Tag LyX 1.5.7
[lyx.git] / po / de.po
blobdc543e31e099ff39e17b62580eecb14bc476e368
1 # translation of de.po to
2 # Deutsche Übersetzung für LyX
3 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
4 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
5 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
6 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>
10 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
12 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
13 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
14 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
15 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
18 #   advanced             -> erweitert(e)
19 #   allocate             -> bereitstellen
20 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
21 #   backup               -> sichern / Sicherung
22 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
23 #     ... entry          -> Literatureintrag
24 #     ... key            -> Literaturschlüssel
25 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
26 #   border               -> Rahmen
27 #   branch               -> Zweig
28 #   browse               -> (durch)suchen
29 #   button               -> Knopf
30 #   caption              -> Legende
31 #   check                -> auswählen
32 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
33 #   cross-reference      -> Querverweis
34 #   command              -> Befehl
35 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
36 #   custom               -> benutzerdefiniert
37 #   debug                -> Test...
38 #   display              -> Anzeige/anzeigen
39 #   edit                 -> bearbeiten
40 #   extension            -> (Datei-)endung
41 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
42 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen (H. Haase)
43 #   float                -> Gleitobjekt
44 #   font                 -> Schrift
45 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
46 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
47 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
48 #   inline               -> eingebettet
49 #   item                 -> Element
50 #   key                  -> Schlüssel
51 #   keyword              -> Schlagwort
52 #   label                -> Marke
53 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
54 #   math                 -> Mathe
55 #   merge                -> zusammenfassen
56 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
57 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
58 #   (proper) noun        -> Eigenname
59 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
60 #   option               -> Option
61 #   pipe                 -> Weiterleitung
62 #   preferences          -> Einstellungen
63 #   preview              -> Vorschau
64 #   remove               -> entfernen
65 #   restore              -> zurücksetzen
66 #   retrieve             -> abrufen
67 #   rotate               -> drehen
68 #   rule                 -> Linie
69 #   run                  -> ausführen
70 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
71 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
72 #   setting              -> Einstellung
73 #   shortcut             -> Kürzel
74 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
75 #   slide                -> Folie
76 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
77 #   specify              -> angeben
78 #   switch               -> Option / wechseln
79 #   template             -> Vorlage
80 #   toggle               -> umschalten / an/aus
81 #   tooltip              -> Kurzinfo
82 #   type                 -> Art
83 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
84 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
86 msgid ""
87 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
89 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
90 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 18:29+0100\n"
91 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 18:49+0100\n"
92 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
93 "Language-Team:  <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
94 "MIME-Version: 1.0\n"
95 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
96 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
98 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
99 msgid "Version"
100 msgstr "Version"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
103 msgid "Version goes here"
104 msgstr "Version kommt hierher"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Ruhm und Ehre"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
112 msgid "Copyright"
113 msgstr "Urheberrecht"
115 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
123 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
128 msgid "&Close"
129 msgstr "&Schließen"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
132 msgid "LyX: Enter text"
133 msgstr "LyX: Text eingeben"
135 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
136 msgid "&Dummy"
137 msgstr "&Dummy"
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
141 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
156 msgid "&OK"
157 msgstr "&OK"
159 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
163 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
164 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2175
165 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
166 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
167 msgid "&Cancel"
168 msgstr "&Abbrechen"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
171 msgid "The bibliography key"
172 msgstr "Der Literaturschlüssel"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
175 msgid "The label as it appears in the document"
176 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
179 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
180 msgid "&Label:"
181 msgstr "&Marke:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
184 msgid "&Key:"
185 msgstr "&Schlüssel:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
188 msgid "Citation Style"
189 msgstr "Zitat-Stil"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
196 msgid "&Jurabib"
197 msgstr "&Jurabib"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
200 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
201 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
204 msgid "&Natbib"
205 msgstr "&Natbib"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
208 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
209 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
212 msgid "&Default (numerical)"
213 msgstr "&Standard (nummerisch)"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
216 msgid "Natbib &style:"
217 msgstr "Natbib-&Stil:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr ""
222 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
223 "möchten"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
226 msgid "S&ectioned bibliography"
227 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
230 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
231 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
238 msgid "&Add"
239 msgstr "&Hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
242 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
244 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Abbrechen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
249 msgid "Enter BibTeX database name"
250 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
260 msgid "Add bibliography to the table of contents"
261 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
264 msgid "Add bibliography to &TOC"
265 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
268 msgid "This bibliography section contains..."
