Tag LyX 1.5.7
[lyx.git] / po / hu.po
blob793b1509d0529879807ccd5fcc75b6cfa2c45b18
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.xsvn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 18:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 17:48+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
84 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
85 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2175
86 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
87 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "&Mégsem"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "&Címke:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "&Kulcs:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib használata"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbib &stílus:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "Hozzáa&dás"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
243 msgid "Move the selected database upwards in the list"
244 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
247 msgid "&Up"
248 msgstr "&Fel"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
259 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
260 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
268 msgid "None"
269 msgstr "Nincs"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
272 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
273 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
274 msgid "Parbox"
275 msgstr "Parbox"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
278 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
279 msgid "Minipage"
280 msgstr "Minilap"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
283 msgid "Supported box types"
284 msgstr "Támogatott doboz típusok"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
287 msgid "Inner Bo&x:"
288 msgstr "B&elsõ doboz:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
291 msgid "&Decoration:"
292 msgstr "&Dekoráció:"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
295 msgid "Height value"
296 msgstr "Magasság értéke"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
300 msgid "Width value"
301 msgstr "Szélesség értéke"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
305 msgid "&Height:"
306 msgstr "Ma&gasság:"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
311 msgid "&Width:"
312 msgstr "&Szélesség:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Igazítás"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Left"
327 msgstr "Balra"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
330 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
332 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
333 msgid "Center"
334 msgstr "Középre"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
339 msgid "Right"
340 msgstr "Jobbra"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Kitölt"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Vízszintes"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
351 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
352 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
357 msgid "Top"
358 msgstr "Fel"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Középre"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Le"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "Do&boz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Tartalom:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Függõleges"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
393 msgid "&Restore"
394 msgstr "&Visszaállítás"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "&Alkalmaz"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
409 msgid "&Available branches:"
410 msgstr "&Elérhetõ változatok"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
413 msgid "Select your branch"
414 msgstr "Változat kiválasztása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
417 msgid "Add a new branch to the list"
418 msgstr "Új változat felvétele listára"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
421 msgid "A&vailable Branches:"
422 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
425 msgid "&New:"
426 msgstr "Ú&j:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
429 msgid "Remove the selected branch"
430 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
435 msgid "&Remove"
436 msgstr "E&ltávolít"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
439 msgid "Toggle the selected branch"
440 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
443 msgid "(&De)activate"
444 msgstr "(De)a&ktivál"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
447 msgid "Define or change background color"
448 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
451 msgid "Alter Co&lor..."
452 msgstr "&Szín módosítása..."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
455 msgid "&Font:"
456 msgstr "&Betûkészlet:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
460 msgid "Si&ze:"
461 msgstr "&Méret:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
469 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
470 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
471 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
478 msgid "Default"
479 msgstr "Alapérték"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Tiny"
485 msgstr "Legkisebb"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Smallest"
491 msgstr "Mégkisebb"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 msgid "Smaller"
497 msgstr "Kisebb"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 msgid "Small"
503 msgstr "Kicsi"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
507 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
508 msgid "Normal"
509 msgstr "Normál"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
513 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
514 msgid "Large"
515 msgstr "Nagy"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
519 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
520 msgid "Larger"
521 msgstr "Nagyobb"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
525 msgid "Largest"
526 msgstr "Mégnagyobb"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
529 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
530 msgid "Huge"
531 msgstr "Óriás"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
535 msgid "Huger"
536 msgstr "Legnagyobb"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
539 msgid "&Custom Bullet:"
540 msgstr "&Egyedi jel:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
543 msgid "&Level:"
544 msgstr "&Szint:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
547 msgid "Change:"
548 msgstr "Változás:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
551 msgid "Go to next change"
552 msgstr "Menj a következõ változásra"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
555 msgid "&Next change"
556 msgstr "&Következõ változás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
559 msgid "Accept this change"
560 msgstr "Ezen változás elfogadása"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
563 msgid "&Accept"
564 msgstr "Elfog&adás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
567 msgid "Reject this change"
568 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
571 msgid "&Reject"
572 msgstr "&Visszautasítás"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
576 msgid "Font family"
577 msgstr "Betûcsalád"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
580 msgid "&Family:"
581 msgstr "&Család:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
585 msgid "Font shape"
586 msgstr "Betûalak"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
589 msgid "S&hape:"
590 msgstr "Ala&k:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
594 msgid "Font series"
595 msgstr "Betûtestesség"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
600 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1641
602 msgid "Language"
603 msgstr "Nyelv"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
607 msgid "Font color"
608 msgstr "Betûszín"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
612 msgid "&Language:"
613 msgstr "Nye&lv:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
616 msgid "&Series:"
617 msgstr "Te&stesség:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
620 msgid "&Color:"
621 msgstr "Szí&n:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 msgid "Never Toggled"
625 msgstr "Sose váltsa"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
629 msgid "Font size"
630 msgstr "Betûméret"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
634 msgid "Other font settings"
635 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
638 msgid "Always Toggled"
639 msgstr "Mindig váltsa"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
642 msgid "&Misc:"
643 msgstr "Egyé&b:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
646 msgid "toggle font on all of the above"
647 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
650 msgid "&Toggle all"
651 msgstr "Minde&t állítsa"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
654 msgid "Apply each change automatically"
655 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
658 msgid "Apply changes immediately"
659 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
667 msgid "Close"
668 msgstr "Bezár"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
671 msgid "Move the selected citation up"
672 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
675 msgid "Move the selected citation down"
676 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
679 msgid "&Down"
680 msgstr "&Le"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
683 msgid "D&elete"
684 msgstr "&Törlés"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 msgid "A&vailable Citations:"
692 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
695 msgid "Formatting"
696 msgstr "Formátum"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
699 msgid "Natbib citation style to use"
700 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Összes szerzõ listázása"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
711 msgid "Full aut&hor list"
712 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
715 msgid "Force upper case in citation"
716 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
719 msgid "&Force upper case"
720 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
723 msgid "&Text after:"
724 msgstr "Szöveg &utána:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
727 msgid "Text to place after citation"
728 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
731 msgid "Text &before:"
732 msgstr "Szöveg &elõtte:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
735 msgid "Text to place before citation"
736 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
739 msgid "A&pply"
740 msgstr "&Alkalmaz"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
743 msgid "Search Citation"
744 msgstr "Hivatkozás keresése"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
751 msgid "Regular E&xpression"
752 msgstr "Reguláris &kifejezés"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "<- Törlé&s"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Mit keres:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Határoló beszúrása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Beszúrás"
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "Mé&ret:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgid "TeX Code: "
777 msgstr "TeX kód: "
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
780 msgid "Match delimiter types"
781 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
784 msgid "&Keep matched"
785 msgstr "&Párjával együtt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
788 msgid "Reset to the default settings for the document class"
789 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
792 msgid "Use Class Defaults"
793 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
796 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
797 msgstr ""
798 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
799 "beállításnak"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
802 msgid "Save as Document Defaults"
803 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 msgid "Display"
807 msgstr "Megjelenítési mód"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
810 msgid "Show ERT inline"
811 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 msgid "&Inline"
815 msgstr "&Beszúrt"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Csak a helyét mutatja"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 msgid "&Collapsed"
823 msgstr "&Zárt"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 msgid "O&pen"
831 msgstr "&Nyitott"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 msgid "File"
835 msgstr "Fájl"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 msgid "&Draft"
839 msgstr "&Vázlat"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
842 msgid "Edit the file externally"
843 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
846 msgid "&Edit File..."
847 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
850 msgid "Select a file"
851 msgstr "Válassza ki a fájlt"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 msgid "Filename"
856 msgstr "Fájlnév"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 msgid "&File:"
862 msgstr "&Fájl:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 msgid "Template"
866 msgstr "Sablon"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
869 msgid "Available templates"
870 msgstr "Elérhetõ sablonok"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 msgid "LyX View"
874 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
880 msgid "Screen display"
881 msgstr "A megjelenítés módja"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 msgid "Monochrome"
887 msgstr "Monokróm"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
892 msgid "Grayscale"
893 msgstr "Szürkeskála"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 msgid "Color"
899 msgstr "Színes"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
902 msgid "Preview"
903 msgstr "Elõnézet"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
909 msgid "Percentage to scale by in LyX"
910 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 msgid "%"
914 msgstr "%"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
918 msgid "&Display:"
919 msgstr "&Megjelenítés:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 msgid "Sca&le:"
923 msgstr "Mé&retarány:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
926 msgid "Display image in LyX"
927 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&LyX mutassa"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 msgid "Rotate"
935 msgstr "Elforgatás"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
941 msgid "Angle to rotate image by"
942 msgstr "A kép forgatási szöge"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
948 msgid "The origin of the rotation"
949 msgstr "A forgatás középpontja"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 msgid "&Origin:"
953 msgstr "&Kiindulópont:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 msgid "A&ngle:"
957 msgstr "S&zög:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 msgid "Scale"
961 msgstr "Méretarány"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
965 msgid "Height of image in output"
966 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
969 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
970 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
974 msgid "&Maintain aspect ratio"
975 msgstr "Mé&retarány megtartása"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
979 msgid "Width of image in output"
980 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 msgid "Crop"
984 msgstr "Vágás"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
988 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
989 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
993 msgid "&Get from File"
994 msgstr "B&etöltés fájlból"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
998 msgid "Clip to bounding box values"
999 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1003 msgid "Clip to &bounding box"
1004 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1008 msgid "&Left bottom:"
1009 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1013 msgid "Right &top:"
1014 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 msgid "y"
1022 msgstr "y"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 msgid "Options"
1026 msgstr "Opciók"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 msgid "O&ption:"
1030 msgstr "Op&ciók:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 msgid "Forma&t:"
1034 msgstr "Fo&rmátum:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 msgid "Form"
1038 msgstr "Form"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1041 msgid "Use &default placement"
1042 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1045 msgid "Advanced Placement Options"
1046 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1049 msgid "&Top of page"
1050 msgstr "Oldal &teteje"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1053 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1054 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1057 msgid "Here de&finitely"
1058 msgstr "Feltét&lenül itt"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1061 msgid "&Here if possible"
1062 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1065 msgid "&Page of floats"
1066 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1069 msgid "&Bottom of page"
1070 msgstr "Ol&dal alja"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1073 msgid "&Span columns"
1074 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1077 msgid "&Rotate sideways"
1078 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 msgid "FontUi"
1082 msgstr "FontUi"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Mére&tarány (%):"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "Írógé&p:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Roman:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 msgid "S&cale (%):"
1099 msgstr "&Méretarány (%):"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Alap mé&ret:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 msgid "&Graphics"
1123 msgstr "&Grafika"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1126 msgid "&Edit"
1127 msgstr "Sz&erkesztés"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1130 msgid "Select an image file"
1131 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1134 msgid "File name of image"
1135 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1138 msgid "Output Size"
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 msgstr ""
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1169 msgid "Rotate Graphics"
1170 msgstr "Grafika elforgatása"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1173 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1174 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1177 msgid "Ro&tate after scaling"
1178 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1181 msgid "Or&igin:"
1182 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1185 msgid "A&ngle (Degrees):"
1186 msgstr "S&zög (fokban):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1189 msgid "&Clipping"
1190 msgstr "Vágá&s"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1194 msgid "y:"
1195 msgstr "y:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1199 msgid "x:"
1200 msgstr "x:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1207 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1208 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1211 msgid "Don't un&zip on export"
1212 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1215 msgid "S&ubfigure"
1216 msgstr "&Részábra"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1220 msgid "The caption for the sub-figure"
1221 msgstr "A részábra címe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1224 msgid "Ca&ption:"
1225 msgstr "Áb&racím:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1228 msgid "Sho&w in LyX"
1229 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "További LaTeX opciók"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "LaTeX &opciók:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1245 msgid "Draft mode"
1246 msgstr "Vázlat mód"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1249 msgid "&Draft mode"
1250 msgstr "Vázlat &mód"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1253 msgid "Listing Parameters"
1254 msgstr "Lista paraméterei"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1258 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1259 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1263 msgid "&Bypass validation"
1264 msgstr "&Validáció átlépése"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1267 msgid "C&aption:"
1268 msgstr "F&elirat:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1271 msgid "La&bel:"
1272 msgstr "&Címke:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1275 msgid "Mo&re parameters"
1276 msgstr "&További paraméterek"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1279 msgid "Underline spaces in generated output"
1280 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1283 msgid "&Mark spaces in output"
1284 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1287 msgid "Show LaTeX preview"
1288 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1291 msgid "&Show preview"
1292 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1295 msgid "File name to include"
1296 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1299 msgid "&Include Type:"
1300 msgstr "&Csatolás módja:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1303 msgid "Include"
1304 msgstr "Include"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1307 msgid "Input"
1308 msgstr "Input"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1311 msgid "Verbatim"
1312 msgstr "Verbatim"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1315 msgid "Program Listing"
1316 msgstr "Programlista"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1319 msgid "Edit the file"
1320 msgstr "Fájl szerkesztése"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "&Kapcsolók:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Kódolás:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Lista"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1351 msgid "&Main Settings"
1352 msgstr "&Fõ beállítások"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1355 msgid "Style"
1356 msgstr "Stílus"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1359 msgid "The content's base font size"
1360 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1363 msgid "F&ont size:"
1364 msgstr "Be&tûméret:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1371 msgid "Font Famil&y:"
1372 msgstr "&Betûcsalád:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1379 msgid "&Extended character table"
1380 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1383 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1384 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1387 msgid "Space i&n string as symbol"
1388 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1391 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1392 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1395 msgid "S&pace as symbol"
1396 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1400 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1403 msgid "&Break long lines"
1404 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1407 msgid "Placement"
1408 msgstr "Elhelyezés"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1412 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1415 msgid "Check for floating listings"
1416 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1419 msgid "&Float"
1420 msgstr "Ú&sztatás"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1423 msgid "Check for inline listings"
1424 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1427 msgid "&Inline listing"
1428 msgstr "Beszúrt l&ista"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1431 msgid "&Placement:"
1432 msgstr "Elhelye&zés:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1435 msgid "Line numbering"
1436 msgstr "Sorszámozás"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1439 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1440 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1443 msgid "Choose the font size for line numbers"
1444 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1447 msgid "Font si&ze:"
1448 msgstr "Betû&méret:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1451 msgid "S&tep:"
1452 msgstr "Lé&pés:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1455 msgid "Difference between two numbered lines"
1456 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1459 msgid "&Side:"
1460 msgstr "Ol&dal:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1463 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1464 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1467 msgid "&Dialect:"
1468 msgstr "&Dialektus:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1471 msgid "Lan&guage:"
1472 msgstr "&Nyelv:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1475 msgid "Select the programming language"
1476 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1479 msgid "Range"
1480 msgstr "Tartomány"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1483 msgid "&Last line:"
1484 msgstr "&Utolsó sor:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1487 msgid "The last line to be printed"
1488 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1491 msgid "The first line to be printed"
1492 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1495 msgid "Fi&rst line:"
1496 msgstr "&Elsõ sor:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1499 msgid "Ad&vanced"
1500 msgstr "To&vábbi beállítások"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1503 msgid "More Parameters"
1504 msgstr "További paraméterek"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1507 msgid "Feedback window"
1508 msgstr "Visszajelzés ablak"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1511 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1512 msgstr ""
1513 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1516 msgid "Update the display"
1517 msgstr "Képernyõ frissítése"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1521 msgid "&Update"
1522 msgstr "&Frissítés"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1526 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1529 msgid "&Default Margins"
1530 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1533 msgid "&Top:"
1534 msgstr "&Felsõ:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1537 msgid "&Bottom:"
1538 msgstr "A&lsó:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1541 msgid "&Inner:"
1542 msgstr "&Belsõ:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1545 msgid "O&uter:"
1546 msgstr "&Külsõ:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1549 msgid "Head &sep:"
1550 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1553 msgid "Head &height:"
1554 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1557 msgid "&Foot skip:"
1558 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1564 msgid "Number of rows"
1565 msgstr "Sorok száma"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1569 msgid "&Rows:"
1570 msgstr "So&rok:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1576 msgid "Number of columns"
1577 msgstr "Oszlopok száma"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1581 msgid "&Columns:"
1582 msgstr "Osz&lopok:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1585 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1586 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1589 msgid "Vertical alignment"
1590 msgstr "Függõleges igazítás"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1593 msgid "&Vertical:"
1594 msgstr "&Függõleges:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1597 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1598 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1601 msgid "&Horizontal:"
1602 msgstr "&Vízszintes:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1605 msgid "&Use AMS math package automatically"
1606 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1609 msgid "Use AMS &math package"
1610 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1613 msgid "Use esint package &automatically"
1614 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1617 msgid "Use &esint package"
1618 msgstr "Esint &csomag használata"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1621 msgid "Sort &as:"
1622 msgstr "&Rendezés:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1625 msgid "&Description:"
1626 msgstr "&Leírás:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1629 msgid "&Symbol:"
1630 msgstr "&Szimbólum:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1633 msgid "Type"
1634 msgstr "Típus"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1637 msgid "LyX internal only"
1638 msgstr "LyX csak belsõ"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1641 msgid "LyX &Note"
1642 msgstr "LyX &megjegyzés"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1646 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1649 msgid "&Comment"
1650 msgstr "M&egjegyzés"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1653 msgid "Print as grey text"
1654 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1657 msgid "&Greyed out"
1658 msgstr "&Kiszürkített"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1661 msgid "Framed in box"
1662 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1665 msgid "&Framed"
1666 msgstr "Kerete&s"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1669 msgid "Box with shaded background"
1670 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1673 msgid "&Shaded"
1674 msgstr "Á&rnyékolt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1677 msgid "&List in Table of Contents"
1678 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1681 msgid "&Numbering"
1682 msgstr "&Számozás"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1685 msgid "Paper Size"
1686 msgstr "Papírméret"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1689 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1690 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1693 msgid "Orientation"
1694 msgstr "Elrendezés"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1697 msgid "&Portrait"
1698 msgstr "Á&lló"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1701 msgid "&Landscape"
1702 msgstr "&Fekvõ"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1705 msgid "Page &style:"
1706 msgstr "Ol&dalstílus:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1709 msgid "Style used for the page header and footer"
1710 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1713 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1714 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1717 msgid "&Two-sided document"
1718 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1721 msgid "Label Width"
1722 msgstr "Címke szélesség"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1727 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1730 msgid "Lo&ngest label"
1731 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1734 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1735 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1738 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1739 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1742 msgid "Ri&ght"
1743 msgstr "&Jobbra"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1746 msgid "&Left"
1747 msgstr "Bal&ra"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1750 msgid "C&enter"
1751 msgstr "&Középre"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1754 msgid "&Justified"
1755 msgstr "&Sorkizárt"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1758 msgid "L&ine spacing:"
1759 msgstr "Sor&köz:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1902
1762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1763 msgid "Single"
1764 msgstr "Egyszeres"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1767 msgid "1.5"
1768 msgstr "Másfélszeres"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1908
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1772 msgid "Double"
1773 msgstr "Kétszeres"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1779 msgid "Custom"
1780 msgstr "Egyéb"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1783 msgid "Indent &Paragraph"
1784 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1787 msgid "&Colors"
1788 msgstr "S&zínek"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1791 msgid "&Alter..."
1792 msgstr "&Módosítása..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1795 msgid "C&onverter:"
1796 msgstr "Átala&kító:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1799 msgid "E&xtra flag:"
1800 msgstr "E&xtra paraméter:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1803 msgid "&From format:"
1804 msgstr "Formá&tumról:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1807 msgid "&To format:"
1808 msgstr "&Formátumra:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1812 msgid "A&dd"
1813 msgstr "&Hozzáadás"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1818 msgid "&Modify"
1819 msgstr "&Módosít"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1822 msgid "Remo&ve"
1823 msgstr "E&ltávolít"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1826 msgid "Converter Defi&nitions"
1827 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1830 msgid "Converter File Cache"
1831 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1834 msgid "&Enabled"
1835 msgstr "&Engedélyezve"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1838 msgid "&Maximum Age (in days):"
1839 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1842 msgid "&Format:"
1843 msgstr "Formá&tum:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1846 msgid "&Copier:"
1847 msgstr "Más&oló:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1850 msgid "C&opiers"
1851 msgstr "Másoló&k"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1854 msgid ""
1855 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1856 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1857 "rather than the Cygwin teTeX."
1858 msgstr ""
1859 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1860 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1861 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1864 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1865 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1868 msgid "&Date format:"
1869 msgstr "&Dátumforma:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1872 msgid "Date format for strftime output"
1873 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1876 msgid "Display &Graphics:"
1877 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1880 msgid "Off"
1881 msgstr "Ki"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1884 msgid "No math"
1885 msgstr "Nincs képlet"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1888 msgid "On"
1889 msgstr "Be"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1892 msgid "Do not display"
1893 msgstr "Ne mutasd"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1896 msgid "Instant &Preview:"
1897 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1900 msgid "&File formats"
1901 msgstr "&Fájlformátumok"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1904 msgid "&Document format"
1905 msgstr "&Dokumentum formátum"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1908 msgid "Vector graphi&cs format"
1909 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1912 msgid "F&ormat:"
1913 msgstr "F&ormátum:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1916 msgid "S&hortcut:"
1917 msgstr "&Rövidítés:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1920 msgid "&Viewer:"
1921 msgstr "Megjele&nítõ:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1924 msgid "&GUI name:"
1925 msgstr "&GUI név:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1928 msgid "E&xtension:"
1929 msgstr "&Kiterjesztés:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1932 msgid "Ed&itor:"
1933 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1936 msgid "&E-mail:"
1937 msgstr "&E-mail:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1940 msgid "Your name"
1941 msgstr "Az Ön neve"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1944 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1945 msgid "&Name:"
1946 msgstr "&Név:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1949 msgid "Your E-mail address"
1950 msgstr "Az ön E-mail címe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1953 msgid "Bro&wse..."
1954 msgstr "Talló&zás..."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1957 msgid "S&econd:"
1958 msgstr "&Második:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1961 msgid "&First:"
1962 msgstr "&Elsõ:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1966 msgid "Br&owse..."
1967 msgstr "Ta&llózás..."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1970 msgid "Use &keyboard map"
1971 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1974 msgid "Command s&tart:"
1975 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1978 msgid "&Default language:"
1979 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1982 msgid "Command e&nd:"
1983 msgstr "Záró paran&cs:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1986 msgid "Language pac&kage:"
1987 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1990 msgid "Auto &begin"
1991 msgstr "Automatikus &kezdés"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1994 msgid "Use b&abel"
1995 msgstr "&Babel használata"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1998 msgid "&Global"
1999 msgstr "&Globális"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2002 msgid "&Right-to-left language support"
2003 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2006 msgid "Auto &end"
2007 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2010 msgid "Mark &foreign languages"
2011 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2014 msgid "External Applications"
2015 msgstr "Külsõ programok"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:53
2018 msgid "&Nomenclature command:"
2019 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2022 msgid "Command and options for nomencl processing (usually makeindex)"
2023 msgstr "Parancs és kapcsolók szakkif feldolgozáshoz (rendszerint makeindex)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2026 msgid "Index command:"
2027 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2031 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2035 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2038 msgid "DVI viewer paper size options:"
2039 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:104
2042 msgid "&BibTeX command:"
2043 msgstr "&BibTeX parancs:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2046 msgid "BibTeX command and options"
2047 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:121
2050 msgid "Chec&kTeX command:"
2051 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2054 msgid "CheckTeX start options and flags"
2055 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2058 msgid "US letter"
2059 msgstr "US letter"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2062 msgid "US legal"
2063 msgstr "US legal"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2066 msgid "US executive"
2067 msgstr "US executive"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2070 msgid "A3"
2071 msgstr "A3"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2074 msgid "A4"
2075 msgstr "A4"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2078 msgid "A5"
2079 msgstr "A5"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2082 msgid "B5"
2083 msgstr "B5"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2086 msgid "Te&X encoding:"
2087 msgstr "Te&X kódolás:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
2090 msgid "Default paper si&ze:"
2091 msgstr "Alap &papírméret:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:224
2094 msgid "Set class options to default on class change"
2095 msgstr ""
2096 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:227
2099 msgid "&Reset class options when document class changes"
2100 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2103 msgid "Ly&XServer pipe:"
2104 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2111 msgid "Browse..."
2112 msgstr "Tallózás..."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2115 msgid "&PATH prefix:"
2116 msgstr "&PATH prefix:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2119 msgid "&Temporary directory:"
2120 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2123 msgid "&Backup directory:"
2124 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2127 msgid "&Working directory:"
2128 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2131 msgid "&Document templates:"
2132 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2135 msgid "&roff command:"
2136 msgstr "&roff parancs:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2144
2139 msgid ""
2140 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2141 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2142 "paragraphs are separated by a blank line."
2143 msgstr ""
2144 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2145 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2146 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2149 msgid "Output &line length:"
2150 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2153 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2154 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2157 msgid "Printer Command Options"
2158 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2161 msgid "Extension to be used when printing to file."
2162 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2165 msgid "File ex&tension:"
2166 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2169 msgid "Option used to print to a file."
2170 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2173 msgid "Print to &file:"
2174 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2177 msgid "Option used to print to non-default printer."
2178 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2181 msgid "Set p&rinter:"
2182 msgstr "Nyomtató&ra:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2185 msgid "Option used with spool command to set printer."
2186 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2189 msgid "Spool pr&inter:"
2190 msgstr "Spool ny&omtató:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2193 msgid ""
2194 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2195 "to print."
2196 msgstr ""
2197 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2198 "használja azt a nyomtatáshoz."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2201 msgid "Spool &command:"
2202 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2205 msgid "Option used to reverse page order."
2206 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2209 msgid "Re&verse pages:"
2210 msgstr "V&isszafelé:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2213 msgid "Lan&dscape:"
2214 msgstr "&Fekvõ:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2217 msgid "Number of Co&pies:"
2218 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2221 msgid "Option used to set number of copies."
2222 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2225 msgid "Option used to print a range of pages."
2226 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2229 msgid "Co&llated:"
2230 msgstr "&Leválogatva:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2233 msgid "Pa&ge range:"
2234 msgstr "Ol&daltartomány:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2237 msgid "Option used to collate multiple copies."
2238 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2241 msgid "&Odd pages:"
2242 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2245 msgid "&Even pages:"
2246 msgstr "Páros oldala&k:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2249 msgid "Paper t&ype:"
2250 msgstr "Papírtíp&us:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2253 msgid "Paper si&ze:"
2254 msgstr "Papír&méret:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2257 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2258 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2261 msgid "E&xtra options:"
2262 msgstr "&Extra opciók:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2265 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2266 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2269 msgid ""
2270 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2271 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2272 "printers."
2273 msgstr ""
2274 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2275 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2276 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2279 msgid "Adapt output to printer"
2280 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2283 msgid "Default &printer:"
2284 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2287 msgid "Name of the default printer"
2288 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2291 msgid "Printer co&mmand:"
2292 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2295 msgid "Sa&ns Serif:"
2296 msgstr "Sa&ns Serif:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2299 msgid "T&ypewriter:"
2300 msgstr "Írógé&p:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2303 msgid "Screen &DPI:"
2304 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2307 msgid "&Zoom %:"
2308 msgstr "Nagyí&tás %:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2311 msgid "Font Sizes"
2312 msgstr "Betûméretek"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2315 msgid "Larger:"
2316 msgstr "Nagyobb:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2319 msgid "Largest:"
2320 msgstr "Mégnagyobb:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2323 msgid "Huge:"
2324 msgstr "Óriás:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2327 msgid "Hugest:"
2328 msgstr "Legnagyobb:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2331 msgid "Smallest:"
2332 msgstr "Mégkisebb:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2335 msgid "Smaller:"
2336 msgstr "Kisebb:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2339 msgid "Small:"
2340 msgstr "Kicsi:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2343 msgid "Normal:"
2344 msgstr "Normál:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2347 msgid "Tiny:"
2348 msgstr "Legkisebb:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2351 msgid "Large:"
2352 msgstr "Nagy:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2355 msgid "Spellchec&ker executable:"
2356 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2360 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2363 msgid "Al&ternative language:"
2364 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2367 msgid "Escape cha&racters:"
2368 msgstr "&Parancskarakterek:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2371 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2372 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2375 msgid "Personal &dictionary:"
2376 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2379 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2380 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2383 msgid "Accept compound &words"
2384 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2387 msgid "Use input encod&ing"
2388 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2391 msgid "&User interface file:"
2392 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2395 msgid "&Bind file:"
2396 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "Ta&llózás..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2403 msgid "Session"
2404 msgstr "Menet"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2407 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2408 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2411 msgid "Load opened files from last session"
2412 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2415 msgid "Restore cursor positions"
2416 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2419 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2420 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2423 msgid "Save/restore window position"
2424 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2429 msgid "Width"
2430 msgstr "Szélesség"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2434 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2435 msgid "Height"
2436 msgstr "Magasság"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2439 msgid "Documents"
2440 msgstr "Dokumentumok"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2443 msgid "B&ackup documents "
2444 msgstr "Biztonsági &mentés"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2447 msgid " every"
2448 msgstr " minden"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2451 msgid "minutes"
2452 msgstr "percben"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2455 msgid "&Maximum last files:"
2456 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2459 msgid "Scrolling"
2460 msgstr "Görgetés"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2463 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2464 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2467 msgid "Pixmap Cache"
2468 msgstr "Pixmap Cache"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2471 msgid ""
2472 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2473 "display of fonts"
2474 msgstr ""
2475 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2476 "betûket."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2479 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2480 msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2483 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2484 msgid "&Save"
2485 msgstr "Menté&s"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2488 msgid "Pages"
2489 msgstr "Oldalak"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2492 msgid "Page number to print from"
2493 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2496 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2497 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2500 msgid "Page number to print to"
2501 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2504 msgid "Print all pages"
2505 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2508 msgid "Fro&m"
2509 msgstr "&Kezdõ"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2512 msgid "&All"
2513 msgstr "&Mind"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2516 msgid "Print &odd-numbered pages"
2517 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2520 msgid "Print &even-numbered pages"
2521 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2524 msgid "Print in reverse order"
2525 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2528 msgid "Re&verse order"
2529 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2532 msgid "Copie&s"
2533 msgstr "&Példányok"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2536 msgid "Number of copies"
2537 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2540 msgid "Collate copies"
2541 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2544 msgid "&Collate"
2545 msgstr "L&eválogatás"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2548 msgid "&Print"
2549 msgstr "&Nyomtatás"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2552 msgid "Print Destination"
2553 msgstr "Használandó nyomtató"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2556 msgid "Send output to the printer"
2557 msgstr "Nyomtatót használva"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2560 msgid "P&rinter:"
2561 msgstr "Nyomtató&ra:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2564 msgid "Send output to the given printer"
2565 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2568 msgid "Send output to a file"
2569 msgstr "Fájlba nyomtat"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2572 msgid "La&bels in:"
2573 msgstr "Cí&mkék itt:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2577 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2580 msgid "<reference>"
2581 msgstr "<hivatkozás>"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2584 msgid "(<reference>)"
2585 msgstr "(<hivatkozás>)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2588 msgid "<page>"
2589 msgstr "<oldal>"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2592 msgid "on page <page>"
2593 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2596 msgid "<reference> on page <page>"
2597 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2600 msgid "Formatted reference"
2601 msgstr "Formázott hivatkozás"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2604 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2605 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2608 msgid "&Sort"
2609 msgstr "&Rendezés"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2612 msgid "Update the label list"
2613 msgstr "Címlista frissítése"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2616 msgid "Jump to the label"
2617 msgstr "Címkére ugrás"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2620 msgid "&Go to Label"
2621 msgstr "Címkére &ugrás"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2624 msgid "&Find:"
2625 msgstr "&Mit keres:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2628 msgid "Replace &with:"
2629 msgstr "Mire &cseréli:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2632 msgid "Case &sensitive"
2633 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2636 msgid "Match whole words onl&y"
2637 msgstr "Csak egész &szavakat"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2640 msgid "Find &Next"
2641 msgstr "&Következõ..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2646 msgid "&Replace"
2647 msgstr "Cse&rél"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2650 msgid "Replace &All"
2651 msgstr "M&indet cseréli"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2654 msgid "Search &backwards"
2655 msgstr "&Visszafelé keres"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2659 msgstr ""
2660 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2663 msgid "&Export formats:"
2664 msgstr "&Export formátumok:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2667 msgid "&Command:"
2668 msgstr "Paran&cs:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2671 msgid "Suggestions:"
2672 msgstr "Javaslatok:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2675 msgid "Replace word with current choice"
2676 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2679 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2680 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2683 msgid "Ignore this word"
2684 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2687 msgid "&Ignore"
2688 msgstr "&Mellõz"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2691 msgid "Ignore this word throughout this session"
2692 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2695 msgid "I&gnore All"
2696 msgstr "Mellõzze m&indet"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2699 msgid "Replacement:"
2700 msgstr "Kicserélés:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2703 msgid "Current word"
2704 msgstr "Aktuális szó"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2707 msgid "Unknown word:"
2708 msgstr "Ismeretlen szó:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2711 msgid "Replace with selected word"
2712 msgstr "Választott szóra cserél"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2715 msgid "&Table Settings"
2716 msgstr "Táblázat &beállításai"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2719 msgid "Column Width"
2720 msgstr "Oszlopszélesség"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2723 msgid "Fixed width of the column"
2724 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2727 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2728 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2731 msgid "&Vertical alignment:"
2732 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2735 msgid "&Horizontal alignment:"
2736 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2739 msgid "Horizontal alignment in column"
2740 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2743 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2744 msgid "Justified"
2745 msgstr "Sorkizárt"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2748 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2749 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2752 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2753 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2757 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2760 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2761 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2764 msgid "Merge cells"
2765 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2768 msgid "&Multicolumn"
2769 msgstr "&Egyesítés"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2772 msgid "LaTe&X argument:"
2773 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2776 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2777 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2780 msgid "&Borders"
2781 msgstr "Szegélye&k"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2784 msgid "All Borders"
2785 msgstr "Minden szegély"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2788 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2789 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2792 msgid "&Set"
2793 msgstr "&Mind be"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2797 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2800 msgid "C&lear"
2801 msgstr "Összes tör&lése"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2804 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2805 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2808 msgid "Fo&rmal"
2809 msgstr "&Formális"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2812 msgid "Use default (grid-like) border style"
2813 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2816 msgid "De&fault"
2817 msgstr "Alapé&rték"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2820 msgid "Set Borders"
2821 msgstr "Szegélyek beállítása"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2824 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2825 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2828 msgid "Additional Space"
2829 msgstr "További üres hely"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2832 msgid "T&op of row:"
2833 msgstr "&Sor teteje:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2836 msgid "Botto&m of row:"
2837 msgstr "S&or alja:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2840 msgid "Bet&ween rows:"
2841 msgstr "Sorok &között:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2844 msgid "&Longtable"
2845 msgstr "N&agy táblázat"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2848 msgid "Set a page break on the current row"
2849 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2852 msgid "Page &break on current row"
2853 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2856 msgid "Settings"
2857 msgstr "Beállítások"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2860 msgid "Status"
2861 msgstr "Státusz"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2864 msgid "Header:"
2865 msgstr "Fejléc:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2868 msgid "Footer:"
2869 msgstr "Lábléc:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2872 msgid "First header:"
2873 msgstr "Elsõ fejléc:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2876 msgid "Last footer:"
2877 msgstr "Utolsó lábléc:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2880 msgid "Contents"
2881 msgstr "Tartalom"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2884 msgid "Border above"
2885 msgstr "Szegély fent"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2888 msgid "Border below"
2889 msgstr "Szegély lent"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2892 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2893 msgstr ""
2894 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2895 "elsõn)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2899 #: src/LyXFunc.cpp:1865
2900 msgid "on"
2901 msgstr "be"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2904 msgid "This row is the header of the first page"
2905 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2908 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2909 msgstr ""
2910 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2911 "elsõn)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2914 msgid "This row is the footer of the last page"
2915 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2922 msgid "double"
2923 msgstr "kétszeres"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2926 msgid "Don't output the last footer"
2927 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2931 msgid "is empty"
2932 msgstr "üres"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2935 msgid "Don't output the first header"
2936 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2940 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2943 msgid "&Use long table"
2944 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2947 msgid "Current cell:"
2948 msgstr "Aktuális cella:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2951 msgid "Current row position"
2952 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2955 msgid "Current column position"
2956 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2959 msgid "Close this dialog"
2960 msgstr "Ablak bezárása"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2963 msgid "Rebuild the file lists"
2964 msgstr "Fájllista frissítése"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2967 msgid "&Rescan"
2968 msgstr "Lista f&rissítése"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2971 msgid ""
2972 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2973 msgstr ""
2974 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2975 "elérési út is látható."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2978 msgid "&View"
2979 msgstr "&Nézet"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2982 msgid "Selected classes or styles"
2983 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2986 msgid "LaTeX classes"
2987 msgstr "LaTeX osztályok"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2990 msgid "LaTeX styles"
2991 msgstr "LaTeX stílusok"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2994 msgid "BibTeX styles"
2995 msgstr "BibTeX stílusok"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2998 msgid "Toggles view of the file list"
2999 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3002 msgid "Show &path"
3003 msgstr "M&utasd a helyét"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3006 msgid "Separate Paragraphs With"
3007 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3010 msgid "&Vertical space"
3011 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3015 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3018 msgid "&Indentation"
3019 msgstr "Behúzá&s"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3022 msgid "Spacing"
3023 msgstr "Térköz"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3026 msgid "&Line spacing:"
3027 msgstr "Sorkö&z:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3030 msgid "Format text into two columns"
3031 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3034 msgid "Two-&column document"
3035 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3038 msgid "Listing settings"
3039 msgstr "Lista beállítások"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3042 msgid "Index entry"
3043 msgstr "Tárgyszó"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3046 msgid "&Keyword:"
3047 msgstr "&Kulcsszó:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3050 msgid "Entry"
3051 msgstr "Bejegyzés"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3055 msgid "The selected entry"
3056 msgstr "A választott bejegyzés"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3059 msgid "&Selection:"
3060 msgstr "Kijelölé&s:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3063 msgid "Replace the entry with the selection"
3064 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3067 msgid "Update navigation tree"
3068 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3073 msgid "..."
