"
2726 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
2728 #: src/lyx_cb.C:297
2729 msgid "Replace file?"
2730 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
2732 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2733 msgid "One error detected"
2734 msgstr "Akatsa atzeman da"
2736 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2737 msgid "You should try to fix it."
2738 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu zaitez."
2740 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2741 msgid " errors detected."
2742 msgstr " akatsak atzeman dira."
2744 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2745 msgid "You should try to fix them."
2746 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
2748 #: src/lyx_cb.C:335
2749 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2750 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
2752 #: src/lyx_cb.C:348
2753 msgid "Wrong type of document"
2754 msgstr "Idazki mota okerra"
2756 #: src/lyx_cb.C:349
2757 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2758 msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
2760 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2761 msgid "There were errors during the Build process."
2762 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
2764 #: src/lyx_cb.C:376
2765 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2766 msgstr "Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
2768 #: src/lyx_cb.C:385
2769 msgid "No warnings found."
2770 msgstr "Oharrik ez da aurkitu."
2772 #: src/lyx_cb.C:387
2773 msgid "One warning found."
2774 msgstr "Ohar bat aurkitua."
2776 #: src/lyx_cb.C:388
2777 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2778 msgstr "Aurkitzeko 'Argitaratu->Akatsera Joan' erabili."
2780 #: src/lyx_cb.C:391
2781 msgid " warnings found."
2782 msgstr "oharrak aurkituak."
2784 #: src/lyx_cb.C:392
2785 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2786 msgstr "'Argitaketa->Akatsera joan' berauek aurkitzeko erabili."
2788 #: src/lyx_cb.C:394
2789 msgid "Chktex run successfully"
2790 msgstr "Chktex ongi landu da"
2792 #: src/lyx_cb.C:396
2793 msgid "It seems chktex does not work."
2794 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
2796 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2797 #. the return code of the command. This means that all
2798 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2799 #. useless...
2800 #. CHECK What should we do here?
2801 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2802 msgid "Executing command:"
2803 msgstr "Agindua Ereiten:"
2805 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2806 msgid "File already exists:"
2807 msgstr "Fitxategia badago:"
2809 #: src/lyx_cb.C:718
2810 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2811 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
2813 #: src/lyx_cb.C:719
2814 msgid "Canceled"
2815 msgstr "Ezereztua"
2817 #: src/lyx_cb.C:740
2818 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2819 msgstr "Docbook-ek latex azpi-zatirik ez dauka"
2821 #: src/lyx_cb.C:746
2822 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2823 msgstr " LaTeX fitxategi politta gordea (bezala)"
2825 #: src/lyx_cb.C:759
2826 msgid "Document class must be linuxdoc."
2827 msgstr "Idazkia linuxdoc motakoa izan behar du."
2829 #: src/lyx_cb.C:769
2830 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2831 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2833 #: src/lyx_cb.C:774
2834 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2835 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2837 #: src/lyx_cb.C:786
2838 msgid "Document class must be docbook."
2839 msgstr "Idazkia docbook motakoa izan behar du."
2841 #: src/lyx_cb.C:796
2842 msgid "Building DocBook SGML file `"
2843 msgstr "DocBook SGML fitxategia Eraikitzen`"
2845 #: src/lyx_cb.C:801
2846 msgid "DocBook SGML file save as"
2847 msgstr "DocBook SGML fitxategia gorde (bezala)"
2849 #: src/lyx_cb.C:820
2850 msgid "Ascii file saved as"
2851 msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
2853 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2854 msgid "Document exported as HTML to file `"
2855 msgstr "Idazkia HTML eran kanporatua `"
2857 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2858 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2859 msgstr "Fitxategia ezin HTML-ra bihurtu `"
2861 #: src/lyx_cb.C:985
2862 msgid "Unknown export type: "
2863 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
2865 #: src/lyx_cb.C:1030
2866 msgid "Autosaving current document..."
2867 msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
2869 #: src/lyx_cb.C:1070
2870 msgid "Autosave Failed!"
2871 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
2873 #: src/lyx_cb.C:1126
2874 msgid "File to Insert"
2875 msgstr "Sartzeko Fitxategia"
2877 #: src/lyx_cb.C:1136
2878 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2879 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
2881 #: src/lyx_cb.C:1143
2882 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2883 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
2885 #: src/lyx_cb.C:1178
2886 msgid "Table Of Contents"
2887 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2889 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2890 msgid "Enter new label to insert:"
2891 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
2893 #: src/lyx_cb.C:1218
2894 msgid "Insert Reference"
2895 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2897 #. TeX output asked
2898 #: src/lyx_cb.C:1303
2899 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2900 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
2902 #. dvi output asked
2903 #: src/lyx_cb.C:1309
2904 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2905 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2907 #: src/lyx_cb.C:1362
2908 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2909 msgstr "DocBook SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2911 #: src/lyx_cb.C:1390
2912 msgid "Character Style"
2913 msgstr "Hizki Itxura"
2915 #: src/lyx_cb.C:1600
2916 msgid "Paragraph Environment"
2917 msgstr "Parrafo Gunea"
2919 #: src/lyx_cb.C:1870
2920 msgid "Document Layout"
2921 msgstr "Idazki Itxura"
2923 #: src/lyx_cb.C:1908
2924 msgid "Quotes"
2925 msgstr "Komilak"
2927 #: src/lyx_cb.C:1956
2928 msgid "LaTeX Preamble"
2929 msgstr "LaTeX Aurresana"
2931 #: src/lyx_cb.C:1973
2932 msgid "Do you want to save the current settings"
2933 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
2935 #: src/lyx_cb.C:1974
2936 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2937 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
2939 #: src/lyx_cb.C:1975
2940 msgid "as default for new documents?"
2941 msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
2943 #: src/lyx_cb.C:2215
2944 msgid "Paragraph layout set"
2945 msgstr "Parrafo itxura ezarria"
2947 #: src/lyx_cb.C:2290
2948 msgid "Should I set some parameters to"
2949 msgstr "Ezarri ahal ditzaket parametro batzuk"
2951 #: src/lyx_cb.C:2292
2952 msgid "the defaults of this document class?"
2953 msgstr "Idazki mota honetako besterik ezeko balioak?"
2955 #. unable to load new style
2956 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2957 msgid "Conversion Errors!"
2958 msgstr "Bihurketa Akatsa!"
2960 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2961 msgid "Unable to switch to new document class."
2962 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu."
2964 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2965 msgid "Reverting to original document class."
2966 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen."
2968 #: src/lyx_cb.C:2431
2969 msgid "Converting document to new document class..."
2970 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
2972 #: src/lyx_cb.C:2441
2973 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2974 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
2976 #: src/lyx_cb.C:2444
2977 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2978 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
2980 #: src/lyx_cb.C:2447
2981 msgid "into chosen document class"
2982 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
2984 #: src/lyx_cb.C:2533
2985 msgid "Document layout set"
2986 msgstr "Idazki itxura ezarria"
2988 #: src/lyx_cb.C:2569
2989 msgid "Quotes type set"
2990 msgstr "Komila motak"
2992 #: src/lyx_cb.C:2631
2993 msgid "LaTeX preamble set"
2994 msgstr "LaTeX aurresana"
2996 #: src/lyx_cb.C:2652
2997 msgid "Cannot insert table in table."
2998 msgstr "Taula bat beste taulan ezin da sartu."
3000 #: src/lyx_cb.C:2657
3001 msgid "Inserting table..."
3002 msgstr "Taula Sartzen..."
3004 #: src/lyx_cb.C:2724
3005 msgid "Table inserted"
3006 msgstr "Taula Sartua"
3008 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3009 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3010 msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
3012 #: src/lyx_cb.C:2783
3013 msgid "Check 'range of pages'!"
3014 msgstr "'Zenbat Orrialde' egiaztatu!"
3016 #: src/lyx_cb.C:2801
3017 msgid "Check 'number of copies'!"
3018 msgstr "'Zenbat Kopia' egiaztatu!"
3020 #: src/lyx_cb.C:2910
3021 msgid "Error:"
3022 msgstr "Akatsa:"
3024 #: src/lyx_cb.C:2911
3025 msgid "Unable to print"
3026 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3028 #: src/lyx_cb.C:2912
3029 msgid "Check that your parameters are correct"
3030 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3032 #: src/lyx_cb.C:2957
3033 msgid "Inserting figure..."
3034 msgstr "Irudia Sartzen..."
3036 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3037 msgid "Figure inserted"
3038 msgstr "Irudia Sartuta"
3040 #: src/lyx_cb.C:3052
3041 msgid "Screen options set"
3042 msgstr "Pantailako aukerak"
3044 #: src/lyx_cb.C:3082
3045 msgid "LaTeX Options"
3046 msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
3048 #: src/lyx_cb.C:3091
3049 msgid "Running configure..."
3050 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
3052 #: src/lyx_cb.C:3098
3053 msgid "Reloading configuration..."
3054 msgstr "Egokiketa Berbereganatzen..."
3056 #: src/lyx_cb.C:3100
3057 msgid "The system has been reconfigured."
3058 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
3060 #: src/lyx_cb.C:3101
3061 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3062 msgstr "LyX ber-hasi datorrena erabiltzeko:"
3064 #: src/lyx_cb.C:3102
3065 msgid "updated document class specifications."