269 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
272 msgid "&Content:"
273 msgstr "&Inhalt:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
280 msgid "all uncited references"
281 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
284 msgid "all references"
285 msgstr "alle Literatureinträge"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Löschen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Hinzufügen..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
312 msgid "Databa&ses"
313 msgstr "&Datenbanken"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
316 msgid "The BibTeX style"
317 msgstr "Der BibTeX-Stil"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
320 msgid "St&yle"
321 msgstr "&Stil"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Die ausgewählte Datenbank nach oben schieben"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
328 msgid "&Up"
329 msgstr "Au&f"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
332 msgid "Move the selected database downwards in the list"
333 msgstr "Die ausgewählte Datenbank nach unten schieben"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "A&b"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
340 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
341 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
346 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
347 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
349 msgid "None"
350 msgstr "Keine"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
353 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
354 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
355 msgid "Parbox"
356 msgstr "Parbox"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
359 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
360 msgid "Minipage"
361 msgstr "Minipage"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
364 msgid "Supported box types"
365 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
368 msgid "Inner Bo&x:"
369 msgstr "&Innere Box:"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
372 msgid "&Decoration:"
373 msgstr "&Verzierung:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
376 msgid "Height value"
377 msgstr "Höhenwert"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
381 msgid "Width value"
382 msgstr "Breite"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Höhe:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Breite:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
406 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
411 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
412 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
413 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
414 msgid "Center"
415 msgstr "Zentriert"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
419 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
420 msgid "Right"
421 msgstr "Rechts"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
424 msgid "Stretch"
425 msgstr "Dehnen"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
428 msgid "Horizontal"
429 msgstr "Horizontal"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
432 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
444 msgid "Middle"
445 msgstr "Mitte"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
454 msgid "&Box:"
455 msgstr "Bo&x:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
458 msgid "Co&ntent:"
459 msgstr "I&nhalt:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
462 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
463 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikal"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
474 msgid "&Restore"
475 msgstr "&Zurücksetzen"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
486 msgid "&Apply"
487 msgstr "&Übernehmen"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
506 msgid "&New:"
507 msgstr "&Neu:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
516 msgid "&Remove"
517 msgstr "&Entfernen"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
520 msgid "Toggle the selected branch"
521 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
524 msgid "(&De)activate"
525 msgstr "(&De)aktivieren"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
528 msgid "Define or change background color"
529 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "&Farbe ändern..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "&Schrift:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
541 msgid "Si&ze:"
542 msgstr "&Größe:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
550 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
551 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
552 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
558 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
559 msgid "Default"
560 msgstr "Standard"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
564 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
565 msgid "Tiny"
566 msgstr "Winzig"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
569 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
570 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
571 msgid "Smallest"
572 msgstr "Sehr klein"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
575 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
576 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
577 msgid "Smaller"
578 msgstr "Kleiner"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
583 msgid "Small"
584 msgstr "Klein"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
588 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
589 msgid "Normal"
590 msgstr "Normal"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
593 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
594 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
595 msgid "Large"
596 msgstr "Groß"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
600 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
601 msgid "Larger"
602 msgstr "Größer"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
605 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
606 msgid "Largest"
607 msgstr "Noch größer"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
611 msgid "Huge"
612 msgstr "Riesig"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
616 msgid "Huger"
617 msgstr "Gigantisch"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
620 msgid "&Custom Bullet:"
621 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
624 msgid "&Level:"
625 msgstr "&Ebene:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
628 msgid "Change:"
629 msgstr "Änderung:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
632 msgid "Go to next change"
633 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
635 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
636 msgid "&Next change"
637 msgstr "&Nächste Änderung"
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
640 msgid "Accept this change"
641 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
644 msgid "&Accept"
645 msgstr "&Akzeptieren"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
648 msgid "Reject this change"
649 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
652 msgid "&Reject"
653 msgstr "&Ablehnen"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
657 msgid "Font family"
658 msgstr "Schriftfamilie"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
661 msgid "&Family:"
662 msgstr "&Familie:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
666 msgid "Font shape"
667 msgstr "Schriftform"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
670 msgid "S&hape:"
671 msgstr "F&orm:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
675 msgid "Font series"
676 msgstr "Schriftserie"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
681 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1641
683 msgid "Language"
684 msgstr "Sprache"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
688 msgid "Font color"
689 msgstr "Schriftfarbe"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
693 msgid "&Language:"
694 msgstr "S&prache:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
697 msgid "&Series:"
698 msgstr "&Serie:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "F&arbe:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
705 msgid "Never Toggled"
706 msgstr "Kein Umschalten"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
710 msgid "Font size"
711 msgstr "Schriftgröße"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
715 msgid "Other font settings"
716 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
719 msgid "Always Toggled"
720 msgstr "Immer Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
723 msgid "&Misc:"
724 msgstr "&Diverses:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
727 msgid "toggle font on all of the above"
728 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
731 msgid "&Toggle all"
732 msgstr "Alle &umschalten"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
735 msgid "Apply each change automatically"
736 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
739 msgid "Apply changes immediately"
740 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
748 msgid "Close"
749 msgstr "Schließen"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
752 msgid "Move the selected citation up"
753 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
756 msgid "Move the selected citation down"
757 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
760 msgid "&Down"
761 msgstr "A&b"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
764 msgid "D&elete"
765 msgstr "&Löschen"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
768 msgid "&Selected Citations:"
769 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
772 msgid "A&vailable Citations:"
773 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
776 msgid "Formatting"
777 msgstr "Formatierung"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
780 msgid "Natbib citation style to use"
781 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
784 msgid "Citation st&yle:"
785 msgstr "Z&itat-Stil:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
788 msgid "List all authors"
789 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
792 msgid "Full aut&hor list"
793 msgstr "Alle Autore&n"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
796 msgid "Force upper case in citation"
797 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
800 msgid "&Force upper case"
801 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
804 msgid "&Text after:"
805 msgstr "&Text danach:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
808 msgid "Text to place after citation"
809 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
812 msgid "Text &before:"
813 msgstr "Text &davor:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
816 msgid "Text to place before citation"
817 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
820 msgid "A&pply"
821 msgstr "&Übernehmen"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
824 msgid "Search Citation"
825 msgstr "Zitat suchen"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
828 msgid "Case Se&nsitive"
829 msgstr ""
830 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
831 "beachten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
834 msgid "Regular E&xpression"
835 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
838 msgid "<- C&lear"
839 msgstr "<- &Entfernen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
842 msgid "F&ind:"
843 msgstr "&Suchen:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
846 msgid "Insert the delimiters"
847 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
850 msgid "&Insert"
851 msgstr "&Einfügen"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
854 msgid "&Size:"
855 msgstr "&Größe:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
859 msgid "TeX Code: "
860 msgstr "TeX-Code: "
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
863 msgid "Match delimiter types"
864 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
867 msgid "&Keep matched"
868 msgstr "&Zusammenpassend"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
871 msgid "Reset to the default settings for the document class"
872 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
875 msgid "Use Class Defaults"
876 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
879 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
880 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
883 msgid "Save as Document Defaults"
884 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
887 msgid "Display"
888 msgstr "Anzeige"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
891 msgid "Show ERT inline"
892 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
895 msgid "&Inline"
896 msgstr "&Eingebettet"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
899 msgid "Show ERT button only"
900 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
903 msgid "&Collapsed"
904 msgstr "&Geschlossen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
907 msgid "Show ERT contents"
908 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
911 msgid "O&pen"
912 msgstr "Ge&öffnet"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
915 msgid "File"
916 msgstr "Datei"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
919 msgid "&Draft"
920 msgstr "&Entwurf"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
923 msgid "Edit the file externally"
924 msgstr "Die Datei mit einem externen Editor bearbeiten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
927 msgid "&Edit File..."