3074 msgstr "..."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3077 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3078 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3081 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3082 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3085 msgid "Move selected item down by one"
3086 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3089 msgid "Move selected item up by one"
3090 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3093 msgid ""
3094 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3095 "available"
3096 msgstr ""
3097 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3098 "amennyiben elérhetõek"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3101 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3102 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3106 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3107 msgid "URL"
3108 msgstr "URL"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3111 msgid "&URL:"
3112 msgstr "&URL:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3115 msgid "Name associated with the URL"
3116 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3119 msgid "Output as a hyperlink ?"
3120 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3123 msgid "&Generate hyperlink"
3124 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3127 msgid "&Spacing:"
3128 msgstr "&Mérete:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3131 msgid "&Value:"
3132 msgstr "É&rték:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3135 msgid "&Protect:"
3136 msgstr "&Védett:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3140 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3143 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3144 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3147 msgid "Supported spacing types"
3148 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3151 msgid "DefSkip"
3152 msgstr "Alap kihagyás"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3155 msgid "SmallSkip"
3156 msgstr "Kis kihagyás"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3159 msgid "MedSkip"
3160 msgstr "Közepes kihagyás"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3163 msgid "BigSkip"
3164 msgstr "Nagy kihagyás"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3167 msgid "VFill"
3168 msgstr "Függõleges kitöltés"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3171 msgid "Complete source"
3172 msgstr "Teljes forrás"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3175 msgid "Automatic update"
3176 msgstr "Automatikus frissítés"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3179 msgid "Outer (default)"
3180 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3183 msgid "Inner"
3184 msgstr "Belsõ"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3187 msgid "Units of width value"
3188 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3191 msgid "&Units:"
3192 msgstr "&Mértékegység:"
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3195 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3196 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3197 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3198 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3200 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3202 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3203 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/iopart.layout:34
3204 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3206 #: lib/layouts/memoir.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:16
3207 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3208 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3210 #: lib/layouts/siamltex.layout:25 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3211 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3213 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3214 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3216 msgid "Standard"
3217 msgstr "Normál szöveg"
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3220 msgid "TheoremTemplate"
3221 msgstr "Tétel-sablon"
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1020
3224 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:284
3225 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3229 msgid "Proof"
3230 msgstr "Bizonyítás"
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3233 msgid "Proof:"
3234 msgstr "Bizonyítás:"
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:1026
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:224
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:55 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3243 msgid "Theorem"
3244 msgstr "Tétel"
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3247 msgid "Theorem #:"
3248 msgstr "Tétel #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:319
3251 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:75
3254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3256 msgid "Lemma"
3257 msgstr "Segédtétel"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3260 msgid "Lemma #:"
3261 msgstr "Segédtétel #:"
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:957
3264 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:256
3265 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3268 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3270 msgid "Corollary"
3271 msgstr "Következmény"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3274 msgid "Corollary #:"
3275 msgstr "Következmény #:"
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:333
3278 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3280 #: lib/layouts/siamltex.layout:85 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3282 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3283 msgid "Proposition"
3284 msgstr "Javaslat"
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3287 msgid "Proposition #:"
3288 msgstr "Javaslat #:"
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:368
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3292 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:95
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:163 lib/layouts/svjour.inc:369
3295 msgid "Conjecture"
3296 msgstr "Feltevés"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3299 msgid "Conjecture #:"
3300 msgstr "Feltevés #:"
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:340
3303 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3305 msgid "Criterion"
3306 msgstr "Kritérium"
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3309 msgid "Criterion #:"
3310 msgstr "Kritérium #:"
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:1014
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3315 msgid "Fact"
3316 msgstr "Tény"
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3319 msgid "Fact #:"
3320 msgstr "Tény #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3324 msgid "Axiom"
3325 msgstr "Axióma"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3328 msgid "Axiom #:"
3329 msgstr "Axióma #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:984
3332 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:270
3333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3338 msgid "Definition"
3339 msgstr "Definíció"
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3342 msgid "Definition #:"
3343 msgstr "Definíció #:"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:996
3346 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3351 msgid "Example"
3352 msgstr "Példa"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3355 msgid "Example #:"
3356 msgstr "Példa #:"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3359 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3360 msgid "Condition"
3361 msgstr "Feltétel"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3364 msgid "Condition #:"
3365 msgstr "Feltétel #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:382
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3371 msgid "Problem"
3372 msgstr "Probléma"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3375 msgid "Problem #:"
3376 msgstr "Probléma #:"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3381 msgid "Exercise"
3382 msgstr "Feladat"
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3385 msgid "Exercise #:"
3386 msgstr "Feladat #:"
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:389
3389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3390 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3391 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3392 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3393 msgid "Remark"
3394 msgstr "Észrevétel"
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3397 msgid "Remark #:"
3398 msgstr "Észrevétel #:"
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:403
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3403 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3405 msgid "Claim"
3406 msgstr "Követelés"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3409 msgid "Claim #:"
3410 msgstr "Követelés #:"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:93
3414 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3415 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3418 msgid "Note"
3419 msgstr "Megjegyzés"
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3422 msgid "Note #:"
3423 msgstr "Megjegyzés #:"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3427 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3428 msgid "Notation"
3429 msgstr "Jelölés"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3432 msgid "Notation #:"
3433 msgstr "Jelölés #:"
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:418
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3437 msgid "Case"
3438 msgstr "Eset"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3441 msgid "Case #:"
3442 msgstr "Eset #:"
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3445 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3448 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3449 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:145
3450 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3452 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3453 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3455 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3456 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3457 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3458 #: lib/layouts/siamltex.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:27
3459 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3460 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3461 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3463 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3464 msgid "Section"
3465 msgstr "Szakasz"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3468 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3471 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3472 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:51
3473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3474 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3475 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3477 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3478 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:48
3480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3483 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3484 msgid "Subsection"
3485 msgstr "Alszakasz"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3488 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3491 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3493 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3494 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3495 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:364 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3500 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3501 msgid "Subsubsection"
3502 msgstr "Alalszakasz"
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3505 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/egs.layout:587
3506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/spie.layout:29
3508 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3510 msgid "Section*"
3511 msgstr "Szakasz*"
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3514 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:607
3515 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:48
3516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3517 msgid "Subsection*"
3518 msgstr "Alszakasz*"
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3523 msgid "Subsubsection*"
3524 msgstr "Alalszakasz*"
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3527 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3530 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3532 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/elsarticle.layout:165
3534 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3536 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/iopart.layout:181
3537 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3538 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3540 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:250
3542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
3543 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
3545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3546 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
3547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.cpp:145
3549 msgid "Abstract"
3550 msgstr "Kivonat"
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3553 msgid "Abstract---"
3554 msgstr "Kivonat---"
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3558 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:177
3559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3560 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:52
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
3563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 lib/layouts/spie.layout:39
3564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3566 msgid "Keywords"
3567 msgstr "Kulcsszavak"
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3570 msgid "Index Terms---"
3571 msgstr "Tárgyszavak---"
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3574 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:854
3576 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/foils.layout:216
3579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3580 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3581 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:143
3582 #: lib/layouts/moderncv.layout:145 lib/layouts/mwbk.layout:22
3583 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:12
3584 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:292
3585 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3586 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3588 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:140
3589 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:228 lib/layouts/scrclass.inc:223
3591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3593 msgid "Bibliography"
3594 msgstr "Irodalomjegyzék"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3600 #: src/rowpainter.cpp:545
3601 msgid "Appendix"
3602 msgstr "Függelék"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3605 msgid "Appendices"
3606 msgstr "Függelékek"
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3609 msgid "Biography"
3610 msgstr "Életrajz"
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3613 msgid "BiographyNoPhoto"
3614 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3617 msgid "Footernote"
3618 msgstr "Lábjegyzet"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3621 msgid "MarkBoth"
3622 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3624 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3626 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3630 msgid "Itemize"
3631 msgstr "Felsorolás"
3633 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3635 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3636 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3638 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3639 msgid "Enumerate"
3640 msgstr "Számozott felsorolás"
3642 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3644 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3645 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "Leírás"
3653 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3658 msgid "List"
3659 msgstr "Lista"
3661 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3664 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:731
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3666 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3668 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/elsarticle.layout:52
3669 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:130
3670 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:56
3672 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3673 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3675 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3676 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:187
3678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
3679 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3681 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3682 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3683 msgid "Title"
3684 msgstr "Cím"
3686 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3687 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:762
3688 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
3690 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
3691 msgid "Subtitle"
3692 msgstr "Felirat"
3694 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3695 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3697 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:787
3698 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3699 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:90 lib/layouts/entcs.layout:47
3701 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:333
3702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3703 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:76
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3706 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:208
3708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
3709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3712 msgid "Author"
3713 msgstr "Szerzõ"
3715 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
3717 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/elsarticle.layout:123
3718 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:142
3721 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3722 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/aapaper.inc:30
3725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3726 msgid "Address"
3727 msgstr "Cím"
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3731 msgid "Offprint"
3732 msgstr "Offprint"
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3736 msgid "Mail"
3737 msgstr "Levél"
3739 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3742 #: lib/layouts/beamer.layout:831 lib/layouts/dinbrief.layout:149
3743 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:145
3744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/powerdot.layout:83
3746 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:227 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:102 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3750 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:316
3752 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:253
3753 #: lib/external_templates:257
3754 msgid "Date"
3755 msgstr "Dátum"
3757 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3762 msgid "Acknowledgement"
3763 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3765 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3766 msgid "Offprint Requests to:"
3767 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3769 #: lib/layouts/aa.layout:179
3770 msgid "Correspondence to:"
3771 msgstr "Levelezés vele:"
3773 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3774 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3775 msgid "Acknowledgements."
3776 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3778 #: lib/layouts/aa.layout:333
3779 msgid "Key words."
3780 msgstr "Kulcsszavak."
3782 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3784 msgid "LaTeX"
3785 msgstr "LaTeX"
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/elsarticle.layout:139
3789 #: lib/layouts/iopart.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:57
3790 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
3792 msgid "Email"
3793 msgstr "E-mail"
3795 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3797 msgid "Thesaurus"
3798 msgstr "Szótár"
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3801 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3802 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3804 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3806 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3807 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3808 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3810 msgid "Paragraph"
3811 msgstr "Bekezdés"
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3814 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3815 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3816 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3817 msgid "Affiliation"
3818 msgstr "Kapcsolat"
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3821 msgid "And"
3822 msgstr "És"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3825 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3827 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3828 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3829 msgid "Acknowledgements"
3830 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:868
3834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:267
3836 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/kluwer.layout:344
3837 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3838 #: lib/layouts/moderncv.layout:159 lib/layouts/siamltex.layout:324
3839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.cpp:157
3841 msgid "References"
3842 msgstr "Hivatkozások"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3845 msgid "PlaceFigure"
3846 msgstr "Ábra elhelyezése"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3849 msgid "PlaceTable"
3850 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3853 msgid "TableComments"
3854 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3857 msgid "TableRefs"
3858 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3861 msgid "MathLetters"
3862 msgstr "MathLetters"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3865 msgid "NoteToEditor"
3866 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3869 msgid "Facility"
3870 msgstr "Facility"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3873 msgid "Objectname"
3874 msgstr "Objektumnév"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3877 msgid "Dataset"
3878 msgstr "Adatkészlet"
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3881 msgid "Subject headings:"
3882 msgstr "Tárgy címsor:"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3885 msgid "[Acknowledgements]"
3886 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3889 msgid "and"
3890 msgstr "és"
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3893 msgid "Place Figure here:"
3894 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3897 msgid "Place Table here:"
3898 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3901 msgid "[Appendix]"
3902 msgstr "[Függelék]"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3905 msgid "Note to Editor:"
3906 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3909 msgid "References. ---"
3910 msgstr "Hivatkozások. ---"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3913 msgid "Note. ---"
3914 msgstr "Megjegyzés. ---"
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3917 msgid "FigCaption"
3918 msgstr "Ábra címe"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3921 msgid "Fig. ---"
3922 msgstr "Kép ---"
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3925 msgid "Facility:"
3926 msgstr "Facility:"
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3929 msgid "Obj:"
3930 msgstr "Obj:"
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3933 msgid "Dataset:"
3934 msgstr "Adatkészlet"
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3938 msgid "\\arabic{section}"
3939 msgstr "\\arabic{section}."
3941 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3942 msgid "Chapter Exercises"
3943 msgstr "Fejezet feladatok"
3945 #: lib/layouts/apa.layout:50
3946 msgid "RightHeader"
3947 msgstr "Jobb fejléc"
3949 #: lib/layouts/apa.layout:59
3950 msgid "Right header:"
3951 msgstr "Jobb fejléc:"
3953 #: lib/layouts/apa.layout:83
3954 msgid "Abstract:"
3955 msgstr "Kivonat: "
3957 #: lib/layouts/apa.layout:92
3958 msgid "ShortTitle"
3959 msgstr "Rövid cím"
3961 #: lib/layouts/apa.layout:100
3962 msgid "Short title:"
3963 msgstr "Rövid cím:"
3965 #: lib/layouts/apa.layout:129
3966 msgid "TwoAuthors"
3967 msgstr "Két-szerzõ"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:136
3970 msgid "ThreeAuthors"
3971 msgstr "Három-szerzõ"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:143
3974 msgid "FourAuthors"
3975 msgstr "Négy-szerzõ"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3979 msgid "Affiliation:"
3980 msgstr "Kapcsolat:"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:171
3983 msgid "TwoAffiliations"
3984 msgstr "Két kapcsolat"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:178
3987 msgid "ThreeAffiliations"
3988 msgstr "Három kapcsolat"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:185
3991 msgid "FourAffiliations"
3992 msgstr "Négy kapcsolat"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3995 msgid "Journal"
3996 msgstr "Folyóirat"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:206
3999 msgid "CopNum"
4000 msgstr "CopNum"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:234
4003 msgid "Acknowledgements:"
4004 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:232
4007 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:176 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4009 #: lib/layouts/spie.layout:88
4010 msgid "Acknowledgments"
4011 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:248
4014 msgid "ThickLine"
4015 msgstr "Vastagvonal"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:258
4018 msgid "CenteredCaption"
4019 msgstr "Felirat középen"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4023 msgid "Senseless!"
4024 msgstr "Értelmetlen!"
4026 #: lib/layouts/apa.layout:280
4027 msgid "FitFigure"
4028 msgstr "FitFigure"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:286
4031 msgid "FitBitmap"
4032 msgstr "FitBitmap"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aguplus.inc:66
4035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4036 msgid "Paragraph*"
4037 msgstr "Bekezdés*"
4039 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4041 msgid "Subparagraph*"
4042 msgstr "Albekezdés*"
4044 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4048 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4049 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4050 msgid "Subparagraph"
4051 msgstr "Albekezdés"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:66
4054 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4057 msgid "*"
4058 msgstr "*"
4060 #: lib/layouts/apa.layout:407
4061 msgid "Seriate"
4062 msgstr "Seriate"
4064 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4065 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4066 msgid "(\\alph{enumii})"
4067 msgstr "(\\alph{enumii})"
4069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4070 msgid "LatinOn"
4071 msgstr "LatinOn"
4073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4074 msgid "Latin on"
4075 msgstr "Latin on"
4077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4078 msgid "LatinOff"
4079 msgstr "LatinOff"
4081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4082 msgid "Latin off"
4083 msgstr "Latin off"
4085 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:228
4086 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4087 msgid "BeginFrame"
4088 msgstr "Fólia kezdés"
4090 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4092 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4093 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4095 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4097 msgid "Part"
4098 msgstr "Rész"
4100 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4101 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4103 msgid "Part*"
4104 msgstr "Rész*"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4108 msgid "MM"
4109 msgstr "MM"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:236
4116 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}."
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4125 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:246
4129 msgid "Frame"
4130 msgstr "Fólia"
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:272
4133 msgid "BeginPlainFrame"
4134 msgstr "Síma keret kezdés"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:289
4137 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4138 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:312
4141 msgid "AgainFrame"
4142 msgstr "Fólia folytatása"
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:329
4145 msgid "Again frame with label"
4146 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:353
4149 msgid "EndFrame"
4150 msgstr "Fólia Zárása"
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:367
4153 msgid "________________________________"
4154 msgstr "________________________________"
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:382
4157 msgid "FrameSubtitle"
4158 msgstr "Fólia alcím"
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4161 msgid "Column"
4162 msgstr "Oszlop"
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4165 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4166 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
4169 msgid "Columns"
4170 msgstr "Hasábok"
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4173 msgid "ColumnsCenterAligned"
4174 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:468
4177 msgid "Columns (center aligned)"
4178 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4181 msgid "ColumnsTopAligned"
4182 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4185 msgid "Columns (top aligned)"
4186 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4189 msgid "Pause"
4190 msgstr "Pause"
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4193 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4194 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:554
4197 msgid "Overprint"
4198 msgstr "Felülnyomás"
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:570
4201 msgid "OverlayArea"
4202 msgstr "Átfedési terület"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:580
4205 msgid "Overlayarea"
4206 msgstr "Átfedési terület"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:595
4209 msgid "Uncover"
4210 msgstr "Felfed"
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4213 msgid "Uncovered on slides"
4214 msgstr "Felfedés fólián  "
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:620
4217 msgid "Only"
4218 msgstr "Csak"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4221 msgid "Only on slides"
4222 msgstr "Csak a fóliákon"
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:646
4225 msgid "Block"
4226 msgstr "Sorkizárt"
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4229 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4230 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:671
4233 msgid "ExampleBlock"
4234 msgstr "Példa-blokk"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4237 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4238 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:700
4241 msgid "AlertBlock"
4242 msgstr "Figyelem blokk"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:710
4245 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4246 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:754
4249 msgid "Title (Plain Frame)"
4250 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4254 msgid "Institute"
4255 msgstr "Intézet"
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:879 lib/layouts/egs.layout:112
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
4259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4260 msgid "Quote"
4261 msgstr "Idézet"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/egs.layout:94
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4266 msgid "Quotation"
4267 msgstr "Idézet (hosszú)"
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:203
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4271 msgid "Verse"
4272 msgstr "Vers"
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4275 msgid "TitleGraphic"
4276 msgstr "Cím grafika"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:967 lib/layouts/foils.layout:315
4279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51 lib/layouts/amsmaths.inc:107
4280 msgid "Corollary."
4281 msgstr "Következmény."
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/foils.layout:329
4284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths.inc:307
4285 msgid "Definition."
4286 msgstr "Definíció."
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:990
4289 msgid "Definitions"
4290 msgstr "Definíciók"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:993
4293 msgid "Definitions."
4294 msgstr "Definíciók."
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4298 msgid "Example."
4299 msgstr "Példa."
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4302 msgid "Examples"
4303 msgstr "Példák"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4306 msgid "Examples."
4307 msgstr "Példák."
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4311 msgid "Fact."
4312 msgstr "Tény."
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:287
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:170
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4318 msgid "Proof."
4319 msgstr "Bizonyítás"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/foils.layout:301
4322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:83
4323 msgid "Theorem."
4324 msgstr "Tétel."
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4327 msgid "Separator"
4328 msgstr "Elválasztó"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
4331 msgid "___"
4332 msgstr "___"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/egs.layout:641
4335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4336 msgid "LyX-Code"
4337 msgstr "LyX-kód"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
4340 msgid "NoteItem"
4341 msgstr "Megjegyzés elem"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1105 lib/layouts/powerdot.layout:210
4344 msgid "Note:"
4345 msgstr "Megjegyzés:"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:378
4348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4349 msgid "Table"
4350 msgstr "Táblázat"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:382
4353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4354 msgid "List of Tables"
4355 msgstr "Táblázatok listája"
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/powerdot.layout:388
4358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4359 msgid "Figure"
4360 msgstr "Ábra"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1157 lib/layouts/powerdot.layout:392
4363 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4364 msgid "List of Figures"
4365 msgstr "Ábrák listája"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4368 msgid "Dialogue"
4369 msgstr "Párbeszéd"
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4372 msgid "Narrative"
4373 msgstr "Elbeszélés"
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4376 msgid "ACT"
4377 msgstr "Cselekvés"
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4380 msgid "ACT \\arabic{act}"
4381 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4384 msgid "SCENE"
4385 msgstr "SZÍNHELY"
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4388 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4389 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4392 msgid "SCENE*"
4393 msgstr "SZÍNHELY*"
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4396 msgid "AT RISE:"
4397 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4400 msgid "Speaker"
4401 msgstr "Beszélõ"
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4404 msgid "Parenthetical"
4405 msgstr "Közbevetett"
4407 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4408 msgid "("
4409 msgstr "("
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4412 msgid ")"
4413 msgstr ")"
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4416 msgid "CURTAIN"
4417 msgstr "FÜGGÖNY"
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4420 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4421 msgid "Right Address"
4422 msgstr "Jobb cím"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:33
4425 msgid "Mainline"
4426 msgstr "Fõjáték"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:40
4429 msgid "Mainline:"
4430 msgstr "Fõjáték:"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:58
4433 msgid "Variation"
4434 msgstr "Variáció"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:62
4437 msgid "Variation:"
4438 msgstr "Variáció:"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:68
4441 msgid "SubVariation"
4442 msgstr "Alvariáció"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:71
4445 msgid "Subvariation:"
4446 msgstr "Alvariáció:"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:77
4449 msgid "SubVariation2"
4450 msgstr "Alvariáció2"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:80
4453 msgid "Subvariation(2):"
4454 msgstr "Alvariáció(2):"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:86
4457 msgid "SubVariation3"
4458 msgstr "Alvariáció3"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:89
4461 msgid "Subvariation(3):"
4462 msgstr "Alvariáció(3):"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:95
4465 msgid "SubVariation4"
4466 msgstr "Alvariáció4"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:98
4469 msgid "Subvariation(4):"
4470 msgstr "Alvariáció(4):"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:104
4473 msgid "SubVariation5"
4474 msgstr "Alvariáció5"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:107
4477 msgid "Subvariation(5):"
4478 msgstr "Alvariáció(5):"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:114
4481 msgid "HideMoves"
4482 msgstr "LépésRejtés"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:119
4485 msgid "HideMoves:"
4486 msgstr "LépésRejtés:"
4488 #: lib/layouts/chess.layout:124
4489 msgid "ChessBoard"
4490 msgstr "Sakktábla"
4492 #: lib/layouts/chess.layout:128
4493 msgid "[chessboard]"
4494 msgstr "[Sakktábla]"
4496 #: lib/layouts/chess.layout:137
4497 msgid "BoardCentered"
4498 msgstr "Tábla középen"
4500 #: lib/layouts/chess.layout:142
4501 msgid "[centered board]"
4502 msgstr "[tábla középen]"
4504 #: lib/layouts/chess.layout:152
4505 msgid "HighLight"
4506 msgstr "Kiemel"
4508 #: lib/layouts/chess.layout:157
4509 msgid "Highlights:"
4510 msgstr "Kijelölés:"
4512 #: lib/layouts/chess.layout:172
4513 msgid "Arrow"
4514 msgstr "Nyíl"
4516 #: lib/layouts/chess.layout:177
4517 msgid "Arrow:"
4518 msgstr "Nyíl:"
4520 #: lib/layouts/chess.layout:183
4521 msgid "KnightMove"
4522 msgstr "Király lépése"
4524 #: lib/layouts/chess.layout:188
4525 msgid "KnightMove:"
4526 msgstr "Király lépése:"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
4529 msgid "DinBrief"
4530 msgstr "DinBrief"
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Címzett"
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
4538 msgid "Anschrift:"
4539 msgstr "Címzés:"
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4542 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4543 msgid "My Address"
4544 msgstr "Címem"
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
4547 msgid "Briefkopf:"
4548 msgstr "Levélfejléc:"
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
4551 msgid "Return address"
4552 msgstr "Válasz cím"
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
4555 msgid "Absender:"
4556 msgstr "Feladó:"
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
4559 msgid "Postal comment"
4560 msgstr "Postai megjegyzés"
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:175
4563 msgid "Postvermerk:"
4564 msgstr "Postai megjegyzés:"
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
4567 msgid "Handling"
4568 msgstr "Kezelés"
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4571 msgid "Zusatz:"
4572 msgstr "Kiegészítés:"
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:102
4575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
4576 msgid "YourRef"
4577 msgstr "Címzett hivatkozása"
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
4580 msgid "Ihre Zeichen:"
4581 msgstr "Ön jele:"
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:95
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
4585 msgid "MyRef"
4586 msgstr "Küldõ hivatkozása"
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
4589 msgid "Unsere Zeichen:"
4590 msgstr "Mi jelünk:"
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
4593 msgid "Writer"
4594 msgstr "Író"
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
4597 msgid "Sachbearbeiter:"
4598 msgstr "Ügyintézõ:"
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4603 msgid "Signature"
4604 msgstr "Aláírás"
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4607 msgid "Unterschrift:"
4608 msgstr "Aláírás:"
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
4611 msgid "Bottomtext"
4612 msgstr "Alsó szöveg"
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
4615 msgid "Fusszeile(n):"
4616 msgstr "Lábjegyzetsor(ok):"
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
4619 msgid "Area code"
4620 msgstr "Körzetszám"
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
4623 msgid "Vorwahl:"
4624 msgstr "Elõhívó:"
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:151
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:135
4628 msgid "Telephone"
4629 msgstr "Telefon"
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4632 msgid "Telefon:"
4633 msgstr "Telefon:"
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:186
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:127
4637 msgid "Location"
4638 msgstr "Hely"
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4641 msgid "Ort:"
4642 msgstr "Hely:"
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4645 msgid "Datum:"
4646 msgstr "Dátum:"
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:200
4649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283 lib/layouts/scrclass.inc:168
4650 msgid "Subject"
4651 msgstr "Tárgy"
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4654 msgid "Betreff:"
4655 msgstr "Tárgy:"
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4660 msgid "Opening"
4661 msgstr "Megnyitás"
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4664 msgid "Anrede:"
4665 msgstr "Megszólítás:"
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4670 msgid "Closing"
4671 msgstr "Zárszó"
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4674 msgid "Gruss:"
4675 msgstr "Köszöntés:"
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:118
4678 msgid "encl"
4679 msgstr "csatolva"
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
4682 msgid "Anlage(n):"
4683 msgstr "Melléklet(ek):"
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4687 msgid "cc"
4688 msgstr "cc"
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4691 msgid "Verteiler:"
4692 msgstr "Elosztás:"
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:83
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
4696 msgid "PS"
4697 msgstr "UI"
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
4700 msgid "PS:"
4701 msgstr "UI:"
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
4704 msgid "SenderAddress"
4705 msgstr "Küldõ címe"
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:172
4708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
4709 msgid "Backaddress"
4710 msgstr "Feladó címe"
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4713 msgid "RetourAdresse"
4714 msgstr "Feladó címe"
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:179
4717 msgid "Adresse"
4718 msgstr "Cím"
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:172
4721 msgid "Postvermerk"
4722 msgstr "Postai megjegyzés"
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4725 msgid "Zusatz"
4726 msgstr "Kiegészítés"
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4729 msgid "IhrZeichen"
4730 msgstr "Önjele"
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:109
4733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
4734 msgid "YourMail"
4735 msgstr "Címzett levele"
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4738 msgid "IhrSchreiben"
4739 msgstr "Önírása"
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4742 msgid "MeinZeichen"
4743 msgstr "Sajátjel"
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4746 msgid "Unterschrift"
4747 msgstr "Aláírás"
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:116
4750 msgid "Phone"
4751 msgstr "Telefon"
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4754 msgid "Telefon"
4755 msgstr "Telefon"
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:158
4758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
4759 msgid "Place"
4760 msgstr "Hely"
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
4763 msgid "Stadt"
4764 msgstr "Város"
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:74
4767 msgid "Town"
4768 msgstr "Város"
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4771 msgid "Ort"
4772 msgstr "Hely"
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4775 msgid "Datum"
4776 msgstr "Dátum"
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:195
4779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
4780 msgid "Reference"
4781 msgstr "Hivatkozások"
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4784 msgid "Betreff"
4785 msgstr "Tárgy"
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:204
4788 msgid "Anrede"
4789 msgstr "Megszólítás"
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:16
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:117
4793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
4794 msgid "Letter"
4795 msgstr "Levél"
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4798 msgid "Brieftext"
4799 msgstr "Levélszövege"
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:230
4802 msgid "Gruss"
4803 msgstr "Köszöntés"
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
4806 msgid "ps"
4807 msgstr "ui"
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:213
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
4811 msgid "Encl."
4812 msgstr "Csatolva."
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:213
4815 msgid "Anlagen"
4816 msgstr "Megérkezik(?)"
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:94
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
4820 msgid "CC"
4821 msgstr "CC"
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:221
4824 msgid "Verteiler"
4825 msgstr "Elosztás"
4827 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4828 msgid "00.00.0000"
4829 msgstr "00.00.0000"
4831 #: lib/layouts/egs.layout:269
4832 msgid "LaTeX Title"
4833 msgstr "LaTeX cím"
4835 #: lib/layouts/egs.layout:304
4836 msgid "Author:"
4837 msgstr "Szerzõ:"
4839 #: lib/layouts/egs.layout:313
4840 msgid "Affil"
4841 msgstr "Kapcsolat"
4843 #: lib/layouts/egs.layout:327
4844 msgid "Affilation:"
4845 msgstr "Kapcsolat:"
4847 #: lib/layouts/egs.layout:350
4848 msgid "Journal:"
4849 msgstr "Folyóirat:"
4851 #: lib/layouts/egs.layout:359
4852 msgid "msnumber"
4853 msgstr "ms szám"
4855 #: lib/layouts/egs.layout:374
4856 msgid "MS_number:"
4857 msgstr "MS_number:"
4859 #: lib/layouts/egs.layout:384
4860 msgid "FirstAuthor"
4861 msgstr "Elsõ szerzõ"
4863 #: lib/layouts/egs.layout:398
4864 msgid "1st_author_surname:"
4865 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4867 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4869 msgid "Received"
4870 msgstr "Beérkezett"
4872 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4873 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4874 msgid "Received:"
4875 msgstr "Beérkezett:"
4877 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4879 msgid "Accepted"
4880 msgstr "Elfogadott"
4882 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4883 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4884 msgid "Accepted:"
4885 msgstr "Elfogadott:"
4887 #: lib/layouts/egs.layout:453
4888 msgid "Offsets"
4889 msgstr "Eltolások"
4891 #: lib/layouts/egs.layout:467
4892 msgid "reprint_reqs_to:"
4893 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4895 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:263
4897 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
4898 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:138
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:266
4900 msgid "Abstract."
4901 msgstr "Kivonat."
4903 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4905 msgid "Acknowledgement."
4906 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4909 msgid "Author Address"
4910 msgstr "Szerzõ cím"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:288
4916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
4917 msgid "Address:"
4918 msgstr "Cím:"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4921 msgid "Author Email"
4922 msgstr "Szerzõ e-mail"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4925 msgid "Email:"
4926 msgstr "Email:"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4929 msgid "Author URL"
4930 msgstr "Szerzõ URL"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4934 msgid "URL:"
4935 msgstr "URL:"
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4939 msgid "Thanks"
4940 msgstr "Köszönet"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4947 msgid "PROOF."
4948 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:329
4955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:336
4959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:343
4963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:398
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4968 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 lib/layouts/amsmaths.inc:211
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4970 msgid "Algorithm"
4971 msgstr "Algoritmus"
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:350
4974 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:357
4978 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:371
4982 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:378
4986 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:385
4990 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:392
4994 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:399
4998 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5002 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5006 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
5007 msgid "Summary"
5008 msgstr "Összegzés"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5012 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5015 msgid "Case \\arabic{case}"
5016 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5019 msgid "Title footnote"
5020 msgstr "Cím lábjegyzet"
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5023 msgid "Title footnote:"
5024 msgstr "Cím lábjegyzet:"
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
5027 msgid "Author footnote"
5028 msgstr "Szerzõi lábjegyzet"
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5031 msgid "Author footnote:"
5032 msgstr "Szerzõi lábjegyzet:"
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5035 msgid "Corresponding author"
5036 msgstr "Megfelelõ szerzõ"
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5039 msgid "Corresponding author text:"
5040 msgstr "Megfelelõ szerzõ szövege:"
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:83
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/iopart.layout:203
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:145
5046 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5047 msgid "Keywords:"
5048 msgstr "Kulcsszavak:"
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5051 msgid "FrontMatter"
5052 msgstr "Fõtéma"
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5055 msgid "Keyword"
5056 msgstr "Kulcsszó"
5058 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5060 msgid "Key words:"
5061 msgstr "Kulcsszavak:"
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5064 msgid "Item"
5065 msgstr "Elem"
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5068 msgid "Item:"
5069 msgstr "Elem:"
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5072 msgid "BulletedItem"
5073 msgstr "Jelölt elem"
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5076 msgid "Bulleted Item:"
5077 msgstr "Jelölt elem:"
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5080 msgid "Begin"
5081 msgstr "Kezdés"
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5084 msgid "Begin of CV"
5085 msgstr "CV kezdete"
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5088 msgid "PersonalInfo"
5089 msgstr "SzemélyesInformáció"
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5092 msgid "Personal Info"
5093 msgstr "Személyes információ"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5096 msgid "MotherTongue"
5097 msgstr "Anyanyelv:"
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5100 msgid "Mother Tongue:"
5101 msgstr "Anyanyelv:"
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5104 msgid "LangHeader"
5105 msgstr "NyelvFejléc"
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5108 msgid "Language Header:"
5109 msgstr "Nyelv fejléc:"
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5112 msgid "Language:"
5113 msgstr "Nyelv:"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5116 msgid "LastLanguage"
5117 msgstr "UtolsóNyelv"
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5120 msgid "Last Language:"
5121 msgstr "Utolsó nyelv:"
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5124 msgid "LangFooter"
5125 msgstr "NyelviLábléc"
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5128 msgid "Language Footer:"
5129 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5132 msgid "End"
5133 msgstr "Vége"
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5136 msgid "End of CV"
5137 msgstr "CV vége"
5139 #: lib/layouts/foils.layout:42
5140 msgid "Foilhead"
5141 msgstr "Fólia fej"
5143 #: lib/layouts/foils.layout:62
5144 msgid "ShortFoilhead"
5145 msgstr "Fólia rövid fej"
5147 #: lib/layouts/foils.layout:68
5148 msgid "Rotatefoilhead"
5149 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5151 #: lib/layouts/foils.layout:74
5152 msgid "ShortRotatefoilhead"
5153 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5155 #: lib/layouts/foils.layout:83
5156 msgid "TickList"
5157 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5159 #: lib/layouts/foils.layout:98
5160 msgid "_/"
5161 msgstr "_/"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:104
5164 msgid "CrossList"
5165 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5167 #: lib/layouts/foils.layout:119
5168 msgid "><"
5169 msgstr "><"
5171 #: lib/layouts/foils.layout:165
5172 msgid "My Logo"
5173 msgstr "Saját embléma"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:174
5176 msgid "My Logo:"
5177 msgstr "Saját embléma:"
5179 #: lib/layouts/foils.layout:183
5180 msgid "Restriction"
5181 msgstr "Korlátozás"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:187
5184 msgid "Restriction:"
5185 msgstr "Korlátozás:"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5189 msgid "Left Header"
5190 msgstr "Bal fejléc"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
5193 msgid "Left Header:"
5194 msgstr "Bal fejléc:"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5198 msgid "Right Header"
5199 msgstr "Jobb fejléc"
5201 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
5202 msgid "Right Header:"
5203 msgstr "Jobb fejléc:"
5205 #: lib/layouts/foils.layout:207
5206 msgid "Right Footer"
5207 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5209 #: lib/layouts/foils.layout:211
5210 msgid "Right Footer:"
5211 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5213 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/svjour.inc:481
5215 msgid "Theorem #."