3066 msgstr "Idazki motaren eguneratutako zehaztasunak."
3068 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3069 msgid "Couldn't find this label"
3070 msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
3072 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3073 msgid "in current document."
3074 msgstr "oraingo idazkian."
3076 #: src/lyx_cb.C:3147
3077 msgid "*** No Document ***"
3078 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3080 #: src/lyx_cb.C:3286
3081 msgid "*** No labels found in document ***"
3082 msgstr "*** Idazkian etiketarik ez da aurkitu ***"
3084 #: src/lyxfont.C:38
3085 msgid "Roman"
3086 msgstr "Erromatarra"
3088 #: src/lyxfont.C:38
3089 msgid "Sans serif"
3090 msgstr "Sans serif"
3092 #: src/lyxfont.C:38
3093 msgid "Typewriter"
3094 msgstr "Idazmakina hizkia"
3096 #: src/lyxfont.C:38
3097 msgid "Symbol"
3098 msgstr "Ikurra"
3100 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3101 #: src/lyxfont.C:58
3102 msgid "Inherit"
3103 msgstr "Berrizakeratu"
3105 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3106 #: src/lyxfont.C:58
3107 msgid "Ignore"
3108 msgstr "Ahaztu"
3110 #: src/lyxfont.C:43
3111 msgid "Medium"
3112 msgstr "Erdia"
3114 #: src/lyxfont.C:43
3115 msgid "Bold"
3116 msgstr "Beltza"
3118 #: src/lyxfont.C:47
3119 msgid "Upright"
3120 msgstr "Altuera"
3122 #: src/lyxfont.C:47
3123 msgid "Italic"
3124 msgstr "Italiarra"
3126 #: src/lyxfont.C:47
3127 msgid "Slanted"
3128 msgstr "Okertua"
3130 #: src/lyxfont.C:47
3131 msgid "Smallcaps"
3132 msgstr "Azpihizkiak"
3134 #: src/lyxfont.C:52
3135 msgid "Tiny"
3136 msgstr "Ttipia"
3138 #: src/lyxfont.C:52
3139 msgid "Smallest"
3140 msgstr "Oso txikia"
3142 #: src/lyxfont.C:52
3143 msgid "Smaller"
3144 msgstr "Txikiago"
3146 #: src/lyxfont.C:52
3147 msgid "Small"
3148 msgstr "Txikia"
3150 #: src/lyxfont.C:52
3151 msgid "Normal"
3152 msgstr "Ohizkoa"
3154 #: src/lyxfont.C:52
3155 msgid "Large"
3156 msgstr "Handia"
3158 #: src/lyxfont.C:53
3159 msgid "Larger"
3160 msgstr "Haundiago"
3162 #: src/lyxfont.C:53
3163 msgid "Largest"
3164 msgstr "Oso Haundia"
3166 #: src/lyxfont.C:53
3167 msgid "Huge"
3168 msgstr "Haundi-Haundia"
3170 #: src/lyxfont.C:53
3171 msgid "Huger"
3172 msgstr "Oso Haundi-Haundia"
3174 #: src/lyxfont.C:53
3175 msgid "Increase"
3176 msgstr "Haunditu"
3178 #: src/lyxfont.C:53
3179 msgid "Decrease"
3180 msgstr "Txikiagotu"
3182 #: src/lyxfont.C:58
3183 msgid "Off"
3184 msgstr "Itzalita"
3186 #: src/lyxfont.C:58
3187 msgid "On"
3188 msgstr "Piztuta"
3190 #: src/lyxfont.C:58
3191 msgid "Toggle"
3192 msgstr "Txandatu"
3194 #: src/lyxfont.C:403
3195 msgid "Emphasis "
3196 msgstr "Enfasia "
3198 #: src/lyxfont.C:406
3199 msgid "Underline "
3200 msgstr "Azpimarratua "
3202 #: src/lyxfont.C:409
3203 msgid "Noun "
3204 msgstr "Izena "
3206 #: src/lyxfont.C:411
3207 msgid "Latex "
3208 msgstr "Latex "
3210 #: src/lyxfont.C:413
3211 msgid "Default"
3212 msgstr "Besterik Ezean"
3214 #: src/lyxfont.C:415
3215 msgid "Language: "
3216 msgstr "Hizkuntza:"
3218 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3219 msgid "Sorry!"
3220 msgstr "Barkatu!"
3222 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3223 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3224 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
3226 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3227 msgid "String not found!"
3228 msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
3230 #: src/lyxfr1.C:196
3231 msgid "1 string has been replaced."
3232 msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
3234 #: src/lyxfr1.C:199
3235 msgid " strings have been replaced."
3236 msgstr " hizki-kate ordezkatu dira."
3238 #: src/lyxfr1.C:235
3239 msgid "Found."
3240 msgstr "Aurkitua."
3242 #: src/lyxfunc.C:288
3243 msgid "Unknown sequence:"
3244 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
3246 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3247 msgid "Unknown action"
3248 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3250 #. no
3251 #: src/lyxfunc.C:345
3252 msgid "Document is read-only"
3253 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
3255 #. no
3256 #: src/lyxfunc.C:350
3257 msgid "Command not allowed without any document open"
3258 msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
3260 #: src/lyxfunc.C:591
3261 msgid "Text mode"
3262 msgstr "Testu era"
3264 #: src/lyxfunc.C:749
3265 msgid "Saving document"
3266 msgstr "Idazkia Gordetzen"
3268 #: src/lyxfunc.C:1319
3269 msgid "No cross-reference to toggle"
3270 msgstr "Txandatzeko gurutz-erreferentziarik ez"
3272 #: src/lyxfunc.C:1712
3273 msgid "Mark removed"
3274 msgstr "Kakotx ezabatua"
3276 #: src/lyxfunc.C:1717
3277 msgid "Mark set"
3278 msgstr "Kakotx ezarria"
3280 #: src/lyxfunc.C:1825
3281 msgid "Mark off"
3282 msgstr "Kakotx itzalia"
3284 #: src/lyxfunc.C:1835
3285 msgid "Mark on"
3286 msgstr "Kakotx piztua"
3288 #: src/lyxfunc.C:1988
3289 msgid "Unknown spacing argument: "
3290 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
3292 #: src/lyxfunc.C:2227
3293 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3294 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du  > 0"
3296 #: src/lyxfunc.C:2245
3297 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3298 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
3300 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3301 msgid "Math greek mode on"
3302 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
3304 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3305 msgid "Math greek keyboard on"
3306 msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
3308 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3309 msgid "Math greek keyboard off"
3310 msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
3312 #: src/lyxfunc.C:2313
3313 msgid "Missing argument"
3314 msgstr "Argumentoa galdua"
3316 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3317 msgid "Math editor mode"
3318 msgstr "Matematika argitatze era"
3320 #: src/lyxfunc.C:2336
3321 msgid "This is only allowed in math mode!"
3322 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
3324 #: src/lyxfunc.C:2500
3325 msgid "Opening child document "
3326 msgstr "Idazki semea irekitzen "
3328 #: src/lyxfunc.C:2532
3329 msgid "Unknown kind of footnote"
3330 msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
3332 #: src/lyxfunc.C:2628
3333 msgid "No document open"
3334 msgstr "Idazkirik ez da ireki"
3336 #: src/lyxfunc.C:2634
3337 msgid "Document is read only"
3338 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3340 #: src/lyxfunc.C:2728
3341 msgid "Enter Filename for new document"
3342 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3344 #: src/lyxfunc.C:2729
3345 msgid "newfile"
3346 msgstr "fitxategi berria"
3348 #. Cancel: Do nothing
3349 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3350 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3351 msgid "Canceled."
3352 msgstr "Ezereztua."
3354 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3355 msgid ""
3356 "Do you want to close that document now?\n"
3357 "('No' will just switch to the open version)"
3358 msgstr ""
3359 "Idazki hau orain itxi?\n"
3360 "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
3362 #: src/lyxfunc.C:2771
3363 msgid "Do you want to open the document?"
3364 msgstr "Idazkia ireki nahi?"
3366 #. loads document
3367 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3368 msgid "Opening document"
3369 msgstr "Idazkia irekitzen"
3371 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3372 msgid "opened."
3373 msgstr "irekia."
3375 #: src/lyxfunc.C:2789
3376 msgid "Choose template"
3377 msgstr "Eredua aukeratu"
3379 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3380 msgid "Examples"
3381 msgstr "Adibideak"
3383 #: src/lyxfunc.C:2819
3384 msgid "Select Document to Open"
3385 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
3387 #: src/lyxfunc.C:2845
3388 msgid "Could not open document"
3389 msgstr "Idazkia ezin izan ireki"
3391 #: src/lyxfunc.C:2919
3392 msgid "A document by the name"
3393 msgstr "Izen honetako idazki bat"
3395 #: src/lyxfunc.C:2921
3396 msgid "already exists. Overwrite?"
3397 msgstr "badago. Gainidatzi?"
3399 #: src/lyxfunc.C:2929
3400 msgid "Importing"
3401 msgstr "Barneratzen"
3403 #: src/lyxfunc.C:2936
3404 msgid "imported."
3405 msgstr "barneratua."
3407 #: src/lyxfunc.C:2938
3408 msgid ": import failed."
3409 msgstr ": barneraketak kale egin du."