928 msgstr "&Datei bearbeiten..."
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
936 msgid "Filename"
937 msgstr "Dateiname"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
942 msgid "&File:"
943 msgstr "&Datei:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
946 msgid "Template"
947 msgstr "Vorlage"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
950 msgid "Available templates"
951 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
954 msgid "LyX View"
955 msgstr "LyX-Ansicht"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
961 msgid "Screen display"
962 msgstr "Bildschirmanzeige"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
967 msgid "Monochrome"
968 msgstr "Schwarzweiß"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
973 msgid "Grayscale"
974 msgstr "Graustufen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
979 msgid "Color"
980 msgstr "Farbe"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
983 msgid "Preview"
984 msgstr "Vorschau"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
990 msgid "Percentage to scale by in LyX"
991 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
994 msgid "%"
995 msgstr "%"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
999 msgid "&Display:"
1000 msgstr "&Anzeige:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1003 msgid "Sca&le:"
1004 msgstr "&Größe:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1007 msgid "Display image in LyX"
1008 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1015 msgid "Rotate"
1016 msgstr "Drehen"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1022 msgid "Angle to rotate image by"
1023 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1029 msgid "The origin of the rotation"
1030 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1033 msgid "&Origin:"
1034 msgstr "&Drehpunkt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1037 msgid "A&ngle:"
1038 msgstr "&Winkel:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1041 msgid "Scale"
1042 msgstr "Größe"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1046 msgid "Height of image in output"
1047 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1050 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1051 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1055 msgid "&Maintain aspect ratio"
1056 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1060 msgid "Width of image in output"
1061 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1064 msgid "Crop"
1065 msgstr "Zuschneiden"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1069 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1070 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1074 msgid "&Get from File"
1075 msgstr "L&ese aus Datei"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1079 msgid "Clip to bounding box values"
1080 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1084 msgid "Clip to &bounding box"
1085 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1089 msgid "&Left bottom:"
1090 msgstr "&Links unten:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1094 msgid "Right &top:"
1095 msgstr "&Rechts oben:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1098 msgid "x"
1099 msgstr "x"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1102 msgid "y"
1103 msgstr "y"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1106 msgid "Options"
1107 msgstr "Optionen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1110 msgid "O&ption:"
1111 msgstr "&Option:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1114 msgid "Forma&t:"
1115 msgstr "&Format:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1118 msgid "Form"
1119 msgstr "Form"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1122 msgid "Use &default placement"
1123 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1126 msgid "Advanced Placement Options"
1127 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1130 msgid "&Top of page"
1131 msgstr "&Anfang der Seite"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1134 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1135 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1138 msgid "Here de&finitely"
1139 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1142 msgid "&Here if possible"
1143 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1146 msgid "&Page of floats"
1147 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1150 msgid "&Bottom of page"
1151 msgstr "&Ende der Seite"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1154 msgid "&Span columns"
1155 msgstr "&Spalten überspannen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1158 msgid "&Rotate sideways"
1159 msgstr "Seitwärts &drehen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1162 msgid "FontUi"
1163 msgstr "FontUi"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1166 msgid "Sc&ale (%):"
1167 msgstr "Ska&lierung (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "&Schreibmaschine:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1175 msgid "&Roman:"
1176 msgstr "&Roman:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1179 msgid "S&cale (%):"
1180 msgstr "S&kalierung (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1183 msgid "&Sans Serif:"
1184 msgstr "S&erifenfrei:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1187 msgid "Use &Old Style Figures"
1188 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1191 msgid "Use true S&mall Caps"
1192 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1195 msgid "&Default Family:"
1196 msgstr "Standard-&Familie:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1199 msgid "&Base Size:"
1200 msgstr "&Basisgröße:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1203 msgid "&Graphics"
1204 msgstr "&Grafik"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1207 msgid "&Edit"
1208 msgstr "&Bearbeiten"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1211 msgid "Select an image file"
1212 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1215 msgid "File name of image"
1216 msgstr "Dateiname des Bilds"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1219 msgid "Output Size"
1220 msgstr "Ausgabegröße"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1223 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1224 msgstr ""
1225 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1226 "automatisch bestimmt."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1229 msgid "Set &height:"
1230 msgstr "&Höhe festlegen:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1233 msgid "&Scale Graphics (%):"
1234 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1237 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1238 msgstr ""
1239 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1240 "automatisch bestimmt."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1243 msgid "Set &width:"
1244 msgstr "&Breite festlegen:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1247 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1248 msgstr ""
1249 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1250 "nicht überschreitet"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1253 msgid "Rotate Graphics"
1254 msgstr "Grafik drehen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1257 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1258 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1261 msgid "Ro&tate after scaling"
1262 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1265 msgid "Or&igin:"
1266 msgstr "Dreh&punkt:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1269 msgid "A&ngle (Degrees):"
1270 msgstr "&Winkel (Grad):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1273 msgid "&Clipping"
1274 msgstr "&Ausschnitt"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1278 msgid "y:"
1279 msgstr "y:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1283 msgid "x:"
1284 msgstr "x:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1291 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1292 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1295 msgid "Don't un&zip on export"
1296 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1299 msgid "S&ubfigure"
1300 msgstr "&Teilabbildung"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1304 msgid "The caption for the sub-figure"
1305 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1308 msgid "Ca&ption:"
1309 msgstr "&Legende:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1312 msgid "Sho&w in LyX"
1313 msgstr "In L&yX anzeigen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1321 msgid "Additional LaTeX options"
1322 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1325 msgid "LaTeX &options:"
1326 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1329 msgid "Draft mode"