5216 msgstr "Tétel #."
5218 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/svjour.inc:418
5220 msgid "Lemma #."
5221 msgstr "Segédtétel #."
5223 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/svjour.inc:379
5225 msgid "Corollary #."
5226 msgstr "Következmény #."
5228 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5230 msgid "Proposition #."
5231 msgstr "Javaslat #."
5233 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/svjour.inc:393
5235 msgid "Definition #."
5236 msgstr "Definíció #."
5238 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:61
5239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
5240 msgid "Theorem*"
5241 msgstr "Tétel*"
5243 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:81
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5245 msgid "Lemma*"
5246 msgstr "Segédtétel*"
5248 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:131
5250 msgid "Lemma."
5251 msgstr "Segédtétel."
5253 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:71
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5255 msgid "Corollary*"
5256 msgstr "Következmény*"
5258 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:91
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5260 msgid "Proposition*"
5261 msgstr "Javaslat*"
5263 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:155
5265 msgid "Proposition."
5266 msgstr "Javaslat."
5268 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:119
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5270 msgid "Definition*"
5271 msgstr "Definíció*"
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5274 msgid "Text:"
5275 msgstr "Szöveg:"
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5280 msgid "Name"
5281 msgstr "Név"
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5286 msgid "Name:"
5287 msgstr "Nyomtató neve:"
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5290 msgid "Strasse"
5291 msgstr "Utca"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5294 msgid "Strasse:"
5295 msgstr "Utca:"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5298 msgid "Land"
5299 msgstr "Ország"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5302 msgid "Land:"
5303 msgstr "Ország:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5306 msgid "RetourAdresse:"
5307 msgstr "Feladó címe:"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5310 msgid "MeinZeichen:"
5311 msgstr "Sajátjel:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5314 msgid "IhrZeichen:"
5315 msgstr "Önjele:"
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5318 msgid "IhrSchreiben:"
5319 msgstr "Önírása:"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5322 msgid "Telefax"
5323 msgstr "Telefax"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5326 msgid "Telefax:"
5327 msgstr "Telefax:"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5330 msgid "Telex"
5331 msgstr "Telex"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5334 msgid "Telex:"
5335 msgstr "Telex:"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5338 msgid "EMail"
5339 msgstr "E-mail"
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5342 msgid "EMail:"
5343 msgstr "E-mail:"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5346 msgid "HTTP"
5347 msgstr "HTTP"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5350 msgid "HTTP:"
5351 msgstr "HTTP:"
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5355 msgid "Bank"
5356 msgstr "Bank"
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5360 msgid "Bank:"
5361 msgstr "Bank:"
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5364 msgid "BLZ"
5365 msgstr "Banki azonosító"
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5368 msgid "BLZ:"
5369 msgstr "Banki azonosító:"
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5372 msgid "Konto"
5373 msgstr "Számla"
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5376 msgid "Konto:"
5377 msgstr "Számla:"
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5380 msgid "Adresse:"
5381 msgstr "Cím:"
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5384 msgid "Anlagen:"
5385 msgstr "Megérkezik(?)"
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5388 msgid "Letter:"
5389 msgstr "Levél:"
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5393 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5394 msgid "Signature:"
5395 msgstr "Aláírás:"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5398 msgid "Street"
5399 msgstr "Utca"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5402 msgid "Street:"
5403 msgstr "Utca:"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5406 msgid "Addition"
5407 msgstr "Kiegészítés"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5410 msgid "Addition:"
5411 msgstr "Továbbá:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5414 msgid "Town:"
5415 msgstr "Város:"
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5418 msgid "State"
5419 msgstr "Állam"
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5422 msgid "State:"
5423 msgstr "Állam:"
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5426 msgid "ReturnAddress"
5427 msgstr "Feladó címe"
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5430 msgid "ReturnAddress:"
5431 msgstr "Visszaküldési cím:"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5434 msgid "MyRef:"
5435 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5438 msgid "YourRef:"
5439 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5442 msgid "YourMail:"
5443 msgstr "Címzett levele:"
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5446 msgid "Phone:"
5447 msgstr "Telefon:"
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5450 msgid "BankCode"
5451 msgstr "Bankkód"
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5454 msgid "BankCode:"
5455 msgstr "Bankkód:"
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5458 msgid "BankAccount"
5459 msgstr "Bankszámlaszám"
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5462 msgid "BankAccount:"
5463 msgstr "Bankszámlaszám:"
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5466 msgid "PostalComment"
5467 msgstr "Postai megjegyzés"
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5470 msgid "PostalComment:"
5471 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5474 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsdefs.inc:114
5477 msgid "Date:"
5478 msgstr "Dátum:"
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5481 msgid "Reference:"
5482 msgstr "Hivatkozás:"
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5486 msgid "Opening:"
5487 msgstr "Nyitószó:"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5490 msgid "Encl.:"
5491 msgstr "Csatolva:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5495 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5496 msgid "cc:"
5497 msgstr "cc:"
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5501 msgid "Closing:"
5502 msgstr "Zárszó:"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5505 msgid "NameRowA"
5506 msgstr "NévsorA"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5509 msgid "NameRowA:"
5510 msgstr "NévSorA"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5513 msgid "NameRowB"
5514 msgstr "NévsorB"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5517 msgid "NameRowB:"
5518 msgstr "NévSorB"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5521 msgid "NameRowC"
5522 msgstr "NévsorC"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5525 msgid "NameRowC:"
5526 msgstr "NévSorC"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5529 msgid "NameRowD"
5530 msgstr "NévsorD"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5533 msgid "NameRowD:"
5534 msgstr "NévSorD"
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5537 msgid "NameRowE"
5538 msgstr "NévsorE"
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5541 msgid "NameRowE:"
5542 msgstr "NévSorE"
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5545 msgid "NameRowF"
5546 msgstr "NévsorF"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5549 msgid "NameRowF:"
5550 msgstr "NévSorF"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5553 msgid "NameRowG"
5554 msgstr "NévsorG"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5557 msgid "NameRowG:"
5558 msgstr "NévSorG"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5561 msgid "AddressRowA"
5562 msgstr "CímsorA"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5565 msgid "AddressRowA:"
5566 msgstr "CímsorA:"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5569 msgid "AddressRowB"
5570 msgstr "CímsorB"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5573 msgid "AddressRowB:"
5574 msgstr "CímsorB:"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5577 msgid "AddressRowC"
5578 msgstr "CímsorC"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5581 msgid "AddressRowC:"
5582 msgstr "CímsorC:"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5585 msgid "AddressRowD"
5586 msgstr "CímsorD"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5589 msgid "AddressRowD:"
5590 msgstr "CímsorD:"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5593 msgid "AddressRowE"
5594 msgstr "CímsorE"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5597 msgid "AddressRowE:"
5598 msgstr "CímsorE:"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5601 msgid "AddressRowF"
5602 msgstr "CímsorF"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5605 msgid "AddressRowF:"
5606 msgstr "CímsorF:"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5609 msgid "TelephoneRowA"
5610 msgstr "TelefonsorA"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5613 msgid "TelephoneRowA:"
5614 msgstr "TelefonsorA"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5617 msgid "TelephoneRowB"
5618 msgstr "TelefonsorB"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5621 msgid "TelephoneRowB:"
5622 msgstr "TelefonSorB:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5625 msgid "TelephoneRowC"
5626 msgstr "TelefonsorC"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5629 msgid "TelephoneRowC:"
5630 msgstr "TelefonSorC:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5633 msgid "TelephoneRowD"
5634 msgstr "TelefonsorD"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5637 msgid "TelephoneRowD:"
5638 msgstr "TelefonSorD:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5641 msgid "TelephoneRowE"
5642 msgstr "TelefonsorE"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5645 msgid "TelephoneRowE:"
5646 msgstr "TelefonSorE:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5649 msgid "TelephoneRowF"
5650 msgstr "TelefonsorF"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5653 msgid "TelephoneRowF:"
5654 msgstr "TelefonSorF:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5657 msgid "InternetRowA"
5658 msgstr "InternetSorA"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5661 msgid "InternetRowA:"
5662 msgstr "InternetSorA:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5665 msgid "InternetRowB"
5666 msgstr "InternetSorB"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5669 msgid "InternetRowB:"
5670 msgstr "InternetSorB:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5673 msgid "InternetRowC"
5674 msgstr "InternetSorC"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5677 msgid "InternetRowC:"
5678 msgstr "InternetSorC:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5681 msgid "InternetRowD"
5682 msgstr "InternetSorD"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5685 msgid "InternetRowD:"
5686 msgstr "InternetSorD:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5689 msgid "InternetRowE"
5690 msgstr "InternetSorE"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5693 msgid "InternetRowE:"
5694 msgstr "InternetSorE:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5697 msgid "InternetRowF"
5698 msgstr "InternetSorF"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5701 msgid "InternetRowF:"
5702 msgstr "InternetSorF:"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5705 msgid "BankRowA"
5706 msgstr "BankSorA"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5709 msgid "BankRowA:"
5710 msgstr "BankSorA:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5713 msgid "BankRowB"
5714 msgstr "BankSorB"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5717 msgid "BankRowB:"
5718 msgstr "BankSorB:"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5721 msgid "BankRowC"
5722 msgstr "BankSorC"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5725 msgid "BankRowC:"
5726 msgstr "BankSorC:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5729 msgid "BankRowD"
5730 msgstr "BankSorD"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5733 msgid "BankRowD:"
5734 msgstr "BankSorD:"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5737 msgid "BankRowE"
5738 msgstr "BankSorE"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5741 msgid "BankRowE:"
5742 msgstr "BankSorE:"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5745 msgid "BankRowF"
5746 msgstr "BankSorF"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5749 msgid "BankRowF:"
5750 msgstr "BankSorF:"
5752 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5753 msgid "Claim #."
5754 msgstr "Követelés #."
5756 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5757 msgid "Remarks"
5758 msgstr "Megjegyzések"
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5761 msgid "Remarks #."
5762 msgstr "Észrevételek #."
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5765 msgid "More"
5766 msgstr "Dialógus felosztás"
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5769 msgid "(MORE)"
5770 msgstr "(dialógus felosztás)"
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5773 msgid "FADE IN:"
5774 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5777 msgid "INT."
5778 msgstr "Belsõ színhely"
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5781 msgid "EXT."
5782 msgstr "Külsõ színhely"
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5785 msgid "Continuing"
5786 msgstr "Folytatás"
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5789 msgid "(continuing)"
5790 msgstr "(folytatás)"
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5793 msgid "Transition"
5794 msgstr "Átmenet"
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5797 msgid "TITLE OVER:"
5798 msgstr "CÍM UTÁN:"
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5801 msgid "INTERCUT"
5802 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5805 msgid "INTERCUT WITH:"
5806 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5809 msgid "FADE OUT"
5810 msgstr "ELTÜNÉS:"
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5813 msgid "General"
5814 msgstr "Általános"
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5817 msgid "Scene"
5818 msgstr "Helyszín"
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5821 msgid "Classification Codes"
5822 msgstr "Osztályozási kódok"
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5825 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5826 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5829 msgid "Step"
5830 msgstr "Lépés"
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5833 msgid "Step \\arabic{step}."
5834 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5837 msgid "Example \\arabic{example}."
5838 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5841 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5842 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5845 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5846 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5849 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5850 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5853 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5854 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5857 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5858 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5861 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5862 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5865 msgid "Prop"
5866 msgstr "Prop"
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5869 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5870 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5874 msgid "Question"
5875 msgstr "Kérdés"
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5878 msgid "Question \\arabic{question}."
5879 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5882 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5883 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5886 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5887 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5890 msgid "Appendices Section"
5891 msgstr "Függelék szakasz"
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5894 msgid "--- Appendices ---"
5895 msgstr "--- Függelékek ---"
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5898 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5899 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5902 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5903 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5906 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5907 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5910 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5911 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5914 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5915 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5918 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5919 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5922 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5923 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5926 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5927 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5930 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5931 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5934 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5935 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5938 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5939 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5942 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5943 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5946 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5947 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:75
5950 msgid "Review"
5951 msgstr "Korrektúra"
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:81
5954 msgid "Topical"
5955 msgstr "Topical"
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:66
5958 msgid "Comment"
5959 msgstr "Megjegyzés"
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:99
5962 msgid "Paper"
5963 msgstr "Papír"
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:105
5966 msgid "Prelim"
5967 msgstr "Prelim"
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:111
5970 msgid "Rapid"
5971 msgstr "Rapid"
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
5974 msgid "PACS"
5975 msgstr "PACS"
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:214
5978 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5979 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:218
5982 msgid "MSC"
5983 msgstr "MSC"
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:221
5986 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5987 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:225
5990 msgid "submitto"
5991 msgstr "submitto"
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:228
5994 msgid "submit to paper:"
5995 msgstr "submit to paper:"
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:253
5998 msgid "Bibliography (plain)"
5999 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6002 msgid "Bibliography heading"
6003 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6006 msgid "ABSTRACT:"
6007 msgstr "KIVONAT:"
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6010 msgid "KEY WORDS:"
6011 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6014 msgid "Commission"
6015 msgstr "Commission"
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6018 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6019 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6022 msgid "AddressForOffprints"
6023 msgstr "Cím offprint-hez"
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6026 msgid "Address for Offprints:"
6027 msgstr "Cím offprint-hez:"
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6030 msgid "RunningTitle"
6031 msgstr "Futó cím"
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6035 msgid "Running title:"
6036 msgstr "Futó cím:"
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6039 msgid "RunningAuthor"
6040 msgstr "Futó szerzõ"
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6043 msgid "Running author:"
6044 msgstr "Futó szerzõ:"
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6047 msgid "E-mail:"
6048 msgstr "E-mail:"
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
6051 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
6053 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6054 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6055 msgid "Chapter"
6056 msgstr "Fejezet"
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6059 msgid "Running LaTeX Title"
6060 msgstr "Futó LaTeX cím"
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6063 msgid "TOC Title"
6064 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6067 msgid "TOC title:"
6068 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6071 msgid "Author Running"
6072 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6075 msgid "Author Running:"
6076 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6079 msgid "TOC Author"
6080 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6083 msgid "TOC Author:"
6084 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
6087 msgid "Case #."
6088 msgstr "Eset #."
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
6091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
6092 msgid "Claim."
6093 msgstr "Követelés."
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6096 msgid "Conjecture #."
6097 msgstr "Feltevés #."
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6100 msgid "Example #."
6101 msgstr "Példa #."
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6104 msgid "Exercise #."
6105 msgstr "Feladat #."
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6108 msgid "Note #."
6109 msgstr "Megjegyzés #."
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6112 msgid "Problem #."
6113 msgstr "Probléma #."
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6116 msgid "Property"
6117 msgstr "Tulajdonság"
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6120 msgid "Property #."
6121 msgstr "Tulajdonság #."
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6124 msgid "Question #."
6125 msgstr "Kérdés #."
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6128 msgid "Remark #."
6129 msgstr "Észrevétel #."
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6132 msgid "Solution"
6133 msgstr "Megoldás"
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6136 msgid "Solution #."
6137 msgstr "Megoldás #."
6139 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6140 msgid "Code"
6141 msgstr "Kód"
6143 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6144 msgid "SGML"
6145 msgstr "SGML"
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6148 msgid "Chapterprecis"
6149 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6152 msgid "Epigraph"
6153 msgstr "Mottó"
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6156 msgid "Poemtitle"
6157 msgstr "Verscím"
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6160 msgid "Poemtitle*"
6161 msgstr "Verscím*"
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6164 msgid "Legend"
6165 msgstr "Jelölés"
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6168 msgid "Entry:"
6169 msgstr "Bejegyzés:"
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6172 msgid "ListItem"
6173 msgstr "Lista elem"
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6176 msgid "List Item:"
6177 msgstr "Lista elem:"
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6180 msgid "DoubleItem"
6181 msgstr "Dupla elem"
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6184 msgid "Double Item:"
6185 msgstr "Dupla elem:"
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6188 msgid "Space"
6189 msgstr "Space"
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6192 msgid "Space:"
6193 msgstr "Space:"
6195 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6196 msgid "Computer"
6197 msgstr "Számítógép"
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6200 msgid "Computer:"
6201 msgstr "Számítógép:"
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6204 msgid "EmptySection"
6205 msgstr "ÜresSzakasz"
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6208 msgid "Empty Section"
6209 msgstr "Üres szakasz"
6211 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6212 msgid "CloseSection"
6213 msgstr "SzakaszZárása"
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6216 msgid "Close Section"
6217 msgstr "Szakasz zárása"
6219 #: lib/layouts/paper.layout:152
6220 msgid "SubTitle"
6221 msgstr "Alcím"
6223 #: lib/layouts/paper.layout:163
6224 msgid "Institution"
6225 msgstr "Intézet"
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6228 #: lib/layouts/slides.layout:88
6229 msgid "Slide"
6230 msgstr "Fólia"
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6233 msgid "    "
6234 msgstr "    "
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6237 msgid "EndSlide"
6238 msgstr "Utolsó fólia"
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6241 msgid "~=~"
6242 msgstr "~=~"
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6245 msgid "WideSlide"
6246 msgstr "Széles fólia"
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6249 msgid "EmptySlide"
6250 msgstr "Üres fólia"
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6253 msgid "Empty slide:"
6254 msgstr "Üres fólia:"
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6257 msgid "ItemizeType1"
6258 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6261 msgid "EnumerateType1"
6262 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6265 msgid "List of Algorithms"
6266 msgstr "Algoritmusok listája"
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6269 msgid "Preprint"
6270 msgstr "Elõnyomat"
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6273 msgid "AltAffiliation"
6274 msgstr "Másik kapcsolat"
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6277 msgid "Thanks:"
6278 msgstr "Köszönet:"
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6281 msgid "Electronic Address:"
6282 msgstr "Elektronikus cím:"
6284 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6285 msgid "acknowledgments"
6286 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6289 msgid "PACS number:"
6290 msgstr "PACS szám:"
6292 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6293 msgid "\\arabic{chapter}"
6294 msgstr "\\arabic{chapter}."
6296 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6297 msgid "\\Alph{chapter}"
6298 msgstr "\\Alph{chapter}."
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6302 msgid "Labeling"
6303 msgstr "Címkézés"
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6306 msgid "L"
6307 msgstr "L"
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6310 msgid "O"
6311 msgstr "O"
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6314 msgid "Encl"
6315 msgstr "Csatolva"
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6319 msgid "encl:"
6320 msgstr "csatolva:"
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6323 msgid "Telephone:"
6324 msgstr "Telefon:"
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6327 msgid "Place:"
6328 msgstr "Hely:"
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6331 msgid "Backaddress:"
6332 msgstr "Visszaküldési cím:"
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6335 msgid "Specialmail"
6336 msgstr "Speciális levél"
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6339 msgid "Specialmail:"
6340 msgstr "Különleges levél:"
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6344 msgid "Location:"
6345 msgstr "Hely:"
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6348 msgid "Title:"
6349 msgstr "Cím:"
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6352 msgid "Subject:"
6353 msgstr "Tárgy:"
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6356 msgid "Yourref"
6357 msgstr "Címzett hivatkozása"
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6360 msgid "Your ref.:"
6361 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6364 msgid "Yourmail"
6365 msgstr "Címzett levele"
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6368 msgid "Your letter of:"
6369 msgstr "Címzett levele:"
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6372 msgid "Myref"
6373 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6376 msgid "Our ref.:"
6377 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6380 msgid "Customer"
6381 msgstr "Vásárló"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6384 msgid "Customer no.:"
6385 msgstr "Vásárló szám:"
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6388 msgid "Invoice"
6389 msgstr "Számla"
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6392 msgid "Invoice no.:"
6393 msgstr "Számla száma:"
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6396 msgid "NextAddress"
6397 msgstr "Következõ cím"
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6400 msgid "Next Address:"
6401 msgstr "Következõ cím:"
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6404 msgid "Post Scriptum:"
6405 msgstr "Utóirat:"
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6408 msgid "Sender Name:"
6409 msgstr "Küldõ neve:"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6412 msgid "Sender Address:"
6413 msgstr "Küldõ címe:"
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6416 msgid "Sender Phone:"
6417 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6420 msgid "Fax"
6421 msgstr "Fax"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6424 msgid "Sender Fax:"
6425 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6428 msgid "E-Mail"
6429 msgstr "E-mail"
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6432 msgid "Sender E-Mail:"
6433 msgstr "Küldõ E-mail:"
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6436 msgid "Sender URL:"
6437 msgstr "Küldõ URL:"
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6440 msgid "Logo"
6441 msgstr "Logó"
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6444 msgid "Logo:"
6445 msgstr "Logó:"
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6448 msgid "EndLetter"
6449 msgstr "LevélVége"
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6452 msgid "End of letter"
6453 msgstr "Levél vége"
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6456 msgid "LandscapeSlide"
6457 msgstr "Fekvõfólia"
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6460 msgid "Landscape Slide"
6461 msgstr "Fekvõfólia"
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6464 msgid "PortraitSlide"
6465 msgstr "Állófólia"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6468 msgid "Portrait Slide"
6469 msgstr "Állófólia"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6472 msgid "Slide*"
6473 msgstr "Fólia*"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6476 msgid "SlideHeading"
6477 msgstr "Fólia cím"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6480 msgid "SlideSubHeading"
6481 msgstr "Fólia alcím"
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6484 msgid "ListOfSlides"
6485 msgstr "Fóliák listája"
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6488 msgid "List Of Slides"
6489 msgstr "Fóliák listája"
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6492 msgid "SlideContents"
6493 msgstr "Fólialista"
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6496 msgid "Slidecontents"
6497 msgstr "Fólialista"
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6500 msgid "ProgressContents"
6501 msgstr "Fólialista-"
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6504 msgid "Progress Contents"
6505 msgstr "Fólialista-"
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:100 lib/layouts/amsmaths.inc:176
6508 msgid "Conjecture*"
6509 msgstr "Feltevés*"
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/amsmaths.inc:223
6512 msgid "Algorithm*"
6513 msgstr "Algoritmus*"
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6516 msgid "AMS"
6517 msgstr "AMS"
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:221
6520 msgid "Subjectclass"
6521 msgstr "Tárgyosztály"
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
6524 msgid "AMS subject classifications:"
6525 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:65
6528 msgid "Conference"
6529 msgstr "Konferencia"
6531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
6532 msgid "Conference:"
6533 msgstr "Konferencia:"
6535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
6536 msgid "CopyrightYear"
6537 msgstr "CopyrightÉv"
6539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
6540 msgid "Copyright year:"
6541 msgstr "Copyright év:"
6543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
6544 msgid "Copyrightdata"
6545 msgstr "CopyrightAdat"
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
6548 msgid "Copyright data:"
6549 msgstr "Copyright adat:"
6551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:135
6552 msgid "Terms"
6553 msgstr "Feltétel"
6555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138
6556 msgid "Terms:"
6557 msgstr "Feltétel:"
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6560 msgid "Topic"
6561 msgstr "Téma"
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6564 msgid "MMMMM"
6565 msgstr "MMMMM"
6567 #: lib/layouts/slides.layout:105
6568 msgid "New Slide:"
6569 msgstr "Új fólia:"
6571 #: lib/layouts/slides.layout:127
6572 msgid "Overlay"
6573 msgstr "Átfedés"
6575 #: lib/layouts/slides.layout:143
6576 msgid "New Overlay:"
6577 msgstr "Új átfedés:"
6579 #: lib/layouts/slides.layout:184
6580 msgid "New Note:"
6581 msgstr "Új megjegyzés:"
6583 #: lib/layouts/slides.layout:209
6584 msgid "InvisibleText"
6585 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6587 #: lib/layouts/slides.layout:217
6588 msgid "<Invisible Text Follows>"
6589 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6591 #: lib/layouts/slides.layout:234
6592 msgid "VisibleText"
6593 msgstr "Látható szöveg"
6595 #: lib/layouts/slides.layout:242
6596 msgid "<Visible Text Follows>"
6597 msgstr "<Látható szöveg>"
6599 #: lib/layouts/spie.layout:53
6600 msgid "Authorinfo"
6601 msgstr "Szerzõ infó"
6603 #: lib/layouts/spie.layout:65
6604 msgid "Authorinfo:"
6605 msgstr "Szerzõ infó:"
6607 #: lib/layouts/spie.layout:78
6608 msgid "ABSTRACT"
6609 msgstr "KIVONAT"
6611 #: lib/layouts/spie.layout:93
6612 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6613 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6615 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6616 msgid "email:"
6617 msgstr "email:"
6619 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6620 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6621 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6624 msgid "Subsubparagraph"
6625 msgstr "Alalbekezdés"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6628 msgid "Header"
6629 msgstr "Fejléc"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6632 msgid "-- Header --"
6633 msgstr "-- Fejléc --"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6636 msgid "Special-section"
6637 msgstr "Speciális-szakasz"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6640 msgid "Special-section:"
6641 msgstr "Speciális-szakasz:"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6644 msgid "AGU-journal"
6645 msgstr "AGU-folyóirat"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6648 msgid "AGU-journal:"
6649 msgstr "AGU-folyóirat:"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6652 msgid "Citation-number"
6653 msgstr "Hivatkozás száma"
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6656 msgid "Citation-number:"
6657 msgstr "Hivatkozás száma:"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6660 msgid "AGU-volume"
6661 msgstr "AGU-kötet"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6664 msgid "AGU-volume:"
6665 msgstr "AGU-kötet:"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6668 msgid "AGU-issue"
6669 msgstr "AGU-példány"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6672 msgid "AGU-issue:"
6673 msgstr "AGU-példány:"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6676 msgid "Copyright:"
6677 msgstr "Copyright:"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6680 msgid "Index-terms"
6681 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6684 msgid "Index-terms..."
6685 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6688 msgid "Index-term"
6689 msgstr "Tárgyszó-elem"
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6692 msgid "Index-term:"
6693 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6696 msgid "Cross-term"
6697 msgstr "Keresztkifejezés"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6700 msgid "Cross-term:"
6701 msgstr "Keresztkifejezés:"
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6704 msgid "Supplementary"
6705 msgstr "Kiegészítés"
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6708 msgid "Supplementary..."
6709 msgstr "Kiegészítõ..."
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6712 msgid "Supp-note"
6713 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6716 msgid "Sup-mat-note:"
6717 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6720 msgid "Cite-other"
6721 msgstr "Hivatkozás másra"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6724 msgid "Cite-other:"
6725 msgstr "Hivatkozás másra:"
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6728 msgid "Revised"
6729 msgstr "Felülvizsgált"
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6732 msgid "Revised:"
6733 msgstr "Felülvizsgált:"
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6736 msgid "Ident-line"
6737 msgstr "Behúzott sor"
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6740 msgid "Ident-line:"
6741 msgstr "Behúzott sor"
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6744 msgid "Runhead"
6745 msgstr "Futófej"
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6748 msgid "Runhead:"
6749 msgstr "Futófej:"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6752 msgid "Published-online:"
6753 msgstr "Online kiadás:"
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6756 msgid "Citation"
6757 msgstr "Hivatkozás"
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6760 msgid "Citation:"
6761 msgstr "Hivatkozás:"
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6764 msgid "Posting-order"
6765 msgstr "Postázási sorrend"
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6768 msgid "Posting-order:"
6769 msgstr "Postázási sorrend:"
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6772 msgid "AGU-pages"
6773 msgstr "AGU-oldalak"
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6776 msgid "AGU-pages:"
6777 msgstr "AGU-oldalak:"
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6780 msgid "Words"
6781 msgstr "Szavak"
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6784 msgid "Words:"
6785 msgstr "Szavak:"
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6788 msgid "Figures"
6789 msgstr "Ábrák"
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6792 msgid "Figures:"
6793 msgstr "Ábrák:"
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6796 msgid "Tables"
6797 msgstr "Táblázatok"
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6800 msgid "Tables:"
6801 msgstr "Táblázat:"
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6804 msgid "Datasets"
6805 msgstr "Adatkészletek"
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6808 msgid "Datasets:"
6809 msgstr "Adatkészletek:"
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6812 msgid "CCC"
6813 msgstr "CCC"
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6816 msgid "CCC code:"
6817 msgstr "CCC kód:"
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6820 msgid "PaperId"
6821 msgstr "Papír azonosító"
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6824 msgid "Paper Id:"
6825 msgstr "Papír azonosító:"
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6828 msgid "AuthorAddr"
6829 msgstr "Szerzõcíme"
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6832 msgid "Author Address:"
6833 msgstr "Szerzõ címe:"
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6836 msgid "SlugComment"
6837 msgstr "Köztes megjegyzés"
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6840 msgid "Slug Comment:"
6841 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6844 msgid "Plate"
6845 msgstr "Plate"
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6848 msgid "Planotable"
6849 msgstr "Planotable"
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6852 msgid "Table Caption"
6853 msgstr "Táblázat címe"
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6856 msgid "TableCaption"
6857 msgstr "Táblázat címe"
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6860 msgid "Current Address"
6861 msgstr "Jelenlegi cím"
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6864 msgid "Current address:"
6865 msgstr "Jelenlegi cím:"
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6868 msgid "E-mail address:"
6869 msgstr "E-mail cím:"
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6872 msgid "Key words and phrases:"
6873 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6876 msgid "Dedicatory"
6877 msgstr "Ajánló"
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6880 msgid "Dedication:"
6881 msgstr "Dedikálás:"
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6884 msgid "Translator"
6885 msgstr "Fordító"
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6888 msgid "Translator:"
6889 msgstr "Fordító:"
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6893 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6895 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6896 msgid "Conjecture."
6897 msgstr "Feltevés."
6899 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6900 msgid "Criterion."
6901 msgstr "Kritérium."
6903 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6904 msgid "Algorithm."
6905 msgstr "Algoritmus."
6907 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6908 msgid "Axiom."
6909 msgstr "Axióma."
6911 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6912 msgid "Condition."
6913 msgstr "Feltétel."
6915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6916 msgid "Problem."
6917 msgstr "Probléma."
6919 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6920 msgid "Exercise."
6921 msgstr "Feladat."
6923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6924 msgid "Remark."
6925 msgstr "Észrevétel."
6927 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6928 msgid "Note."
6929 msgstr "Megjegyzés."
6931 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6932 msgid "Notation."
6933 msgstr "Jelölés."
6935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6936 msgid "Summary."
6937 msgstr "Összegzés."
6939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6941 msgid "Conclusion"
6942 msgstr "Következtetés"
6944 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6945 msgid "Conclusion."
6946 msgstr "Következtetés."
6948 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6950 msgid "Assumption"
6951 msgstr "Feltevés"
6953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6954 msgid "Assumption."
6955 msgstr "Feltevés."
6957 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6958 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6959 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6961 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6962 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6963 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
6965 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6966 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6967 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
6969 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6970 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6971 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
6973 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6974 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6975 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
6977 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6978 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6979 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
6981 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6982 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6983 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
6985 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6986 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6987 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
6989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6990 msgid "Note \\arabic{note}."
6991 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
6993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6994 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6995 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
6997 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6998 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6999 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
7001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7002 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7003 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
7005 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7006 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7007 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
7010 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
7014 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
7018 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
7022 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7026 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
7030 msgid "Criterion*"
7031 msgstr "Kritérium*"
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7034 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
7038 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
7042 msgid "Fact*"
7043 msgstr "Tény*"
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
7046 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
7050 msgid "Axiom*"
7051 msgstr "Axióma*"
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7054 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
7058 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
7062 msgid "Example*"
7063 msgstr "Példa*"
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
7066 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
7070 msgid "Condition*"
7071 msgstr "Feltétel*"
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
7074 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
7078 msgid "Problem*"
7079 msgstr "Probléma*"
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
7082 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7086 msgid "Exercise*"
7087 msgstr "Feladat*"
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
7090 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7091 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
7094 msgid "Remark*"
7095 msgstr "Észrevétel*"
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
7098 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7099 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
7102 msgid "Claim*"
7103 msgstr "Követelés*"
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
7106 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7107 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
7110 msgid "Note*"
7111 msgstr "Megjegyzés*"
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
7114 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7115 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
7118 msgid "Notation*"
7119 msgstr "Jelölés*"
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
7122 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
7126 msgid "Summary*"
7127 msgstr "Összegzés*"
7129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7130 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7134 msgid "Acknowledgement*"
7135 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7138 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7139 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7142 msgid "Conclusion*"
7143 msgstr "Következtetés*"
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7146 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7147 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7150 msgid "Assumption*"
7151 msgstr "Feltevés*"
7153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7154 msgid "Literal"
7155 msgstr "Betûszerinti"
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7158 msgid "Chapter*"
7159 msgstr "Fejezet*"
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7162 msgid "Authorgroup"
7163 msgstr "Szerzõcsoport"
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7166 msgid "RevisionHistory"
7167 msgstr "Revízió elõélete"
7169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7170 msgid "Revision History"
7171 msgstr "Revízió elõélete"
7173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7174 msgid "Revision"
7175 msgstr "Revízió"
7177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7178 msgid "RevisionRemark"
7179 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7182 msgid "FirstName"
7183 msgstr "Keresztnév"
7185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7186 msgid "Surname"
7187 msgstr "Családnév"
7189 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7190 msgid "Scrap"
7191 msgstr "Töredék"
7193 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7194 msgid "Part \\Roman{part}"
7195 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7197 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7198 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7199 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7201 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7202 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7203 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7205 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7206 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7207 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7209 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7210 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7211 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7213 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7214 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7215 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7217 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7218 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7219 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7221 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7222 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7223 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7225 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7226 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7227 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7230 msgid "\\Roman{section}."
7231 msgstr "\\Roman{section}."
7233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7234 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7235 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7238 msgid "\\Alph{subsection}."
7239 msgstr "\\Alph{subsection}."
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7242 msgid "\\arabic{subsection}."
7243 msgstr "\\arabic{subsection}."
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7246 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7247 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7250 msgid "\\alph{subsubsection}."
7251 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7254 msgid "\\alph{paragraph}."
7255 msgstr "\\alph{paragraph}."