3411 #: src/lyxfunc.C:3023
3412 msgid "Select Document to Insert"
3413 msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
3415 #. Inserts document
3416 #: src/lyxfunc.C:3041
3417 msgid "Inserting document"
3418 msgstr "Idazkia sartzen"
3420 #: src/lyxfunc.C:3047
3421 msgid "inserted."
3422 msgstr "sartuta."
3424 #: src/lyxfunc.C:3049
3425 msgid "Could not insert document"
3426 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
3428 #: src/lyxfunc.C:3063
3429 msgid "Select LaTeX file to import"
3430 msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
3432 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3433 msgid "Select ASCII file to import"
3434 msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
3436 #: src/lyxfunc.C:3075
3437 msgid "Select NoWeb file to import"
3438 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3440 #: src/lyxfunc.C:3079
3441 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3442 msgstr "Barneratzeko LinuxDoc fitxategia Aukeratu"
3444 #: src/lyxfunc.C:3082
3445 msgid "Unknown import type: "
3446 msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
3448 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3449 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3450 msgstr ""
3451 " Batez | Jauzi Ezarria | Jauzi txikia| Jauzi Erdia | Jauzi Handia | VBete | "
3452 "Luzera "
3454 #: src/lyx_gui.C:353
3455 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3456 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
3458 #: src/lyx_gui.C:355
3459 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3460 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
3462 #: src/lyx_gui.C:357
3463 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3464 msgstr ""
3465 " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Azpihizkia %l| Berrezarri "
3467 #: src/lyx_gui.C:360
3468 msgid ""
3469 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3470 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3471 msgstr ""
3472 " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Ohizkoa | Handia | "
3473 "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikiagotu | Berrezarri "
3475 #: src/lyx_gui.C:364
3476 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3477 msgstr ""
3478 " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
3480 #: src/lyx_gui.C:366
3481 msgid ""
3482 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3483 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3484 msgstr ""
3485 " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
3486 "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
3488 #: src/lyx_gui.C:383
3489 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3490 msgstr "Bakarra | Bat'erdi | Bikoitza | Bestea "
3492 #: src/lyx_gui.C:427
3493 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3494 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
3496 #: src/lyx_gui.C:439
3497 msgid ""
3498 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3499 "B4 | B5 "
3500 msgstr ""
3501 " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
3502 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3504 #: src/lyx_gui.C:442
3505 msgid ""
3506 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3507 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3508 msgstr ""
3509 " Batez | A4 margen txikia (zeharretan soilik) | A4 margen oso txikia "
3510 "(zeharretan soilik) | A4 margen zabalak (zeharretan soilik) "
3512 #: src/lyx_gui.C:488
3513 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3514 msgstr ""
3515 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
3517 #: src/lyx_gui.C:534
3518 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3519 msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
3521 #: src/lyx_gui.C:574
3522 msgid "LyX Banner"
3523 msgstr "LyX-en Iragarria"
3525 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3526 msgid "Dismiss"
3527 msgstr "Baztertu"
3529 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3530 msgid "Yes|Yy#y"
3531 msgstr "Bai|Bb#b"
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3534 msgid "No|Nn#n"
3535 msgstr "Ez|Ee#e"
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3538 msgid "Clear|#e"
3539 msgstr "Garbitu|#G"
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3542 msgid "Any changes will be ignored"
3543 msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3546 msgid "The document is read-only:"
3547 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
3549 #: src/lyx_main.C:85
3550 msgid "Wrong command line option `"
3551 msgstr "Agindu lerro aukera okerra `"
3553 #: src/lyx_main.C:87
3554 msgid "'. Exiting."
3555 msgstr "'. Irteten."
3557 #: src/lyx_main.C:209
3558 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3559 msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
3561 #: src/lyx_main.C:211
3562 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3563 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
3565 #: src/lyx_main.C:301
3566 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3567 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
3569 #: src/lyx_main.C:303
3570 msgid "System directory set to: "
3571 msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
3573 #: src/lyx_main.C:311
3574 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3575 msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
3577 #: src/lyx_main.C:312
3578 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3579 msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
3581 #: src/lyx_main.C:313
3582 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3583 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
3585 #: src/lyx_main.C:315
3586 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3587 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
3589 #: src/lyx_main.C:317
3590 msgid "Using built-in default "
3591 msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
3593 #: src/lyx_main.C:318
3594 msgid " but expect problems."
3595 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
3597 #: src/lyx_main.C:321
3598 msgid "Expect problems."
3599 msgstr "Arazoak etor daitezke."
3601 #: src/lyx_main.C:528
3602 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3603 msgstr "LyX helbide erabilkaitza azaldu duzu."
3605 #: src/lyx_main.C:529
3606 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3607 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3609 #: src/lyx_main.C:531
3610 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3611 msgstr "Zure egokitzaketak gordetzeko beharrezkoa du."
3613 #: src/lyx_main.C:532
3614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3615 msgstr "Zure ordez ezarri dezaket (komeni)?"
3617 #: src/lyx_main.C:533
3618 msgid "Running without personal LyX directory."
3619 msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
3621 #. Tell the user what is going on
3622 #: src/lyx_main.C:540
3623 msgid "LyX: Creating directory "
3624 msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
3626 #: src/lyx_main.C:541
3627 msgid " and running configure..."
3628 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
3630 #: src/lyx_main.C:547
3631 msgid "Failed. Will use "
3632 msgstr "Kale. Erabili "
3634 #: src/lyx_main.C:548
3635 msgid " instead."
3636 msgstr " ordez."
3638 #: src/lyx_main.C:555
3639 msgid "Done!"
3640 msgstr "Eginda!"
3642 #: src/lyx_main.C:569
3643 msgid "LyX Warning!"
3644 msgstr "LyX-en Oharra!"
3646 #: src/lyx_main.C:570
3647 msgid "Error while reading "
3648 msgstr "Irakurtzean Akatsa "
3650 #: src/lyx_main.C:571
3651 msgid "Using built-in defaults."
3652 msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
3654 #: src/lyx_main.C:581
3655 msgid "Setting debug level to "
3656 msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
3658 #: src/lyx_main.C:592
3659 msgid ""
3660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3661 "Command line switches (case sensitive):\n"
3662 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3663 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3664 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3665 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3666 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3667 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3668 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3670 "                  select the features to debug.\n"
3671 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3672 "Check the LyX man page for more options."
3673 msgstr ""
3674 "Erabilkera: lyx [ agindu lerro aldatzaileak ] [ izena.lyx ...]\n"
3675 "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
3676 "\t-help           LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
3677 "\t-userdir helb     erabiltzile helbidea helb-en ezartzen saiatu\n"
3678 "\t-sysdir helb      sistemaren helbidea helb-era ezartzen saiatu\n"
3679 "\t-width x        lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
3680 "\t-height y       lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
3681 "\t-xpos x         lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
3682 "\t-ypos y         lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
3683 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
3684 "                  'debug' garbiketa ezaugarriak ezarri.\n"
3685 "                  Ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
3686 "Aukera gehiago LyX-en man orrialdeetan."
3688 #: src/lyx_main.C:620
3689 msgid "List of supported debug flags:"
3690 msgstr "`debug' erabilitako keinu zerrenda:"
3692 #: src/lyx_main.C:632
3693 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3694 msgstr "-sysdir aldaketako helbidea galdua!"
3696 #: src/lyx_main.C:643
3697 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3698 msgstr "-userdir aldaketa helbidea galdua!"
3700 #: src/lyx_main.C:666
3701 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3702 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
3704 #: src/lyx_main.C:688
3705 msgid "Unknown file type '"
3706 msgstr "Fitxategi mota ezezaguna '"
3708 #: src/lyx_main.C:689
3709 msgid "' after "
3710 msgstr "'-ren ondoren "
3712 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3713 msgid " switch!"
3714 msgstr " aldatu!"
3716 #: src/lyx_main.C:692
3717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3718 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
3720 #: src/lyx_main.C:707
3721 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3722 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
3724 #: src/lyx_sendfax.C:21
3725 msgid "Fax no.:|#F"
3726 msgstr "Fax zbka:|#F"
3728 #: src/lyx_sendfax.C:23
3729 msgid "Dest. Name:|#N"
3730 msgstr "Jasotzailearen Izena:|#J"
3732 #: src/lyx_sendfax.C:25
3733 msgid "Enterprise:|#E"
3734 msgstr "Enpresa:|#n"
3736 #: src/lyx_sendfax.C:45
3737 msgid "Phone Book"
3738 msgstr "Telefono Liburua"
3740 #: src/lyx_sendfax.C:49
3741 msgid "Select from|#S"
3742 msgstr "Aukeratu hortik|#A"
3744 #: src/lyx_sendfax.C:53
3745 msgid "Add to|#t"
3746 msgstr "Gehitu horrutz:|#G"
3748 #: src/lyx_sendfax.C:57
3749 msgid "Delete from|#D"
3750 msgstr "Ezabatu hortik|#E"
3752 #: src/lyx_sendfax.C:61
3753 msgid "Save|#V"
3754 msgstr "Gorde|#o"
3756 #: src/lyx_sendfax.C:65
3757 msgid "Destination:"
3758 msgstr "Jasotzailea:"
3760 #: src/lyx_sendfax.C:71
3761 msgid "Comment:"
3762 msgstr "Aipamenak:"
3764 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3765 msgid "Fax File: "
3766 msgstr "Fax Fitxategia: "
3768 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3770 msgid "Empty Phonebook"
3771 msgstr "Liburuxka Hutza"
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3774 msgid "Save (needed)"
3775 msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3778 msgid "Cannot open phone book: "
3779 msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3782 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3783 msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3786 msgid "Message-Window"
3787 msgstr "Mezu-Lehioa"
3789 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3790 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3791 msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
3793 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3794 msgid "Phonebook"
3795 msgstr "Telefono Liburutxoa"
3797 #: src/LyXSendto.C:39
3798 msgid "Send Document to Command"
3799 msgstr "Idazkia agindura bidali"
3801 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3802 msgid "Save document and proceed?"