1330 msgstr "Entwurfsmodus"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1333 msgid "&Draft mode"
1334 msgstr "&Entwurfsmodus"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1337 msgid "Listing Parameters"
1338 msgstr "Listing-Parameter"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1342 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1343 msgstr ""
1344 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1345 "werden"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1349 msgid "&Bypass validation"
1350 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1353 msgid "C&aption:"
1354 msgstr "Le&gende:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1357 msgid "La&bel:"
1358 msgstr "&Marke:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1361 msgid "Mo&re parameters"
1362 msgstr "&Weitere Parameter"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1365 msgid "Underline spaces in generated output"
1366 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1369 msgid "&Mark spaces in output"
1370 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1373 msgid "Show LaTeX preview"
1374 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1377 msgid "&Show preview"
1378 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1381 msgid "File name to include"
1382 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1385 msgid "&Include Type:"
1386 msgstr "&Art der Einbindung:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1389 msgid "Include"
1390 msgstr "Include"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1393 msgid "Input"
1394 msgstr "Input"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1397 msgid "Verbatim"
1398 msgstr "Unformatiert"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1401 msgid "Program Listing"
1402 msgstr "Programmlisting"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1405 msgid "Edit the file"
1406 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1409 msgid "Document &class:"
1410 msgstr "&Dokumentklasse:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1413 msgid "&Options:"
1414 msgstr "&Optionen:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1417 msgid "Postscript &driver:"
1418 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1421 msgid "&Use language's default encoding"
1422 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1425 msgid "&Encoding:"
1426 msgstr "&Kodierung:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1429 msgid "&Quote Style:"
1430 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1433 msgid "Listing"
1434 msgstr "Listing"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1437 msgid "&Main Settings"
1438 msgstr "&Haupteinstellungen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1441 msgid "Style"
1442 msgstr "Stil"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1445 msgid "The content's base font size"
1446 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1449 msgid "F&ont size:"
1450 msgstr "S&chriftgröße:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1453 msgid "The content's base font style"
1454 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1457 msgid "Font Famil&y:"
1458 msgstr "Schrift&familie:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1461 msgid "Use extended character table"
1462 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1465 msgid "&Extended character table"
1466 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1469 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1470 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1473 msgid "Space i&n string as symbol"
1474 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1477 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1478 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1481 msgid "S&pace as symbol"
1482 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1485 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1486 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1489 msgid "&Break long lines"
1490 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1493 msgid "Placement"
1494 msgstr "Platzierung"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1498 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1501 msgid "Check for floating listings"
1502 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1505 msgid "&Float"
1506 msgstr "Gleitob&jekt"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1509 msgid "Check for inline listings"
1510 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1513 msgid "&Inline listing"
1514 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1517 msgid "&Placement:"
1518 msgstr "&Platzierung:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1521 msgid "Line numbering"
1522 msgstr "Zeilennummerierung"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1526 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1529 msgid "Choose the font size for line numbers"
1530 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1533 msgid "Font si&ze:"
1534 msgstr "Schrift&größe:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1537 msgid "S&tep:"
1538 msgstr "Schr&itt:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1541 msgid "Difference between two numbered lines"
1542 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1545 msgid "&Side:"
1546 msgstr "&Seite:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1550 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1553 msgid "&Dialect:"
1554 msgstr "&Dialekt:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1557 msgid "Lan&guage:"
1558 msgstr "Sprac&he:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1561 msgid "Select the programming language"
1562 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1565 msgid "Range"
1566 msgstr "Bereich"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1569 msgid "&Last line:"
1570 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1573 msgid "The last line to be printed"
1574 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1577 msgid "The first line to be printed"
1578 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1581 msgid "Fi&rst line:"
1582 msgstr "E&rste Zeile:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1585 msgid "Ad&vanced"
1586 msgstr "Er&weitert"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1589 msgid "More Parameters"
1590 msgstr "Weitere Parameter"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1593 msgid "Feedback window"
1594 msgstr "Feedback-Fenster"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1597 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1598 msgstr ""
1599 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1600 "Parameter ein."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1603 msgid "Update the display"
1604 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1608 msgid "&Update"
1609 msgstr "&Aktualisieren"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1612 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1613 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1616 msgid "&Default Margins"
1617 msgstr "&Standard-Ränder"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1620 msgid "&Top:"
1621 msgstr "&Oben:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1624 msgid "&Bottom:"
1625 msgstr "&Unten:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1628 msgid "&Inner:"
1629 msgstr "&Innen:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1632 msgid "O&uter:"
1633 msgstr "&Außen:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1636 msgid "Head &sep:"
1637 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1640 msgid "Head &height:"
1641 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1644 msgid "&Foot skip:"
1645 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1651 msgid "Number of rows"
1652 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1656 msgid "&Rows:"
1657 msgstr "&Zeilen:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1663 msgid "Number of columns"
1664 msgstr "Anzahl der Spalten"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1668 msgid "&Columns:"
1669 msgstr "&Spalten:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1672 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1673 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1676 msgid "Vertical alignment"
1677 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1680 msgid "&Vertical:"
1681 msgstr "&Vertikal:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1684 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1685 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1688 msgid "&Horizontal:"
1689 msgstr "&Horizontal:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1692 msgid "&Use AMS math package automatically"
1693 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1696 msgid "Use AMS &math package"