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7258 msgid "Addpart"
7259 msgstr "Rész hozzáadása"
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7262 msgid "Addchap"
7263 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7266 msgid "Addsec"
7267 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7270 msgid "Addchap*"
7271 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7274 msgid "Addsec*"
7275 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7278 msgid "Minisec"
7279 msgstr "Miniszakasz"
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7282 msgid "Publishers"
7283 msgstr "Kiadók"
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7286 msgid "Dedication"
7287 msgstr "Ajánlás"
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7290 msgid "Titlehead"
7291 msgstr "Címfej"
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7294 msgid "Uppertitleback"
7295 msgstr "Címoldal háta felül"
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7298 msgid "Lowertitleback"
7299 msgstr "Címoldal háta alul"
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7302 msgid "Extratitle"
7303 msgstr "Extra címoldal"
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7306 msgid "Captionabove"
7307 msgstr "Felirat felette"
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7310 msgid "Captionbelow"
7311 msgstr "Felirat alatta"
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7314 msgid "Dictum"
7315 msgstr "Szólás"
7317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7318 msgid "--Separator--"
7319 msgstr "--Elválasztó--"
7321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7322 msgid "--- Separate Environment ---"
7323 msgstr "--- Másik környezet ---"
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7326 msgid "Headnote"
7327 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7329 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7330 msgid "Headnote (optional):"
7331 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7334 msgid "Corr Author:"
7335 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7338 msgid "Offprints"
7339 msgstr "Offprints"
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7342 msgid "Offprints:"
7343 msgstr "Offprints:"
7345 #: lib/languages:2
7346 msgid "Afrikaans"
7347 msgstr "Afrikai"
7349 #: lib/languages:3
7350 msgid "American"
7351 msgstr "Amerikai"
7353 #: lib/languages:5
7354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7355 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7357 #: lib/languages:6
7358 msgid "Arabic (Arabi)"
7359 msgstr "Arab (Arabi)"
7361 #: lib/languages:7
7362 msgid "Armenian"
7363 msgstr "Örmény"
7365 #: lib/languages:8
7366 msgid "Austrian"
7367 msgstr "Osztrák"
7369 #: lib/languages:9
7370 msgid "Austrian (new spelling)"
7371 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7373 #: lib/languages:10
7374 msgid "Bahasa"
7375 msgstr "Bahasa"
7377 #: lib/languages:11
7378 msgid "Belarusian"
7379 msgstr "Belarusian"
7381 #: lib/languages:12
7382 msgid "Basque"
7383 msgstr "Baszk"
7385 #: lib/languages:13
7386 msgid "Portuguese (Brazil)"
7387 msgstr "Portugál (Brazil)"
7389 #: lib/languages:14
7390 msgid "Breton"
7391 msgstr "Bretoni"
7393 #: lib/languages:15
7394 msgid "British"
7395 msgstr "Angol (UK)"
7397 #: lib/languages:16
7398 msgid "Bulgarian"
7399 msgstr "Bolgár"
7401 #: lib/languages:17
7402 msgid "Canadian"
7403 msgstr "Kanadai"
7405 #: lib/languages:18
7406 msgid "French Canadian"
7407 msgstr "Francia-kanadai"
7409 #: lib/languages:19
7410 msgid "Catalan"
7411 msgstr "Katalán"
7413 #: lib/languages:20
7414 msgid "Chinese (simplified)"
7415 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7417 #: lib/languages:21
7418 msgid "Chinese (traditional)"
7419 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7421 #: lib/languages:22
7422 msgid "Croatian"
7423 msgstr "Horvát"
7425 #: lib/languages:23
7426 msgid "Czech"
7427 msgstr "Cseh"
7429 #: lib/languages:24
7430 msgid "Danish"
7431 msgstr "Dán"
7433 #: lib/languages:25
7434 msgid "Dutch"
7435 msgstr "Holland"
7437 #: lib/languages:26
7438 msgid "English"
7439 msgstr "Angol"
7441 #: lib/languages:28
7442 msgid "Esperanto"
7443 msgstr "Eszperantó"
7445 #: lib/languages:29
7446 msgid "Estonian"
7447 msgstr "Észt"
7449 #: lib/languages:31
7450 msgid "Farsi"
7451 msgstr "Farsi"
7453 #: lib/languages:32
7454 msgid "Finnish"
7455 msgstr "Finn"
7457 #: lib/languages:34
7458 msgid "French"
7459 msgstr "Francia"
7461 #: lib/languages:35
7462 msgid "Galician"
7463 msgstr "Galician"
7465 #: lib/languages:36
7466 msgid "German"
7467 msgstr "Német"
7469 #: lib/languages:37
7470 msgid "German (new spelling)"
7471 msgstr "Német (Új írásmód)"
7473 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7474 msgid "Greek"
7475 msgstr "Görög"
7477 #: lib/languages:39
7478 msgid "Hebrew"
7479 msgstr "Héber"
7481 #: lib/languages:41
7482 msgid "Irish"
7483 msgstr "Ír"
7485 #: lib/languages:42
7486 msgid "Italian"
7487 msgstr "Olasz"
7489 #: lib/languages:43
7490 msgid "Japanese"
7491 msgstr "Japán"
7493 #: lib/languages:44
7494 msgid "Kazakh"
7495 msgstr "Kazah"
7497 #: lib/languages:46
7498 msgid "Korean"
7499 msgstr "Koreai"
7501 #: lib/languages:47
7502 msgid "Latvian"
7503 msgstr "Lett"
7505 #: lib/languages:48
7506 msgid "Lithuanian"
7507 msgstr "Litván"
7509 #: lib/languages:50
7510 msgid "Icelandic"
7511 msgstr "Izlandi"
7513 #: lib/languages:51
7514 msgid "Magyar"
7515 msgstr "Magyar"
7517 #: lib/languages:52
7518 msgid "Norsk"
7519 msgstr "Norvég"
7521 #: lib/languages:53
7522 msgid "Nynorsk"
7523 msgstr "Nynorsk"
7525 #: lib/languages:54
7526 msgid "Polish"
7527 msgstr "Lengyel"
7529 #: lib/languages:55
7530 msgid "Portuguese"
7531 msgstr "Portugál"
7533 #: lib/languages:56
7534 msgid "Romanian"
7535 msgstr "Román"
7537 #: lib/languages:57
7538 msgid "Russian"
7539 msgstr "Orosz"
7541 #: lib/languages:58
7542 msgid "Scottish"
7543 msgstr "Skót"
7545 #: lib/languages:59
7546 msgid "Serbian"
7547 msgstr "Szerb"
7549 #: lib/languages:60
7550 msgid "Serbo-Croatian"
7551 msgstr "Szerb-horvát"
7553 #: lib/languages:61
7554 msgid "Spanish"
7555 msgstr "Spanyol"
7557 #: lib/languages:62
7558 msgid "Slovak"
7559 msgstr "Szlovák"
7561 #: lib/languages:63
7562 msgid "Slovene"
7563 msgstr "Szlovén"
7565 #: lib/languages:64
7566 msgid "Swedish"
7567 msgstr "Svéd"
7569 #: lib/languages:65
7570 msgid "Thai"
7571 msgstr "Thaiföldi"
7573 #: lib/languages:66
7574 msgid "Turkish"
7575 msgstr "Török"
7577 #: lib/languages:67
7578 msgid "Ukrainian"
7579 msgstr "Ukrán"
7581 #: lib/languages:68
7582 msgid "Upper Sorbian"
7583 msgstr "Felsõ-szerb"
7585 #: lib/languages:69
7586 msgid "Welsh"
7587 msgstr "Walesi"
7589 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7590 msgid "File|F"
7591 msgstr "Fájl|F"
7593 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7594 msgid "Edit|E"
7595 msgstr "Szerkesztés|e"
7597 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7598 msgid "Insert|I"
7599 msgstr "Beszúrás|B"
7601 #: lib/ui/classic.ui:35
7602 msgid "Layout|L"
7603 msgstr "Formátum|r"
7605 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7606 msgid "View|V"
7607 msgstr "Nézet|z"
7609 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7610 msgid "Navigate|N"
7611 msgstr "Navigáció|N"
7613 #: lib/ui/classic.ui:38
7614 msgid "Documents|D"
7615 msgstr "Dokumentumok|D"
7617 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7618 msgid "Help|H"
7619 msgstr "Segítség|S"
7621 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7622 msgid "New|N"
7623 msgstr "Új|j"
7625 #: lib/ui/classic.ui:48
7626 msgid "New from Template...|T"
7627 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7629 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7630 msgid "Open...|O"
7631 msgstr "Megnyitás...|n"
7633 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7634 msgid "Close|C"
7635 msgstr "Bezárás|z"
7637 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7638 msgid "Save|S"
7639 msgstr "Mentés|e"
7641 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7642 msgid "Save As...|A"
7643 msgstr "Mentés másként...|t"
7645 #: lib/ui/classic.ui:54
7646 msgid "Revert|R"
7647 msgstr "Visszatér|r"
7649 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7650 msgid "Version Control|V"
7651 msgstr "Verziókövetés|V"
7653 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7654 msgid "Import|I"
7655 msgstr "Importálás|I"
7657 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7658 msgid "Export|E"
7659 msgstr "Exportálás|x"
7661 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7662 msgid "Print...|P"
7663 msgstr "Nyomtatás...|o"
7665 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7666 msgid "Fax...|F"
7667 msgstr "Fax...|F"
7669 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7670 msgid "Exit|x"
7671 msgstr "Kilépés|K"
7673 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7674 msgid "Register...|R"
7675 msgstr "Regisztrálás...|R"
7677 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7678 msgid "Check In Changes...|I"
7679 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7681 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7682 msgid "Check Out for Edit|O"
7683 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7685 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7686 msgid "Revert to Last Version|L"
7687 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7689 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7690 msgid "Undo Last Check In|U"
7691 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7693 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7694 msgid "Show History|H"
7695 msgstr "Elõzmények|E"
7697 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7698 msgid "Custom...|C"
7699 msgstr "Egyéb...|E"
7701 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7702 msgid "Undo|U"
7703 msgstr "Visszavonás|n"
7705 #: lib/ui/classic.ui:91
7706 msgid "Redo|d"
7707 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7709 #: lib/ui/classic.ui:93
7710 msgid "Cut|C"
7711 msgstr "Kivágás|K"
7713 #: lib/ui/classic.ui:94
7714 msgid "Copy|o"
7715 msgstr "Másolás|o"
7717 #: lib/ui/classic.ui:95
7718 msgid "Paste|a"
7719 msgstr "Beillesztés|i"
7721 #: lib/ui/classic.ui:96
7722 msgid "Paste External Selection|x"
7723 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7725 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7726 msgid "Find & Replace...|F"
7727 msgstr "Keresés és csere...|c"
7729 #: lib/ui/classic.ui:100
7730 msgid "Tabular|T"
7731 msgstr "Táblázat|T"
7733 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7734 msgid "Math|M"
7735 msgstr "Képlet|p"
7737 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7738 msgid "Spellchecker...|S"
7739 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7741 #: lib/ui/classic.ui:105
7742 msgid "Thesaurus..."
7743 msgstr "Szinonímák..."
7745 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7746 msgid "Count Words|W"
7747 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7749 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7750 msgid "Check TeX|h"
7751 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7753 #: lib/ui/classic.ui:108
7754 msgid "Change Tracking|g"
7755 msgstr "Változások követése|k"
7757 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7758 msgid "Preferences...|P"
7759 msgstr "Beállítások...|B"
7761 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7762 msgid "Reconfigure|R"
7763 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7765 #: lib/ui/classic.ui:115
7766 msgid "Selection as Lines|L"
7767 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7769 #: lib/ui/classic.ui:116
7770 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7771 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7773 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7774 msgid "Multicolumn|M"
7775 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7777 #: lib/ui/classic.ui:122
7778 msgid "Line Top|T"
7779 msgstr "Felsõ vonal|F"
7781 #: lib/ui/classic.ui:123
7782 msgid "Line Bottom|B"
7783 msgstr "Alsó vonal|s"
7785 #: lib/ui/classic.ui:124
7786 msgid "Line Left|L"
7787 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7789 #: lib/ui/classic.ui:125
7790 msgid "Line Right|R"
7791 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7793 #: lib/ui/classic.ui:127
7794 msgid "Alignment|i"
7795 msgstr "Igazítás|a"
7797 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7798 msgid "Add Row|A"
7799 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7801 #: lib/ui/classic.ui:130
7802 msgid "Delete Row|w"
7803 msgstr "Sor törlése|o"
7805 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7806 msgid "Copy Row"
7807 msgstr "Sor másolása"
7809 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7810 msgid "Swap Rows"
7811 msgstr "Sorok cseréje"
7813 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7814 msgid "Add Column|u"
7815 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7817 #: lib/ui/classic.ui:135
7818 msgid "Delete Column|D"
7819 msgstr "Oszlop törlése|p"
7821 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7822 msgid "Copy Column"
7823 msgstr "Oszlop másolása"
7825 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7826 msgid "Swap Columns"
7827 msgstr "Oszlopok cseréje"
7829 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7830 msgid "Left|L"
7831 msgstr "Balra|B"
7833 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7834 msgid "Center|C"
7835 msgstr "Középre|K"
7837 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7838 msgid "Right|R"
7839 msgstr "Jobbra|J"
7841 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7842 msgid "Top|T"
7843 msgstr "Fent|F"
7845 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7846 msgid "Middle|M"
7847 msgstr "Középen|n"
7849 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7850 msgid "Bottom|B"
7851 msgstr "Lent|L"
7853 #: lib/ui/classic.ui:159
7854 msgid "Toggle Numbering|N"
7855 msgstr "Számozás váltása|z"
7857 #: lib/ui/classic.ui:160
7858 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7859 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7861 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7862 msgid "Change Limits Type|L"
7863 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7865 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7866 msgid "Change Formula Type|F"
7867 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7869 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7871 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7873 #: lib/ui/classic.ui:168
7874 msgid "Alignment|A"
7875 msgstr "Igazítás|a"
7877 #: lib/ui/classic.ui:170
7878 msgid "Add Row|R"
7879 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7881 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7882 msgid "Delete Row|D"
7883 msgstr "Sor törlése|t"
7885 #: lib/ui/classic.ui:175
7886 msgid "Add Column|C"
7887 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7889 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7890 msgid "Delete Column|e"
7891 msgstr "Oszlop törlése|e"
7893 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7894 msgid "Default|t"
7895 msgstr "Alapérték|t"
7897 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7898 msgid "Display|D"
7899 msgstr "Megjelenített"
7901 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7902 msgid "Inline|I"
7903 msgstr "Beszúrt"
7905 #: lib/ui/classic.ui:188
7906 msgid "Octave"
7907 msgstr "Oktális"
7909 #: lib/ui/classic.ui:189
7910 msgid "Maxima"
7911 msgstr "Maxima"
7913 #: lib/ui/classic.ui:190
7914 msgid "Mathematica"
7915 msgstr "Matematika"
7917 #: lib/ui/classic.ui:192
7918 msgid "Maple, simplify"
7919 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7921 #: lib/ui/classic.ui:193
7922 msgid "Maple, factor"
7923 msgstr "Maple, factor"
7925 #: lib/ui/classic.ui:194
7926 msgid "Maple, evalm"
7927 msgstr "Maple, evalm"
7929 #: lib/ui/classic.ui:195
7930 msgid "Maple, evalf"
7931 msgstr "Maple, evalf"
7933 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7935 msgid "Inline Formula|I"
7936 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7938 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7939 msgid "Displayed Formula|D"
7940 msgstr "Megjelenített képlet"
7942 #: lib/ui/classic.ui:201
7943 msgid "Eqnarray Environment|q"
7944 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7946 #: lib/ui/classic.ui:202
7947 msgid "Align Environment|A"
7948 msgstr "Igazítás környezet|a"
7950 #: lib/ui/classic.ui:203
7951 msgid "AlignAt Environment"
7952 msgstr "AlignAt környezet"
7954 #: lib/ui/classic.ui:204
7955 msgid "Flalign Environment|F"
7956 msgstr "Flalign környezet|F"
7958 #: lib/ui/classic.ui:207
7959 msgid "Gather Environment"
7960 msgstr "Gather környezet"
7962 #: lib/ui/classic.ui:208
7963 msgid "Multline Environment"
7964 msgstr "Többsoros környezet"
7966 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7967 msgid "Math|h"
7968 msgstr "Képlet|K"
7970 #: lib/ui/classic.ui:216
7971 msgid "Special Character|S"
7972 msgstr "Speciális jel|c"
7974 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7975 msgid "Citation...|C"
7976 msgstr "Hivatkozás...|i"
7978 #: lib/ui/classic.ui:218
7979 msgid "Cross-reference...|r"
7980 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7982 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7983 msgid "Label...|L"
7984 msgstr "Címke...|m"
7986 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7987 msgid "Footnote|F"
7988 msgstr "Lábjegyzet|b"
7990 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7991 msgid "Marginal Note|M"
7992 msgstr "Széljegyzet|e"
7994 #: lib/ui/classic.ui:222
7995 msgid "Short Title"
7996 msgstr "Rövid cím"
7998 #: lib/ui/classic.ui:223
7999 msgid "Index Entry|I"
8000 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8002 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8003 msgid "Nomenclature Entry"
8004 msgstr "Szakkifejezés elem"
8006 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8007 msgid "URL...|U"
8008 msgstr "URL...|U"
8010 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8011 msgid "Note|N"
8012 msgstr "Megjegyzés|z"
8014 #: lib/ui/classic.ui:227
8015 msgid "Lists & TOC|O"
8016 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8018 #: lib/ui/classic.ui:229
8019 msgid "TeX Code|T"
8020 msgstr "TeX kód|X"
8022 #: lib/ui/classic.ui:230
8023 msgid "Minipage|p"
8024 msgstr "Minilap|p"
8026 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8027 msgid "Graphics...|G"
8028 msgstr "Grafika...|G"
8030 #: lib/ui/classic.ui:232
8031 msgid "Tabular Material...|b"
8032 msgstr "Táblázat...|b"
8034 #: lib/ui/classic.ui:233
8035 msgid "Floats|a"
8036 msgstr "Úsztatások|a"
8038 #: lib/ui/classic.ui:235
8039 msgid "Include File...|d"
8040 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8042 #: lib/ui/classic.ui:236
8043 msgid "Insert File|e"
8044 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8046 #: lib/ui/classic.ui:237
8047 msgid "External Material...|x"
8048 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8050 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8051 msgid "Superscript|S"
8052 msgstr "Felsõ index|F"
8054 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8055 msgid "Subscript|u"
8056 msgstr "Alsó index|x"
8058 #: lib/ui/classic.ui:243
8059 msgid "Horizontal Fill|H"
8060 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8062 #: lib/ui/classic.ui:244
8063 msgid "Hyphenation Point|P"
8064 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8066 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8067 msgid "Ligature Break|k"
8068 msgstr "Ligatúratörés|L"
8070 #: lib/ui/classic.ui:246
8071 msgid "Protected Space|r"
8072 msgstr "Védett szóköz|s"
8074 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8075 msgid "Inter-word Space|w"
8076 msgstr "Betûköz|B"
8078 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8079 msgid "Thin Space|T"
8080 msgstr "Keskeny köz|K"
8082 #: lib/ui/classic.ui:249
8083 msgid "Vertical Space..."
8084 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8086 #: lib/ui/classic.ui:250
8087 msgid "Line Break|L"
8088 msgstr "Sortörés|r"
8090 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8091 msgid "Ellipsis|i"
8092 msgstr "Hármaspont|o"
8094 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8095 msgid "End of Sentence|E"
8096 msgstr "Mondat vége|v"
8098 #: lib/ui/classic.ui:253
8099 msgid "Single Quote|Q"
8100 msgstr "Aposztrof|p"
8102 #: lib/ui/classic.ui:254
8103 msgid "Ordinary Quote|O"
8104 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8106 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8107 msgid "Menu Separator|M"
8108 msgstr "Menü elválasztó|M"
8110 #: lib/ui/classic.ui:256
8111 msgid "Horizontal Line"
8112 msgstr "Vízszintes vonal"
8114 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8115 msgid "Page Break"
8116 msgstr "Oldaltörés"
8118 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8119 msgid "Display Formula|D"
8120 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8122 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8123 msgid "Eqnarray Environment|E"
8124 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8126 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8127 msgid "AMS align Environment|a"
8128 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8130 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8131 msgid "AMS alignat Environment|t"
8132 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8135 msgid "AMS flalign Environment|f"
8136 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8138 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8139 msgid "AMS gather Environment|g"
8140 msgstr "AMS gather környezet|A"
8142 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8143 msgid "AMS multline Environment|m"
8144 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8146 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8147 msgid "Array Environment|y"
8148 msgstr "Tömbös környezet|y"
8150 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8151 msgid "Cases Environment|C"
8152 msgstr "Esetek környezet|s"
8154 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8155 msgid "Split Environment|S"
8156 msgstr "Környezet felosztása|o"
8158 #: lib/ui/classic.ui:276
8159 msgid "Font Change|o"
8160 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8162 #: lib/ui/classic.ui:280
8163 msgid "Math Normal Font"
8164 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8166 #: lib/ui/classic.ui:282
8167 msgid "Math Calligraphic Family"
8168 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8170 #: lib/ui/classic.ui:283
8171 msgid "Math Fraktur Family"
8172 msgstr "Képlet fraktúr család"
8174 #: lib/ui/classic.ui:284
8175 msgid "Math Roman Family"
8176 msgstr "Képlet Roman család"
8178 #: lib/ui/classic.ui:285
8179 msgid "Math Sans Serif Family"
8180 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8182 #: lib/ui/classic.ui:287
8183 msgid "Math Bold Series"
8184 msgstr "Képlet félkövér típus"
8186 #: lib/ui/classic.ui:289
8187 msgid "Text Normal Font"
8188 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8190 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8191 msgid "Text Roman Family"
8192 msgstr "Szöveg Roman család"
8194 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8195 msgid "Text Sans Serif Family"
8196 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8198 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8199 msgid "Text Typewriter Family"
8200 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8202 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8203 msgid "Text Bold Series"
8204 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8206 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8207 msgid "Text Medium Series"
8208 msgstr "Szöveg normál típus"
8210 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8211 msgid "Text Italic Shape"
8212 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8214 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8215 msgid "Text Small Caps Shape"
8216 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8218 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8219 msgid "Text Slanted Shape"
8220 msgstr "Szöveg döntött alak"
8222 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8223 msgid "Text Upright Shape"
8224 msgstr "Szöveg álló alak"
8226 #: lib/ui/classic.ui:306
8227 msgid "Floatflt Figure"
8228 msgstr "Floatflt ábra"
8230 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8231 msgid "Table of Contents|C"
8232 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8234 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8235 msgid "Index List|I"
8236 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8238 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8239 msgid "Nomenclature|N"
8240 msgstr "Szakkifejezések|S"
8242 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8243 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8244 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8246 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8247 msgid "LyX Document...|X"
8248 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8250 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8251 msgid "Plain Text...|T"
8252 msgstr "Síma szöveg...|m"
8254 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8255 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8256 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8258 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8259 msgid "Track Changes|T"
8260 msgstr "Változások követése|V"
8262 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8263 msgid "Merge Changes...|M"
8264 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8266 #: lib/ui/classic.ui:326
8267 msgid "Accept All Changes|A"
8268 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8270 #: lib/ui/classic.ui:327
8271 msgid "Reject All Changes|R"
8272 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8274 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8275 msgid "Show Changes in Output|S"
8276 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8278 #: lib/ui/classic.ui:335
8279 msgid "Character...|C"
8280 msgstr "Betû...|B"
8282 #: lib/ui/classic.ui:336
8283 msgid "Paragraph...|P"
8284 msgstr "Bekezdés...|e"
8286 #: lib/ui/classic.ui:337
8287 msgid "Document...|D"
8288 msgstr "Dokumentum...|D"
8290 #: lib/ui/classic.ui:338
8291 msgid "Tabular...|T"
8292 msgstr "Táblázat...|T"
8294 #: lib/ui/classic.ui:340
8295 msgid "Emphasize Style|E"
8296 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8298 #: lib/ui/classic.ui:341
8299 msgid "Noun Style|N"
8300 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8302 #: lib/ui/classic.ui:342
8303 msgid "Bold Style|B"
8304 msgstr "Félkövér stílus|v"
8306 #: lib/ui/classic.ui:345
8307 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8308 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
8310 #: lib/ui/classic.ui:346
8311 msgid "Increase Environment Depth|i"
8312 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
8314 #: lib/ui/classic.ui:347
8315 msgid "Start Appendix Here|S"
8316 msgstr "Innentõl függelék|f"
8318 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8319 msgid "Build Program|B"
8320 msgstr "Program fordítása|r"
8322 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8323 msgid "Update|U"
8324 msgstr "Frissítés|i"
8326 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8327 msgid "LaTeX Log|L"
8328 msgstr "LaTeX napló|X"
8330 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8331 msgid "Outline|O"
8332 msgstr "Vázlat|V"
8334 #: lib/ui/classic.ui:361
8335 msgid "TeX Information|X"
8336 msgstr "TeX információ|X"
8338 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8339 msgid "Next Note|N"
8340 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8342 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8343 msgid "Go to Label|L"
8344 msgstr "Címkére ugrás|C"
8346 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8347 msgid "Bookmarks|B"
8348 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8350 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8351 msgid "Save Bookmark 1|S"
8352 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8354 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8355 msgid "Save Bookmark 2"
8356 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8358 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8359 msgid "Save Bookmark 3"
8360 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8362 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8363 msgid "Save Bookmark 4"
8364 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8366 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8367 msgid "Save Bookmark 5"
8368 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8370 #: lib/ui/classic.ui:386
8371 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8372 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8374 #: lib/ui/classic.ui:387
8375 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8376 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8378 #: lib/ui/classic.ui:388
8379 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8380 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8382 #: lib/ui/classic.ui:389
8383 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8384 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8386 #: lib/ui/classic.ui:390
8387 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8388 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8390 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8391 msgid "Introduction|I"
8392 msgstr "Bevezetés|B"
8394 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8395 msgid "Tutorial|T"
8396 msgstr "Tankönyv|T"
8398 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8399 msgid "User's Guide|U"
8400 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8402 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8403 msgid "Extended Features|E"
8404 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8406 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8407 msgid "Embedded Objects|m"
8408 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8410 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8411 msgid "Customization|C"
8412 msgstr "Testreszabás|e"
8414 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8415 msgid "FAQ|F"
8416 msgstr "GYIK|G"
8418 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8419 msgid "Table of Contents|a"
8420 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8422 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8423 msgid "LaTeX Configuration|L"
8424 msgstr "LaTeX információ|L"
8426 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8427 msgid "About LyX|X"
8428 msgstr "LyX névjegy|X"
8430 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8431 msgid "About LyX"
8432 msgstr "LyX névjegy"
8434 #: lib/ui/classic.ui:425
8435 msgid "Preferences..."
8436 msgstr "Beállítások..."
8438 #: lib/ui/classic.ui:426
8439 msgid "Quit LyX"
8440 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8443 msgid "Document|D"
8444 msgstr "Dokumentum|D"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8447 msgid "Tools|T"
8448 msgstr "Eszközök|k"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8451 msgid "New from Template...|m"
8452 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8455 msgid "Open Recent|t"
8456 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8459 msgid "Save All|l"
8460 msgstr "Minden fájl mentése|M"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8463 msgid "Revert to Saved|R"
8464 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8467 msgid "New Window|W"
8468 msgstr "Új ablak|a"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8471 msgid "Close Window|d"
8472 msgstr "Ablak bezárása|b"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8475 msgid "Redo|R"
8476 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8480 msgid "Cut"
8481 msgstr "Kivágás"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8485 msgid "Copy"
8486 msgstr "Másolás"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8490 msgid "Paste"
8491 msgstr "Beillesztés"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8494 msgid "Paste Recent|e"
8495 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8498 msgid "Paste Special"
8499 msgstr "Egyedi beillesztés"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8502 msgid "Select All"
8503 msgstr "Minden kiválasztása"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8506 msgid "Move Paragraph Up|o"
8507 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8510 msgid "Move Paragraph Down|v"
8511 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8514 msgid "Text Style|S"
8515 msgstr "Szöveg stílus|S"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8518 msgid "Paragraph Settings...|P"
8519 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8522 msgid "Table|T"
8523 msgstr "Táblázat|T"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8526 msgid "Rows & Columns|C"
8527 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8530 msgid "Increase List Depth|I"
8531 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8534 msgid "Decrease List Depth|D"
8535 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8538 msgid "Dissolve Inset|l"
8539 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8542 msgid "TeX Code Settings...|C"
8543 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8546 msgid "Float Settings...|a"
8547 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8551 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8554 msgid "Note Settings...|N"
8555 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8558 msgid "Branch Settings...|B"
8559 msgstr "Változat beállítások...|V"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8562 msgid "Box Settings...|x"
8563 msgstr "Doboz beállítások...|D"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8566 msgid "Table Settings...|a"
8567 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8570 msgid "Plain Text|T"
8571 msgstr "Síma szöveg|m"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8575 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8578 msgid "Selection|S"
8579 msgstr "Kijelölés|s"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8582 msgid "Selection, Join Lines|i"
8583 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8586 msgid "Customized...|C"
8587 msgstr "Egyéb...|E"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8590 msgid "Capitalize|a"
8591 msgstr "Nagybetûsít|a"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8594 msgid "Uppercase|U"
8595 msgstr "Nagybetû|N"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8598 msgid "Lowercase|L"
8599 msgstr "Kisbetû|K"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8602 msgid "Top Line|T"
8603 msgstr "Felsõ volan|F"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8606 msgid "Bottom Line|B"
8607 msgstr "Alsó vonal|A"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8610 msgid "Left Line|L"
8611 msgstr "Bal vonal|B"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8614 msgid "Right Line|R"
8615 msgstr "Jobb vonal|J"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8618 msgid "Copy Row|o"
8619 msgstr "Sor másolása|S"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8622 msgid "Copy Column|p"
8623 msgstr "Oszlop másolása|O"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8626 msgid "Number whole Formula|N"
8627 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8630 msgid "Number this Line|u"
8631 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8634 msgid "Text Style|T"
8635 msgstr "Szöveg stílus|t"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8638 msgid "Split Cell|C"
8639 msgstr "Cella felosztása|s"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8642 msgid "Add Line Above|A"
8643 msgstr "Szegély fent|f"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8646 msgid "Add Line Below|B"
8647 msgstr "Szegély lent|g"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8650 msgid "Delete Line Above|D"
8651 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8654 msgid "Delete Line Below|e"
8655 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8658 msgid "Add Line to Left"
8659 msgstr "Bal oldali vonal"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8662 msgid "Add Line to Right"
8663 msgstr "Jobb oldali vonal"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8666 msgid "Delete Line to Left"
8667 msgstr "Sor törlése balra"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8670 msgid "Delete Line to Right"
8671 msgstr "Sor törlése jobbra"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8674 msgid "Math Normal Font|N"
8675 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8678 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8679 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8682 msgid "Math Fraktur Family|F"
8683 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8686 msgid "Math Roman Family|R"
8687 msgstr "Képlet Roman család|R"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8690 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8691 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8694 msgid "Math Bold Series|B"
8695 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8698 msgid "Text Normal Font|T"
8699 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8702 msgid "Octave|O"
8703 msgstr "Oktális|O"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8706 msgid "Maxima|M"
8707 msgstr "Maxima|M"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8710 msgid "Mathematica|a"
8711 msgstr "Matematika|a"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8714 msgid "Maple, simplify|s"
8715 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8718 msgid "Maple, factor|f"
8719 msgstr "Maple, factor|f"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8722 msgid "Maple, evalm|e"
8723 msgstr "Maple, evalm|e"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8726 msgid "Maple, evalf|v"
8727 msgstr "Maple, evalf|v"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8730 msgid "Open All Insets|O"
8731 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8734 msgid "Close All Insets|C"
8735 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8738 msgid "View Source|S"
8739 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8742 msgid "Toolbars|b"
8743 msgstr "Eszköztárak|k"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8746 msgid "Special Character|p"
8747 msgstr "Speciális jel|c"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8750 msgid "Formatting|o"
8751 msgstr "Formázás|o"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8754 msgid "List / TOC|i"
8755 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8758 msgid "Float|a"
8759 msgstr "Úsztatás|a"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8762 msgid "Branch|B"
8763 msgstr "Változat|V"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8766 msgid "File|e"
8767 msgstr "Fájl|F"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8770 msgid "Box[[Menu]]"
8771 msgstr "Doboz"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8774 msgid "Cross-Reference...|R"
8775 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8778 msgid "Caption"
8779 msgstr "Felirat"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8782 msgid "Index Entry|d"
8783 msgstr "Tárgyszó|s"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8786 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8787 msgstr "Szakkifejezés|j"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8790 msgid "Table...|T"
8791 msgstr "Táblázat...|T"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8794 msgid "Short Title|S"
8795 msgstr "Rövid cím|d"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8798 msgid "TeX Code|X"
8799 msgstr "TeX kód|X"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8803 msgstr "Programlista"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8806 msgid "Ordinary Quote|Q"
8807 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8810 msgid "Single Quote|S"
8811 msgstr "Aposztrof|p"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8814 msgid "Phonetic Symbols|y"
8815 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8818 msgid "Protected Space|P"
8819 msgstr "Védett szóköz|s"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8822 msgid "Horizontal Fill|F"
8823 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8826 msgid "Horizontal Line|L"
8827 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8830 msgid "Vertical Space...|V"
8831 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8834 msgid "Hyphenation Point|H"
8835 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8838 msgid "Line Break|B"
8839 msgstr "Sortörés|r"
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8842 msgid "Page Break|a"
8843 msgstr "Oldaltörés|d"
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8846 msgid "Clear Page|C"
8847 msgstr "Üres oldal|a"
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8850 msgid "Clear Double Page|D"
8851 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8854 msgid "Numbered Formula|N"
8855 msgstr "Számozott képlet|p"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8858 msgid "Aligned Environment|l"
8859 msgstr "Igazítás környezet|I"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8862 msgid "AlignedAt Environment|v"
8863 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8866 msgid "Gathered Environment|h"
8867 msgstr "Gathered környezet|G"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8870 msgid "Delimiters|r"
8871 msgstr "Képlet határolók|K"
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8874 msgid "Matrix|x"
8875 msgstr "Mátrix|x"
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8878 msgid "Text Wrap Float|W"
8879 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8882 msgid "External Material...|M"
8883 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8886 msgid "Child Document...|d"
8887 msgstr "Aldokumentum...|d"
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8890 msgid "LyX Note|N"
8891 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8894 msgid "Comment|C"
8895 msgstr "Megjegyzés|M"
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8898 msgid "Framed|F"
8899 msgstr "Keretes|e"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8902 msgid "Greyed Out|G"
8903 msgstr "Kiszürkített|s"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8906 msgid "Shaded|S"
8907 msgstr "Árnyékolt|r"
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8910 msgid "Change Tracking|C"
8911 msgstr "Változások követése|l"
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8914 msgid "Start Appendix Here|A"
8915 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8918 msgid "Compressed|m"
8919 msgstr "Tömörített|m"
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8922 msgid "Settings...|S"
8923 msgstr "Beállítások...|B"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8926 msgid "Accept Change|A"
8927 msgstr "Elfogadás|a"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8930 msgid "Reject Change|R"
8931 msgstr "Visszautasítás|i"
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8934 msgid "Accept All Changes|c"
8935 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8938 msgid "Reject All Changes|e"
8939 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8942 msgid "Next Change|C"
8943 msgstr "Következõ változás|v"
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8946 msgid "Next Cross-Reference|R"
8947 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8950 msgid "Clear Bookmarks|C"
8951 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8954 msgid "Thesaurus...|T"
8955 msgstr "Szinonímák...|o"
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8958 msgid "TeX Information|I"
8959 msgstr "TeX információ|X"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8962 msgid "New document"
8963 msgstr "Új dokumentum"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8966 msgid "Open document"
8967 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8970 msgid "Save document"
8971 msgstr "Dokumentum mentése"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8974 msgid "Print document"
8975 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8978 msgid "Check spelling"
8979 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:723
8982 msgid "Undo"
8983 msgstr "Visszavonás"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:732
8986 msgid "Redo"
8987 msgstr "Mégis"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8990 msgid "Find and replace"
8991 msgstr "Keres és cserél"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8994 msgid "Toggle emphasis"
8995 msgstr "Kiemelés váltása"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8998 msgid "Toggle noun"
8999 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9002 msgid "Apply last"
9003 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9006 msgid "Insert math"
9007 msgstr "Képlet beszúrása"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9010 msgid "Insert graphics"
9011 msgstr "Grafika beszúrása"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9014 msgid "Insert table"
9015 msgstr "Táblázat beszúrása"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9018 msgid "Toggle Outline"
9019 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9022 msgid "Toggle Math Toolbar"
9023 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9026 msgid "Toggle Table Toolbar"
9027 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9030 msgid "Extra"
9031 msgstr "Extra"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9034 msgid "Numbered list"
9035 msgstr "Számozott lista"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9038 msgid "Itemized list"
9039 msgstr "Felsorolás"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9042 msgid "Increase depth"
9043 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9046 msgid "Decrease depth"
9047 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9050 msgid "Insert figure float"
9051 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9054 msgid "Insert table float"
9055 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9058 msgid "Insert label"
9059 msgstr "Címke beszúrása"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9062 msgid "Insert cross-reference"
9063 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9066 msgid "Insert citation"
9067 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9070 msgid "Insert index entry"
9071 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9074 msgid "Insert nomenclature entry"
9075 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9078 msgid "Insert footnote"
9079 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9082 msgid "Insert margin note"
9083 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9086 msgid "Insert note"
9087 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9090 msgid "Insert box"
9091 msgstr "Doboz beszúrása"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9094 msgid "Insert URL"
9095 msgstr "URL beszúrása"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9098 msgid "Insert TeX code"
9099 msgstr "TeX kód beszúrása"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9102 msgid "Include file"
9103 msgstr "Fájl csatolása"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9106 msgid "Text style"
9107 msgstr "Szöveg stílus"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9110 msgid "Paragraph settings"
9111 msgstr "Bekezdés beállításai"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9114 msgid "Add row"
9115 msgstr "Sor hozzáadása"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9118 msgid "Add column"
9119 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9122 msgid "Delete row"
9123 msgstr "Sor törlése"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9126 msgid "Delete column"
9127 msgstr "Oszlop törlése"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9130 msgid "Set top line"
9131 msgstr "Felsõ szegély be"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9134 msgid "Set bottom line"
9135 msgstr "Alsó szegély be"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9138 msgid "Set left line"
9139 msgstr "Bal szegély be"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9142 msgid "Set right line"
9143 msgstr "Jobb szegély be"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9146 msgid "Set all lines"
9147 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9150 msgid "Unset all lines"
9151 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9154 msgid "Align left"
9155 msgstr "Balra igazít"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9158 msgid "Align center"
9159 msgstr "Középre igazít"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9162 msgid "Align right"
9163 msgstr "Jobbra igazít"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9166 msgid "Align top"
9167 msgstr "Igazítás fel"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9170 msgid "Align middle"
9171 msgstr "Igazítás középre"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9174 msgid "Align bottom"
9175 msgstr "Igazítás le"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9178 msgid "Rotate cell"
9179 msgstr "Cella forgatása"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9182 msgid "Rotate table"
9183 msgstr "Táblázat forgatása"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9186 msgid "Set multi-column"
9187 msgstr "Cellák egyesítése"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9190 msgid "Math"
9191 msgstr "Képlet"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9194 msgid "Set display mode"
9195 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9198 msgid "Subscript"
9199 msgstr "Alsó index"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9202 msgid "Superscript"
9203 msgstr "Felsõ index"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9206 msgid "Insert square root"
9207 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9210 msgid "Insert root"
9211 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9214 msgid "Insert standard fraction"
9215 msgstr "Normál tört beszúrása"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9218 msgid "Insert sum"
9219 msgstr "Szumma beszúrása"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9222 msgid "Insert integral"
9223 msgstr "Integrál beszúrása"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9226 msgid "Insert product"
9227 msgstr "Szorzat beszúrása"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9230 msgid "Insert ( )"
9231 msgstr "() beszúrása"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9234 msgid "Insert [ ]"
9235 msgstr "[] beszúrása"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9238 msgid "Insert { }"
9239 msgstr "{} beszúrása"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9242 msgid "Insert delimiters"
9243 msgstr "Határoló beszúrása"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9246 msgid "Insert matrix"
9247 msgstr "Mátrix beszúrása"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9250 msgid "Insert cases environment"
9251 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9254 msgid "Toggle Math Panels"
9255 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9258 msgid "Command Buffer"
9259 msgstr "Parancs puffer"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9262 msgid "Review[[Toolbar]]"
9263 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9266 msgid "Track changes"
9267 msgstr "Változások követése"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9270 msgid "Show changes in output"
9271 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9274 msgid "Next change"
9275 msgstr "Következõ változás"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9278 msgid "Accept change"
9279 msgstr "Elfogadás"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9282 msgid "Reject change"
9283 msgstr "Visszautasítás"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9286 msgid "Merge changes"
9287 msgstr "Változások elfogadása"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9290 msgid "Accept all changes"
9291 msgstr "Minden változás elfogadása"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9294 msgid "Reject all changes"
9295 msgstr "Minden változás elvetése"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9298 msgid "Next note"
9299 msgstr "Következõ megjegyzés"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9302 msgid "View/Update"
9303 msgstr "Nézet / Frissítés"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9306 msgid "View DVI"
9307 msgstr "DVI nézete"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9310 msgid "Update DVI"
9311 msgstr "DVI frissítése"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9314 msgid "View PDF (pdflatex)"
9315 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9318 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9319 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9322 msgid "View PostScript"
9323 msgstr "PostScript nézete"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9326 msgid "Update PostScript"
9327 msgstr "PostScript frissítése"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9330 msgid "Math Panels"
9331 msgstr "Képlet panel"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9334 msgid "Math Spacings"
9335 msgstr "Képlet térköz"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9338 msgid "Styles"
9339 msgstr "Stílusok"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9342 msgid "Fractions"
9343 msgstr "Törtek"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9347 msgid "Fonts"
9348 msgstr "Betûkészletek"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9351 msgid "Functions"
9352 msgstr "Függvények"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9355 msgid "arccos"
9356 msgstr "arccos"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9359 msgid "arcsin"
9360 msgstr "arcsin"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9363 msgid "arctan"
9364 msgstr "arctan"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9367 msgid "arg"
9368 msgstr "arg"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9371 msgid "bmod"
9372 msgstr "bmod"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9375 msgid "cos"
9376 msgstr "cos"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9379 msgid "cosh"
9380 msgstr "cosh"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9383 msgid "cot"
9384 msgstr "cot"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9387 msgid "coth"
9388 msgstr "coth"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9391 msgid "csc"
9392 msgstr "csc"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9395 msgid "deg"
9396 msgstr "deg"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9399 msgid "det"
9400 msgstr "det"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9403 msgid "dim"
9404 msgstr "dim"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9407 msgid "exp"
9408 msgstr "exp"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9411 msgid "gcd"
9412 msgstr "gcd"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9415 msgid "hom"
9416 msgstr "hom"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9419 msgid "inf"
9420 msgstr "inf"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9423 msgid "ker"
9424 msgstr "ker"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9427 msgid "lg"
9428 msgstr "lg"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9431 msgid "lim"
9432 msgstr "lim"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9435 msgid "liminf"
9436 msgstr "liminf"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9439 msgid "limsup"
9440 msgstr "limsup"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9443 msgid "ln"
9444 msgstr "ln"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9447 msgid "log"
9448 msgstr "log"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9451 msgid "max"
9452 msgstr "max"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9455 msgid "min"
9456 msgstr "min"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9459 msgid "sec"
9460 msgstr "sec"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9463 msgid "sin"
9464 msgstr "sin"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9467 msgid "sinh"
9468 msgstr "sinh"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9471 msgid "sup"
9472 msgstr "sup"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9475 msgid "tan"
9476 msgstr "tan"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9479 msgid "tanh"
9480 msgstr "tanh"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9483 msgid "Pr"
9484 msgstr "Pr"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9487 msgid "Spacings"
9488 msgstr "Közök"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9491 msgid "Thin space\t\\,"
9492 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9495 msgid "Medium space\t\\:"
9496 msgstr "Normál köz\t\\:"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9499 msgid "Thick space\t\\;"
9500 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9504 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9508 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9511 msgid "Negative space\t\\!"