3803 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
3805 #: src/lyxvc.C:106
3806 msgid "LyX VC: Initial description"
3807 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
3809 #: src/lyxvc.C:107
3810 msgid "(no initial description)"
3811 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
3813 #: src/lyxvc.C:111
3814 msgid "Info"
3815 msgstr "Info"
3817 #: src/lyxvc.C:112
3818 msgid "This document has NOT been registered."
3819 msgstr "Idazki hau ez da erregistratu."
3821 #: src/lyxvc.C:138
3822 msgid "LyX VC: Log Message"
3823 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
3825 #: src/lyxvc.C:141
3826 msgid "(no log message)"
3827 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
3829 #: src/lyxvc.C:156
3830 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3831 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
3833 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3834 #. we should warn the user that reverting will discard all
3835 #. changes made since the last check in.
3836 #: src/lyxvc.C:171
3837 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3838 msgstr "Atzerantz eginez aldaketak guztiak galduko dituzu"
3840 #: src/lyxvc.C:172
3841 msgid "to the document since the last check in."
3842 msgstr "azken berrikusketaldiko idazkirarte."
3844 #: src/lyxvc.C:173
3845 msgid "Do you still want to do it?"
3846 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
3848 #: src/lyxvc.C:276
3849 msgid "No VC History!"
3850 msgstr "VC Historialik ez!"
3852 #: src/lyxvc.C:283
3853 msgid "VC History"
3854 msgstr "VC Historiala"
3856 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3857 msgid " (Changed)"
3858 msgstr " (Aldatua)"
3860 #: src/LyXView.C:469
3861 msgid " (read only)"
3862 msgstr " (irakur era)"
3864 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3865 msgid "TeX mode"
3866 msgstr "TeX era"
3868 #: src/mathed/formula.C:893
3869 msgid "No number"
3870 msgstr "Zenbakirik ez"
3872 #: src/mathed/formula.C:896
3873 msgid "Number"
3874 msgstr "Zenbakia"
3876 #: src/mathed/formula.C:1060
3877 msgid "math text mode"
3878 msgstr "testuan matematikak era"
3880 #: src/mathed/formula.C:1069
3881 msgid "Invalid action in math mode!"
3882 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
3884 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3885 msgid "Macro: "
3886 msgstr "Makroa: "
3888 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3889 msgid "Math macro editor mode"
3890 msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
3892 #: src/mathed/math_forms.C:19
3893 msgid "Close "
3894 msgstr "Itxi "
3896 #: src/mathed/math_forms.C:22
3897 msgid "Functions"
3898 msgstr "Betebeharrak"
3900 #: src/mathed/math_forms.C:30
3901 msgid "­ Û"
3902 msgstr "- Û"
3904 #: src/mathed/math_forms.C:34
3905 msgid "± ´"
3906 msgstr "± ´"
3908 #: src/mathed/math_forms.C:38
3909 msgid "£ @"
3910 msgstr "£ @"
3912 #: src/mathed/math_forms.C:42
3913 msgid "S  ò"
3914 msgstr "S  ò"
3916 #: src/mathed/math_forms.C:46
3917 msgid "Misc"
3918 msgstr "Hainbat"
3920 #: src/mathed/math_forms.C:127
3921 msgid "OK  "
3922 msgstr "Ongi  "
3924 #: src/mathed/math_forms.C:140
3925 msgid "Columns "
3926 msgstr "Zutabeak "
3928 #: src/mathed/math_forms.C:147
3929 msgid "Vertical align|#V"
3930 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#G"
3932 #: src/mathed/math_forms.C:152
3933 msgid "Horizontal align|#H"
3934 msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#E"
3936 #: src/mathed/math_forms.C:195
3937 msgid "OK "
3938 msgstr "Ongi "
3940 #: src/mathed/math_forms.C:206
3941 msgid "Thin|#T"
3942 msgstr "Mehea|#M"
3944 #: src/mathed/math_forms.C:210
3945 msgid "Medium|#M"
3946 msgstr "Erdia|#r"
3948 #: src/mathed/math_forms.C:214
3949 msgid "Thick|#H"
3950 msgstr "Lodia|#L"
3952 #: src/mathed/math_forms.C:218
3953 msgid "Negative|#N"
3954 msgstr "Negatiboa|#N"
3956 #: src/mathed/math_forms.C:222
3957 msgid "Quadratin|#Q"
3958 msgstr "Laukitxoa|#a"
3960 #: src/mathed/math_forms.C:226
3961 msgid "2Quadratin|#2"
3962 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
3964 #: src/mathed/math_panel.C:108
3965 msgid "Delimiter"
3966 msgstr "Mugatzailea"
3968 #: src/mathed/math_panel.C:112
3969 msgid "Decoration"
3970 msgstr "Apaingarria"
3972 #: src/mathed/math_panel.C:116
3973 msgid "Spacing"
3974 msgstr "Hutsunea"
3976 #: src/mathed/math_panel.C:120
3977 msgid "Matrix"
3978 msgstr "Matrizea"
3980 #: src/mathed/math_panel.C:324
3981 msgid "Top | Center | Bottom"
3982 msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
3984 #: src/mathed/math_panel.C:376
3985 msgid "Math Panel"
3986 msgstr "Matematika Arbela"
3988 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
3989 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
3990 msgid "File"
3991 msgstr "Fitxategia"
3993 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
3994 msgid "Edit"
3995 msgstr "Argitaratu"
3997 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
3998 msgid "TOC"
3999 msgstr "AO"
4001 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4002 msgid "Refs"
4003 msgstr "Erref"
4005 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4006 msgid "Layout"
4007 msgstr "Itxura"
4009 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4010 msgid "Insert"
4011 msgstr "Sartu"
4013 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4014 msgid "Math"
4015 msgstr "Matematika"
4017 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4018 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4019 msgid "Help"
4020 msgstr "Laguntza"
4022 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4023 msgid "MB|#F"
4024 msgstr "MB|#F"
4026 #: src/menus.C:265
4027 msgid "MB|#E"
4028 msgstr "MB|#A"
4030 #: src/menus.C:279
4031 msgid "MB|#T"
4032 msgstr "MB|#F"
4034 #: src/menus.C:293
4035 msgid "MB|#R"
4036 msgstr "MB|#F"
4038 #: src/menus.C:307
4039 msgid "MB|#L"
4040 msgstr "MB|#I"
4042 #: src/menus.C:321
4043 msgid "MB|#I"
4044 msgstr "MB|#S"
4046 #: src/menus.C:335
4047 msgid "MB|#M"
4048 msgstr "MB|#M"
4050 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4051 msgid "MB|#O"
4052 msgstr "MB|#u"
4054 #: src/menus.C:363
4055 msgid "MB|#D"
4056 msgstr "MB|#d"
4058 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4059 msgid "MB|#H"
4060 msgstr "MB|L"
4062 #: src/menus.C:480
4063 msgid "Screen Options"
4064 msgstr "Pantaila Aukerak"
4066 #: src/menus.C:521
4067 msgid ""
4068 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4069 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4070 msgstr ""
4071 "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua Lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
4072 "Parrafo bezala%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4074 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4075 msgid "FIM|Ll#l#L"
4076 msgstr "FBM|Ll#l#L"
4078 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4079 msgid "FIM|Aa#a#A"
4080 msgstr "FBM|Aa#a#A"
4082 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4083 msgid "FIM|Pp#p#P"
4084 msgstr "FBM|Pp#p#P"
4086 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4087 msgid "FIM|Nn#n#N"
4088 msgstr "FBM|Nn#n#N"
4090 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4091 msgid "FIM|Dd#d#D"
4092 msgstr "FBM|Dd#d#D"
4094 #: src/menus.C:541
4095 msgid ""
4096 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4097 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4098 msgstr ""
4099 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4100 "bezala...%x42|Ascii Testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44|Zure era...%x45"
4102 #: src/menus.C:550
4103 msgid ""
4104 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4105 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4106 msgstr ""
4107 "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4108 "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4110 #: src/menus.C:558
4111 msgid ""
4112 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4113 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4114 msgstr ""
4115 "Kanporatu%t|DocBook bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4116 "bezala...%x42|Ascii Testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4118 #: src/menus.C:565
4119 msgid "FEX|Ll#l#L"
4120 msgstr "FKM|Ll#l#L"
4122 #: src/menus.C:566
4123 msgid "FEX|Dd#d#D"
4124 msgstr "FKM|Dd#d#D"
4126 #: src/menus.C:567
4127 msgid "FEX|Pp#p#P"
4128 msgstr "FKM|Pp#p#P"
4130 #: src/menus.C:568
4131 msgid "FEX|Tt#t#T"
4132 msgstr "FKM|Tt#t#T"
4134 #: src/menus.C:569
4135 msgid "FEX|Hh#h#H"
4136 msgstr "FKM|Hh#h#H"
4138 #: src/menus.C:572
4139 msgid "FEX|mM#m#M"
4140 msgstr "FKM|Zz#z#Z"
4142 #: src/menus.C:576
4143 msgid ""
4144 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4145 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4146 "program%l|Print...|Fax..."