1697 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1700 msgid "Use esint package &automatically"
1701 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1704 msgid "Use &esint package"
1705 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1708 msgid "Sort &as:"
1709 msgstr "&Einsortieren als:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1712 msgid "&Description:"
1713 msgstr "&Beschreibung:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1716 msgid "&Symbol:"
1717 msgstr "&Symbol:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1720 msgid "Type"
1721 msgstr "Art"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1724 msgid "LyX internal only"
1725 msgstr "Nur LyX-intern"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1728 msgid "LyX &Note"
1729 msgstr "&LyX-Notiz"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1733 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1736 msgid "&Comment"
1737 msgstr "&Kommentar"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1740 msgid "Print as grey text"
1741 msgstr "Als grauen Text drucken"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1744 msgid "&Greyed out"
1745 msgstr "&Grauschrift"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1748 msgid "Framed in box"
1749 msgstr "Eingerahmt in Box"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1752 msgid "&Framed"
1753 msgstr "&Eingerahmt"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1756 msgid "Box with shaded background"
1757 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1760 msgid "&Shaded"
1761 msgstr "&Schattiert"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1764 msgid "&List in Table of Contents"
1765 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1768 msgid "&Numbering"
1769 msgstr "&Nummerierung"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1772 msgid "Paper Size"
1773 msgstr "Papiergröße"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1777 msgstr ""
1778 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1779 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1782 msgid "Orientation"
1783 msgstr "Orientierung"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1786 msgid "&Portrait"
1787 msgstr "Ho&chformat"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1790 msgid "&Landscape"
1791 msgstr "&Querformat"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1794 msgid "Page &style:"
1795 msgstr "&Seiten-Stil:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1798 msgid "Style used for the page header and footer"
1799 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1803 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1806 msgid "&Two-sided document"
1807 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1810 msgid "Label Width"
1811 msgstr "Markenbreite"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1816 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1819 msgid "Lo&ngest label"
1820 msgstr "Längste &Marke"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1823 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1824 msgstr ""
1825 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1828 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1829 msgstr "&Standardausrichtung des Absatzes verwenden"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1832 msgid "Ri&ght"
1833 msgstr "&Rechts"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1836 msgid "&Left"
1837 msgstr "&Links"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1840 msgid "C&enter"
1841 msgstr "Zen&triert"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1844 msgid "&Justified"
1845 msgstr "&Blocksatz"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1848 msgid "L&ine spacing:"
1849 msgstr "Zeilen&abstand:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1902
1852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1853 msgid "Single"
1854 msgstr "Einfach"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1857 msgid "1.5"
1858 msgstr "1.5"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1908
1861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1862 msgid "Double"
1863 msgstr "Doppelt"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1869 msgid "Custom"
1870 msgstr "Benutzerdefiniert"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1873 msgid "Indent &Paragraph"
1874 msgstr "Absatz &einrücken"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1877 msgid "&Colors"
1878 msgstr "&Farben"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1881 msgid "&Alter..."
1882 msgstr "&Ändern..."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1885 msgid "C&onverter:"
1886 msgstr "&Konverter:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1889 msgid "E&xtra flag:"
1890 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1893 msgid "&From format:"
1894 msgstr "&Von Format:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1897 msgid "&To format:"
1898 msgstr "&Nach Format:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1902 msgid "A&dd"
1903 msgstr "&Hinzufügen"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1908 msgid "&Modify"
1909 msgstr "&Ändern"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1912 msgid "Remo&ve"
1913 msgstr "&Entfernen"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1916 msgid "Converter Defi&nitions"
1917 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1920 msgid "Converter File Cache"
1921 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1924 msgid "&Enabled"
1925 msgstr "&Aktiviert"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1928 msgid "&Maximum Age (in days):"
1929 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1932 msgid "&Format:"
1933 msgstr "&Format:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1936 msgid "&Copier:"
1937 msgstr "&Kopierer:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1940 msgid "C&opiers"
1941 msgstr "K&opierer"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1944 msgid ""
1945 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1946 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1947 "rather than the Cygwin teTeX."
1948 msgstr ""
1949 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1950 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1951 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1954 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1955 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1958 msgid "&Date format:"
1959 msgstr "&Datumsformat:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1962 msgid "Date format for strftime output"
1963 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1966 msgid "Display &Graphics:"
1967 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1970 msgid "Off"
1971 msgstr "Aus"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1974 msgid "No math"
1975 msgstr "Kein Mathe"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1978 msgid "On"
1979 msgstr "An"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1982 msgid "Do not display"
1983 msgstr "Nicht anzeigen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1986 msgid "Instant &Preview:"
1987 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1990 msgid "&File formats"
1991 msgstr "Datei&formate"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1994 msgid "&Document format"
1995 msgstr "&Dokumentformat"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1998 msgid "Vector graphi&cs format"
1999 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2002 msgid "F&ormat:"
2003 msgstr "&Format:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2006 msgid "S&hortcut:"
2007 msgstr "&Kürzel:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2010 msgid "&Viewer:"
2011 msgstr "&Betrachter:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2014 msgid "&GUI name:"
2015 msgstr "&GUI-Name:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2018 msgid "E&xtension:"
2019 msgstr "Datei&endung:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2022 msgid "Ed&itor:"
2023 msgstr "&Bearbeiter:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2026 msgid "&E-mail:"
2027 msgstr "&EMail:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2030 msgid "Your name"
2031 msgstr "Ihr Name"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2034 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2035 msgid "&Name:"
2036 msgstr "&Name:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2039 msgid "Your E-mail address"
2040 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2043 msgid "Bro&wse..."
2044 msgstr "&Durchsuchen..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2047 msgid "S&econd:"
2048 msgstr "&Zweite:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2051 msgid "&First:"
2052 msgstr "&Erste:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2056 msgid "Br&owse..."