9512 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9515 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9516 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9519 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9520 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9523 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9524 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9527 msgid "Roots"
9528 msgstr "Gyökök"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9531 msgid "Square root\t\\sqrt"
9532 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9535 msgid "Other root\t\\root"
9536 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9540 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9544 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9548 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9552 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9555 msgid "Standard\t\\frac"
9556 msgstr "Normál\t\\frac"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9559 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9560 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9564 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9567 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9568 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9571 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9572 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9575 msgid "Binomial\t\\choose"
9576 msgstr "Binominális\t\\choose"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9579 msgid "Roman\t\\mathrm"
9580 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9583 msgid "Bold\t\\mathbf"
9584 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9587 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9588 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9591 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9592 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9595 msgid "Italic\t\\mathit"
9596 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9599 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9600 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9603 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9604 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9607 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9608 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9612 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9615 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9616 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9619 msgid "Dots"
9620 msgstr "Pontok"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9623 msgid "ldots"
9624 msgstr "ldots"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9627 msgid "cdots"
9628 msgstr "cdots"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9631 msgid "vdots"
9632 msgstr "vdots"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9635 msgid "ddots"
9636 msgstr "ddots"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9639 msgid "Frame Decorations"
9640 msgstr "Keret díszítõelemek"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9643 msgid "hat"
9644 msgstr "hat"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9647 msgid "tilde"
9648 msgstr "tilde"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9651 msgid "bar"
9652 msgstr "bar"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9655 msgid "grave"
9656 msgstr "grave"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9659 msgid "dot"
9660 msgstr "dot"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9663 msgid "check"
9664 msgstr "check"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9667 msgid "widehat"
9668 msgstr "widehat"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9671 msgid "widetilde"
9672 msgstr "widetilde"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9675 msgid "vec"
9676 msgstr "vec"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9679 msgid "acute"
9680 msgstr "acute"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9683 msgid "ddot"
9684 msgstr "ddot"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9687 msgid "breve"
9688 msgstr "breve"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9691 msgid "overline"
9692 msgstr "overline"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9695 msgid "overbrace"
9696 msgstr "overbrace"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9699 msgid "overleftarrow"
9700 msgstr "overleftarrow"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9703 msgid "overrightarrow"
9704 msgstr "overrightarrow"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9707 msgid "overleftrightarrow"
9708 msgstr "overleftrightarrow"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9711 msgid "overset"
9712 msgstr "overset"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9715 msgid "underline"
9716 msgstr "underline"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9719 msgid "underbrace"
9720 msgstr "underbrace"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9723 msgid "underleftarrow"
9724 msgstr "underleftarrow"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9727 msgid "underrightarrow"
9728 msgstr "underrightarrow"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9731 msgid "underleftrightarrow"
9732 msgstr "underleftrightarrow"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9735 msgid "underset"
9736 msgstr "underset"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9739 msgid "Arrows"
9740 msgstr "Nyilak"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9743 msgid "leftarrow"
9744 msgstr "balra nyíl"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9747 msgid "rightarrow"
9748 msgstr "jobbra nyíl"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9751 msgid "downarrow"
9752 msgstr "le nyíl"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9755 msgid "uparrow"
9756 msgstr "fel nyíl"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9759 msgid "updownarrow"
9760 msgstr "fel-le nyíl"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9763 msgid "leftrightarrow"
9764 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9767 msgid "Leftarrow"
9768 msgstr "Balra nyíl"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9771 msgid "Rightarrow"
9772 msgstr "Jobbra nyíl"
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9775 msgid "Downarrow"
9776 msgstr "Le nyíl"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9779 msgid "Uparrow"
9780 msgstr "Fel nyíl"
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9783 msgid "Updownarrow"
9784 msgstr "Fel-le nyíl"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9787 msgid "Leftrightarrow"
9788 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9791 msgid "Longleftrightarrow"
9792 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9795 msgid "Longleftarrow"
9796 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9799 msgid "Longrightarrow"
9800 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9803 msgid "longleftrightarrow"
9804 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9807 msgid "longleftarrow"
9808 msgstr "hosszú balra nyíl"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9811 msgid "longrightarrow"
9812 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9815 msgid "leftharpoondown"
9816 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9819 msgid "rightharpoondown"
9820 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9823 msgid "mapsto"
9824 msgstr "mapsto"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9827 msgid "longmapsto"
9828 msgstr "longmapsto"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9831 msgid "nwarrow"
9832 msgstr "balra-fel nyíl"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9835 msgid "nearrow"
9836 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9839 msgid "leftharpoonup"
9840 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9843 msgid "rightharpoonup"
9844 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9847 msgid "hookleftarrow"
9848 msgstr "kampós balra nyíl"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9851 msgid "hookrightarrow"
9852 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9855 msgid "swarrow"
9856 msgstr "balra-le nyíl"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9859 msgid "searrow"
9860 msgstr "jobbra-le nyíl"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9863 msgid "rightleftharpoons"
9864 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9867 msgid "Operators"
9868 msgstr "Mûveleti jelek"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9871 msgid "pm"
9872 msgstr "plusz minusz"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9875 msgid "cap"
9876 msgstr "cap"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9879 msgid "diamond"
9880 msgstr "diamond"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9883 msgid "oplus"
9884 msgstr "oplus"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9887 msgid "mp"
9888 msgstr "minusz plusz"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9891 msgid "cup"
9892 msgstr "cup"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9895 msgid "bigtriangleup"
9896 msgstr "bigtriangleup"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9899 msgid "ominus"
9900 msgstr "ominus"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9903 msgid "times"
9904 msgstr "times"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9907 msgid "uplus"
9908 msgstr "uplus"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9911 msgid "bigtriangledown"
9912 msgstr "bigtriangledown"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9915 msgid "otimes"
9916 msgstr "otimes"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9919 msgid "div"
9920 msgstr "osztás"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9923 msgid "sqcap"
9924 msgstr "sqcap"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9927 msgid "triangleright"
9928 msgstr "triangleright"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9931 msgid "oslash"
9932 msgstr "oslash"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9935 msgid "cdot"
9936 msgstr "cdot"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9939 msgid "sqcup"
9940 msgstr "sqcup"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9943 msgid "triangleleft"
9944 msgstr "triangleleft"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9947 msgid "odot"
9948 msgstr "odot"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9951 msgid "star"
9952 msgstr "csillag"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9955 msgid "vee"
9956 msgstr "vee"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9959 msgid "amalg"
9960 msgstr "amalg"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9963 msgid "bigcirc"
9964 msgstr "bigcirc"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9967 msgid "setminus"
9968 msgstr "setminus"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9971 msgid "wedge"
9972 msgstr "wedge"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9975 msgid "dagger"
9976 msgstr "dagger"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9979 msgid "circ"
9980 msgstr "circ"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9983 msgid "bullet"
9984 msgstr "bullet"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9987 msgid "wr"
9988 msgstr "wr"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9991 msgid "ddagger"
9992 msgstr "ddagger"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9995 msgid "Relations"
9996 msgstr "Relációs jelek"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9999 msgid "leq"
10000 msgstr "leq"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10003 msgid "geq"
10004 msgstr "geq"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10007 msgid "equiv"
10008 msgstr "equiv"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10011 msgid "models"
10012 msgstr "models"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10015 msgid "prec"
10016 msgstr "prec"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10019 msgid "succ"
10020 msgstr "succ"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10023 msgid "sim"
10024 msgstr "sim"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10027 msgid "perp"
10028 msgstr "perp"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10031 msgid "preceq"
10032 msgstr "preceq"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10035 msgid "succeq"
10036 msgstr "succeq"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10039 msgid "simeq"
10040 msgstr "simeq"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10043 msgid "mid"
10044 msgstr "mid"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10047 msgid "ll"
10048 msgstr "ll"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10051 msgid "gg"
10052 msgstr "gg"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10055 msgid "asymp"
10056 msgstr "asymp"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10059 msgid "parallel"
10060 msgstr "parallel"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10063 msgid "subset"
10064 msgstr "subset"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10067 msgid "supset"
10068 msgstr "supset"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10071 msgid "approx"
10072 msgstr "approx"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10075 msgid "smile"
10076 msgstr "smile"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10079 msgid "subseteq"
10080 msgstr "subseteq"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10083 msgid "supseteq"
10084 msgstr "supseteq"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10087 msgid "cong"
10088 msgstr "cong"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10091 msgid "frown"
10092 msgstr "frown"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10095 msgid "sqsubseteq"
10096 msgstr "sqsubseteq"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10099 msgid "sqsupseteq"
10100 msgstr "sqsupseteq"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10103 msgid "doteq"
10104 msgstr "doteq"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10107 msgid "neq"
10108 msgstr "neq"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10111 msgid "in"
10112 msgstr "in"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10115 msgid "ni"
10116 msgstr "ni"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10119 msgid "propto"
10120 msgstr "propto"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10123 msgid "notin"
10124 msgstr "notin"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10127 msgid "vdash"
10128 msgstr "vdash"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10131 msgid "dashv"
10132 msgstr "dashv"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10135 msgid "bowtie"
10136 msgstr "bowtie"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10139 msgid "alpha"
10140 msgstr "alfa"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10143 msgid "beta"
10144 msgstr "béta"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10147 msgid "gamma"
10148 msgstr "gamma"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10151 msgid "delta"
10152 msgstr "delta"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10155 msgid "epsilon"
10156 msgstr "epszilon"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10159 msgid "varepsilon"
10160 msgstr "varepszilon"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10163 msgid "zeta"
10164 msgstr "zéta"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10167 msgid "eta"
10168 msgstr "éta"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10171 msgid "theta"
10172 msgstr "théta"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10175 msgid "vartheta"
10176 msgstr "varthéta"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10179 msgid "iota"
10180 msgstr "ióta"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10183 msgid "kappa"
10184 msgstr "kappa"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10187 msgid "lambda"
10188 msgstr "lambda"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10191 msgid "mu"
10192 msgstr "mû"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10195 msgid "nu"
10196 msgstr "nû"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10199 msgid "xi"
10200 msgstr "kszí"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10203 msgid "pi"
10204 msgstr "pí"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10207 msgid "varpi"
10208 msgstr "varpí"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10211 msgid "rho"
10212 msgstr "ró"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10215 msgid "varrho"
10216 msgstr "ró"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10219 msgid "sigma"
10220 msgstr "szigma"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10223 msgid "varsigma"
10224 msgstr "varszigma"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10227 msgid "tau"
10228 msgstr "tau"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10231 msgid "upsilon"
10232 msgstr "üpszilon"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10235 msgid "phi"
10236 msgstr "fí"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10239 msgid "varphi"
10240 msgstr "varfí"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10243 msgid "chi"
10244 msgstr "Khí"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10247 msgid "psi"
10248 msgstr "pszí"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10251 msgid "omega"
10252 msgstr "ómega"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10255 msgid "Gamma"
10256 msgstr "Gamma"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10259 msgid "Delta"
10260 msgstr "Delta"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10263 msgid "Theta"
10264 msgstr "Théta"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10267 msgid "Lambda"
10268 msgstr "Lambda"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10271 msgid "Xi"
10272 msgstr "Kszí"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10275 msgid "Pi"
10276 msgstr "Pí"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10279 msgid "Sigma"
10280 msgstr "Szigma"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10283 msgid "Upsilon"
10284 msgstr "Üpszilon"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10287 msgid "Phi"
10288 msgstr "Fí"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10291 msgid "Psi"
10292 msgstr "Pszí"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10295 msgid "Omega"
10296 msgstr "Ómega"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10299 msgid "Miscellaneous"
10300 msgstr "Egyéb jelek"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10303 msgid "nabla"
10304 msgstr "nabla"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10307 msgid "partial"
10308 msgstr "partial"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10311 msgid "infty"
10312 msgstr "infty"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10315 msgid "prime"
10316 msgstr "prime"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10319 msgid "ell"
10320 msgstr "ell"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10323 msgid "emptyset"
10324 msgstr "emptyset"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10327 msgid "exists"
10328 msgstr "exists"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10331 msgid "forall"
10332 msgstr "forall"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10335 msgid "imath"
10336 msgstr "imath"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10339 msgid "jmath"
10340 msgstr "jmath"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10343 msgid "Re"
10344 msgstr "Re"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10347 msgid "Im"
10348 msgstr "Im"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10351 msgid "aleph"
10352 msgstr "aleph"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10355 msgid "wp"
10356 msgstr "wp"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10359 msgid "hbar"
10360 msgstr "hbar"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10363 msgid "angle"
10364 msgstr "szög"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10367 msgid "top"
10368 msgstr "top"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10371 msgid "bot"
10372 msgstr "bot"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10375 msgid "Vert"
10376 msgstr "Vert"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10379 msgid "neg"
10380 msgstr "neg"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10383 msgid "flat"
10384 msgstr "flat"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10387 msgid "natural"
10388 msgstr "natural"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10391 msgid "sharp"
10392 msgstr "sharp"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10395 msgid "surd"
10396 msgstr "surd"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10399 msgid "triangle"
10400 msgstr "triangle"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10403 msgid "diamondsuit"
10404 msgstr "diamondsuit"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10407 msgid "heartsuit"
10408 msgstr "heartsuit"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10411 msgid "clubsuit"
10412 msgstr "clubsuit"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10415 msgid "spadesuit"
10416 msgstr "spadesuit"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10419 msgid "textrm \\AA"
10420 msgstr "textrm \\AA"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10423 msgid "textrm \\O"
10424 msgstr "textrm \\O"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10427 msgid "mathcircumflex"
10428 msgstr "mathcircumflex"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10431 msgid "_"
10432 msgstr "_"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10435 msgid "mathrm T"
10436 msgstr "mathrm T"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10439 msgid "mathbb N"
10440 msgstr "mathbb N"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10443 msgid "mathbb Z"
10444 msgstr "mathbb Z"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10447 msgid "mathbb Q"
10448 msgstr "mathbb Q"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10451 msgid "mathbb R"
10452 msgstr "mathbb R"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10455 msgid "mathbb C"
10456 msgstr "mathbb C"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10459 msgid "mathbb H"
10460 msgstr "mathbb H"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10463 msgid "mathcal F"
10464 msgstr "mathcal F"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10467 msgid "mathcal L"
10468 msgstr "mathcal L"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10471 msgid "mathcal H"
10472 msgstr "mathcal H"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10475 msgid "mathcal O"
10476 msgstr "mathcal O"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10479 msgid "Big Operators"
10480 msgstr "Globális mûveletek"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10483 msgid "intop"
10484 msgstr "intop"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10487 msgid "int"
10488 msgstr "int"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10491 msgid "iint"
10492 msgstr "iint"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10495 msgid "iintop"
10496 msgstr "iintop"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10499 msgid "iiint"
10500 msgstr "iiint"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10503 msgid "iiintop"
10504 msgstr "iiintop"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10507 msgid "iiiint"
10508 msgstr "iiiint"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10511 msgid "iiiintop"
10512 msgstr "iiiintop"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10515 msgid "dotsint"
10516 msgstr "dotsint"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10519 msgid "dotsintop"
10520 msgstr "dotsintop"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10523 msgid "oint"
10524 msgstr "oint"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10527 msgid "ointop"
10528 msgstr "ointop"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10531 msgid "oiint"
10532 msgstr "oiint"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10535 msgid "oiintop"
10536 msgstr "oiintop"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10539 msgid "ointctrclockwiseop"
10540 msgstr "ointctrclockwiseop"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10543 msgid "ointctrclockwise"
10544 msgstr "ointctrclockwise"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10547 msgid "ointclockwiseop"
10548 msgstr "ointclockwiseop"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10551 msgid "ointclockwise"
10552 msgstr "ointclockwise"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10555 msgid "sqint"
10556 msgstr "sqint"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10559 msgid "sqintop"
10560 msgstr "sqintop"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10563 msgid "sqiint"
10564 msgstr "sqiint"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10567 msgid "sqiintop"
10568 msgstr "sqiintop"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10571 msgid "sum"
10572 msgstr "sum"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10575 msgid "prod"
10576 msgstr "prod"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10579 msgid "coprod"
10580 msgstr "coprod"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10583 msgid "bigsqcup"
10584 msgstr "bigsqcup"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10587 msgid "bigotimes"
10588 msgstr "bigotimes"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10591 msgid "bigodot"
10592 msgstr "bigodot"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10595 msgid "bigoplus"
10596 msgstr "bigoplus"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10599 msgid "bigcap"
10600 msgstr "bigcap"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10603 msgid "bigcup"
10604 msgstr "bigcup"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10607 msgid "biguplus"
10608 msgstr "biguplus"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10611 msgid "bigvee"
10612 msgstr "bigvee"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10615 msgid "bigwedge"
10616 msgstr "bigwedge"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10619 msgid "AMS Miscellaneous"
10620 msgstr "AMS egyéb jelek"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10623 msgid "digamma"
10624 msgstr "digamma"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10627 msgid "varkappa"
10628 msgstr "varkappa"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10631 msgid "beth"
10632 msgstr "beth"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10635 msgid "daleth"
10636 msgstr "daleth"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10639 msgid "gimel"
10640 msgstr "gimel"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10643 msgid "ulcorner"
10644 msgstr "ulcorner"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10647 msgid "urcorner"
10648 msgstr "urcorner"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10651 msgid "llcorner"
10652 msgstr "llcorner"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10655 msgid "lrcorner"
10656 msgstr "lrcorner"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10659 msgid "hslash"
10660 msgstr "hslash"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10663 msgid "vartriangle"
10664 msgstr "vartriangle"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10667 msgid "triangledown"
10668 msgstr "triangledown"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10671 msgid "square"
10672 msgstr "square"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10675 msgid "lozenge"
10676 msgstr "lozenge"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10679 msgid "circledS"
10680 msgstr "circledS"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10683 msgid "measuredangle"
10684 msgstr "measuredangle"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10687 msgid "nexists"
10688 msgstr "nexists"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10691 msgid "mho"
10692 msgstr "mho"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10695 msgid "Finv"
10696 msgstr "Finv"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10699 msgid "Game"
10700 msgstr "Game"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10703 msgid "Bbbk"
10704 msgstr "Bbbk"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10707 msgid "backprime"
10708 msgstr "backprime"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10711 msgid "varnothing"
10712 msgstr "varnothing"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10715 msgid "blacktriangle"
10716 msgstr "blacktriangle"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10719 msgid "blacktriangledown"
10720 msgstr "blacktriangledown"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10723 msgid "blacksquare"
10724 msgstr "blacksquare"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10727 msgid "blacklozenge"
10728 msgstr "blacklozenge"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10731 msgid "bigstar"
10732 msgstr "bigstar"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10735 msgid "sphericalangle"
10736 msgstr "sphericalangle"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10739 msgid "complement"
10740 msgstr "komplemens"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10743 msgid "eth"
10744 msgstr "eth"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10747 msgid "diagup"
10748 msgstr "diagup"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10751 msgid "diagdown"
10752 msgstr "diagdown"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10755 msgid "AMS Arrows"
10756 msgstr "AMS nyilak"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10759 msgid "dashleftarrow"
10760 msgstr "dashleftarrow"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10763 msgid "dashrightarrow"
10764 msgstr "dashrightarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10767 msgid "leftleftarrows"
10768 msgstr "leftleftarrows"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10771 msgid "leftrightarrows"
10772 msgstr "leftrightarrows"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10775 msgid "rightrightarrows"
10776 msgstr "rightrightarrows"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10779 msgid "rightleftarrows"
10780 msgstr "rightleftarrows"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10783 msgid "Lleftarrow"
10784 msgstr "Lleftarrow"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10787 msgid "Rrightarrow"
10788 msgstr "Rrightarrow"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10791 msgid "twoheadleftarrow"
10792 msgstr "twoheadleftarrow"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10795 msgid "twoheadrightarrow"
10796 msgstr "twoheadrightarrow"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10799 msgid "leftarrowtail"
10800 msgstr "leftarrowtail"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10803 msgid "rightarrowtail"
10804 msgstr "rightarrowtail"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10807 msgid "looparrowleft"
10808 msgstr "looparrowleft"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10811 msgid "looparrowright"
10812 msgstr "looparrowright"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10815 msgid "curvearrowleft"
10816 msgstr "curvearrowleft"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10819 msgid "curvearrowright"
10820 msgstr "curvearrowright"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10823 msgid "circlearrowleft"
10824 msgstr "circlearrowleft"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10827 msgid "circlearrowright"
10828 msgstr "circlearrowright"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10831 msgid "Lsh"
10832 msgstr "Lsh"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10835 msgid "Rsh"
10836 msgstr "Rsh"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10839 msgid "upuparrows"
10840 msgstr "upuparrows"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10843 msgid "downdownarrows"
10844 msgstr "downdownarrows"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10847 msgid "upharpoonleft"
10848 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10851 msgid "upharpoonright"
10852 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10855 msgid "downharpoonleft"
10856 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10859 msgid "downharpoonright"
10860 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10863 msgid "leftrightharpoons"
10864 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10867 msgid "rightsquigarrow"
10868 msgstr "rightsquigarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10871 msgid "leftrightsquigarrow"
10872 msgstr "leftrightsquigarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10875 msgid "nleftarrow"
10876 msgstr "nleftarrow"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10879 msgid "nrightarrow"
10880 msgstr "nrightarrow"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10883 msgid "nleftrightarrow"
10884 msgstr "nleftrightarrow"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10887 msgid "nLeftarrow"
10888 msgstr "nLeftarrow"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10891 msgid "nRightarrow"
10892 msgstr "nRightarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10895 msgid "nLeftrightarrow"
10896 msgstr "nLeftrightarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10899 msgid "multimap"
10900 msgstr "multimap"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10903 msgid "AMS Relations"
10904 msgstr "AMS relációs jelek"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10907 msgid "leqq"
10908 msgstr "leqq"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10911 msgid "geqq"
10912 msgstr "geqq"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10915 msgid "leqslant"
10916 msgstr "leqslant"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10919 msgid "geqslant"
10920 msgstr "geqslant"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10923 msgid "eqslantless"
10924 msgstr "eqslantless"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10927 msgid "eqslantgtr"
10928 msgstr "eqslantgtr"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10931 msgid "lesssim"
10932 msgstr "lesssim"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10935 msgid "gtrsim"
10936 msgstr "gtrsim"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10939 msgid "lessapprox"
10940 msgstr "lessapprox"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10943 msgid "gtrapprox"
10944 msgstr "gtrapprox"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10947 msgid "approxeq"
10948 msgstr "approxeq"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10951 msgid "triangleq"
10952 msgstr "triangleq"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10955 msgid "lessdot"
10956 msgstr "lessdot"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10959 msgid "gtrdot"
10960 msgstr "gtrdot"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10963 msgid "lll"
10964 msgstr "lll"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10967 msgid "ggg"
10968 msgstr "ggg"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10971 msgid "lessgtr"
10972 msgstr "lessgtr"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10975 msgid "gtrless"
10976 msgstr "gtrless"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10979 msgid "lesseqgtr"
10980 msgstr "lesseqgtr"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10983 msgid "gtreqless"
10984 msgstr "gtreqless"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10987 msgid "lesseqqgtr"
10988 msgstr "lesseqqgtr"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10991 msgid "gtreqqless"
10992 msgstr "gtreqqless"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10995 msgid "eqcirc"
10996 msgstr "eqcirc"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10999 msgid "circeq"
11000 msgstr "circeq"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11003 msgid "thicksim"
11004 msgstr "thicksim"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11007 msgid "thickapprox"
11008 msgstr "thickapprox"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11011 msgid "backsim"
11012 msgstr "backsim"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11015 msgid "backsimeq"
11016 msgstr "backsimeq"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11019 msgid "subseteqq"
11020 msgstr "subseteqq"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11023 msgid "supseteqq"
11024 msgstr "supseteqq"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11027 msgid "Subset"
11028 msgstr "Subset"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11031 msgid "Supset"
11032 msgstr "Supset"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11035 msgid "sqsubset"
11036 msgstr "sqsubset"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11039 msgid "sqsupset"
11040 msgstr "sqsupset"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11043 msgid "preccurlyeq"
11044 msgstr "preccurlyeq"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11047 msgid "succcurlyeq"
11048 msgstr "succcurlyeq"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11051 msgid "curlyeqprec"
11052 msgstr "curlyeqprec"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11055 msgid "curlyeqsucc"
11056 msgstr "curlyeqsucc"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11059 msgid "precsim"
11060 msgstr "precsim"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11063 msgid "succsim"
11064 msgstr "succsim"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11067 msgid "precapprox"
11068 msgstr "precapprox"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11071 msgid "succapprox"
11072 msgstr "succapprox"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11075 msgid "vartriangleleft"
11076 msgstr "vartriangleleft"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11079 msgid "vartriangleright"
11080 msgstr "vartriangleright"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11083 msgid "trianglelefteq"
11084 msgstr "trianglelefteq"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11087 msgid "trianglerighteq"
11088 msgstr "trianglerighteq"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11091 msgid "bumpeq"
11092 msgstr "bumpeq"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11095 msgid "Bumpeq"
11096 msgstr "Bumpeq"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11099 msgid "doteqdot"
11100 msgstr "doteqdot"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11103 msgid "risingdotseq"
11104 msgstr "risingdotseq"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11107 msgid "fallingdotseq"
11108 msgstr "fallingdotseq"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11111 msgid "vDash"
11112 msgstr "vDash"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11115 msgid "Vvdash"
11116 msgstr "Vvdash"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11119 msgid "Vdash"
11120 msgstr "Vdash"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11123 msgid "shortmid"
11124 msgstr "shortmid"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11127 msgid "shortparallel"
11128 msgstr "shortparallel"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11131 msgid "smallsmile"
11132 msgstr "smallsmile"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11135 msgid "smallfrown"
11136 msgstr "smallfrown"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11139 msgid "blacktriangleleft"
11140 msgstr "blacktriangleleft"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11143 msgid "blacktriangleright"
11144 msgstr "blacktriangleright"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11147 msgid "because"
11148 msgstr "mert"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11151 msgid "therefore"
11152 msgstr "ezért"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11155 msgid "backepsilon"
11156 msgstr "backepsilon"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11159 msgid "varpropto"
11160 msgstr "varpropto"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11163 msgid "between"
11164 msgstr "between"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11167 msgid "pitchfork"
11168 msgstr "pitchfork"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11171 msgid "AMS Negative Relations"
11172 msgstr "AMS invertált relációk"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11175 msgid "nless"
11176 msgstr "nless"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11179 msgid "ngtr"
11180 msgstr "ngtr"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11183 msgid "nleq"
11184 msgstr "nleq"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11187 msgid "ngeq"
11188 msgstr "ngeq"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11191 msgid "nleqslant"
11192 msgstr "nleqslant"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11195 msgid "ngeqslant"
11196 msgstr "ngeqslant"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11199 msgid "nleqq"
11200 msgstr "nleqq"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11203 msgid "ngeqq"
11204 msgstr "ngeqq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11207 msgid "lneq"
11208 msgstr "lneq"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11211 msgid "gneq"
11212 msgstr "gneq"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11215 msgid "lneqq"
11216 msgstr "lneqq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11219 msgid "gneqq"
11220 msgstr "gneqq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11223 msgid "lvertneqq"
11224 msgstr "lvertneqq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11227 msgid "gvertneqq"
11228 msgstr "gvertneqq"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11231 msgid "lnsim"
11232 msgstr "lnsim"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11235 msgid "gnsim"
11236 msgstr "gnsim"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11239 msgid "lnapprox"
11240 msgstr "lnapprox"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11243 msgid "gnapprox"
11244 msgstr "gnapprox"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11247 msgid "nprec"
11248 msgstr "nprec"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11251 msgid "nsucc"
11252 msgstr "nsucc"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11255 msgid "npreceq"
11256 msgstr "npreceq"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11259 msgid "nsucceq"
11260 msgstr "nsucceq"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11263 msgid "precnsim"
11264 msgstr "precnsim"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11267 msgid "succnsim"
11268 msgstr "succnsim"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11271 msgid "precnapprox"
11272 msgstr "precnapprox"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11275 msgid "succnapprox"
11276 msgstr "succnapprox"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11279 msgid "subsetneq"
11280 msgstr "subsetneq"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11283 msgid "supsetneq"
11284 msgstr "supsetneq"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11287 msgid "subsetneqq"
11288 msgstr "subsetneqq"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11291 msgid "supsetneqq"
11292 msgstr "supsetneqq"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11295 msgid "nsubseteq"
11296 msgstr "nsubseteq"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11299 msgid "nsupseteq"
11300 msgstr "nsupseteq"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11303 msgid "nsupseteqq"
11304 msgstr "nsupseteqq"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11307 msgid "nvdash"
11308 msgstr "nvdash"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11311 msgid "nvDash"
11312 msgstr "nvDash"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11315 msgid "nVDash"
11316 msgstr "nVDash"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11319 msgid "varsubsetneq"
11320 msgstr "varsubsetneq"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11323 msgid "varsupsetneq"
11324 msgstr "varsupsetneq"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11327 msgid "varsubsetneqq"
11328 msgstr "varsubsetneqq"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11331 msgid "varsupsetneqq"
11332 msgstr "varsupsetneqq"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11335 msgid "ntriangleleft"
11336 msgstr "ntriangleleft"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11339 msgid "ntriangleright"
11340 msgstr "ntriangleright"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11343 msgid "ntrianglelefteq"
11344 msgstr "ntrianglelefteq"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11347 msgid "ntrianglerighteq"
11348 msgstr "ntrianglerighteq"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11351 msgid "ncong"
11352 msgstr "ncong"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11355 msgid "nsim"
11356 msgstr "nsim"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11359 msgid "nmid"
11360 msgstr "nmid"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11363 msgid "nshortmid"
11364 msgstr "nshortmid"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11367 msgid "nparallel"
11368 msgstr "nparallel"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11371 msgid "nshortparallel"
11372 msgstr "nshortparallel"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11375 msgid "AMS Operators"
11376 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11379 msgid "dotplus"
11380 msgstr "dotplus"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11383 msgid "smallsetminus"
11384 msgstr "smallsetminus"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11387 msgid "Cap"
11388 msgstr "Cap"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11391 msgid "Cup"