4147 msgstr ""
4148 "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
4149 "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
4150 "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
4152 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4153 msgid "FM|Nn#n#N"
4154 msgstr "FM|Bb#b#B"
4156 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4157 msgid "FM|tT#t#T"
4158 msgstr "FM|eE#e#E"
4160 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4161 msgid "FM|Oo#o#O"
4162 msgstr "FM|Ii#i#I"
4164 #: src/menus.C:594
4165 msgid "FM|Cc#c#C"
4166 msgstr "FM|xX#x#X"
4168 #: src/menus.C:595
4169 msgid "FM|Ss#s#S"
4170 msgstr "FM|Gg#g#G"
4172 #: src/menus.C:596
4173 msgid "FM|Aa#a#A"
4174 msgstr "FM|zZ#z#Z"
4176 #: src/menus.C:597
4177 msgid "FM|Rr#r#R"
4178 msgstr "FM|Jj#j#J"
4180 #: src/menus.C:598
4181 msgid "FM|dD#d#D"
4182 msgstr "FM|Dd#d#D"
4184 #: src/menus.C:599
4185 msgid "FM|wW#w#W"
4186 msgstr "FM|Pp#p#P"
4188 #: src/menus.C:600
4189 msgid "FM|vV#v#V"
4190 msgstr "FM|vV#v#V"
4192 #: src/menus.C:601
4193 msgid "FM|Uu#u#U"
4194 msgstr "FM|pP#p#P"
4196 #: src/menus.C:602
4197 msgid "FM|Bb#b#B"
4198 msgstr "FM|Ll#l#L"
4200 #: src/menus.C:603
4201 msgid "FM|Pp#p#P"
4202 msgstr "FM|nN#n#N"
4204 #: src/menus.C:604
4205 msgid "FM|Ff#f#F"
4206 msgstr "FM|Ff#f#F"
4208 #: src/menus.C:655
4209 #, no-c-format
4210 msgid "|Import%m"
4211 msgstr "|Barneratu%m"
4213 #: src/menus.C:657
4214 #, no-c-format
4215 msgid "|Export%m%l"
4216 msgstr "|Kanporatu%m%l"
4218 #: src/menus.C:659
4219 #, no-c-format
4220 msgid "|Exit%l"
4221 msgstr "|Irten%l"
4223 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4224 msgid "FM|Ii#i#I"
4225 msgstr "FM|rR#r#R"
4227 #: src/menus.C:661
4228 msgid "FM|Ee#e#E"
4229 msgstr "FM|Kk#k#K"
4231 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4232 msgid "FM|xX#x#X"
4233 msgstr "FM|tT#t#T"
4235 #: src/menus.C:778
4236 msgid ""
4237 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4238 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4239 msgstr ""
4240 "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua Lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
4241 "Parrafo bezala%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc bezala...%x19"
4243 #: src/menus.C:803
4244 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4245 msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
4247 #: src/menus.C:893
4248 msgid ""
4249 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4250 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4251 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4252 msgstr ""
4253 "Mugikor eta Multzoak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Oin/Albo Ohar Denak "
4254 "Ireki%x23|Oin/Albo Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
4255 "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats Mezu denak Itxi%x27"
4257 #: src/menus.C:902
4258 msgid "EMF|Oo#o#O"
4259 msgstr "AMM|Ii#i#I"
4261 #: src/menus.C:903
4262 msgid "EMF|Mm#m#M"
4263 msgstr "AMM|Nn#n#N"
4265 #: src/menus.C:904
4266 msgid "EMF|Aa#a#A"
4267 msgstr "AMM|Dd#d#D"
4269 #: src/menus.C:905
4270 msgid "EMF|Cc#c#C"
4271 msgstr "AMM|eE#e#E"
4273 #: src/menus.C:906
4274 msgid "EMF|Ff#f#F"
4275 msgstr "AMM|Tt#t#T"
4277 #: src/menus.C:907
4278 msgid "EMF|Tt#t#T"
4279 msgstr "AMM|Gg#g#G"
4281 #: src/menus.C:908
4282 msgid "EMF|Rr#r#R"
4283 msgstr "AMM|xX#x#X"
4285 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4286 msgid "Table%t"
4287 msgstr "Taula%t"
4289 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4290 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4291 msgstr "|Zutabe Anitza%B%x44%l"
4293 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4294 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4295 msgstr "|Zutabe Anitza%b%x44%l"
4297 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4298 msgid "EMT|Mm#m#M"
4299 msgstr "AMT|Zz#z#Z"
4301 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4302 msgid "|Line Top%B%x36"
4303 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
4305 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4306 msgid "|Line Top%b%x36"
4307 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
4309 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4310 msgid "EMT|Tt#t#T"
4311 msgstr "AMT|Gg#g#G"
4313 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4314 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4315 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
4317 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4318 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4319 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
4321 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4322 msgid "EMT|Bb#b#B"
4323 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4325 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4326 msgid "|Line Left%B%x38"
4327 msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
4329 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4330 msgid "|Line Left%b%x38"
4331 msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
4333 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4334 msgid "EMT|Ll#l#L"
4335 msgstr "AMT|zZ#z#Z"
4337 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4338 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4339 msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
4341 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4342 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4343 msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
4345 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4346 msgid "EMT|Rr#r#R"
4347 msgstr "EMT|sS#s#S"
4349 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4350 msgid "|Align Left%R%x40"
4351 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
4353 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4354 msgid "|Align Left%r%x40"
4355 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
4357 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4358 msgid "EMT|eE#e#E"
4359 msgstr "EMT|kK#k#K"
4361 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4362 msgid "|Align Right%R%x41"
4363 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
4365 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4366 msgid "|Align Right%r%x41"
4367 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
4369 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4370 msgid "EMT|iI#i#I"
4371 msgstr "EMT|uU#u#U"
4373 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4374 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4375 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
4377 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4378 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4379 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
4381 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4382 msgid "EMT|Cc#c#C"
4383 msgstr "EMT|rR#r#R"
4385 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4386 #, no-c-format
4387 msgid "|Append Row%x32"
4388 msgstr "|Lerroa Gehitu%x32"
4390 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4391 msgid "EMT|oO#o#O"
4392 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4394 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4395 #, no-c-format
4396 msgid "|Append Column%x33%l"
4397 msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
4399 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4400 msgid "EMT|uU#u#U"
4401 msgstr "EMT|Zz#z#Z"
4403 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4404 #, no-c-format
4405 msgid "|Delete Row%x34"
4406 msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
4408 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4409 msgid "EMT|wW#w#W"
4410 msgstr "EMT|Ee#e#E"
4412 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4413 #, no-c-format
4414 msgid "|Delete Column%x35%l"
4415 msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
4417 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4418 msgid "EMT|nN#n#N"
4419 msgstr "EMT|zZ#z#Z"
4421 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4422 #, no-c-format
4423 msgid "|Delete Table%x43"
4424 msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
4426 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4427 msgid "EMT|Dd#d#D"
4428 msgstr "EMT|aA#a#A"
4430 #: src/menus.C:1084
4431 #, no-c-format
4432 msgid "|Insert table%x31"
4433 msgstr "|Taula Sartu%x31"
4435 #: src/menus.C:1085
4436 msgid "EMT|Ii#i#I"
4437 msgstr "EMT|Ss#s#S"
4439 #: src/menus.C:1089
4440 msgid "Version Control%t"
4441 msgstr "Bertsio zaindari%t"
4443 #: src/menus.C:1092
4444 #, no-c-format
4445 msgid "|Register%d%x51"
4446 msgstr "|Izenpetu%d%x51"
4448 #. signifies that the file is not checked out
4449 #: src/menus.C:1096
4450 #, no-c-format
4451 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4452 msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
4454 #: src/menus.C:1098
4455 #, no-c-format
4456 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4457 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4459 #. signifies that the file is checked out
4460 #: src/menus.C:1102
4461 #, no-c-format
4462 msgid "|Check In Changes%x52"
4463 msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%x52"
4465 #: src/menus.C:1104
4466 #, no-c-format
4467 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4468 msgstr "|Argitaratze Egiaztaketa%d%x53"
4470 #: src/menus.C:1107
4471 #, no-c-format
4472 msgid "|Revert to last version%x54"
4473 msgstr "|Azken bertsiora Itzuli%x54"
4475 #: src/menus.C:1109
4476 #, no-c-format
4477 msgid "|Undo last check in%x55"
4478 msgstr "|Azken egiaztaketa Desegin%x55"
4480 #: src/menus.C:1111
4481 #, no-c-format
4482 msgid "|Show History%x56"
4483 msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
4485 #: src/menus.C:1114
4486 #, no-c-format
4487 msgid "|Register%x51"
4488 msgstr "|Izenpetu%x51"
4490 #. the shortcuts are not good.