2057 msgstr "&Durchsuchen..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2060 msgid "Use &keyboard map"
2061 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2064 msgid "Command s&tart:"
2065 msgstr "Befehl &Anfang:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2068 msgid "&Default language:"
2069 msgstr "Standard-&Sprache:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2072 msgid "Command e&nd:"
2073 msgstr "Befehl &Ende:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2076 msgid "Language pac&kage:"
2077 msgstr "Sprach-&Paket:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2080 msgid "Auto &begin"
2081 msgstr "A&uto Beginn"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2084 msgid "Use b&abel"
2085 msgstr "&Babel verwenden"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2088 msgid "&Global"
2089 msgstr "&Global"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2092 msgid "&Right-to-left language support"
2093 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2096 msgid "Auto &end"
2097 msgstr "Au&to Ende"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2100 msgid "Mark &foreign languages"
2101 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2104 msgid "External Applications"
2105 msgstr "Externe Anwendungen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:53
2108 msgid "&Nomenclature command:"
2109 msgstr "Befehl für &Nomenklatur:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2112 msgid "Command and options for nomencl processing (usually makeindex)"
2113 msgstr ""
2114 "Befehl und Optionen zur Erzeugung einer Nomenklatur (üblicherweise makeindex)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2117 msgid "Index command:"
2118 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2122 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2125 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2126 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2129 msgid "DVI viewer paper size options:"
2130 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:104
2133 msgid "&BibTeX command:"
2134 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2137 msgid "BibTeX command and options"
2138 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:121
2141 msgid "Chec&kTeX command:"
2142 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2145 msgid "CheckTeX start options and flags"
2146 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2149 msgid "US letter"
2150 msgstr "US letter"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2153 msgid "US legal"
2154 msgstr "US legal"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2157 msgid "US executive"
2158 msgstr "US executive"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2161 msgid "A3"
2162 msgstr "A3"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2165 msgid "A4"
2166 msgstr "A4"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2169 msgid "A5"
2170 msgstr "A5"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2173 msgid "B5"
2174 msgstr "B5"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2177 msgid "Te&X encoding:"
2178 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
2181 msgid "Default paper si&ze:"
2182 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:224
2185 msgid "Set class options to default on class change"
2186 msgstr ""
2187 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2188 "zurücksetzen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:227
2191 msgid "&Reset class options when document class changes"
2192 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2195 msgid "Ly&XServer pipe:"
2196 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2203 msgid "Browse..."
2204 msgstr "Durchsuchen..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2207 msgid "&PATH prefix:"
2208 msgstr "&PATH-Präfix:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2211 msgid "&Temporary directory:"
2212 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2215 msgid "&Backup directory:"
2216 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2219 msgid "&Working directory:"
2220 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2223 msgid "&Document templates:"
2224 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2227 msgid "&roff command:"
2228 msgstr "&roff-Befehl:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2144
2231 msgid ""
2232 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2233 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2234 "paragraphs are separated by a blank line."
2235 msgstr ""
2236 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2237 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2238 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2239 "getrennt."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2242 msgid "Output &line length:"
2243 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2246 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2247 msgstr ""
2248 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2249 "einfacher Text"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2252 msgid "Printer Command Options"
2253 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2256 msgid "Extension to be used when printing to file."
2257 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2260 msgid "File ex&tension:"
2261 msgstr "Datei&endung:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2264 msgid "Option used to print to a file."
2265 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2268 msgid "Print to &file:"
2269 msgstr "Druck in Da&tei:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2272 msgid "Option used to print to non-default printer."
2273 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2276 msgid "Set p&rinter:"
2277 msgstr "Drucker &festlegen:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2280 msgid "Option used with spool command to set printer."
2281 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2284 msgid "Spool pr&inter:"
2285 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2288 msgid ""
2289 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2290 "to print."
2291 msgstr ""
2292 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2293 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2296 msgid "Spool &command:"
2297 msgstr "Spool-&Befehl:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2300 msgid "Option used to reverse page order."
2301 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2304 msgid "Re&verse pages:"
2305 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2308 msgid "Lan&dscape:"
2309 msgstr "&Querformat:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2312 msgid "Number of Co&pies:"
2313 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2316 msgid "Option used to set number of copies."
2317 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2320 msgid "Option used to print a range of pages."
2321 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2324 msgid "Co&llated:"
2325 msgstr "&Wiederholt:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2328 msgid "Pa&ge range:"
2329 msgstr "Se&itenbereich:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2332 msgid "Option used to collate multiple copies."
2333 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2336 msgid "&Odd pages:"
2337 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2340 msgid "&Even pages:"
2341 msgstr "&Gerade Seiten:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2344 msgid "Paper t&ype:"
2345 msgstr "Papier&art:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2348 msgid "Paper si&ze:"
2349 msgstr "&Papiergröße:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2352 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2353 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2356 msgid "E&xtra options:"
2357 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2360 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2361 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2364 msgid ""
2365 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2366 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2367 "printers."
2368 msgstr ""
2369 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2370 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2371 "haben."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2374 msgid "Adapt output to printer"
2375 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2378 msgid "Default &printer:"
2379 msgstr "Standard-&Drucker:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2382 msgid "Name of the default printer"
2383 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2386 msgid "Printer co&mmand:"
2387 msgstr "D&ruckbefehl:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2390 msgid "Sa&ns Serif:"
2391 msgstr "&Serifenfrei:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2394 msgid "T&ypewriter:"
2395 msgstr "&Schreibmaschine:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2398 msgid "Screen &DPI:"
2399 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2401 # , c-format
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2403 msgid "&Zoom %:"
2404 msgstr "&Vergrößerung %:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2407 msgid "Font Sizes"
2408 msgstr "Schriftgrößen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2411 msgid "Larger:"
2412 msgstr "Größer:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2415 msgid "Largest:"
2416 msgstr "Noch größer:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2419 msgid "Huge:"
2420 msgstr "Riesig:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2423 msgid "Hugest:"
2424 msgstr "Gigantisch:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2427 msgid "Smallest:"
2428 msgstr "Sehr klein:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2431 msgid "Smaller:"
2432 msgstr "Kleiner:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2435 msgid "Small:"
2436 msgstr "Klein:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2439 msgid "Normal:"
2440 msgstr "Normal:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2443 msgid "Tiny:"
2444 msgstr "Winzig:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2447 msgid "Large:"
2448 msgstr "Groß:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2451 msgid "Spellchec&ker executable:"
2452 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2456 msgstr ""
2457 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2458 "soll"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2461 msgid "Al&ternative language:"
2462 msgstr "&Alternative Sprache:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2465 msgid "Escape cha&racters:"
2466 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2469 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2470 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2473 msgid "Personal &dictionary:"
2474 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2477 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2478 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2481 msgid "Accept compound &words"
2482 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2485 msgid "Use input encod&ing"
2486 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2489 msgid "&User interface file:"
2490 msgstr "&GUI-Datei:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2493 msgid "&Bind file:"
2494 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2497 msgid "B&rowse..."