11392 msgstr "Cup"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11395 msgid "barwedge"
11396 msgstr "barwedge"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11399 msgid "veebar"
11400 msgstr "veebar"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11403 msgid "doublebarwedge"
11404 msgstr "doublebarwedge"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11407 msgid "boxminus"
11408 msgstr "boxminus"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11411 msgid "boxtimes"
11412 msgstr "boxtimes"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11415 msgid "boxdot"
11416 msgstr "boxdot"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11419 msgid "boxplus"
11420 msgstr "boxplus"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11423 msgid "divideontimes"
11424 msgstr "divideontimes"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11427 msgid "ltimes"
11428 msgstr "ltimes"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11431 msgid "rtimes"
11432 msgstr "rtimes"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11435 msgid "leftthreetimes"
11436 msgstr "leftthreetimes"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11439 msgid "rightthreetimes"
11440 msgstr "rightthreetimes"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11443 msgid "curlywedge"
11444 msgstr "curlywedge"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11447 msgid "curlyvee"
11448 msgstr "curlyvee"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11451 msgid "circleddash"
11452 msgstr "circleddash"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11455 msgid "circledast"
11456 msgstr "circledast"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11459 msgid "circledcirc"
11460 msgstr "circledcirc"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11463 msgid "centerdot"
11464 msgstr "centerdot"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11467 msgid "intercal"
11468 msgstr "intercal"
11470 #: lib/external_templates:37
11471 msgid "RasterImage"
11472 msgstr "RasterImage"
11474 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11475 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11476 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11478 #: lib/external_templates:45
11479 msgid "A bitmap file.\n"
11480 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11482 #: lib/external_templates:102
11483 msgid "XFig"
11484 msgstr "XFig"
11486 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11487 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11488 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11490 #: lib/external_templates:105
11491 msgid "An Xfig figure.\n"
11492 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11494 #: lib/external_templates:154
11495 msgid "ChessDiagram"
11496 msgstr "SakktáblaDiagram"
11498 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11499 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11500 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11502 #: lib/external_templates:157
11503 msgid ""
11504 "A chess position diagram.\n"
11505 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11506 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11507 "the position that you want to display.\n"
11508 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11509 "and remember to type in a relative path\n"
11510 "to the LyX document location.\n"
11511 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11512 "to enable general editing of the board.\n"
11513 "You might also check out the\n"
11514 "'Options->Test legality' option, and\n"
11515 "remember to middle and right click to\n"
11516 "insert new material in the board.\n"
11517 "In order for this to work, you have to\n"
11518 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11519 "that TeX will find it, and you will need\n"
11520 "to install the skak package from CTAN.\n"
11521 msgstr ""
11522 "Sakk állás diagram.\n"
11523 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11524 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11525 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11526 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11527 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11528 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11529 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11530 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11531 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11532 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11533 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11534 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11535 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11536 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11537 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11538 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11540 #: lib/external_templates:203
11541 msgid "LilyPond"
11542 msgstr "LilyPond"
11544 #: lib/external_templates:204 lib/external_templates:210
11545 msgid "Lilypond typeset music"
11546 msgstr "Lilypond zene szedése"
11548 #: lib/external_templates:206
11549 msgid ""
11550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11554 msgstr ""
11555 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11556 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11557 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11558 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11560 #: lib/external_templates:255
11561 msgid ""
11562 "Today's date.\n"
11563 "Read 'info date' for more information.\n"
11564 msgstr ""
11565 "A mai dátum.\n"
11566 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11568 #: lib/configure.py:236
11569 msgid "Tgif"
11570 msgstr "Tgif"
11572 #: lib/configure.py:239
11573 msgid "FIG"
11574 msgstr "FIG"
11576 #: lib/configure.py:242
11577 msgid "Grace"
11578 msgstr "Grace"
11580 #: lib/configure.py:245
11581 msgid "FEN"
11582 msgstr "FEN"
11584 #: lib/configure.py:249
11585 msgid "BMP"
11586 msgstr "BMP"
11588 #: lib/configure.py:250
11589 msgid "GIF"
11590 msgstr "GIF"
11592 #: lib/configure.py:251
11593 msgid "JPEG"
11594 msgstr "JPEG"
11596 #: lib/configure.py:252
11597 msgid "PBM"
11598 msgstr "PBM"
11600 #: lib/configure.py:253
11601 msgid "PGM"
11602 msgstr "PGM"
11604 #: lib/configure.py:254
11605 msgid "PNG"
11606 msgstr "PNG"
11608 #: lib/configure.py:255
11609 msgid "PPM"
11610 msgstr "PPM"
11612 #: lib/configure.py:256
11613 msgid "TIFF"
11614 msgstr "TIFF"
11616 #: lib/configure.py:257
11617 msgid "XBM"
11618 msgstr "XBM"
11620 #: lib/configure.py:258
11621 msgid "XPM"
11622 msgstr "XPM"
11624 #: lib/configure.py:263
11625 msgid "Plain text (chess output)"
11626 msgstr "Sima szöveg (sakk kimenet)"
11628 #: lib/configure.py:264
11629 msgid "Plain text (image)"
11630 msgstr "Sima szöveg (kép)"
11632 #: lib/configure.py:265
11633 msgid "Plain text (Xfig output)"
11634 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
11636 #: lib/configure.py:266
11637 msgid "date (output)"
11638 msgstr "date (kimenet)"
11640 #: lib/configure.py:267
11641 msgid "DocBook"
11642 msgstr "DocBook"
11644 #: lib/configure.py:267
11645 msgid "DocBook|B"
11646 msgstr "DocBook|B"
11648 #: lib/configure.py:268
11649 msgid "Docbook (XML)"
11650 msgstr "Docbook (XML)"
11652 #: lib/configure.py:269
11653 msgid "Graphviz Dot"
11654 msgstr "Graphviz Dot"
11656 #: lib/configure.py:270
11657 msgid "NoWeb"
11658 msgstr "NoWeb"
11660 #: lib/configure.py:270
11661 msgid "NoWeb|N"
11662 msgstr "NoWeb|N"
11664 #: lib/configure.py:271
11665 msgid "LilyPond music"
11666 msgstr "LilyPond zene"
11668 #: lib/configure.py:272
11669 msgid "LaTeX (plain)"
11670 msgstr "LaTeX (plain)"
11672 #: lib/configure.py:272
11673 msgid "LaTeX (plain)|L"
11674 msgstr "LaTeX (plain)|L"
11676 #: lib/configure.py:273
11677 msgid "LinuxDoc"
11678 msgstr "LinuxDoc"
11680 #: lib/configure.py:273
11681 msgid "LinuxDoc|x"
11682 msgstr "LinuxDoc|x"
11684 #: lib/configure.py:274
11685 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11686 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
11688 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11689 msgid "Plain text"
11690 msgstr "Sima szöveg"
11692 #: lib/configure.py:275
11693 msgid "Plain text|a"
11694 msgstr "Sima szöveg|a"
11696 #: lib/configure.py:276
11697 msgid "Plain text (pstotext)"
11698 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
11700 #: lib/configure.py:277
11701 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11702 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
11704 #: lib/configure.py:278
11705 msgid "Plain text (catdvi)"
11706 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
11708 #: lib/configure.py:279
11709 msgid "Plain Text, Join Lines"
11710 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11712 #: lib/configure.py:284
11713 msgid "EPS"
11714 msgstr "EPS"
11716 #: lib/configure.py:285
11717 msgid "Postscript"
11718 msgstr "Postscript"
11720 #: lib/configure.py:285
11721 msgid "Postscript|t"
11722 msgstr "Postscript|t"
11724 #: lib/configure.py:289
11725 msgid "PDF (ps2pdf)"
11726 msgstr "PDF (ps2pdf)"
11728 #: lib/configure.py:289
11729 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11730 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
11732 #: lib/configure.py:290
11733 msgid "PDF (pdflatex)"
11734 msgstr "PDF (pdflatex)"
11736 #: lib/configure.py:290
11737 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11738 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
11740 #: lib/configure.py:291
11741 msgid "PDF (dvipdfm)"
11742 msgstr "PDF (dvipdfm)"
11744 #: lib/configure.py:291
11745 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11746 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
11748 #: lib/configure.py:294
11749 msgid "DVI"
11750 msgstr "DVI"
11752 #: lib/configure.py:294
11753 msgid "DVI|D"
11754 msgstr "DVI|D"
11756 #: lib/configure.py:297
11757 msgid "DraftDVI"
11758 msgstr "&Vázlat DVI"
11760 #: lib/configure.py:300
11761 msgid "HTML"
11762 msgstr "HTML"
11764 #: lib/configure.py:300
11765 msgid "HTML|H"
11766 msgstr "HTML|H"
11768 #: lib/configure.py:303
11769 msgid "Noteedit"
11770 msgstr "Noteedit"
11772 #: lib/configure.py:306
11773 msgid "OpenDocument"
11774 msgstr "OpenDocument"
11776 #: lib/configure.py:309
11777 msgid "date command"
11778 msgstr "date parancsa"
11780 #: lib/configure.py:310
11781 msgid "Table (CSV)"
11782 msgstr "Táblázat (CSV)"
11784 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11785 msgid "LyX"
11786 msgstr "LyX"
11788 #: lib/configure.py:313
11789 msgid "LyX 1.3.x"
11790 msgstr "LyX 1.3.x"
11792 #: lib/configure.py:314
11793 msgid "LyX 1.4.x"
11794 msgstr "LyX 1.4.x"
11796 #: lib/configure.py:315
11797 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11798 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11800 #: lib/configure.py:316
11801 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11802 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11804 #: lib/configure.py:317
11805 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11806 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11808 #: lib/configure.py:318
11809 msgid "LyX Preview"
11810 msgstr "LyX Elõnézet"
11812 #: lib/configure.py:319
11813 msgid "PDFTEX"
11814 msgstr "PDFTEX"
11816 #: lib/configure.py:320
11817 msgid "Program"
11818 msgstr "Program"
11820 #: lib/configure.py:321
11821 msgid "PSTEX"
11822 msgstr "PSTEX"
11824 #: lib/configure.py:322
11825 msgid "Rich Text Format"
11826 msgstr "Rich Text formátum"
11828 #: lib/configure.py:323
11829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
11832 #: lib/configure.py:324
11833 msgid "Windows Metafile"
11834 msgstr "Windows Metafile"
11836 #: lib/configure.py:325
11837 msgid "Enhanced Metafile"
11838 msgstr "Enhanced Metafile"
11840 #: lib/configure.py:326
11841 msgid "MS Word"
11842 msgstr "MS Word"
11844 #: lib/configure.py:326
11845 msgid "MS Word|W"
11846 msgstr "MS Word|W"
11848 #: lib/configure.py:327
11849 msgid "HTML (MS Word)"
11850 msgstr "HTML (MS Word)"
11852 #: src/Buffer.cpp:238
11853 msgid "Could not remove temporary directory"
11854 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11856 #: src/Buffer.cpp:239
11857 #, c-format
11858 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11859 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11861 #: src/Buffer.cpp:410
11862 msgid "Unknown document class"
11863 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11865 #: src/Buffer.cpp:411
11866 #, c-format
11867 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11868 msgstr ""
11869 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11870 "ismeretlen."
11872 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:284
11873 #, c-format
11874 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11875 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11877 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11878 msgid "Document header error"
11879 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11881 #: src/Buffer.cpp:481
11882 msgid "\\begin_header is missing"
11883 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11885 #: src/Buffer.cpp:501
11886 msgid "\\begin_document is missing"
11887 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11889 #: src/Buffer.cpp:512
11890 msgid "Can't load document class"
11891 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11893 #: src/Buffer.cpp:513
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11897 msgstr ""
11898 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11899 "tölthetõ be."
11901 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:837
11902 #: src/BufferView.cpp:843
11903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11904 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11906 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:838
11907 msgid ""
11908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11909 "xcolor/soul are installed.\n"
11910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11911 "LaTeX preamble."
11912 msgstr ""
11913 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11914 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11915 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11916 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11918 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:844
11919 msgid ""
11920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11921 "xcolor and soul are not installed.\n"
11922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11923 "LaTeX preamble."
11924 msgstr ""
11925 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11926 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11927 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11928 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11930 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11931 msgid "Document could not be read"
11932 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11934 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11935 #, c-format
11936 msgid "%1$s could not be read."
11937 msgstr "%1$s nem olvasható."
11939 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11940 msgid "Document format failure"
11941 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11943 #: src/Buffer.cpp:685
11944 #, c-format
11945 msgid "%1$s is not a LyX document."
11946 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11948 #: src/Buffer.cpp:722
11949 msgid "Conversion failed"
11950 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11952 #: src/Buffer.cpp:723
11953 #, c-format
11954 msgid ""
11955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11956 "it could not be created."
11957 msgstr ""
11958 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11959 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11961 #: src/Buffer.cpp:732
11962 msgid "Conversion script not found"
11963 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11965 #: src/Buffer.cpp:733
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11969 "could not be found."
11970 msgstr ""
11971 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11972 "átalakító parancsfájlt."
11974 #: src/Buffer.cpp:754
11975 msgid "Conversion script failed"
11976 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11978 #: src/Buffer.cpp:755
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11982 "convert it."
11983 msgstr ""
11984 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11985 "tudja átalakítani."
11987 #: src/Buffer.cpp:770
11988 #, c-format
11989 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11990 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11992 #: src/Buffer.cpp:809
11993 msgid "Backup failure"
11994 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11996 #: src/Buffer.cpp:810
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12000 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12001 msgstr ""
12002 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12003 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12005 #: src/Buffer.cpp:820
12006 #, c-format
12007 msgid ""
12008 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12009 "overwrite this file?"
12010 msgstr ""
12011 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12012 "felülírja?"
12014 #: src/Buffer.cpp:822
12015 msgid "Overwrite modified file?"
12016 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12018 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
12019 #: src/LyXFunc.cpp:2175 src/callback.cpp:187
12020 msgid "&Overwrite"
12021 msgstr "&Felülírja"
12023 #: src/Buffer.cpp:942
12024 msgid "Iconv software exception Detected"
12025 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12027 #: src/Buffer.cpp:942
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12031 "installed"
12032 msgstr ""
12033 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12034 "program, jól van feltelepítve"
12036 #: src/Buffer.cpp:962
12037 #, c-format
12038 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12039 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12041 #: src/Buffer.cpp:965
12042 msgid ""
12043 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12044 "chosen encoding.\n"
12045 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12046 msgstr ""
12047 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12048 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12050 #: src/Buffer.cpp:972
12051 msgid "iconv conversion failed"
12052 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12054 #: src/Buffer.cpp:977
12055 msgid "conversion failed"
12056 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12058 #: src/Buffer.cpp:1228
12059 msgid "Running chktex..."
12060 msgstr "Chktex futtatása..."
12062 #: src/Buffer.cpp:1241
12063 msgid "chktex failure"
12064 msgstr "chktex hiba"
12066 #: src/Buffer.cpp:1242
12067 msgid "Could not run chktex successfully."
12068 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12070 #: src/Buffer.cpp:1808
12071 msgid "Preview source code"
12072 msgstr "Forráskód elõnézete"
12074 #: src/Buffer.cpp:1819
12075 #, c-format
12076 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12077 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12079 #: src/Buffer.cpp:1823
12080 #, c-format
12081 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12082 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12084 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12088 "\n"
12089 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12090 msgstr ""
12091 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12092 "\n"
12093 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
12095 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
12096 msgid "Save changed document?"
12097 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12099 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12100 msgid "&Discard"
12101 msgstr "&Elvetés"
12103 #: src/BufferList.cpp:343
12104 #, c-format
12105 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12106 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12108 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12109 msgid "  Save seems successful. Phew."
12110 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12112 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12113 msgid "  Save failed! Trying..."
12114 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12116 #: src/BufferList.cpp:384
12117 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12118 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12120 #: src/BufferParams.cpp:481
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "The layout file requested by this document,\n"
12124 "%1$s.layout,\n"
12125 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12126 "class or style file required by it is not\n"
12127 "available. See the Customization documentation\n"
12128 "for more information.\n"
12129 msgstr ""
12130 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12131 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12132 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12133 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12134 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12136 #: src/BufferParams.cpp:487
12137 msgid "Document class not available"
12138 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12140 #: src/BufferParams.cpp:488
12141 msgid "LyX will not be able to produce output."
12142 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12144 #: src/BufferView.cpp:515
12145 msgid "Save bookmark"
12146 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12148 #: src/BufferView.cpp:726
12149 msgid "No further undo information"
12150 msgstr "Nincs több visszavonás"
12152 #: src/BufferView.cpp:735
12153 msgid "No further redo information"
12154 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12156 #: src/BufferView.cpp:903
12157 msgid "Mark off"
12158 msgstr "Jel ki"
12160 #: src/BufferView.cpp:910
12161 msgid "Mark on"
12162 msgstr "Jel be"
12164 #: src/BufferView.cpp:917
12165 msgid "Mark removed"
12166 msgstr "Jel eltávolítva"
12168 #: src/BufferView.cpp:920
12169 msgid "Mark set"
12170 msgstr "Jel beállítva"
12172 #: src/BufferView.cpp:967
12173 msgid "Statistics for the selection:"
12174 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
12176 #: src/BufferView.cpp:969
12177 msgid "Statistics for the document:"
12178 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
12180 #: src/BufferView.cpp:972
12181 #, c-format
12182 msgid "%1$d words"
12183 msgstr "%1$d szó"
12185 #: src/BufferView.cpp:974
12186 msgid "One word"
12187 msgstr "Egy szó"
12189 #: src/BufferView.cpp:977
12190 #, c-format
12191 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12192 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
12194 #: src/BufferView.cpp:980
12195 msgid "One character (including blanks)"
12196 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
12198 #: src/BufferView.cpp:983
12199 #, c-format
12200 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12201 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
12203 #: src/BufferView.cpp:986
12204 msgid "One character (excluding blanks)"
12205 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
12207 #: src/BufferView.cpp:988
12208 msgid "Statistics"
12209 msgstr "Statisztika"
12211 #: src/BufferView.cpp:1619
12212 msgid "Select LyX document to insert"
12213 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12215 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12216 #: src/LyXFunc.cpp:2126 src/callback.cpp:149
12217 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12218 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12219 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12221 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12222 msgid "Documents|#o#O"
12223 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12225 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:2043 src/LyXFunc.cpp:2127
12226 msgid "Examples|#E#e"
12227 msgstr "Példák|#P#p"
12229 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:2008 src/callback.cpp:157
12230 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12231 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12233 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXFunc.cpp:2148
12234 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/LyXFunc.cpp:2178
12235 msgid "Canceled."
12236 msgstr "Törölve."
12238 #: src/BufferView.cpp:1651
12239 #, c-format
12240 msgid "Inserting document %1$s..."
12241 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12243 #: src/BufferView.cpp:1662
12244 #, c-format
12245 msgid "Document %1$s inserted."
12246 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12248 #: src/BufferView.cpp:1664
12249 #, c-format
12250 msgid "Could not insert document %1$s"
12251 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12253 #: src/Chktex.cpp:71
12254 #, c-format
12255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12256 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12258 #: src/Chktex.cpp:73
12259 msgid "ChkTeX warning id # "
12260 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12262 #: src/Color.cpp:268
12263 msgid "none"
12264 msgstr "színtelen"
12266 #: src/Color.cpp:269
12267 msgid "black"
12268 msgstr "fekete"
12270 #: src/Color.cpp:270
12271 msgid "white"
12272 msgstr "fehér"
12274 #: src/Color.cpp:271
12275 msgid "red"
12276 msgstr "vörös"
12278 #: src/Color.cpp:272
12279 msgid "green"
12280 msgstr "zöld"
12282 #: src/Color.cpp:273
12283 msgid "blue"
12284 msgstr "kék"
12286 #: src/Color.cpp:274
12287 msgid "cyan"
12288 msgstr "ciánkék"
12290 #: src/Color.cpp:275
12291 msgid "magenta"
12292 msgstr "bíbor"
12294 #: src/Color.cpp:276
12295 msgid "yellow"
12296 msgstr "sárga"
12298 #: src/Color.cpp:277
12299 msgid "cursor"
12300 msgstr "kurzor"
12302 #: src/Color.cpp:278
12303 msgid "background"
12304 msgstr "háttér"
12306 #: src/Color.cpp:279
12307 msgid "text"
12308 msgstr "szöveg"
12310 #: src/Color.cpp:280
12311 msgid "selection"
12312 msgstr "kijelölés"
12314 #: src/Color.cpp:281
12315 msgid "LaTeX text"
12316 msgstr "LaTeX szöveg"
12318 #: src/Color.cpp:282
12319 msgid "previewed snippet"
12320 msgstr "elõnézet rész"
12322 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12323 msgid "note"
12324 msgstr "megjegyzés"
12326 #: src/Color.cpp:284
12327 msgid "note background"
12328 msgstr "megjegyzés háttere"
12330 #: src/Color.cpp:285
12331 msgid "comment"
12332 msgstr "megjegyzés"
12334 #: src/Color.cpp:286
12335 msgid "comment background"
12336 msgstr "megjegyzés háttere"
12338 #: src/Color.cpp:287
12339 msgid "greyedout inset"
12340 msgstr "kiszürkített betét"
12342 #: src/Color.cpp:288
12343 msgid "greyedout inset background"
12344 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12346 #: src/Color.cpp:289
12347 msgid "shaded box"
12348 msgstr "árnyékolt keret"
12350 #: src/Color.cpp:290
12351 msgid "depth bar"
12352 msgstr "mélységjelölõ"
12354 #: src/Color.cpp:291
12355 msgid "language"
12356 msgstr "nyelv"
12358 #: src/Color.cpp:292
12359 msgid "command inset"
12360 msgstr "parancsbetét"
12362 #: src/Color.cpp:293
12363 msgid "command inset background"
12364 msgstr "parancsbetét háttere"
12366 #: src/Color.cpp:294
12367 msgid "command inset frame"
12368 msgstr "parancsbetét kerete"
12370 #: src/Color.cpp:295
12371 msgid "special character"
12372 msgstr "speciális jel"
12374 #: src/Color.cpp:296
12375 msgid "math"
12376 msgstr "képlet"
12378 #: src/Color.cpp:297
12379 msgid "math background"
12380 msgstr "képlet háttere"
12382 #: src/Color.cpp:298
12383 msgid "graphics background"
12384 msgstr "grafika háttere"
12386 #: src/Color.cpp:299
12387 msgid "Math macro background"
12388 msgstr "képletmakró háttere"
12390 #: src/Color.cpp:300
12391 msgid "math frame"
12392 msgstr "képlet kerete"
12394 #: src/Color.cpp:301
12395 msgid "math corners"
12396 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12398 #: src/Color.cpp:302
12399 msgid "math line"
12400 msgstr "képlet vonal"
12402 #: src/Color.cpp:303
12403 msgid "caption frame"
12404 msgstr "cím kerete"
12406 #: src/Color.cpp:304
12407 msgid "collapsable inset text"
12408 msgstr "becsukható betét szövege"
12410 #: src/Color.cpp:305
12411 msgid "collapsable inset frame"
12412 msgstr "becsukható betét kerete"
12414 #: src/Color.cpp:306
12415 msgid "inset background"
12416 msgstr "betét háttér"
12418 #: src/Color.cpp:307
12419 msgid "inset frame"
12420 msgstr "betét kerete"
12422 #: src/Color.cpp:308
12423 msgid "LaTeX error"
12424 msgstr "LaTeX hiba"
12426 #: src/Color.cpp:309
12427 msgid "end-of-line marker"
12428 msgstr "sorvégejelölõ"
12430 #: src/Color.cpp:310
12431 msgid "appendix marker"
12432 msgstr "függelék jelölõ"
12434 #: src/Color.cpp:311
12435 msgid "change bar"
12436 msgstr "change bar"
12438 #: src/Color.cpp:312
12439 msgid "Deleted text"
12440 msgstr "Törölt szöveg"
12442 #: src/Color.cpp:313
12443 msgid "Added text"
12444 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12446 #: src/Color.cpp:314
12447 msgid "added space markers"
12448 msgstr "további helyjelölõk"
12450 #: src/Color.cpp:315
12451 msgid "top/bottom line"
12452 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12454 #: src/Color.cpp:316
12455 msgid "table line"
12456 msgstr "táblázat vonal"
12458 #: src/Color.cpp:317
12459 msgid "table on/off line"
12460 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12462 #: src/Color.cpp:319
12463 msgid "bottom area"
12464 msgstr "alsó terület"
12466 #: src/Color.cpp:320
12467 msgid "page break"
12468 msgstr "oldaltörés"
12470 #: src/Color.cpp:321
12471 msgid "frame of button"
12472 msgstr "gomb kerete"
12474 #: src/Color.cpp:322
12475 msgid "button background"
12476 msgstr "gomb háttere"
12478 #: src/Color.cpp:323
12479 msgid "button background under focus"
12480 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12482 #: src/Color.cpp:324
12483 msgid "inherit"
12484 msgstr "örökölt"
12486 #: src/Color.cpp:325
12487 msgid "ignore"
12488 msgstr "mellõz"
12490 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12491 #: src/Converter.cpp:546
12492 msgid "Cannot convert file"
12493 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12495 #: src/Converter.cpp:334
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12499 "Define a converter in the preferences."
12500 msgstr ""
12501 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12502 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12504 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12505 msgid "Executing command: "
12506 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12508 #: src/Converter.cpp:473
12509 msgid "Build errors"
12510 msgstr "Fordítási hibák"
12512 #: src/Converter.cpp:474
12513 msgid "There were errors during the build process."
12514 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12516 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12517 #, c-format
12518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12519 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12521 #: src/Converter.cpp:502
12522 #, c-format
12523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12524 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12526 #: src/Converter.cpp:548
12527 #, c-format
12528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12529 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12531 #: src/Converter.cpp:549
12532 #, c-format
12533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12534 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12536 #: src/Converter.cpp:607
12537 msgid "Running LaTeX..."
12538 msgstr "LaTeX futtatása..."
12540 #: src/Converter.cpp:625
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12544 "log %1$s."
12545 msgstr ""
12546 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12547 "fájlt: %1$s."
12549 #: src/Converter.cpp:628
12550 msgid "LaTeX failed"
12551 msgstr "LaTeX sikertelen"
12553 #: src/Converter.cpp:630
12554 msgid "Output is empty"
12555 msgstr "A kimenet üres"
12557 #: src/Converter.cpp:631
12558 msgid "An empty output file was generated."
12559 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12561 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Layout had to be changed from\n"
12565 "%1$s to %2$s\n"
12566 "because of class conversion from\n"
12567 "%3$s to %4$s"
12568 msgstr ""
12569 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12570 "%1$s, erre: %2$s\n"
12571 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12572 "%3$s, erre %4$s"
12574 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12575 msgid "Changed Layout"
12576 msgstr "Kinézet megváltozott"
12578 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12582 "%2$s to %3$s"
12583 msgstr ""
12584 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12585 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12587 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12588 msgid "Undefined character style"
12589 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12591 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "The file %1$s already exists.\n"
12595 "\n"
12596 "Do you want to overwrite that file?"
12597 msgstr ""
12598 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12599 "\n"
12600 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12602 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12603 msgid "Overwrite file?"
12604 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12606 #: src/Exporter.cpp:88
12607 msgid "Overwrite &all"
12608 msgstr "&Mindet felülírja"
12610 #: src/Exporter.cpp:89
12611 msgid "&Cancel export"
12612 msgstr "&exportálás megszakítása"
12614 #: src/Exporter.cpp:138
12615 msgid "Couldn't copy file"
12616 msgstr "A fájl nem másolható"
12618 #: src/Exporter.cpp:139
12619 #, c-format
12620 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12621 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12623 #: src/Exporter.cpp:171
12624 msgid "Couldn't export file"
12625 msgstr "A fájl nem exportálható"
12627 #: src/Exporter.cpp:172
12628 #, c-format
12629 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12630 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12632 #: src/Exporter.cpp:206
12633 msgid "File name error"
12634 msgstr "Fájlnév hiba"
12636 #: src/Exporter.cpp:207
12637 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12638 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12640 #: src/Exporter.cpp:246
12641 msgid "Document export cancelled."
12642 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12644 #: src/Exporter.cpp:252
12645 #, c-format
12646 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12647 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12649 #: src/Exporter.cpp:258
12650 #, c-format
12651 msgid "Document exported as %1$s"
12652 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12654 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12655 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12656 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12657 msgid "Roman"
12658 msgstr "Roman"
12660 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12662 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12663 msgid "Sans Serif"
12664 msgstr "Sans Serif"
12666 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12668 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12669 msgid "Typewriter"
12670 msgstr "Írógép"
12672 #: src/Font.cpp:56
12673 msgid "Symbol"
12674 msgstr "Szimbólum"
12676 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12677 #: src/Font.cpp:73
12678 msgid "Inherit"
12679 msgstr "Öröklés"
12681 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12682 #: src/Font.cpp:73
12683 msgid "Ignore"
12684 msgstr "Mellõz"
12686 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12687 msgid "Medium"
12688 msgstr "Normál"
12690 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12691 msgid "Bold"
12692 msgstr "Félkövér"
12694 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12695 msgid "Upright"
12696 msgstr "Álló"
12698 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12699 msgid "Italic"
12700 msgstr "Dõlt"
12702 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12703 msgid "Slanted"
12704 msgstr "Döntött"
12706 #: src/Font.cpp:64
12707 msgid "Smallcaps"
12708 msgstr "Kiskapitális"
12710 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12711 msgid "Increase"
12712 msgstr "Növel"
12714 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12715 msgid "Decrease"
12716 msgstr "Csökkent"
12718 #: src/Font.cpp:73
12719 msgid "Toggle"
12720 msgstr "Váltás"
12722 #: src/Font.cpp:513
12723 #, c-format
12724 msgid "Emphasis %1$s, "
12725 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12727 #: src/Font.cpp:516
12728 #, c-format
12729 msgid "Underline %1$s, "
12730 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12732 #: src/Font.cpp:519
12733 #, c-format
12734 msgid "Noun %1$s, "
12735 msgstr "Kapitális %1$s, "
12737 #: src/Font.cpp:524
12738 #, c-format
12739 msgid "Language: %1$s, "
12740 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12742 #: src/Font.cpp:527
12743 #, c-format
12744 msgid "  Number %1$s"
12745 msgstr "  Szám %1$s"
12747 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12748 msgid "Cannot view file"
12749 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12751 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12752 #, c-format
12753 msgid "File does not exist: %1$s"
12754 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12756 #: src/Format.cpp:284
12757 #, c-format
12758 msgid "No information for viewing %1$s"
12759 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12761 #: src/Format.cpp:294
12762 #, c-format
12763 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12764 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12766 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12767 msgid "Cannot edit file"
12768 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12770 #: src/Format.cpp:355
12771 #, c-format
12772 msgid "No information for editing %1$s"
12773 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12775 #: src/Format.cpp:365
12776 #, c-format
12777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12778 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12780 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12781 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12782 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12784 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12785 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12786 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12788 #: src/ISpell.cpp:277
12789 msgid ""
12790 "Could not create an ispell process.\n"
12791 "You may not have the right languages installed."
12792 msgstr ""
12793 "Az ispell program nem indítható.\n"
12794 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12796 #: src/ISpell.cpp:300
12797 msgid ""
12798 "The ispell process returned an error.\n"
12799 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12800 msgstr ""
12801 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12802 "Megfelelõen van beállítva?"
12804 #: src/ISpell.cpp:405
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12808 "$s'."
12809 msgstr ""
12810 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12812 #: src/ISpell.cpp:416
12813 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12814 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12816 #: src/ISpell.cpp:476
12817 #, c-format
12818 msgid ""
12819 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12820 "2$s'."
12821 msgstr ""
12822 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12824 #: src/ISpell.cpp:491
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12828 "2$s'."
12829 msgstr ""
12830 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12832 #: src/Importer.cpp:47
12833 #, c-format
12834 msgid "Importing %1$s..."
12835 msgstr "Importálás %1$s..."
12837 #: src/Importer.cpp:68
12838 msgid "Couldn't import file"
12839 msgstr "A fájl nem importálható"
12841 #: src/Importer.cpp:69
12842 #, c-format
12843 msgid "No information for importing the format %1$s."
12844 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12846 #: src/Importer.cpp:95
12847 msgid "imported."
12848 msgstr "importálva."
12850 #: src/KeySequence.cpp:157
12851 msgid "   options: "
12852 msgstr "   opciók: "
12854 #: src/LaTeX.cpp:95
12855 #, c-format
12856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12857 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12859 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12860 msgid "Running MakeIndex."
12861 msgstr "MakeIndex futtatása."
12863 #: src/LaTeX.cpp:322
12864 msgid "Running BibTeX."
12865 msgstr "BibTeX futtatása."
12867 #: src/LaTeX.cpp:462
12868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12869 msgstr "MakeIndex futtatása szakkif-hez."
12871 #: src/LyX.cpp:133
12872 msgid "Could not read configuration file"
12873 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12875 #: src/LyX.cpp:134
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "Error while reading the configuration file\n"
12879 "%1$s.\n"
12880 "Please check your installation."
12881 msgstr ""
12882 "%1$s hiba történt,\n"
12883 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12884 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12886 #: src/LyX.cpp:143
12887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12888 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12890 #: src/LyX.cpp:147
12891 msgid "Done!"
12892 msgstr "Kész!"
12894 #: src/LyX.cpp:513
12895 #, c-format
12896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12897 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12899 #: src/LyX.cpp:515
12900 msgid "Unable to remove temporary directory"
12901 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12903 #: src/LyX.cpp:551
12904 #, c-format
12905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12906 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12908 #: src/LyX.cpp:622
12909 msgid "No textclass is found"
12910 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
12912 #: src/LyX.cpp:623
12913 msgid ""
12914 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12915 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12916 msgstr ""
12917 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
12918 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
12919 "kilép a LyX-bõl."
12921 #: src/LyX.cpp:627
12922 msgid "&Reconfigure"
12923 msgstr "Új&rakonfigurálás"
12925 #: src/LyX.cpp:628
12926 msgid "&Use Default"
12927 msgstr "A&lapérték"
12929 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12930 msgid "&Exit LyX"
12931 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12933 #: src/LyX.cpp:849
12934 msgid "LyX: "
12935 msgstr "LyX: "
12937 #: src/LyX.cpp:978
12938 msgid "Could not create temporary directory"
12939 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12941 #: src/LyX.cpp:979
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Could not create a temporary directory in\n"
12945 "%1$s. Make sure that this\n"
12946 "path exists and is writable and try again."
12947 msgstr ""
12948 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12949 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12950 "írható, majd próbálja újra!"
12952 #: src/LyX.cpp:1147
12953 msgid "Missing user LyX directory"
12954 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12956 #: src/LyX.cpp:1148
12957 #, c-format
12958 msgid ""
12959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12960 "It is needed to keep your own configuration."
12961 msgstr ""
12962 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12963 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12965 #: src/LyX.cpp:1153
12966 msgid "&Create directory"
12967 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12969 #: src/LyX.cpp:1155
12970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12971 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12973 #: src/LyX.cpp:1159
12974 #, c-format
12975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12976 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12978 #: src/LyX.cpp:1165
12979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12980 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12982 #: src/LyX.cpp:1338
12983 msgid "List of supported debug flags:"
12984 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12986 #: src/LyX.cpp:1342
12987 #, c-format
12988 msgid "Setting debug level to %1$s"
12989 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12991 #: src/LyX.cpp:1353
12992 msgid ""
12993 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12994 "Command line switches (case sensitive):\n"
12995 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12996 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12997 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12998 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12999 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13000 "                  select the features to debug.\n"
13001 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13002 "\t-x [--execute] command\n"
13003 "                  where command is a lyx command.\n"
13004 "\t-e [--export] fmt\n"
13005 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13006 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13007 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13008 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13009 "\t-version        summarize version and build info\n"
13010 "Check the LyX man page for more details."