4491 #: src/menus.C:1117
4492 msgid "EMV|Rr#r#R"
4493 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4495 #: src/menus.C:1118
4496 msgid "EMV|Ii#i#I"
4497 msgstr "EMV|Ss#s#S"
4499 #: src/menus.C:1119
4500 msgid "EMV|Oo#o#O"
4501 msgstr "EMV|Ll#l#L"
4503 #: src/menus.C:1120
4504 msgid "EMV|lL#l#l"
4505 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4507 #: src/menus.C:1121
4508 msgid "EMV|Uu#u#U"
4509 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4511 #: src/menus.C:1122
4512 msgid "EMV|Hh#h#H"
4513 msgstr "EMV|Ee#e#E"
4515 #: src/menus.C:1125
4516 msgid ""
4517 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4518 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4519 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4520 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4521 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4522 msgstr ""
4523 "Desegin|Berregin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Aurkitu eta "
4524 "Ordezkatu...|Akatsera Joan|Oharrera Joan|Mugikor eta "
4525 "Multzoak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX Egiaztatu|Aurkibide "
4526 "Orokorra...%l|Irudi Zerrenda...|Taula Zerrenda...|Algoritmo Zerrenda...%l| "
4527 "Bertsio Zaindaria%m%l|LaTeX erregistro fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa "
4528 "Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa Parrafo bezala Itsatsi"
4530 #: src/menus.C:1147
4531 msgid "EM|Uu#u#U"
4532 msgstr "EM|Dd#d#D"
4534 #: src/menus.C:1148
4535 msgid "EM|Rr#r#R"
4536 msgstr "EM|eE#e#E"
4538 #: src/menus.C:1149
4539 msgid "EM|Cc#c#C"
4540 msgstr "EM|Mm#m#M"
4542 #: src/menus.C:1150
4543 msgid "EM|oO#o#O"
4544 msgstr "EM|Kk#k#K"
4546 #: src/menus.C:1151
4547 msgid "EM|Pp#p#P"
4548 msgstr "EM|Ii#i#I"
4550 #: src/menus.C:1152
4551 msgid "EM|Ff#f#F"
4552 msgstr "EM|Bb#b#B"
4554 #: src/menus.C:1153
4555 msgid "EM|Ee#e#E"
4556 msgstr "EM|Aa#a#A"
4558 #: src/menus.C:1154
4559 msgid "EM|Nn#n#N"
4560 msgstr "EM|Oo#o#O"
4562 #: src/menus.C:1155
4563 msgid "EM|Ii#i#I"
4564 msgstr "EM|uU#u#U"
4566 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4567 #: src/menus.C:1157
4568 msgid "EM|Ss#s#S"
4569 msgstr "EM|Zz#z#Z"
4571 #: src/menus.C:1158
4572 msgid "EM|hH#h#H"
4573 msgstr "EM|Ee#e#E"
4575 #: src/menus.C:1159
4576 msgid "EM|Tt#t#T"
4577 msgstr "EM|Tt#t#T"
4579 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4580 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4581 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4582 #: src/menus.C:1163
4583 msgid "EM|Vv#v#V"
4584 msgstr "EM|oO#o#O"
4586 #: src/menus.C:1164
4587 msgid "EM|wW#w#W"
4588 msgstr "EM|iI#i#I"
4590 #: src/menus.C:1165
4591 msgid "EM|Ll#l#L"
4592 msgstr "EM|Ll#l#L"
4594 #: src/menus.C:1166
4595 msgid "EM|gG#g#G"
4596 msgstr "EM|Pp#p#P"
4598 #: src/menus.C:1366
4599 #, no-c-format
4600 msgid "List of Figures%m"
4601 msgstr "Irudi Zerrenda%m"
4603 #: src/menus.C:1368
4604 #, no-c-format
4605 msgid "List of Tables%m"
4606 msgstr "Taula Zerrenda%m"
4608 #: src/menus.C:1370
4609 #, no-c-format
4610 msgid "List of Algorithms%m"
4611 msgstr "Algoritmo Zerrenda%m"
4613 #: src/menus.C:1503
4614 #, no-c-format
4615 msgid "Insert Reference%m"
4616 msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
4618 #: src/menus.C:1505
4619 #, no-c-format
4620 msgid "Insert Page Number%m"
4621 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
4623 #: src/menus.C:1507
4624 #, no-c-format
4625 msgid "Insert vref%m"
4626 msgstr "verref Sartu%m"
4628 #: src/menus.C:1509
4629 #, no-c-format
4630 msgid "Insert vpageref%m"
4631 msgstr "vOrriErref Sartu%m"
4633 #: src/menus.C:1511
4634 #, no-c-format
4635 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4636 msgstr "Erref Politta Sartu%m"
4638 #: src/menus.C:1513
4639 #, no-c-format
4640 msgid "Goto Reference%m"
4641 msgstr "Erreferentzira Joan%m"
4643 #: src/menus.C:1527
4644 msgid "Go Back"
4645 msgstr "Atzerantz"
4647 #: src/menus.C:1595
4648 msgid ""
4649 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4650 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4651 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4652 msgstr ""
4653 "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
4654 "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b%l|Gune sakonera "
4655 "Aldatu|LaTeX Aurresana...|Gehigarri Hasera%l|Itxura besterik ezekoa bezala "
4656 "Gorde"
4658 #: src/menus.C:1609
4659 msgid "LM|Cc#c#C"
4660 msgstr "IM|Hh#h#H"
4662 #: src/menus.C:1610
4663 msgid "LM|Pp#p#P"
4664 msgstr "IM|Pp#p#P"
4666 #: src/menus.C:1611
4667 msgid "LM|Dd#d#D"
4668 msgstr "IM|Ii#i#I"
4670 #: src/menus.C:1612
4671 msgid "LM|aA#a#A"
4672 msgstr "IM|Oo#o#O"
4674 #: src/menus.C:1613
4675 msgid "LM|eE#e#E"
4676 msgstr "IM|Tt#t#T"
4678 #: src/menus.C:1614
4679 msgid "LM|Qq#q#Q"
4680 msgstr "IM|Kk#k#K"
4682 #: src/menus.C:1615
4683 msgid "LM|mM#m#M"
4684 msgstr "IM|Ee#e#E"
4686 #: src/menus.C:1616
4687 msgid "LM|Nn#n#N"
4688 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4690 #: src/menus.C:1617
4691 msgid "LM|Bb#b#B"
4692 msgstr "IM|Bb#b#B"
4694 #: src/menus.C:1618
4695 msgid "LM|Tt#t#T"
4696 msgstr "IM|Xx#x#X"
4698 #: src/menus.C:1619
4699 msgid "LM|vV#v#V"
4700 msgstr "IM|Aa#a#A"
4702 #: src/menus.C:1620
4703 msgid "LM|Ll#l#L"
4704 msgstr "IM|Ll#l#L"
4706 #: src/menus.C:1621
4707 msgid "LM|xX#x#X"
4708 msgstr "FM|gG#g#G"
4710 #: src/menus.C:1622
4711 msgid "LM|Ss#s#S"
4712 msgstr "IM|Gg#g#G"
4714 #: src/menus.C:1688
4715 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4716 msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
4718 #: src/menus.C:1692
4719 msgid "IMA|Ll#l#L"
4720 msgstr "SMA|Ll#l#L"
4722 #: src/menus.C:1693
4723 msgid "IMA|Pp#p#P"
4724 msgstr "SMA|Pp#p#P"
4726 #: src/menus.C:1696
4727 msgid ""
4728 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4729 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4730 msgstr ""
4731 "Zerrendak eta AO%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi Zerrenda%x22|Taula "
4732 "Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko Aurkibidea%x25|BibTeX "
4733 "Erreferentzia%x26"
4735 #: src/menus.C:1704
4736 msgid "IMT|Cc#c#C"
4737 msgstr "SMZ|Oo#o#O"
4739 #: src/menus.C:1705
4740 msgid "IMT|Ff#f#F"
4741 msgstr "SMZ|Ii#i#I"
4743 #: src/menus.C:1706
4744 msgid "IMT|Tt#t#T"
4745 msgstr "IMZ|Tt#t#T"
4747 #: src/menus.C:1707
4748 msgid "IMT|Aa#a#A"
4749 msgstr "IMZ|Aa#a#A"
4751 #: src/menus.C:1708
4752 msgid "IMT|Ii#i#I"
4753 msgstr "IMZ|lL#l#L"
4755 #: src/menus.C:1709
4756 msgid "IMT|Bb#b#B"
4757 msgstr "IMZ|Bb#b#B"
4759 #: src/menus.C:1712
4760 msgid ""
4761 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4762 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4763 msgstr ""
4764 "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
4765 "Mugikor%x73|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x75"
4767 #: src/menus.C:1719
4768 msgid "IMF|gG#g#G"
4769 msgstr "IMM|Ii#i#I"
4771 #: src/menus.C:1720