2498 msgstr "&Durchsuchen..."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2501 msgid "Session"
2502 msgstr "Sitzung"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2505 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2506 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2509 msgid "Load opened files from last session"
2510 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2513 msgid "Restore cursor positions"
2514 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2517 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2518 msgstr ""
2519 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2520 "Schließen der Datei hatte"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2523 msgid "Save/restore window position"
2524 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2527 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2528 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2529 msgid "Width"
2530 msgstr "Breite"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2533 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2534 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2535 msgid "Height"
2536 msgstr "Höhe"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2539 msgid "Documents"
2540 msgstr "Dokumente"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2543 msgid "B&ackup documents "
2544 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2547 msgid " every"
2548 msgstr " alle"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2551 msgid "minutes"
2552 msgstr "Minuten"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2555 msgid "&Maximum last files:"
2556 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2559 msgid "Scrolling"
2560 msgstr "Bilddurchlauf"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2563 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2564 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2567 msgid "Pixmap Cache"
2568 msgstr "Pixmap-Cache"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2571 msgid ""
2572 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2573 "display of fonts"
2574 msgstr ""
2575 "Dieser Schalter verbessert die Geschwindigkeit, verschlechtert aber "
2576 "möglicherweise die Darstellung von Schriften auf dem Bildschirm"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2579 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2580 msgstr "&Pixmap-Cache aktivieren"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2583 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2584 msgid "&Save"
2585 msgstr "&Speichern"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2588 msgid "Pages"
2589 msgstr "Seiten"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2592 msgid "Page number to print from"
2593 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2596 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2597 msgstr "&Bis:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2600 msgid "Page number to print to"
2601 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2604 msgid "Print all pages"
2605 msgstr "Alle Seiten drucken"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2608 msgid "Fro&m"
2609 msgstr "&Von"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2612 msgid "&All"
2613 msgstr "&Alle"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2616 msgid "Print &odd-numbered pages"
2617 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2620 msgid "Print &even-numbered pages"
2621 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2624 msgid "Print in reverse order"
2625 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2628 msgid "Re&verse order"
2629 msgstr "U&mgekehrte Reihenfolge"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2632 msgid "Copie&s"
2633 msgstr "&Kopien"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2636 msgid "Number of copies"
2637 msgstr "Anzahl der Kopien"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2640 msgid "Collate copies"
2641 msgstr "Kopien sortieren"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2644 msgid "&Collate"
2645 msgstr "&Sortieren"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2648 msgid "&Print"
2649 msgstr "&Drucken"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2652 msgid "Print Destination"
2653 msgstr "Druck-Ziel"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2656 msgid "Send output to the printer"
2657 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2660 msgid "P&rinter:"
2661 msgstr "D&rucker:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2664 msgid "Send output to the given printer"
2665 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2668 msgid "Send output to a file"
2669 msgstr "In eine Datei drucken"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2672 msgid "La&bels in:"
2673 msgstr "Ma&rken in:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2676 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2677 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2680 msgid "<reference>"
2681 msgstr "<Querverweis>"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2684 msgid "(<reference>)"
2685 msgstr "(<Querverweis>)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2688 msgid "<page>"
2689 msgstr "<Seite>"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2692 msgid "on page <page>"
2693 msgstr "auf Seite <Seite>"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2696 msgid "<reference> on page <page>"
2697 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2700 msgid "Formatted reference"
2701 msgstr "Formatierter Querverweis"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2704 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2705 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2708 msgid "&Sort"
2709 msgstr "&Sortieren"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2712 msgid "Update the label list"
2713 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2716 msgid "Jump to the label"
2717 msgstr "Springe zur Marke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2720 msgid "&Go to Label"
2721 msgstr "&Gehe zur Marke"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2724 msgid "&Find:"
2725 msgstr "&Suchen:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2728 msgid "Replace &with:"
2729 msgstr "Ersetzen &durch:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2732 msgid "Case &sensitive"
2733 msgstr ""
2734 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2735 "beachten"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2738 msgid "Match whole words onl&y"
2739 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2742 msgid "Find &Next"
2743 msgstr "&Nächstes suchen"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2748 msgid "&Replace"
2749 msgstr "&Ersetzen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2752 msgid "Replace &All"
2753 msgstr "&Alles ersetzen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2756 msgid "Search &backwards"
2757 msgstr "&Rückwärts suchen"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2761 msgstr ""
2762 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2763 "Dateiname)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2766 msgid "&Export formats:"
2767 msgstr "&Export-Formate:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2770 msgid "&Command:"
2771 msgstr "&Befehl:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2774 msgid "Suggestions:"
2775 msgstr "Vorschläge:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2778 msgid "Replace word with current choice"
2779 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2783 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2786 msgid "Ignore this word"
2787 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2790 msgid "&Ignore"
2791 msgstr "&Ignorieren"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2794 msgid "Ignore this word throughout this session"
2795 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2798 msgid "I&gnore All"
2799 msgstr "&Alle ignorieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2802 msgid "Replacement:"
2803 msgstr "Ersetzung:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2806 msgid "Current word"
2807 msgstr "Aktuelles Wort"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2810 msgid "Unknown word:"
2811 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2814 msgid "Replace with selected word"
2815 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2818 msgid "&Table Settings"
2819 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2822 msgid "Column Width"
2823 msgstr "Spaltenbreite"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2826 msgid "Fixed width of the column"
2827 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2830 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2831 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2834 msgid "&Vertical alignment:"
2835 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2838 msgid "&Horizontal alignment:"
2839 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2842 msgid "Horizontal alignment in column"
2843 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2846 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2847 msgid "Justified"
2848 msgstr "Blocksatz"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2852 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2855 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2856 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2859 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2860 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2863 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2864 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2867 msgid "Merge cells"
2868 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2871 msgid "&Multicolumn"
2872 msgstr "&Mehrfachspalte"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2875 msgid "LaTe&X argument:"
2876 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2879 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2880 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2883 msgid "&Borders"
2884 msgstr "&Rahmen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2887 msgid "All Borders"