13011 msgstr ""
13012 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13013 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13014 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
13015 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
13016 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
13017 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
13018 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13019 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13020 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13021 "\t-x [--execute] parancs\n"
13022 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13023 "\t-e [--export] fmt\n"
13024 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13025 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13026 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
13027 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13028 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13029 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13031 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
13032 msgid "No system directory"
13033 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13035 #: src/LyX.cpp:1390
13036 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13037 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13039 #: src/LyX.cpp:1400
13040 msgid "No user directory"
13041 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13043 #: src/LyX.cpp:1401
13044 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13045 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13047 #: src/LyX.cpp:1411
13048 msgid "Incomplete command"
13049 msgstr "Befejezetlen parancs"
13051 #: src/LyX.cpp:1412
13052 msgid "Missing command string after --execute switch"
13053 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13055 #: src/LyX.cpp:1422
13056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13057 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13059 #: src/LyX.cpp:1434
13060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13061 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13063 #: src/LyX.cpp:1439
13064 msgid "Missing filename for --import"
13065 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13067 #: src/LyXFunc.cpp:370
13068 msgid "Unknown function."
13069 msgstr "Ismeretlen funkció."
13071 #: src/LyXFunc.cpp:409
13072 msgid "Nothing to do"
13073 msgstr "Nincs mit tenni"
13075 #: src/LyXFunc.cpp:428
13076 msgid "Unknown action"
13077 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13079 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
13080 msgid "Command disabled"
13081 msgstr "Letiltott parancs"
13083 #: src/LyXFunc.cpp:441
13084 msgid "Command not allowed without any document open"
13085 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13087 #: src/LyXFunc.cpp:738
13088 msgid "Document is read-only"
13089 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13091 #: src/LyXFunc.cpp:746
13092 msgid "This portion of the document is deleted."
13093 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13095 #: src/LyXFunc.cpp:765
13096 #, c-format
13097 msgid ""
13098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13099 "\n"
13100 "Do you want to save the document?"
13101 msgstr ""
13102 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13103 "\n"
13104 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13106 #: src/LyXFunc.cpp:783
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Could not print the document %1$s.\n"
13110 "Check that your printer is set up correctly."
13111 msgstr ""
13112 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13113 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13115 #: src/LyXFunc.cpp:786
13116 msgid "Print document failed"
13117 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13119 #: src/LyXFunc.cpp:805
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "The document could not be converted\n"
13123 "into the document class %1$s."
13124 msgstr ""
13125 "A dokumentumot nem lehet\n"
13126 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
13128 #: src/LyXFunc.cpp:808
13129 msgid "Could not change class"
13130 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13132 #: src/LyXFunc.cpp:920
13133 #, c-format
13134 msgid "Saving document %1$s..."
13135 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13137 #: src/LyXFunc.cpp:924
13138 msgid " done."
13139 msgstr " kész."
13141 #: src/LyXFunc.cpp:941
13142 msgid "Saving all documents..."
13143 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
13145 #: src/LyXFunc.cpp:954
13146 msgid "All documents saved."
13147 msgstr "Minden dokumentum mentve."
13149 #: src/LyXFunc.cpp:964
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13153 "version of the document %1$s?"
13154 msgstr ""
13155 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13156 "dokumentum mentett változatához?"
13158 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13159 msgid "Revert to saved document?"
13160 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13162 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13163 msgid "&Revert"
13164 msgstr "&Visszatér"
13166 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13167 msgid "Exiting."
13168 msgstr "Kilépés."
13170 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13171 msgid "Missing argument"
13172 msgstr "Hiányzó paraméter"
13174 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13175 #, c-format
13176 msgid "Opening help file %1$s..."
13177 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13179 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13180 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13181 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13183 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13184 #, c-format
13185 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13186 msgstr ""
13187 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13188 "újradefiniálni"
13190 #: src/LyXFunc.cpp:1724
13191 #, c-format
13192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13193 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13195 #: src/LyXFunc.cpp:1727
13196 msgid "Unable to save document defaults"
13197 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13199 #: src/LyXFunc.cpp:1783
13200 msgid "Converting document to new document class..."
13201 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13203 #: src/LyXFunc.cpp:1859
13204 #, c-format
13205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13206 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13208 #: src/LyXFunc.cpp:1867
13209 msgid "off"
13210 msgstr "ki"
13212 #: src/LyXFunc.cpp:1869
13213 msgid "auto"
13214 msgstr "automatikus"
13216 #: src/LyXFunc.cpp:1871
13217 #, c-format
13218 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13219 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13221 #: src/LyXFunc.cpp:2001
13222 msgid "Select template file"
13223 msgstr "Sablon kiválasztása"
13225 #: src/LyXFunc.cpp:2004 src/callback.cpp:151
13226 msgid "Templates|#T#t"
13227 msgstr "Sablonok|#a#A"
13229 #: src/LyXFunc.cpp:2040
13230 msgid "Select document to open"
13231 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13233 #: src/LyXFunc.cpp:2045
13234 msgid "LyX Documents (*.lyx);;"
13235 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx);;"
13237 #: src/LyXFunc.cpp:2046
13238 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13);;"
13239 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
13241 #: src/LyXFunc.cpp:2047
13242 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14);;"
13243 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
13245 #: src/LyXFunc.cpp:2048
13246 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
13247 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
13249 #: src/LyXFunc.cpp:2090
13250 #, c-format
13251 msgid "Opening document %1$s..."
13252 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13254 #: src/LyXFunc.cpp:2094
13255 #, c-format
13256 msgid "Document %1$s opened."
13257 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13259 #: src/LyXFunc.cpp:2096
13260 #, c-format
13261 msgid "Could not open document %1$s"
13262 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13264 #: src/LyXFunc.cpp:2121
13265 #, c-format
13266 msgid "Select %1$s file to import"
13267 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13269 #: src/LyXFunc.cpp:2172 src/callback.cpp:182
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "The document %1$s already exists.\n"
13273 "\n"
13274 "Do you want to overwrite that document?"
13275 msgstr ""
13276 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13277 "\n"
13278 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13280 #: src/LyXFunc.cpp:2174 src/callback.cpp:186
13281 msgid "Overwrite document?"
13282 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13284 #: src/LyXFunc.cpp:2237
13285 msgid "Welcome to LyX!"
13286 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13288 #: src/LyXRC.cpp:2131
13289 msgid ""
13290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13291 "legal words?"
13292 msgstr ""
13293 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13294 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13296 #: src/LyXRC.cpp:2136
13297 msgid ""
13298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13299 "document."
13300 msgstr ""
13301 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13302 "nyelve."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2140
13305 msgid ""
13306 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13307 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13308 "specified, an internal routine is used."
13309 msgstr ""
13310 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13311 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13312 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13314 #: src/LyXRC.cpp:2148
13315 msgid ""
13316 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13317 "automatically by what you type."
13318 msgstr ""
13319 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13320 "azzal, amit gépel."
13322 #: src/LyXRC.cpp:2152
13323 msgid ""
13324 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13325 "class change."
13326 msgstr ""
13327 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13328 "osztályváltozás után."
13330 #: src/LyXRC.cpp:2156
13331 msgid ""
13332 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13333 msgstr ""
13334 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13335 "biztonsági mentés."
13337 #: src/LyXRC.cpp:2163
13338 msgid ""
13339 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13340 "the backup file in the same directory as the original file."
13341 msgstr ""
13342 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13343 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13345 #: src/LyXRC.cpp:2167
13346 msgid ""
13347 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13348 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13349 msgstr ""
13350 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13351 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13353 #: src/LyXRC.cpp:2171
13354 msgid ""
13355 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13356 "its global and local bind/ directories."
13357 msgstr ""
13358 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13359 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13361 #: src/LyXRC.cpp:2175
13362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13363 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13365 #: src/LyXRC.cpp:2179
13366 msgid ""
13367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13369 msgstr ""
13370 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13371 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13373 #: src/LyXRC.cpp:2189
13374 msgid ""
13375 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13376 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13377 msgstr ""
13378 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13379 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2193
13382 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13383 msgstr "A Mac OS X konvenciót használja a szó-szintû kurzor mozgatásra"
13385 #: src/LyXRC.cpp:2204
13386 #, no-c-format
13387 msgid ""
13388 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13389 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13390 msgstr ""
13391 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13392 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13394 #: src/LyXRC.cpp:2208
13395 msgid "New documents will be assigned this language."
13396 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13398 #: src/LyXRC.cpp:2212
13399 msgid "Specify the default paper size."
13400 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13402 #: src/LyXRC.cpp:2216
13403 msgid ""
13404 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13405 "shown after the change has been made.)"
13406 msgstr ""
13407 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13408 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13410 #: src/LyXRC.cpp:2220
13411 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13412 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13414 #: src/LyXRC.cpp:2224
13415 msgid ""
13416 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13417 "LyX was started from."
13418 msgstr ""
13419 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13420 "könyvtára."
13422 #: src/LyXRC.cpp:2229
13423 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13424 msgstr ""
13425 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13426 "lehetnek."
13428 #: src/LyXRC.cpp:2233
13429 msgid ""
13430 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13431 "recommended for non-English languages."
13432 msgstr ""
13433 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13434 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13436 #: src/LyXRC.cpp:2240
13437 msgid ""
13438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13439 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13440 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13441 msgstr ""
13442 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13443 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13444 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13446 #: src/LyXRC.cpp:2244
13447 msgid ""
13448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
13449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
13450 msgstr ""
13451 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (pl. man makeindex), amit a "
13452 "szakkifejezésekhez akar használni. Ez különbözhet a tárgymutató feldolgozás "
13453 "kapcsolóitól."
13455 #: src/LyXRC.cpp:2253
13456 msgid ""
13457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13459 msgstr ""
13460 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13461 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13463 #: src/LyXRC.cpp:2257
13464 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13465 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13467 #: src/LyXRC.cpp:2261
13468 msgid ""
13469 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13470 "document."
13471 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13473 #: src/LyXRC.cpp:2265
13474 msgid ""
13475 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13476 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13478 #: src/LyXRC.cpp:2269
13479 msgid ""
13480 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13481 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13482 "name of the second language."
13483 msgstr ""
13484 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13485 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13486 "nevével."
13488 #: src/LyXRC.cpp:2273
13489 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13490 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2277
13493 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13494 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13496 #: src/LyXRC.cpp:2281
13497 msgid ""
13498 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13499 "\\documentclass."
13500 msgstr ""
13501 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13502 "használni."
13504 #: src/LyXRC.cpp:2285
13505 msgid ""
13506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13507 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13508 msgstr ""
13509 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13510 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13512 #: src/LyXRC.cpp:2289
13513 msgid ""
13514 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13515 "document is the default language."
13516 msgstr ""
13517 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13518 "alapértelmezett nyelv."
13520 #: src/LyXRC.cpp:2293
13521 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13522 msgstr ""
13523 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13524 "kurzort."
13526 #: src/LyXRC.cpp:2297
13527 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13528 msgstr ""
13529 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13530 "fájlokat."
13532 #: src/LyXRC.cpp:2301
13533 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13534 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13536 #: src/LyXRC.cpp:2305
13537 msgid ""
13538 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13539 "of the document."
13540 msgstr ""
13541 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13542 "kiemeléséhez."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2309
13545 #, c-format
13546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13547 msgstr ""
13548 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13549 "menüben."
13551 #: src/LyXRC.cpp:2314
13552 msgid ""
13553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13554 "variable. Use the OS native format."
13555 msgstr ""
13556 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13557 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13559 #: src/LyXRC.cpp:2321
13560 msgid ""
13561 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13562 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13564 #: src/LyXRC.cpp:2325
13565 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13566 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13568 #: src/LyXRC.cpp:2329
13569 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13570 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13572 #: src/LyXRC.cpp:2333
13573 msgid "Scale the preview size to suit."
13574 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13576 #: src/LyXRC.cpp:2337
13577 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13578 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13580 #: src/LyXRC.cpp:2341
13581 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13582 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13584 #: src/LyXRC.cpp:2345
13585 msgid ""
13586 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13587 "environment variable PRINTER."
13588 msgstr ""
13589 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13590 "környezeti változót használja."
13592 #: src/LyXRC.cpp:2349
13593 msgid "The option to print only even pages."
13594 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13596 #: src/LyXRC.cpp:2353
13597 msgid ""
13598 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13599 "the filename of the DVI file to be printed."
13600 msgstr ""
13601 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13602 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13604 #: src/LyXRC.cpp:2357
13605 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13606 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13608 #: src/LyXRC.cpp:2361
13609 msgid "The option to print out in landscape."
13610 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13612 #: src/LyXRC.cpp:2365
13613 msgid "The option to print only odd pages."
13614 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13616 #: src/LyXRC.cpp:2369
13617 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13618 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13620 #: src/LyXRC.cpp:2373
13621 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13622 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13624 #: src/LyXRC.cpp:2377
13625 msgid "The option to specify paper type."
13626 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13628 #: src/LyXRC.cpp:2381
13629 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13630 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13632 #: src/LyXRC.cpp:2385
13633 msgid ""
13634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13636 "arguments."
13637 msgstr ""
13638 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13639 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13640 "paraméterekkel."
13642 #: src/LyXRC.cpp:2389
13643 msgid ""
13644 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13645 "prepended along with the printer name after the spool command."
13646 msgstr ""
13647 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13648 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13650 #: src/LyXRC.cpp:2393
13651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13652 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13654 #: src/LyXRC.cpp:2397
13655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13656 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13658 #: src/LyXRC.cpp:2401
13659 msgid ""
13660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13661 "command."
13662 msgstr ""
13663 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13665 #: src/LyXRC.cpp:2405
13666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13667 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13669 #: src/LyXRC.cpp:2409
13670 msgid ""
13671 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13672 msgstr ""
13673 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13675 #: src/LyXRC.cpp:2413
13676 msgid ""
13677 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13678 "wrong, override the setting here."
13679 msgstr ""
13680 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13681 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13683 #: src/LyXRC.cpp:2419
13684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13685 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13687 #: src/LyXRC.cpp:2428
13688 msgid ""
13689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13692 msgstr ""
13693 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13694 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13695 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13696 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13698 #: src/LyXRC.cpp:2432
13699 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13700 msgstr ""
13701 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13703 #: src/LyXRC.cpp:2437
13704 #, no-c-format
13705 msgid ""
13706 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13707 "roughly the same size as on paper."
13708 msgstr ""
13709 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13710 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13712 #: src/LyXRC.cpp:2442
13713 msgid ""
13714 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13715 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13716 msgstr ""
13717 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13718 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13720 #: src/LyXRC.cpp:2446
13721 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13722 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13724 #: src/LyXRC.cpp:2450
13725 msgid ""
13726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13727 "\".out\". Only for advanced users."
13728 msgstr ""
13729 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13730 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13732 #: src/LyXRC.cpp:2457
13733 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13734 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13736 #: src/LyXRC.cpp:2461
13737 msgid "What command runs the spellchecker?"
13738 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13740 #: src/LyXRC.cpp:2465
13741 msgid ""
13742 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13743 "when you quit LyX."
13744 msgstr ""
13745 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13746 "letörlõdnek."
13748 #: src/LyXRC.cpp:2469
13749 msgid ""
13750 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13751 "value selects the directory LyX was started from."
13752 msgstr ""
13753 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13754 "indítási könyvtárát jelenti."
13756 #: src/LyXRC.cpp:2479
13757 msgid ""
13758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13759 "will look in its global and local ui/ directories."
13760 msgstr ""
13761 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13762 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13764 #: src/LyXRC.cpp:2492
13765 msgid ""
13766 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13767 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13768 "may not work with all dictionaries."
13769 msgstr ""
13770 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13771 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13772 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13774 #: src/LyXRC.cpp:2496
13775 msgid ""
13776 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13777 msgstr ""
13778 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
13779 "teljesítményt."
13781 #: src/LyXRC.cpp:2503
13782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13783 msgstr ""
13784 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13785 "paper\"-t)"
13787 #: src/LyXVC.cpp:100
13788 msgid "Document not saved"
13789 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13791 #: src/LyXVC.cpp:101
13792 msgid "You must save the document before it can be registered."
13793 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13795 #: src/LyXVC.cpp:130
13796 msgid "LyX VC: Initial description"
13797 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13799 #: src/LyXVC.cpp:131
13800 msgid "(no initial description)"
13801 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13803 #: src/LyXVC.cpp:146
13804 msgid "LyX VC: Log Message"
13805 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13807 #: src/LyXVC.cpp:149
13808 msgid "(no log message)"
13809 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13811 #: src/LyXVC.cpp:171
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13815 "changes.\n"
13816 "\n"
13817 "Do you want to revert to the saved version?"
13818 msgstr ""
13819 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13820 "aktuális változtatásokat.\n"
13821 "\n"
13822 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13824 #: src/LyXVC.cpp:174
13825 msgid "Revert to stored version of document?"
13826 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13828 #: src/MenuBackend.cpp:477
13829 msgid "No Documents Open!"
13830 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13832 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13833 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13834 msgid "No Document Open!"
13835 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13837 #: src/MenuBackend.cpp:727
13838 msgid "Master Document"
13839 msgstr "Fõdokumentum"
13841 #: src/MenuBackend.cpp:756
13842 msgid "List of listings"
13843 msgstr "Listák listája"
13845 #: src/MenuBackend.cpp:760
13846 msgid "Other floats"
13847 msgstr "Egyéb lebegõk"
13849 #: src/MenuBackend.cpp:770
13850 msgid "No Table of contents"
13851 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13853 #: src/MenuBackend.cpp:816
13854 msgid " (auto)"
13855 msgstr " (automatikus)"
13857 #: src/MenuBackend.cpp:835
13858 msgid "No Branch in Document!"
13859 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13861 #: src/Paragraph.cpp:1728 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13862 msgid "Senseless with this layout!"
13863 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13865 #: src/Paragraph.cpp:1788
13866 msgid "Alignment not permitted"
13867 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13869 #: src/Paragraph.cpp:1789
13870 msgid ""
13871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13872 "Setting to default."
13873 msgstr ""
13874 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13875 "Visszaállítva alapértékbe."
13877 #: src/Paragraph.cpp:2263 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13878 msgid "LyX Warning: "
13879 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
13881 #: src/Paragraph.cpp:2264
13882 msgid "uncodable character"
13883 msgstr "kódolhatatlan jel"
13885 #: src/SpellBase.cpp:51
13886 msgid "Native OS API not yet supported."
13887 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13889 #: src/Text.cpp:136
13890 msgid "Unknown layout"
13891 msgstr "Ismeretlen formátum"
13893 #: src/Text.cpp:137
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13897 "Trying to use the default instead.\n"
13898 msgstr ""
13899 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13900 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13902 #: src/Text.cpp:168
13903 msgid "Unknown Inset"
13904 msgstr "Ismeretlen betét"
13906 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
13907 msgid "Change tracking error"
13908 msgstr "Változás követési hiba"
13910 #: src/Text.cpp:263
13911 #, c-format
13912 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13913 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13915 #: src/Text.cpp:276
13916 #, c-format
13917 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13918 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13920 #: src/Text.cpp:283
13921 msgid "Unknown token"
13922 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13924 #: src/Text.cpp:756
13925 msgid ""
13926 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13927 "Tutorial."
13928 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13930 #: src/Text.cpp:767
13931 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13932 msgstr ""
13933 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13935 #: src/Text.cpp:1868
13936 msgid "[Change Tracking] "
13937 msgstr "[Változás követés]"
13939 #: src/Text.cpp:1874
13940 msgid "Change: "
13941 msgstr "Változás: "
13943 #: src/Text.cpp:1878
13944 msgid " at "
13945 msgstr " itt "
13947 #: src/Text.cpp:1888
13948 #, c-format
13949 msgid "Font: %1$s"
13950 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13952 #: src/Text.cpp:1893
13953 #, c-format
13954 msgid ", Depth: %1$d"
13955 msgstr ", Mélység: %1$d"
13957 #: src/Text.cpp:1899
13958 msgid ", Spacing: "
13959 msgstr ", sorköz: "
13961 #: src/Text.cpp:1905 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13962 msgid "OneHalf"
13963 msgstr "Másfél"
13965 #: src/Text.cpp:1911
13966 msgid "Other ("
13967 msgstr "Egyéb ("
13969 #: src/Text.cpp:1920
13970 msgid ", Inset: "
13971 msgstr ", Betét: "
13973 #: src/Text.cpp:1921
13974 msgid ", Paragraph: "
13975 msgstr ", Bekezdés: "
13977 #: src/Text.cpp:1922
13978 msgid ", Id: "
13979 msgstr ", Azon.: "
13981 #: src/Text.cpp:1923
13982 msgid ", Position: "
13983 msgstr ", Pozíció: "
13985 #: src/Text.cpp:1929
13986 msgid ", Char: 0x"
13987 msgstr ", Betû: 0x"
13989 #: src/Text.cpp:1931
13990 msgid ", Boundary: "
13991 msgstr ", Határ: "
13993 #: src/Text2.cpp:576
13994 msgid "No font change defined."
13995 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13997 #: src/Text2.cpp:617
13998 msgid "Nothing to index!"
13999 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14001 #: src/Text2.cpp:619
14002 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14003 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14005 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
14006 msgid "Math editor mode"
14007 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14009 #: src/Text3.cpp:758
14010 msgid "Unknown spacing argument: "
14011 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14013 #: src/Text3.cpp:932
14014 msgid "Layout "
14015 msgstr "Elrendezés "
14017 #: src/Text3.cpp:933
14018 msgid " not known"
14019 msgstr " ismeretlen"
14021 #: src/Text3.cpp:1484 src/Text3.cpp:1496
14022 msgid "Character set"
14023 msgstr "Betûkészlet"
14025 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1624
14026 msgid "Paragraph layout set"
14027 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14029 #: src/Thesaurus.cpp:62
14030 msgid "Thesaurus failure"
14031 msgstr "Tézaurusz hiba"
14033 #: src/Thesaurus.cpp:63
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14037 "\n"
14038 "%1$s."
14039 msgstr ""
14040 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14041 "\n"
14042 "%1$s."
14044 #: src/VSpace.cpp:490
14045 msgid "Default skip"
14046 msgstr "Alap kihagyás"
14048 #: src/VSpace.cpp:493
14049 msgid "Small skip"
14050 msgstr "Kis kihagyás"
14052 #: src/VSpace.cpp:496
14053 msgid "Medium skip"
14054 msgstr "Normál kihagyás"
14056 #: src/VSpace.cpp:499
14057 msgid "Big skip"
14058 msgstr "Nagy kihagyás"
14060 #: src/VSpace.cpp:502
14061 msgid "Vertical fill"
14062 msgstr "Függõleges kitöltés"
14064 #: src/VSpace.cpp:509
14065 msgid "protected"
14066 msgstr "védett"
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "The specified document\n"
14072 "%1$s\n"
14073 "could not be read."
14074 msgstr ""
14075 "A megadott dokumentumot\n"
14076 "%1$s\n"
14077 "nem lehet olvasni."
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14080 msgid "Could not read document"
14081 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14083 #: src/buffer_funcs.cpp:98
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14087 "\n"
14088 "Recover emergency save?"
14089 msgstr ""
14090 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14091 "\n"
14092 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14094 #: src/buffer_funcs.cpp:101
14095 msgid "Load emergency save?"
14096 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14098 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14099 msgid "&Recover"
14100 msgstr "&Helyreállítás"
14102 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14103 msgid "&Load Original"
14104 msgstr "&Eredeti betöltése"
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14110 "\n"
14111 "Load the backup instead?"
14112 msgstr ""
14113 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14114 "\n"
14115 "Inkább azt töltsem be?"
14117 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14118 msgid "Load backup?"
14119 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14121 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14122 msgid "&Load backup"
14123 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14125 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14126 msgid "Load &original"
14127 msgstr "&Eredeti betöltése"
14129 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14130 #, c-format
14131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14132 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14134 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14135 msgid "Retrieve from version control?"
14136 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14138 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14139 msgid "&Retrieve"
14140 msgstr "&Visszahozás"
14142 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "The document %1$s is already loaded.\n"
14146 "\n"
14147 "Do you want to revert to the saved version?"
14148 msgstr ""
14149 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14150 "\n"
14151 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14153 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14154 msgid "&Switch to document"
14155 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
14157 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14161 "\n"
14162 "Do you want to create a new document?"
14163 msgstr ""
14164 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14165 "\n"
14166 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14168 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14169 msgid "Create new document?"
14170 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14172 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14173 msgid "&Create"
14174 msgstr "&Létrehozás"
14176 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "The specified document template\n"
14180 "%1$s\n"
14181 "could not be read."
14182 msgstr ""
14183 "A megadott sablon\n"
14184 "%1$s\n"
14185 "nem olvasható."
14187 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14188 msgid "Could not read template"
14189 msgstr "Sablon nem olvasható"
14191 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14192 msgid "\\arabic{enumi}."
14193 msgstr "\\arabic{enumi}."
14195 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14196 msgid "\\roman{enumiii}."
14197 msgstr "\\roman{enumiii}."
14199 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14200 msgid "\\Alph{enumiv}."
14201 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14203 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14204 msgid "No more insets"
14205 msgstr "Nincs több betét"
14207 #: src/callback.cpp:113
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "The document %1$s could not be saved.\n"
14211 "\n"
14212 "Do you want to rename the document and try again?"
14213 msgstr ""
14214 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14215 "\n"
14216 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14218 #: src/callback.cpp:115
14219 msgid "Rename and save?"
14220 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14222 #: src/callback.cpp:116
14223 msgid "&Rename"
14224 msgstr "&Átnevezés"
14226 #: src/callback.cpp:147
14227 msgid "Choose a filename to save document as"
14228 msgstr "Mentés másként..."
14230 #: src/callback.cpp:237
14231 #, c-format
14232 msgid "Auto-saving %1$s"
14233 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14235 #: src/callback.cpp:277
14236 msgid "Autosave failed!"
14237 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14239 #: src/callback.cpp:304
14240 msgid "Autosaving current document..."
14241 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14243 #: src/callback.cpp:368
14244 msgid "Select file to insert"
14245 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14247 #: src/callback.cpp:387
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Could not read the specified document\n"
14251 "%1$s\n"
14252 "due to the error: %2$s"
14253 msgstr ""
14254 "A %1$s dokumentum\n"
14255 "nem olvasható,\n"
14256 "%2$s hiba miatt"
14258 #: src/callback.cpp:389
14259 msgid "Could not read file"
14260 msgstr "A fájl nem olvasható"
14262 #: src/callback.cpp:397
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Could not open the specified document\n"
14266 "%1$s\n"
14267 "due to the error: %2$s"
14268 msgstr ""
14269 "A %1$s dokumentum\n"
14270 "nem nyitható meg,\n"
14271 "%2$s hiba miatt"
14273 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14274 msgid "Could not open file"
14275 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14277 #: src/callback.cpp:423
14278 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14279 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14281 #: src/callback.cpp:424
14282 msgid ""
14283 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14284 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14285 "If this does not give the correct result\n"
14286 "then please change the encoding of the file\n"
14287 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14288 msgstr ""
14289 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14290 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14291 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14292 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14293 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14295 #: src/callback.cpp:441
14296 msgid "Running configure..."
14297 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14299 #: src/callback.cpp:451
14300 msgid "Reloading configuration..."
14301 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14303 #: src/callback.cpp:457
14304 msgid "System reconfiguration failed"
14305 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14307 #: src/callback.cpp:458
14308 msgid ""
14309 "The system reconfiguration has failed.\n"
14310 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14311 "Please reconfigure again if needed."
14312 msgstr ""
14313 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14314 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14315 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14316 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14318 #: src/callback.cpp:463
14319 msgid "System reconfigured"
14320 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14322 #: src/callback.cpp:464
14323 msgid ""
14324 "The system has been reconfigured.\n"
14325 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14326 "updated document class specifications."
14327 msgstr ""
14328 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14329 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14330 "használatba vételéhez."
14332 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14333 msgid "No debugging message"
14334 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14336 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14337 msgid "General information"
14338 msgstr "Általános információ"
14340 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14341 msgid "Developers' general debug messages"
14342 msgstr "Developers' general debug messages"
14344 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14345 msgid "All debugging messages"
14346 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14348 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14349 #, c-format
14350 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14351 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14353 #: src/debug.cpp:46
14354 msgid "Program initialisation"
14355 msgstr "Program initialisation"
14357 #: src/debug.cpp:47
14358 msgid "Keyboard events handling"
14359 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14361 #: src/debug.cpp:48
14362 msgid "GUI handling"
14363 msgstr "GUI handling"
14365 #: src/debug.cpp:49
14366 msgid "Lyxlex grammar parser"
14367 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14369 #: src/debug.cpp:50
14370 msgid "Configuration files reading"
14371 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14373 #: src/debug.cpp:51
14374 msgid "Custom keyboard definition"
14375 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14377 #: src/debug.cpp:52
14378 msgid "LaTeX generation/execution"
14379 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14381 #: src/debug.cpp:53
14382 msgid "Math editor"
14383 msgstr "Képletszerkesztõ"
14385 #: src/debug.cpp:54
14386 msgid "Font handling"
14387 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14389 #: src/debug.cpp:55
14390 msgid "Textclass files reading"
14391 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14393 #: src/debug.cpp:56
14394 msgid "Version control"
14395 msgstr "Verziókövetés"
14397 #: src/debug.cpp:57
14398 msgid "External control interface"
14399 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14401 #: src/debug.cpp:58
14402 msgid "Keep *roff temporary files"
14403 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14405 #: src/debug.cpp:59
14406 msgid "User commands"
14407 msgstr "Felhasználói parancsok"
14409 #: src/debug.cpp:60
14410 msgid "The LyX Lexxer"
14411 msgstr "A LyX Lexx"
14413 #: src/debug.cpp:61
14414 msgid "Dependency information"
14415 msgstr "Függõségi információ"
14417 #: src/debug.cpp:62
14418 msgid "LyX Insets"
14419 msgstr "LyX betétek"
14421 #: src/debug.cpp:63
14422 msgid "Files used by LyX"
14423 msgstr "LyX által használt fájlok"
14425 #: src/debug.cpp:64
14426 msgid "Workarea events"
14427 msgstr "Munkaterület eseményei"
14429 #: src/debug.cpp:65
14430 msgid "Insettext/tabular messages"
14431 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14433 #: src/debug.cpp:66
14434 msgid "Graphics conversion and loading"
14435 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14437 #: src/debug.cpp:67
14438 msgid "Change tracking"
14439 msgstr "Változások követése"
14441 #: src/debug.cpp:68
14442 msgid "External template/inset messages"
14443 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14445 #: src/debug.cpp:69
14446 msgid "RowPainter profiling"
14447 msgstr "RowPainter profiling"
14449 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14450 msgid "Document not loaded."
14451 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14453 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14454 #, c-format
14455 msgid "Opening child document %1$s..."
14456 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14458 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14459 msgid " (changed)"
14460 msgstr " (megváltozott)"
14462 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14463 msgid " (read only)"
14464 msgstr " (csak olvasható)"
14466 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14468 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14470 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14471 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14472 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14474 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14475 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14476 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14478 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14479 msgid ""
14480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14481 "1995-2008 LyX Team"
14482 msgstr ""
14483 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14484 "1995-2008 A LyX csapat"
14486 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14487 msgid ""
14488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14489 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14490 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14491 "any later version."
14492 msgstr ""
14493 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14494 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14495 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14497 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14498 msgid ""
14499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14506 msgstr ""
14507 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14508 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14509 "nélkül.\n"
14510 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14511 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14512 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14513 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14515 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14516 msgid "LyX Version "
14517 msgstr "LyX verzió "
14519 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14520 msgid "Library directory: "
14521 msgstr "Library könyvtár: "
14523 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14524 msgid "User directory: "
14525 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14527 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14528 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14529 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14531 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14532 msgid "Select a BibTeX database to add"
14533 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14535 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14536 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14537 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14539 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14540 msgid "Select a BibTeX style"
14541 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14543 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14544 msgid "No frame drawn"
14545 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14547 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14548 msgid "Rectangular box"
14549 msgstr "Négyszögû keret"
14551 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14552 msgid "Oval box, thin"
14553 msgstr "Vékony, ovális keret"
14555 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14556 msgid "Oval box, thick"
14557 msgstr "vastag, ovális keret"
14559 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14560 msgid "Shadow box"
14561 msgstr "Árnyékolt keret"
14563 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14564 msgid "Double box"
14565 msgstr "Dupla keret"
14567 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14568 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14569 msgid "Depth"
14570 msgstr "Mélység"
14572 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14573 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14574 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14575 msgid "Total Height"
14576 msgstr "Teljes magasság"
14578 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14579 #, c-format
14580 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14581 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14583 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14584 msgid "Select external file"
14585 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14587 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14588 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14589 msgid "Top left"
14590 msgstr "Bal felsõ sarok"
14592 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14593 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14594 msgid "Bottom left"
14595 msgstr "Bal alsó sarok"
14597 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14598 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14599 msgid "Baseline left"
14600 msgstr "Alapvonal bal"
14602 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14603 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14604 msgid "Top center"
14605 msgstr "Felsõ közép"
14607 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14608 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14609 msgid "Bottom center"
14610 msgstr "Alsó közép"
14612 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14613 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14614 msgid "Baseline center"
14615 msgstr "Alapvonal közép"
14617 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14618 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14619 msgid "Top right"
14620 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14623 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14624 msgid "Bottom right"
14625 msgstr "Jobb alsó sarok"
14627 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14628 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14629 msgid "Baseline right"
14630 msgstr "Alapvonal jobb"
14632 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14633 msgid "Select graphics file"
14634 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14636 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14637 msgid "Clipart|#C#c"
14638 msgstr "Clipart|#C#c"
14640 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14641 msgid "Select document to include"
14642 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14644 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14646 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14648 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14649 msgid "LaTeX Log"
14650 msgstr "LaTeX napló"
14652 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14653 msgid "Literate Programming Build Log"
14654 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14656 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14657 msgid "lyx2lyx Error Log"
14658 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14660 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14661 msgid "Version Control Log"
14662 msgstr "Verziókövetés naplója"
14664 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14665 msgid "No LaTeX log file found."
14666 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14668 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14669 msgid "No literate programming build log file found."
14670 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14672 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14674 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14676 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14677 msgid "No version control log file found."
14678 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14680 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14681 msgid "Choose bind file"
14682 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14684 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14685 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14686 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14688 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14689 msgid "Choose UI file"
14690 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14692 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14693 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14694 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14696 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14697 msgid "Choose keyboard map"
14698 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14700 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14701 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14702 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14704 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14705 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14706 msgid "Choose personal dictionary"
14707 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14709 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14710 msgid "*.pws"
14711 msgstr "*.pws"
14713 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14714 msgid "*.ispell"
14715 msgstr "*.ispell"
14717 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14718 msgid "Print to file"
14719 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14721 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14722 msgid "PostScript files (*.ps)"
14723 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14725 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14726 msgid "Spellchecker error"
14727 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14729 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14730 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14731 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14733 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14734 msgid ""
14735 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14736 "Maybe it has been killed."
14737 msgstr ""
14738 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14739 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14741 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14742 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14743 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14745 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14746 msgid "The spellchecker has failed"
14747 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14749 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14750 #, c-format
14751 msgid "%1$d words checked."
14752 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14754 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14755 msgid "One word checked."
14756 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14758 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14759 msgid "Spelling check completed"
14760 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14762 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14763 msgid "Table of Contents"
14764 msgstr "Tartalomjegyzék"
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14767 #, c-format
14768 msgid "%1$s and %2$s"
14769 msgstr "%1$s és %2$s"
14771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14772 #, c-format
14773 msgid "%1$s et al."
14774 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14777 msgid "No year"
14778 msgstr "Nincs év"
14780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14781 msgid "before"
14782 msgstr "elõtte"
14784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14789 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14791 msgid "No change"
14792 msgstr "Nincs változás"
14794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14797 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14801 msgid "Reset"
14802 msgstr "Alapértékre állít"
14804 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14805 msgid "Small Caps"
14806 msgstr "Kiskapitális"
14808 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14809 msgid "Emph"
14810 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14812 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14813 msgid "Underbar"
14814 msgstr "Aláhúzás"
14816 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14817 msgid "Noun"
14818 msgstr "Kapitális"
14820 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14821 msgid "No color"
14822 msgstr "Színtelen"
14824 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14825 msgid "Black"
14826 msgstr "Fekete"
14828 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14829 msgid "White"
14830 msgstr "Fehér"
14832 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14833 msgid "Red"
14834 msgstr "Vörös"
14836 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14837 msgid "Green"
14838 msgstr "Zöld"
14840 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14841 msgid "Blue"
14842 msgstr "Kék"
14844 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14845 msgid "Cyan"
14846 msgstr "Ciánkék"
14848 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14849 msgid "Magenta"
14850 msgstr "Bíbor"
14852 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14853 msgid "Yellow"
14854 msgstr "Sárga"
14856 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14857 msgid "System files|#S#s"
14858 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14860 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14861 msgid "User files|#U#u"
14862 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14864 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14865 msgid "Could not update TeX information"
14866 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14868 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14869 #, c-format
14870 msgid "The script `%s' failed."