4772 msgid "IMF|Tt#t#T"
4773 msgstr "IMM|Tt#t#T"
4775 #: src/menus.C:1721
4776 msgid "IMF|Ww#w#W"
4777 msgstr "IMM|Zz#z#Z"
4779 #: src/menus.C:1722
4780 msgid "IMF|iI#i#I"
4781 msgstr "IMM|aA#a#A"
4783 #: src/menus.C:1723
4784 msgid "IMF|Aa#a#A"
4785 msgstr "IMM|Aa#a#A"
4787 #: src/menus.C:1726
4788 msgid ""
4789 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4790 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4791 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4792 msgstr ""
4793 "Hizki Berezia%t|HBetegarri%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
4794 "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarrai%x36|Komila Normalak "
4795 "(\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
4797 #: src/menus.C:1736
4798 msgid "IMS|Hh#h#H"
4799 msgstr "SMH|Hh#h#H"
4801 #: src/menus.C:1737
4802 msgid "IMS|Pp#p#P"
4803 msgstr "SMH|Kk#k#K"
4805 #: src/menus.C:1738
4806 msgid "IMS|Bb#b#B"
4807 msgstr "SMH|Hh#h#H"
4809 #: src/menus.C:1739
4810 msgid "IMS|Ll#l#L"
4811 msgstr "SMH|Ll#l#L"
4813 #: src/menus.C:1740
4814 msgid "IMS|iI#i#I"
4815 msgstr "SMH|Jj#j#J"
4817 #: src/menus.C:1741
4818 msgid "IMS|Ee#e#E"
4819 msgstr "SMH|eE#e#E"
4821 #: src/menus.C:1742
4822 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4823 msgstr "SMH|Nn#n#N"
4825 #: src/menus.C:1743
4826 msgid "IMS|Mm#m#M"
4827 msgstr "SMH|Aa#a#A"
4829 #: src/menus.C:1746
4830 msgid ""
4831 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4832 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4833 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4834 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4835 msgstr ""
4836 "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu%m|LyX Fitxategia "
4837 "Sartu...%l|Oin Oharra|Albo Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta AO%m%l|Hizki "
4838 "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
4839 "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
4841 #: src/menus.C:1767
4842 msgid "IM|gG#g#G"
4843 msgstr "SM|Ii#i#I"
4845 #: src/menus.C:1768
4846 msgid "IM|bB#b#B"
4847 msgstr "SM|Tt#t#T"
4849 #: src/menus.C:1769
4850 msgid "IM|cC#c#C"
4851 msgstr "SM|Ff#f#F"
4853 #: src/menus.C:1770
4854 msgid "IM|Aa#a#A"
4855 msgstr "SM|Aa#a#A"
4857 #: src/menus.C:1771
4858 msgid "IM|Xx#x#X"
4859 msgstr "SM|Ll#l#L"
4861 #: src/menus.C:1772
4862 msgid "IM|Ff#f#F"
4863 msgstr "SM|Oo#o#O"
4865 #: src/menus.C:1773
4866 msgid "IM|Mm#m#M"
4867 msgstr "SM|lL#l#L"
4869 #: src/menus.C:1774
4870 msgid "IM|oO#o#O"
4871 msgstr "SM|Mm#m#M"
4873 #: src/menus.C:1775
4874 msgid "IM|Tt#t#T"
4875 msgstr "SM|Zz#z#Z"
4877 #: src/menus.C:1776
4878 msgid "IM|Ss#s#S"
4879 msgstr "SM|Hh#h#H"
4881 #: src/menus.C:1777
4882 msgid "IM|Nn#n#N"
4883 msgstr "SM|aA#a#A"
4885 #: src/menus.C:1778
4886 msgid "IM|Ll#l#L"
4887 msgstr "SM|Ee#e#E"
4889 #: src/menus.C:1779
4890 msgid "IM|rR#r#R"
4891 msgstr "SM|Gg#g#G"
4893 #: src/menus.C:1780
4894 msgid "IM|iI#i#I"
4895 msgstr "SM|iI#i#I"
4897 #: src/menus.C:1781
4898 msgid "IM|dD#d#D"
4899 msgstr "SM|Ss#s#S"
4901 #: src/menus.C:1782
4902 msgid "IM|wW#w#W"
4903 msgstr "SM|nN#n#N"
4905 #: src/menus.C:1784
4906 msgid "|URL..."
4907 msgstr "|URL..."
4909 #: src/menus.C:1785
4910 msgid "IM|Uu#u#U"
4911 msgstr "SM|Uu#u#U"
4913 #: src/menus.C:1891
4914 msgid ""
4915 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4916 "Panel..."
4917 msgstr ""
4918 "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
4919 "Era|Margotu%l|Matematika Arbela..."
4921 #: src/menus.C:1901
4922 msgid "MM|Ff#f#F"
4923 msgstr "MM|Zz#z#Z"
4925 #: src/menus.C:1902
4926 msgid "MM|Ss#s#S"
4927 msgstr "MM|Ee#e#E"
4929 #: src/menus.C:1903
4930 msgid "MM|Ee#e#E"
4931 msgstr "MM|Bb#b#B"
4933 #: src/menus.C:1904
4934 msgid "MM|xX#x#X"
4935 msgstr "MM|Ii#i#I"
4937 #: src/menus.C:1905
4938 msgid "MM|uU#u#U"
4939 msgstr "MM|aA#a#A"
4941 #: src/menus.C:1906
4942 msgid "MM|Ii#i#I"
4943 msgstr "MM|Ii#i#I"
4945 #: src/menus.C:1907
4946 msgid "MM|Mm#m#M"
4947 msgstr "MM|Mm#m#M"
4949 #: src/menus.C:1908
4950 msgid "MM|Dd#d#D"
4951 msgstr "MM|rR#r#R"
4953 #: src/menus.C:1909
4954 msgid "MM|Pp#p#P"
4955 msgstr "MM|bB#b#B"
4957 #: src/menus.C:1975
4958 msgid ""
4959 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4960 msgstr ""
4961 "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
4962 "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Berregokitu"
4964 #: src/menus.C:1981
4965 msgid "OM|Ff#f#F"
4966 msgstr "AM|Hh#h#H"
4968 #: src/menus.C:1982
4969 msgid "OM|Ss#s#S"
4970 msgstr "AM|Zz#z#Z"
4972 #: src/menus.C:1983
4973 msgid "OM|Kk#k#K"
4974 msgstr "AM|Tt#t#T"
4976 #: src/menus.C:1984
4977 msgid "OM|Ll#l#L"
4978 msgstr "AM|Ll#l#L"
4980 #: src/menus.C:1985
4981 msgid "OM|Rr#r#R"
4982 msgstr "AM|Bb#b#B"
4984 #: src/menus.C:2029
4985 msgid "No Documents Open!%t"
4986 msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
4988 #: src/menus.C:2064
4989 msgid ""
4990 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4991 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4992 "Warranty...|Credits...|Version..."
4993 msgstr ""
4994 "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
4995 "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Sarritan Galdeturikoak "
4996 "(FAQ)|Aurkibide Orokorra|Akats Ezagunak|LaTeX-en Egokitzaketa%l|Copyright "
4997 "eta Garantia... |Egileak...|Bertsioa..."
4999 #: src/menus.C:2078
5000 msgid "HM|Ii#I#i"
5001 msgstr "LM|Ss#s#S"
5003 #: src/menus.C:2079
5004 msgid "HM|Tt#T#t"
5005 msgstr "LM|Tt#T#t"
5007 #: src/menus.C:2080
5008 msgid "HM|Uu#U#u"
5009 msgstr "LM|Gg#g#G"
5011 #: src/menus.C:2081
5012 msgid "HM|xX#x#X"
5013 msgstr "LM|Hh#h#H"
5015 #: src/menus.C:2082
5016 msgid "HM|Cc#C#c"
5017 msgstr "LM|Nn#n#N"
5019 #: src/menus.C:2083
5020 msgid "HM|Rr#R#r"
5021 msgstr "LM|Ee#e#E"
5023 #: src/menus.C:2084
5024 msgid "HM|Ff#F#f"
5025 msgstr "LM|Ff#f#F"
5027 #: src/menus.C:2085
5028 msgid "HM|aA#a#A"
5029 msgstr "LM|rR#r#R"
5031 #: src/menus.C:2086
5032 msgid "HM|Kk#K#k"
5033 msgstr "LM|Aa#a#A"
5035 #: src/menus.C:2087
5036 msgid "HM|Ll#L#l"
5037 msgstr "LM|Ll#l#L"
5039 #: src/menus.C:2088
5040 msgid "HM|oO#o#O"
5041 msgstr "LM|Cc#c#C"
5043 #: src/menus.C:2089
5044 msgid "HM|eE#e#E"
5045 msgstr "LM|gG#g#G"
5047 #: src/menus.C:2090
5048 msgid "HM|Vv#v#V"
5049 msgstr "LM|Bb#b#B"
5051 #: src/menus.C:2113
5052 msgid "LyX Version "
5053 msgstr "LyX Bertsioa "
5055 #: src/menus.C:2114
5056 msgid " of "
5057 msgstr "-en "
5059 #: src/menus.C:2115
5060 msgid "Library directory: "
5061 msgstr "Liburutegi helbidea: "
5063 #: src/menus.C:2117
5064 msgid "User directory: "
5065 msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
5067 #: src/menus.C:2131
5068 msgid "Could not find requested Documentation file"
5069 msgstr "Eskatutako Idazki fitxategia ezin aurkitu"
5071 #: src/menus.C:2135
5072 msgid "Opening help file"
5073 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5075 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5076 msgid "Welcome to LyX!"