14871 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14874 msgid "Standard[[Bullets]]"
14875 msgstr "Standard[[Bullets]]"
14877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14878 msgid "Maths"
14879 msgstr "Képlet"
14881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14882 msgid "Dings 1"
14883 msgstr "1. csoport"
14885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14886 msgid "Dings 2"
14887 msgstr "2. csoport"
14889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14890 msgid "Dings 3"
14891 msgstr "3. csoport"
14893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14894 msgid "Dings 4"
14895 msgstr "4. csoport"
14897 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14898 msgid "Index Entry"
14899 msgstr "Tárgyszó"
14901 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14902 msgid "Label"
14903 msgstr "Címke"
14905 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14906 msgid "LaTeX Source"
14907 msgstr "LaTeX forrás"
14909 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14910 msgid "Outline"
14911 msgstr "Vázlat"
14913 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14914 msgid "Directories"
14915 msgstr "Könyvtárak"
14917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14918 msgid ""
14919 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14920 "documents and exit.\n"
14921 "\n"
14922 "Exception: "
14923 msgstr ""
14924 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
14925 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
14926 "\n"
14927 "Kivétel: "
14929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14931 msgid "Software exception Detected"
14932 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
14934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14935 msgid ""
14936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14937 "unsaved documents and exit."
14938 msgstr ""
14939 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
14940 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
14942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14943 msgid "About %1"
14944 msgstr "%1 névjegy"
14946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2086
14947 msgid "Preferences"
14948 msgstr "Beállítások"
14950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14951 msgid "Reconfigure"
14952 msgstr "Újrakonfigurálás"
14954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14955 msgid "Quit %1"
14956 msgstr "Kilépés %1"
14958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14959 msgid "Small-sized icons"
14960 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14963 msgid "Normal-sized icons"
14964 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14967 msgid "Big-sized icons"
14968 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14971 msgid "unknown version"
14972 msgstr "ismeretlen verzió"
14974 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14975 msgid "Click to detach"
14976 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
14978 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14979 msgid "Bibliography Entry Settings"
14980 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14982 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14983 msgid "BibTeX Bibliography"
14984 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14986 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14987 msgid "Box Settings"
14988 msgstr "Doboz beállítások"
14990 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14991 msgid "Branch Settings"
14992 msgstr "Változat beállítások"
14994 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14995 msgid "Branch"
14996 msgstr "Változat"
14998 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14999 msgid "Activated"
15000 msgstr "Aktivált"
15002 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
15004 msgid "Yes"
15005 msgstr "Igen"
15007 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
15008 msgid "No"
15009 msgstr "Nem"
15011 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15012 msgid "Merge Changes"
15013 msgstr "Változások elfogadása"
15015 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "Change by %1$s\n"
15019 "\n"
15020 msgstr ""
15021 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15022 "\n"
15024 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15025 #, c-format
15026 msgid "Change made at %1$s\n"
15027 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15029 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15030 msgid "Text Style"
15031 msgstr "Szöveg stílus"
15033 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15034 msgid "Previous command"
15035 msgstr "Elõzõ parancs"
15037 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15038 msgid "Next command"
15039 msgstr "Következõ parancs"
15041 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15042 msgid "big[[delimiter size]]"
15043 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15045 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15046 msgid "Big[[delimiter size]]"
15047 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15049 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15051 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15053 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15055 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15057 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15058 msgid "Math Delimiter"
15059 msgstr "Képlet határolók"
15061 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15062 msgid "LyX: Delimiters"
15063 msgstr "LyX: Határolójelek"
15065 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15066 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15067 msgid "(None)"
15068 msgstr "(Nincs)"
15070 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15071 msgid "Variable"
15072 msgstr "Változó méret"
15074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15075 msgid "Computer Modern Roman"
15076 msgstr "Computer Modern Roman"
15078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15079 msgid "Latin Modern Roman"
15080 msgstr "Latin Modern Roman"
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15083 msgid "AE (Almost European)"
15084 msgstr "AE (Almost European)"
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15087 msgid "Times Roman"
15088 msgstr "Times Roman"
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15091 msgid "Palatino"
15092 msgstr "Palatino"
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15095 msgid "Bitstream Charter"
15096 msgstr "Bitstream Charter"
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15099 msgid "New Century Schoolbook"
15100 msgstr "New Century Schoolbook"
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15103 msgid "Bookman"
15104 msgstr "Bookman"
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15107 msgid "Utopia"
15108 msgstr "Utopia"
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15111 msgid "Bera Serif"
15112 msgstr "Bera Serif"
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15115 msgid "Concrete Roman"
15116 msgstr "Concrete Roman"
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15119 msgid "Zapf Chancery"
15120 msgstr "Zapf Chancery"
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15123 msgid "Computer Modern Sans"
15124 msgstr "Computer Modern Sans"
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15127 msgid "Latin Modern Sans"
15128 msgstr "Latin Modern Sans"
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15131 msgid "Helvetica"
15132 msgstr "Helvetica"
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15135 msgid "Avant Garde"
15136 msgstr "Avant Garde"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15139 msgid "Bera Sans"
15140 msgstr "Bera Sans"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15143 msgid "CM Bright"
15144 msgstr "CM Bright"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15147 msgid "Computer Modern Typewriter"
15148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15151 msgid "Latin Modern Typewriter"
15152 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15155 msgid "Courier"
15156 msgstr "Courier"
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15159 msgid "Bera Mono"
15160 msgstr "Bera Mono"
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15163 msgid "LuxiMono"
15164 msgstr "LuxiMono"
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15167 msgid "CM Typewriter Light"
15168 msgstr "CM Typewriter Light"
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15171 msgid ""
15172 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15173 msgstr ""
15174 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15175 "paraméterek listájához."
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15178 msgid "Length"
15179 msgstr "Hossza"
15181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15183 msgid " (not installed)"
15184 msgstr " (nincs telepítve)"
15186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15187 msgid "10"
15188 msgstr "10"
15190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15191 msgid "11"
15192 msgstr "11"
15194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15195 msgid "12"
15196 msgstr "12"
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15199 msgid "empty"
15200 msgstr "Üres"
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15203 msgid "plain"
15204 msgstr "sima"
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15207 msgid "headings"
15208 msgstr "címek"
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15211 msgid "fancy"
15212 msgstr "egyéb (fancy)"
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15215 msgid "B3"
15216 msgstr "B3"
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15219 msgid "B4"
15220 msgstr "B4"
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15223 msgid "LaTeX default"
15224 msgstr "LaTeX alapértékek"
15226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15227 msgid "``text''"
15228 msgstr "``szöveg''"
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15231 msgid "''text''"
15232 msgstr "''szöveg''"
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15235 msgid ",,text``"
15236 msgstr ",,szöveg``"
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15239 msgid ",,text''"
15240 msgstr ",,szöveg''"
15242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15243 msgid "<<text>>"
15244 msgstr "<<szöveg>>"
15246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15247 msgid ">>text<<"
15248 msgstr ">>szöveg<<"
15250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15251 msgid "Numbered"
15252 msgstr "Számozás"
15254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15255 msgid "Appears in TOC"
15256 msgstr "Megjelenik"
15258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15259 msgid "Author-year"
15260 msgstr "Szerzõ-Év"
15262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15263 msgid "Numerical"
15264 msgstr "Numerikus"
15266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15267 #, c-format
15268 msgid "Unavailable: %1$s"
15269 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15272 msgid "Document Class"
15273 msgstr "Dokumentumosztály"
15275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15276 msgid "Text Layout"
15277 msgstr "Szöveg formátum"
15279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15280 msgid "Page Layout"
15281 msgstr "Oldal formátum"
15283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15284 msgid "Page Margins"
15285 msgstr "Oldal margók"
15287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15288 msgid "Numbering & TOC"
15289 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15292 msgid "Math Options"
15293 msgstr "Képlet beállítások"
15295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15296 msgid "Float Placement"
15297 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15300 msgid "Bullets"
15301 msgstr "Felsorolásjelek"
15303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15304 msgid "Branches"
15305 msgstr "Változatok"
15307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15308 msgid "LaTeX Preamble"
15309 msgstr "LaTeX preambulum"
15311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15312 msgid "Unapplied changes"
15313 msgstr "Fennmaradó változások"
15315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15316 msgid ""
15317 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15318 "they will be lost after this action."
15319 msgstr ""
15320 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
15321 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
15323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15324 msgid "&Dismiss"
15325 msgstr "&Mégse"
15327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15328 msgid "Document Settings"
15329 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15331 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15332 msgid "TeX Code Settings"
15333 msgstr "TeX kód beállítások"
15335 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15336 msgid "External Material"
15337 msgstr "Külsõ anyag"
15339 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15340 msgid "Scale%"
15341 msgstr "Méretarány%"
15343 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15344 msgid "Float Settings"
15345 msgstr "Úsztatási beállítások"
15347 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:651
15348 msgid "Graphics"
15349 msgstr "Grafika"
15351 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15352 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15353 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15354 msgid ""
15355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15356 msgstr ""
15357 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15358 "listájához."
15360 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15361 msgid "Child Document"
15362 msgstr "Aldokumentum"
15364 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15365 msgid "No language"
15366 msgstr "Nincs nyelv"
15368 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15369 msgid "No dialect"
15370 msgstr "Nincs dialektus"
15372 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15373 msgid "Program Listing Settings"
15374 msgstr "Program lista beállításai"
15376 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15377 msgid "Math Matrix"
15378 msgstr "Mátrix"
15380 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15381 msgid "LyX: Insert Matrix"
15382 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15384 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15385 msgid "Note Settings"
15386 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15388 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15389 msgid ""
15390 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15391 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15392 "\n"
15393 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15394 "the items is used."
15395 msgstr ""
15396 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15397 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15398 "szélességét.\n"
15399 "\n"
15400 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15401 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15403 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15404 msgid "Paragraph Settings"
15405 msgstr "Bekezdés beállításai"
15407 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15408 msgid "Look and feel"
15409 msgstr "Megjelenés és mûködés"
15411 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15412 msgid "Language settings"
15413 msgstr "Nyelvi beállítások"
15415 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15416 msgid "Outputs"
15417 msgstr "Kimenetek"
15419 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15420 msgid "Date format"
15421 msgstr "Dátumforma"
15423 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15424 msgid "Keyboard"
15425 msgstr "Billentyûzet"
15427 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:361
15428 msgid "Screen fonts"
15429 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15431 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:524
15432 msgid "Colors"
15433 msgstr "Színek"
15435 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:724
15436 msgid "Paths"
15437 msgstr "Élérési útvonalak"
15439 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15440 msgid "Select a document templates directory"
15441 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15443 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15444 msgid "Select a temporary directory"
15445 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15447 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15448 msgid "Select a backups directory"
15449 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15451 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15452 msgid "Select a document directory"
15453 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15455 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:815
15456 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15457 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15459 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15460 msgid "Spellchecker"
15461 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15463 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15464 msgid "ispell"
15465 msgstr "ispell"
15467 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851
15468 msgid "aspell"
15469 msgstr "aspell"
15471 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15472 msgid "hspell"
15473 msgstr "hspell"
15475 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854
15476 msgid "pspell (library)"
15477 msgstr "pspell (library)"
15479 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:857
15480 msgid "aspell (library)"
15481 msgstr "aspell (library)"
15483 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:938
15484 msgid "Converters"
15485 msgstr "Átalakítók"
15487 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1136
15488 msgid "Copiers"
15489 msgstr "Másolók"
15491 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1389
15492 msgid "File formats"
15493 msgstr "Fájlformátumok"
15495 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1619
15496 msgid "Format in use"
15497 msgstr "Használt formátumok"
15499 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1620
15500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15501 msgstr ""
15502 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15503 "elõször az átalakítót."
15505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1721
15506 msgid "Printer"
15507 msgstr "Nyomtató"
15509 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1819 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2020
15510 msgid "User interface"
15511 msgstr "Felhasználói felület"
15513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1944
15514 msgid "Identity"
15515 msgstr "Felhasználó"
15517 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15518 msgid "Print Document"
15519 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15521 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15522 msgid "Cross-reference"
15523 msgstr "Kereszthivatkozás"
15525 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15526 msgid "&Go Back"
15527 msgstr "Visszau&grás"
15529 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15530 msgid "Jump back"
15531 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15533 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15534 msgid "Jump to label"
15535 msgstr "Címkére ugrás"
15537 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15538 msgid "Find and Replace"
15539 msgstr "Keres és cserél"
15541 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15542 msgid "Send Document to Command"
15543 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15545 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15546 msgid "Show File"
15547 msgstr "Fájl megjelenítése"
15549 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15550 msgid "Table Settings"
15551 msgstr "Táblázat beállításai"
15553 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15554 msgid "Insert Table"
15555 msgstr "Táblázat beszúrása"
15557 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15558 msgid "TeX Information"
15559 msgstr "TeX információ"
15561 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15562 msgid "Vertical Space Settings"
15563 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15565 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15566 msgid "Wrap Float Settings"
15567 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
15569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15570 msgid "space"
15571 msgstr "szóköz"
15573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15576 msgid "Invalid filename"
15577 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15579 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15580 msgid ""
15581 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15582 "characters:\n"
15583 msgstr ""
15584 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15585 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15587 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15588 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15589 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15590 #, c-format
15591 msgid "LyX: %1$s"
15592 msgstr "LyX: %1$s"
15594 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15596 msgid ""
15597 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15598 "file through LaTeX: "
15599 msgstr ""
15600 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15601 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15603 #: src/insets/Inset.cpp:255
15604 msgid "Opened inset"
15605 msgstr "Betét kinyitva"
15607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15608 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15609 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15612 msgid "Export Warning!"
15613 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15616 msgid ""
15617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15618 "BibTeX will be unable to find them."
15619 msgstr ""
15620 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15621 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15624 msgid ""
15625 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15626 "BibTeX will be unable to find it."
15627 msgstr ""
15628 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15629 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15631 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15632 msgid "Boxed"
15633 msgstr "Négyszögletes keret"
15635 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15636 msgid "Frameless"
15637 msgstr "Nincs keret"
15639 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15640 msgid "ovalbox"
15641 msgstr "ovális keret"
15643 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15644 msgid "Ovalbox"
15645 msgstr "Ovális keret"
15647 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15648 msgid "Shadowbox"
15649 msgstr "Árnyékolt keret"
15651 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15652 msgid "Doublebox"
15653 msgstr "Kétszeres keret"
15655 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15656 msgid "Opened Box Inset"
15657 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15659 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15660 msgid "Box"
15661 msgstr "Doboz"
15663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15664 msgid "Opened Branch Inset"
15665 msgstr "Változat betét nyitva"
15667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15668 msgid "Branch: "
15669 msgstr "Változat: "
15671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15672 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15673 msgid "Undef: "
15674 msgstr "Undef: "
15676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15677 msgid "branch"
15678 msgstr "változat"
15680 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15681 msgid "Opened Caption Inset"
15682 msgstr "Címbetét kinyitva"
15684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15685 msgid "Senseless!!! "
15686 msgstr "Értelmetlen!"
15688 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15689 msgid "Opened CharStyle Inset"
15690 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15692 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15693 msgid "LaTeX Command: "
15694 msgstr "LaTeX parancs: "
15696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15697 msgid "Unknown inset name: "
15698 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15701 msgid "Inset Command: "
15702 msgstr "Betét parancsa: "
15704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15705 msgid "Unknown parameter name: "
15706 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15710 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15712 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15713 msgid "Opened ERT Inset"
15714 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15716 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15717 msgid "ERT"
15718 msgstr "ERT"
15720 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15721 msgid "Opened Environment Inset: "
15722 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15725 #, c-format
15726 msgid "External template %1$s is not installed"
15727 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15731 msgid "float: "
15732 msgstr "úsztatás:"
15734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15735 msgid "Opened Float Inset"
15736 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15739 msgid "float"
15740 msgstr "úsztatás"
15742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15743 msgid " (sideways)"
15744 msgstr " (oldalt)"
15746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15747 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15748 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15751 #, c-format
15752 msgid "List of %1$s"
15753 msgstr "%1$s listája"
15755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15756 msgid "foot"
15757 msgstr "lábjegyzet"
15759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15760 msgid "Opened Footnote Inset"
15761 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15764 msgid "footnote"
15765 msgstr "lábjegyzet"
15767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Could not copy the file\n"
15771 "%1$s\n"
15772 "into the temporary directory."
15773 msgstr ""
15774 "A %1$s fájl\n"
15775 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15778 #, c-format
15779 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15780 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15783 #, c-format
15784 msgid "Graphics file: %1$s"
15785 msgstr "Képfájl: %1$s"
15787 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15788 msgid "Horizontal Fill"
15789 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15792 msgid "Verbatim Input"
15793 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15796 msgid "Verbatim Input*"
15797 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15800 msgid "Program Listing "
15801 msgstr "Program lista"
15803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15804 msgid "Recursive input"
15805 msgstr "Rekurzív bemenet"
15807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15808 #, c-format
15809 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15810 msgstr ""
15811 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "Included file `%1$s'\n"
15817 "has textclass `%2$s'\n"
15818 "while parent file has textclass `%3$s'."
15819 msgstr ""
15820 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15821 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15822 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15825 msgid "Different textclasses"
15826 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15829 msgid "Idx: "
15830 msgstr "Tárgyszó: "
15832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15833 msgid "Index"
15834 msgstr "Tárgymutató"
15836 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15837 msgid "Opened Listing Inset"
15838 msgstr "Listabetét kinyitva"
15840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15841 msgid "A value is expected."
15842 msgstr "Egy értéket vártam."
15844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15850 msgid "Unbalanced braces!"
15851 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15854 msgid "Please specify true or false."
15855 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15858 msgid "Only true or false is allowed."
15859 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15862 msgid "Please specify an integer value."
15863 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15866 msgid "An integer is expected."
15867 msgstr "Egy számot vártam."
15869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15870 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15871 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15874 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15875 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15878 #, c-format
15879 msgid "Please specify one of %1$s."
15880 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15883 #, c-format
15884 msgid "Try one of %1$s."
15885 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15888 #, c-format
15889 msgid "I guess you mean %1$s."
15890 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15893 #, c-format
15894 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15895 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15898 #, c-format
15899 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15900 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15903 msgid ""
15904 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15905 msgstr ""
15906 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15907 "valami hasonlót"
15909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15910 msgid ""
15911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15912 "trblTRBL"
15913 msgstr ""
15914 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15915 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15918 msgid ""
15919 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15920 "right, bottom left and top left corner."
15921 msgstr ""
15922 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15923 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15926 msgid "Enter something like \\color{white}"
15927 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15931 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15934 msgid "auto, last or a number"
15935 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15938 msgid ""
15939 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15941 "defining a listing inset)"
15942 msgstr ""
15943 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15944 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15945 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15948 msgid ""
15949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15951 "a listing inset)"
15952 msgstr ""
15953 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15954 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15955 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15958 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15959 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15962 #, c-format
15963 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15964 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15967 #, c-format
15968 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15969 msgstr ""
15970 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15971 "%2$s"
15973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15974 #, c-format
15975 msgid "Parameter %1$s: "
15976 msgstr "Paraméter %1$s: "
15978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15979 #, c-format
15980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15981 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15984 #, c-format
15985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15986 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15988 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15989 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:72
15990 msgid "margin"
15991 msgstr "széljegyzet"
15993 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15994 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15995 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:41
15998 msgid "Nom: "
15999 msgstr "szakkif.: "
16001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
16002 msgid "Nomenclature"
16003 msgstr "Szakkifejezés"
16005 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
16006 msgid "Note[[InsetNote]]"
16007 msgstr "Megjegyzés"
16009 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16010 msgid "Greyed out"
16011 msgstr "Kiszürkített"
16013 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16014 msgid "Framed"
16015 msgstr "Keretes"
16017 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16018 msgid "Shaded"
16019 msgstr "Árnyékolt"
16021 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
16022 msgid "Opened Note Inset"
16023 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16025 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
16026 msgid "opt"
16027 msgstr "rövid cím"
16029 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
16030 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16031 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16033 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16034 msgid "Clear Page"
16035 msgstr "Üres oldal"
16037 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16038 msgid "Clear Double Page"
16039 msgstr "Üres dupla oldal"
16041 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16042 msgid "Ref: "
16043 msgstr "Hiv:"
16045 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16046 msgid "Equation"
16047 msgstr "Egyenlet"
16049 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16050 msgid "EqRef: "
16051 msgstr "Képl.Hiv:"
16053 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16054 msgid "Page Number"
16055 msgstr "Oldalszám"
16057 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16058 msgid "Page: "
16059 msgstr "Oldal: "
16061 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16062 msgid "Textual Page Number"
16063 msgstr "Szöveges oldalszám"
16065 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16066 msgid "TextPage: "
16067 msgstr "Szövegoldal:"
16069 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16070 msgid "Standard+Textual Page"
16071 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16073 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16074 msgid "Ref+Text: "
16075 msgstr "Hiv+szöveg:"
16077 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16078 msgid "PrettyRef"
16079 msgstr "PrettyRef"
16081 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16082 msgid "FormatRef: "
16083 msgstr "FormatRef: "
16085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16086 msgid "Unknown TOC type"
16087 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
16090 msgid "Opened table"
16091 msgstr "Táblázat megnyitása"
16093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4346
16094 msgid "Error setting multicolumn"
16095 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4347
16098 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16099 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16101 #: src/insets/InsetText.cpp:227
16102 msgid "Opened Text Inset"
16103 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16105 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16106 msgid "Url: "
16107 msgstr "Url: "
16109 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16110 msgid "HtmlUrl: "
16111 msgstr "HtmlUrl: "
16113 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16114 msgid "Vertical Space"
16115 msgstr "Függõleges kitöltés"
16117 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16118 msgid "wrap: "
16119 msgstr "körbefuttatott: "
16121 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16122 msgid "Opened Wrap Inset"
16123 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16125 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16126 msgid "wrap"
16127 msgstr "körbefuttatás"
16129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16130 msgid "Not shown."
16131 msgstr "Nincs mutatva."
16133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16134 msgid "Loading..."
16135 msgstr "Betöltés..."
16137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16138 msgid "Converting to loadable format..."
16139 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16142 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16143 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16146 msgid "Scaling etc..."
16147 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16150 msgid "Ready to display"
16151 msgstr "Megjelenítésre kész"
16153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16154 msgid "No file found!"
16155 msgstr "A fájl nincs meg!"
16157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16158 msgid "Error converting to loadable format"
16159 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16162 msgid "Error loading file into memory"
16163 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16166 msgid "Error generating the pixmap"
16167 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16170 msgid "No image"
16171 msgstr "Nincs kép"
16173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16174 msgid "Preview loading"
16175 msgstr "Elõnézet betöltése"
16177 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16178 msgid "Preview ready"
16179 msgstr "Elõnézet kész"
16181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16182 msgid "Preview failed"
16183 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16185 #: src/lengthcommon.cpp:37
16186 msgid "sp"
16187 msgstr "sp"
16189 #: src/lengthcommon.cpp:37
16190 msgid "pt"
16191 msgstr "pt"
16193 #: src/lengthcommon.cpp:37
16194 msgid "bp"
16195 msgstr "bp"
16197 #: src/lengthcommon.cpp:37
16198 msgid "dd"
16199 msgstr "dd"
16201 #: src/lengthcommon.cpp:37
16202 msgid "mm"
16203 msgstr "mm"
16205 #: src/lengthcommon.cpp:37
16206 msgid "pc"
16207 msgstr "pc"
16209 #: src/lengthcommon.cpp:38
16210 msgid "cc[[unit of measure]]"
16211 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
16213 #: src/lengthcommon.cpp:38
16214 msgid "cm"
16215 msgstr "cm"
16217 #: src/lengthcommon.cpp:38
16218 msgid "ex"
16219 msgstr "ex"
16221 #: src/lengthcommon.cpp:38
16222 msgid "em"
16223 msgstr "em"
16225 #: src/lengthcommon.cpp:39
16226 msgid "Text Width %"
16227 msgstr "Szöveg szélesség %"
16229 #: src/lengthcommon.cpp:39
16230 msgid "Column Width %"
16231 msgstr "Oszlopszélesség %"
16233 #: src/lengthcommon.cpp:39
16234 msgid "Page Width %"
16235 msgstr "Oldal szélesség %"
16237 #: src/lengthcommon.cpp:39
16238 msgid "Line Width %"
16239 msgstr "Sorszélesség %"
16241 #: src/lengthcommon.cpp:40
16242 msgid "Text Height %"
16243 msgstr "Szöveg magasság %"
16245 #: src/lengthcommon.cpp:40
16246 msgid "Page Height %"
16247 msgstr "Oldal magasság %"
16249 #: src/lyxfind.cpp:143
16250 msgid "Search error"
16251 msgstr "Keresési hiba"
16253 #: src/lyxfind.cpp:144
16254 msgid "Search string is empty"
16255 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16257 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16258 msgid "String not found!"
16259 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16261 #: src/lyxfind.cpp:333
16262 msgid "String has been replaced."
16263 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16265 #: src/lyxfind.cpp:336
16266 msgid " strings have been replaced."
16267 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16269 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16271 #, c-format
16272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16273 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16275 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16276 #, c-format
16277 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16278 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16281 msgid "Only one row"
16282 msgstr "Csak egy sor"
16284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16285 msgid "Only one column"
16286 msgstr "Csak egy oszlop"
16288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16289 msgid "No hline to delete"
16290 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16293 msgid "No vline to delete"
16294 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16297 #, c-format
16298 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16299 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16302 msgid "No number"
16303 msgstr "Nem szám"
16305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16306 msgid "Number"
16307 msgstr "Szám"
16309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16310 #, c-format
16311 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16312 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16315 #, c-format
16316 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16317 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16320 #, c-format
16321 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16322 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:933
16325 msgid "create new math text environment ($...$)"
16326 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:936
16329 msgid "entered math text mode (textrm)"
16330 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16333 msgid "Standard[[mathref]]"
16334 msgstr "Standard[[mathref]]"
16336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16337 #, c-format
16338 msgid " Macro: %1$s: "
16339 msgstr " Makró: %1$s: "
16341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16342 msgid "math macro"
16343 msgstr "képlet makró"
16345 #: src/output.cpp:39
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "Could not open the specified document\n"
16349 "%1$s."
16350 msgstr ""
16351 "A %1$s dokumentum\n"
16352 "nem nyitható meg ."
16354 #: src/output_plaintext.cpp:148
16355 msgid "Abstract: "
16356 msgstr "Kivonat: "
16358 #: src/output_plaintext.cpp:160
16359 msgid "References: "
16360 msgstr "Hivatkozások: "
16362 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16363 msgid "All Files "
16364 msgstr "Minden fájl"
16366 #: src/support/Package.cpp.in:448
16367 msgid "LyX binary not found"
16368 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16370 #: src/support/Package.cpp.in:449
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16374 msgstr ""
16375 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16376 "parancssorból: %1$s"
16378 #: src/support/Package.cpp.in:569
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16382 "\t%1$s\n"
16383 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16384 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16385 msgstr ""
16386 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16387 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16388 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
16389 "ltx' fájl van."
16391 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16392 msgid "File not found"
16393 msgstr "Nincs meg a fájl"
16395 #: src/support/Package.cpp.in:655
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "Invalid %1$s switch.\n"
16399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16400 msgstr ""
16401 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16402 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16404 #: src/support/Package.cpp.in:682
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16408 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16409 msgstr ""
16410 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16411 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16413 #: src/support/Package.cpp.in:707
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16417 "%2$s is not a directory."
16418 msgstr ""
16419 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16420 "%2$s nem könyvtár."
16422 #: src/support/Package.cpp.in:709
16423 msgid "Directory not found"
16424 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16426 #: src/support/filetools.cpp:340
16427 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16428 msgstr "hu"
16430 #: src/support/os_win32.cpp:339
16431 msgid "System file not found"
16432 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16434 #: src/support/os_win32.cpp:340
16435 msgid ""
16436 "Unable to load shfolder.dll\n"
16437 "Please install."
16438 msgstr ""
16439 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16440 "Kérem telepítse."
16442 #: src/support/os_win32.cpp:345
16443 msgid "System function not found"
16444 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16446 #: src/support/os_win32.cpp:346
16447 msgid ""
16448 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16449 "Don't know how to proceed. Sorry."
16450 msgstr ""
16451 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16452 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16454 #: src/support/userinfo.cpp:44
16455 msgid "Unknown user"
16456 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16458 #~ msgid "Stadt:"
16459 #~ msgstr "Város:"
16461 #~ msgid "."
16462 #~ msgstr "."
16464 #~ msgid "Plain Text"
16465 #~ msgstr "Sima szöveg"
16467 #~ msgid "Swap Rows|S"
16468 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
16470 #~ msgid "Swap Columns|w"
16471 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
16473 #~ msgid "Formatting document..."
16474 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
16476 #~ msgid "theorem"
16477 #~ msgstr "tétel"
16479 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16480 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16482 #~ msgid "CharStyle: "
16483 #~ msgstr "Betûstílus: "
16485 #~ msgid "Default (outer)"
16486 #~ msgstr "Alapérték"
16488 #~ msgid "Outer"
16489 #~ msgstr "Külsõ"
16491 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16492 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
16494 #~ msgid "%1$d words in selection."
16495 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
16497 #~ msgid "%1$d words in document."
16498 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
16500 #~ msgid "One word in selection."
16501 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
16503 #~ msgid "One word in document."
16504 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
16506 #~ msgid "Count words"
16507 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
16509 #~ msgid "Encoding error"
16510 #~ msgstr "Kódolási hiba"
16512 #~ msgid "Placeholders"
16513 #~ msgstr "Helyfoglalók"
16515 #~ msgid "phantom"
16516 #~ msgstr "phantom"
16518 #~ msgid "vphantom"
16519 #~ msgstr "vphantom"
16521 #~ msgid "hphantom"
16522 #~ msgstr "hphantom"
16524 #~ msgid "&Right"
16525 #~ msgstr "&Jobbra"
16527 #~ msgid "&Center"
16528 #~ msgstr "&Középre"
16530 #~ msgid "Case."
16531 #~ msgstr "Eset."
16533 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16534 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
16536 #~ msgid "Algorithm #."
16537 #~ msgstr "Algoritmus #."
16539 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
16542 #~ msgid "&Load"
16543 #~ msgstr "Betö&ltés"
16545 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16546 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16548 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16549 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16551 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16552 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16554 #~ msgid "To &file:"
16555 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16557 #~ msgid "Co&pies:"
16558 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16560 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16561 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16563 #~ msgid "Printer &name:"
16564 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "Columns "
16568 #~ msgstr "Hasábok"
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Overprint "
16572 #~ msgstr "Felülnyomás"
16574 #~ msgid "Conjecture "
16575 #~ msgstr "Feltevés"
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "Font st&yle:"
16579 #~ msgstr "Betûméret"
16581 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16582 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16584 #~ msgid "&Type:"
16585 #~ msgstr "&Típus:"
16587 #~ msgid "Part "
16588 #~ msgstr "Rész"
16590 #~ msgid "columns "
16591 #~ msgstr "hasábok"
16593 #~ msgid "overprint "
16594 #~ msgstr "felülnyomás"
16596 #, fuzzy
16597 #~ msgid "overlayarea"
16598 #~ msgstr "átfedési terület"
16600 #, fuzzy
16601 #~ msgid "Corollary_"
16602 #~ msgstr "Következmény"
16604 #, fuzzy
16605 #~ msgid "Definition. "
16606 #~ msgstr "Definíció."
16608 #, fuzzy
16609 #~ msgid "Example. "
16610 #~ msgstr "Példa."
16612 #, fuzzy
16613 #~ msgid "Fact. "
16614 #~ msgstr "Tény."
16616 #, fuzzy
16617 #~ msgid "Proof. "
16618 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "Theorem. "
16622 #~ msgstr "Tétel."
16624 #, fuzzy
16625 #~ msgid "note: "
16626 #~ msgstr "megjegyzés:"
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid "&Extended Chars"
16630 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16632 #, fuzzy
16633 #~ msgid "Placement:"
16634 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16636 #~ msgid "default"
16637 #~ msgstr "alapérték"
16639 #, fuzzy
16640 #~ msgid "common"
16641 #~ msgstr "megjegyzés"
16643 #, fuzzy
16644 #~ msgid "Listings"
16645 #~ msgstr "Lista"
16647 #, fuzzy
16648 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16649 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16651 #~ msgid "Toc"
16652 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16654 #~ msgid "Table of Contents|T"
16655 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16657 #, fuzzy
16658 #~ msgid "OK"
16659 #~ msgstr "&OK"
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "Chinese"
16663 #~ msgstr "Példányok"
16665 #, fuzzy
16666 #~ msgid "Upper"
16667 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16669 #~ msgid "Table of contents"
16670 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Number style"
16674 #~ msgstr "Számozott lista"
16676 #~ msgid "Error closing file"
16677 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16679 #~ msgid ""
16680 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16681 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16682 #~ "chosen encoding.\n"
16683 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16684 #~ msgstr ""
16685 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16686 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16687 #~ "kódolásban.\n"
16688 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16690 #~ msgid "block "
16691 #~ msgstr "blokk"
16693 #~ msgid "Corollary.  "
16694 #~ msgstr "Következmény."
16696 #~ msgid "block showing an example "
16697 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16699 #, fuzzy
16700 #~ msgid "Basic style"
16701 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16703 #, fuzzy
16704 #~ msgid "&Caption"
16705 #~ msgstr "Felirat"
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16709 #~ msgstr "A részábra címe"
16711 #, fuzzy
16712 #~ msgid "&Label"
16713 #~ msgstr "&Címke:"
16715 #, fuzzy
16716 #~ msgid "A Label for the caption"
16717 #~ msgstr "Táblázat címe"
16719 #~ msgid "<- P&romote"
16720 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16722 #~ msgid "D&own"
16723 #~ msgstr "&Le"
16725 #~ msgid "De&mote ->"
16726 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16728 #~ msgid "Upd&ate"
16729 #~ msgstr "&Frissítés"
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid "SubSection"
16733 #~ msgstr "Alszakasz"
16735 #~ msgid ""
16736 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16737 #~ "font change."
16738 #~ msgstr ""
16739 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16740 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16742 #~ msgid "Unknown toc list"
16743 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16745 #~ msgid "Glossary Entry"
16746 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16748 #~ msgid "Glossary|G"
16749 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16751 #~ msgid "Insert glossary entry"
16752 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16754 #~ msgid "Glo"
16755 #~ msgstr "Szó"
16757 #~ msgid "Glossary"
16758 #~ msgstr "Szójegyzék"
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "TeX Code:"
16762 #~ msgstr "TeX kód|X"
16764 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16765 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16767 #~ msgid "&Detach panel"
16768 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16770 #~ msgid "Insert spacing"
16771 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16773 #~ msgid "Set limits style"
16774 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16776 #~ msgid "Set math font"
16777 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16779 #~ msgid "Insert fraction"
16780 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16782 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16783 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16785 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16786 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16788 #~ msgid "Math Panel|l"
16789 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16791 #~ msgid "Math Panel|P"
16792 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16794 #~ msgid "Show math panel"
16795 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16797 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16798 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16800 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16801 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16803 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16804 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16806 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16807 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16809 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16810 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16812 #, fuzzy
16813 #~ msgid "Insert math delimiters"
16814 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16816 #~ msgid "E&xtra options"
16817 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16819 #~ msgid "Alig&nment:"
16820 #~ msgstr "&Igazítás:"
16822 #~ msgid "&From:"
16823 #~ msgstr "M&irõl:"
16825 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16826 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16828 #~ msgid "&Converters"
16829 #~ msgstr "Á&talakítók"
16831 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16832 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16834 #~ msgid ""
16835 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16836 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16837 #~ msgstr ""
16838 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16839 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16841 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16842 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16844 #~ msgid "Class Settings"
16845 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16847 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16848 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16850 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16851 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16853 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16854 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16856 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16857 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16859 #~ msgid "\tEnd."
16860 #~ msgstr "\tVége."
16862 #~ msgid "#*"
16863 #~ msgstr "#*"
16865 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16866 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16868 #~ msgid "PrettyRef: "
16869 #~ msgstr "PrettyRef: "
16871 #~ msgid "Opening child document "
16872 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16874 #, fuzzy
16875 #~ msgid "Special Insets|S"
16876 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16878 #~ msgid "Insets|n"
16879 #~ msgstr "Betétek|k"