5077 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
5079 #: src/minibuffer.C:69
5080 msgid "Executing:"
5081 msgstr "Lantzen:"
5083 #. this is a hack
5084 #: src/minibuffer.C:234
5085 msgid "* No document open *"
5086 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
5088 #: src/PaperLayout.C:158
5089 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5090 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5092 #: src/PaperLayout.C:180
5093 msgid "Paper Layout"
5094 msgstr "Orri Itxura"
5096 #: src/PaperLayout.C:212
5097 msgid "Paper layout set"
5098 msgstr "Orri itxura ezarri"
5100 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5101 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5102 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5103 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5105 #: src/paragraph.C:1739
5106 msgid "Senseless with this layout!"
5107 msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
5109 #: src/ParagraphExtra.C:147
5110 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5111 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5113 #: src/ParagraphExtra.C:166
5114 msgid "ParagraphExtra Layout"
5115 msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
5117 #: src/ParagraphExtra.C:206
5118 msgid "ParagraphExtra layout set"
5119 msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
5121 #: src/ParagraphExtra.C:313
5122 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5123 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
5125 #: src/print_form.C:21
5126 msgid "Print to"
5127 msgstr "Inprimatu hor"
5129 #: src/print_form.C:31
5130 msgid "Printer|#P"
5131 msgstr "Inprimagailua|#P"
5133 #: src/print_form.C:33
5134 msgid "File|#F"
5135 msgstr "Fitxategia|#F"
5137 #: src/print_form.C:52
5138 msgid "All Pages|#G"
5139 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5141 #: src/print_form.C:54
5142 msgid "Only Odd Pages|#O"
5143 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5145 #: src/print_form.C:56
5146 msgid "Only Even Pages|#E"
5147 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#B"
5149 #: src/print_form.C:62
5150 msgid "Normal Order|#N"
5151 msgstr "Ordena Normalal|#N"
5153 #: src/print_form.C:64
5154 msgid "Reverse Order|#R"
5155 msgstr "Alderantzizko Antolaketa|#A"
5157 #: src/print_form.C:68
5158 msgid "Order"
5159 msgstr "Antolaketa"
5161 #: src/print_form.C:76
5162 msgid "Pages:"
5163 msgstr "Orrialdeak:"
5165 #: src/print_form.C:81
5166 msgid "Copies"
5167 msgstr "Kopiatu"
5169 #: src/print_form.C:85
5170 msgid "Count:"
5171 msgstr "Zenbatu:"
5173 #: src/print_form.C:88
5174 msgid "Unsorted|#U"
5175 msgstr "Desantolatua|#e"
5177 #: src/print_form.C:107
5178 msgid "File Type"
5179 msgstr "Fitxategi Mota"
5181 #: src/print_form.C:111
5182 msgid "Command:|#C"
5183 msgstr "Agindua:|#C"
5185 #: src/print_form.C:125
5186 msgid "DVI|#D"
5187 msgstr "DVI|#D"
5189 #: src/print_form.C:127
5190 msgid "Postscript|#P"
5191 msgstr "PostScript|#P"
5193 #: src/print_form.C:129
5194 msgid "LaTeX|#T"
5195 msgstr "LaTeX|#T"
5197 #: src/print_form.C:132
5198 msgid "LyX|#L"
5199 msgstr "LyX|#L"
5201 #: src/print_form.C:134
5202 msgid "Ascii|#s"
5203 msgstr "Ascii|#s"
5205 #: src/spellchecker.C:219
5206 msgid "Spellchecker Options"
5207 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
5209 #: src/spellchecker.C:553
5210 msgid "Spellchecker"
5211 msgstr "Zuzentzailea"
5213 #: src/spellchecker.C:658
5214 msgid ""
5215 "\n"
5216 "\n"
5217 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5218 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5219 "for the language of this document installed.\n"
5220 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5221 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5222 msgstr ""
5223 "\n"
5224 "\n"
5225 "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
5226 "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
5227 "dagoela izan daiteke.\n"
5228 "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
5229 "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
5231 #: src/spellchecker.C:794
5232 msgid " words checked."
5233 msgstr " hitz zuzenduak."
5235 #: src/spellchecker.C:796
5236 msgid " word checked."
5237 msgstr " (hitza) zuzendua."
5239 #: src/spellchecker.C:798
5240 msgid "Spellchecking completed!"
5241 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
5243 #: src/spellchecker.C:802
5244 msgid ""
5245 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5246 "Maybe it has been killed."
5247 msgstr ""
5248 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
5249 "Agian norbaitek akatu du."
5251 #: src/sp_form.C:26
5252 msgid "Use language of document|#D"
5253 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#I"
5255 #: src/sp_form.C:28
5256 msgid "Use alternate language:|#U"
5257 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#H"
5259 #: src/sp_form.C:34
5260 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5261 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#b"
5263 #: src/sp_form.C:36
5264 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5265 msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#K"
5267 #: src/sp_form.C:46
5268 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5269 msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#N"
5271 #: src/sp_form.C:48
5272 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5273 msgstr "Hizki berezi Gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#G"
5275 #: src/sp_form.C:54
5276 msgid "Dictionary"
5277 msgstr "Hiztegia"
5279 #: src/sp_form.C:86
5280 msgid "Replace"
5281 msgstr "Ordezkatu"
5283 #: src/sp_form.C:88
5284 msgid ""
5285 "Near\n"
5286 "Misses"
5287 msgstr ""
5288 "Antzeko\n"
5289 "Galduak"
5291 #: src/sp_form.C:91
5292 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5293 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5295 #: src/sp_form.C:93
5296 msgid "Start spellchecking|#S"
5297 msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
5299 #: src/sp_form.C:95
5300 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5301 msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#N"
5303 #: src/sp_form.C:97
5304 msgid "Ignore word|#g"
5305 msgstr "Ahaztu hitza|#A"
5307 #: src/sp_form.C:99
5308 msgid "Accept word in this session|#A"
5309 msgstr "Lanordu honetan hitza Onartu|#O"
5311 #: src/sp_form.C:101
5312 msgid "Stop spellchecking|#T"
5313 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#G"
5315 #: src/sp_form.C:103
5316 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5317 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#I^["
5319 #: src/sp_form.C:106
5320 #, no-c-format
5321 msgid "0 %"
5322 msgstr "0 %"
5324 #: src/sp_form.C:110
5325 #, no-c-format
5326 msgid "100 %"
5327 msgstr "100 %"
5329 #: src/sp_form.C:113
5330 msgid "Replace word|#R"
5331 msgstr "Hitza Ordezkatu|#r"
5333 #: src/support/filetools.C:168
5334 msgid "LyX Internal Error!"
5335 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
5337 #: src/support/filetools.C:169
5338 msgid "Could not test if directory is writeable"
5339 msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
5341 #: src/support/filetools.C:370
5342 msgid "Error! Cannot open directory:"
5343 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
5345 #: src/support/filetools.C:383
5346 msgid "Error! Could not remove file:"
5347 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
5349 #: src/support/filetools.C:397
5350 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5351 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
5353 #: src/support/filetools.C:413
5354 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5355 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
5357 #: src/support/filetools.C:466
5358 msgid "Internal error!"
5359 msgstr "Barne akatsa!"
5361 #: src/support/filetools.C:467
5362 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5363 msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
5365 #: src/support/filetools.C:472
5366 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5367 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
5369 #: src/support/getUserName.C:13
5370 msgid "unknown"
5371 msgstr "ezezaguna"
5373 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5374 msgid "Warning:"
5375 msgstr "Adi:"
5377 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5378 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5379 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
5381 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5382 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5383 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
5385 #: src/TableLayout.C:240
5386 msgid "Table Extra Form"
5387 msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
5389 #: src/TableLayout.C:259
5390 msgid "Table Layout"
5391 msgstr "Taula Itxura"
5393 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5394 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5395 msgstr "Oharra: Kurtsore kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5397 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5398 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5399 msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
5401 #: src/TabularLayout.C:56
5402 msgid "Tabular Layout"
5403 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5405 #: src/text2.C:356
5406 msgid "Opened float"
5407 msgstr "Mugikorra irekia"
5409 #: src/text2.C:358
5410 msgid "Closed float"
5411 msgstr "Mugikorra itxita"
5413 #: src/text2.C:395
5414 msgid "Nothing to do"
5415 msgstr "Ezer ezin egin"
5417 #: src/text2.C:1191
5418 msgid ""
5419 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5420 "change."
5421 msgstr ""
5422 "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
5423 "Hizkia erabili."
5425 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5426 msgid "Don't know what to do with half floats."
5427 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
5429 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5430 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5431 msgid "sorry."
5432 msgstr "barkatu."
5434 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5435 msgid "Don't know what to do with half tables."
5436 msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
5438 #: src/text.C:2651
5439 msgid ""
5440 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5441 "Tutorial."
5442 msgstr ""
5443 "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
5445 #: src/text.C:2653
5446 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5447 msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
5449 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5450 msgid "Page Break (top)"
5451 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
5453 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5454 msgid "Page Break (bottom)"
5455 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
5457 #: src/text.C:4635
5458 msgid "You can't insert a float in a float!"
5459 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
5461 #: src/text.C:4643
5462 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5463 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
5465 #: src/text.C:4659
5466 msgid "Cannot cut table."
5467 msgstr "Ezin da taula moztu."
5469 #: src/text.C:4675
5470 msgid "Float would include float!"
5471 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"