2888 msgstr "Alle Rahmen"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2892 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2895 msgid "&Set"
2896 msgstr "&Festlegen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2900 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2903 msgid "C&lear"
2904 msgstr "&Löschen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2907 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2908 msgstr ""
2909 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2910 "vertikale Rahmen)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2913 msgid "Fo&rmal"
2914 msgstr "Fo&rmal"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2917 msgid "Use default (grid-like) border style"
2918 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2921 msgid "De&fault"
2922 msgstr "&Standard"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2925 msgid "Set Borders"
2926 msgstr "Rahmen ein"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2929 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2930 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2933 msgid "Additional Space"
2934 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2937 msgid "T&op of row:"
2938 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2941 msgid "Botto&m of row:"
2942 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2945 msgid "Bet&ween rows:"
2946 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2949 msgid "&Longtable"
2950 msgstr "&Lange Tabelle"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2953 msgid "Set a page break on the current row"
2954 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2957 msgid "Page &break on current row"
2958 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2961 msgid "Settings"
2962 msgstr "Einstellungen"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2965 msgid "Status"
2966 msgstr "Status"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2969 msgid "Header:"
2970 msgstr "Kopfzeile:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2973 msgid "Footer:"
2974 msgstr "Fußzeile:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2977 msgid "First header:"
2978 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2981 msgid "Last footer:"
2982 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2985 msgid "Contents"
2986 msgstr "Inhalt"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2989 msgid "Border above"
2990 msgstr "Rahmen oben"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2993 msgid "Border below"
2994 msgstr "Rahmen unten"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2997 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2998 msgstr ""
2999 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
3003 #: src/LyXFunc.cpp:1865
3004 msgid "on"
3005 msgstr "an"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
3008 msgid "This row is the header of the first page"
3009 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3012 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3013 msgstr ""
3014 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3017 msgid "This row is the footer of the last page"
3018 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3025 msgid "double"
3026 msgstr "doppelt"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3029 msgid "Don't output the last footer"
3030 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3034 msgid "is empty"
3035 msgstr "ist leer"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3038 msgid "Don't output the first header"
3039 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3043 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3046 msgid "&Use long table"
3047 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3050 msgid "Current cell:"
3051 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3054 msgid "Current row position"
3055 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3058 msgid "Current column position"
3059 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3062 msgid "Close this dialog"
3063 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3066 msgid "Rebuild the file lists"
3067 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3070 msgid "&Rescan"
3071 msgstr "&Neu lesen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3074 msgid ""
3075 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3076 msgstr ""
3077 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3078 "Pfad angezeigt werden."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3081 msgid "&View"
3082 msgstr "&Ansicht"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3085 msgid "Selected classes or styles"
3086 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3089 msgid "LaTeX classes"
3090 msgstr "LaTeX-Klassen"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3093 msgid "LaTeX styles"
3094 msgstr "LaTeX-Stile"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3097 msgid "BibTeX styles"
3098 msgstr "BibTeX-Stile"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3101 msgid "Toggles view of the file list"
3102 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3105 msgid "Show &path"
3106 msgstr "&Pfad anzeigen"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3109 msgid "Separate Paragraphs With"
3110 msgstr "Absätze trennen durch"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3113 msgid "&Vertical space"
3114 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3117 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3118 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3121 msgid "&Indentation"
3122 msgstr "&Einrückung"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3125 msgid "Spacing"
3126 msgstr "Abstand"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3129 msgid "&Line spacing:"
3130 msgstr "&Zeilenabstand:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3133 msgid "Format text into two columns"
3134 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3137 msgid "Two-&column document"
3138 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3141 msgid "Listing settings"
3142 msgstr "Listing-Einstellungen"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3145 msgid "Index entry"
3146 msgstr "Stichwort"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3149 msgid "&Keyword:"
3150 msgstr "&Schlagwort:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3153 msgid "Entry"
3154 msgstr "Eintrag"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3158 msgid "The selected entry"
3159 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3162 msgid "&Selection:"
3163 msgstr "&Auswahl:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3166 msgid "Replace the entry with the selection"
3167 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3170 msgid "Update navigation tree"
3171 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3176 msgid "..."
3177 msgstr "..."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3181 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3185 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3188 msgid "Move selected item down by one"
3189 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3192 msgid "Move selected item up by one"
3193 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3196 msgid ""
3197 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3198 "available"
3199 msgstr ""
3200 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3201 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3205 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3209 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3210 msgid "URL"
3211 msgstr "URL"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3214 msgid "&URL:"
3215 msgstr "&URL:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3218 msgid "Name associated with the URL"
3219 msgstr "Name für die URL"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3222 msgid "Output as a hyperlink ?"
3223 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3226 msgid "&Generate hyperlink"
3227 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3230 msgid "&Spacing:"
3231 msgstr "&Abstand:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3234 msgid "&Value:"
3235 msgstr "&Wert:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3238 msgid "&Protect:"
3239 msgstr "&Schützen:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3242 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3243 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3246 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3247 msgstr ""
3248 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3251 msgid "Supported spacing types"
3252 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3255 msgid "DefSkip"
3256 msgstr "Standard"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3259 msgid "SmallSkip"
3260 msgstr "Klein"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3263 msgid "MedSkip"
3264 msgstr "Mittel"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3267 msgid "BigSkip"
3268 msgstr "Groß"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3271 msgid "VFill"
3272 msgstr "Variabel"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3275 msgid "Complete source"
3276 msgstr "Vollständige Quelle"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3279 msgid "Automatic update"
3280 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3283 msgid "Outer (default)"
3284 msgstr "Außen (Voreinst.)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3287 msgid "Inner"
3288 msgstr "Innen"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3291 msgid "Units of width value"
3292 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3295 msgid "&Units:"
3296 msgstr "&Einheiten:"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3299 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3300 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3301 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3302 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3304 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3306 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/iopart.layout:34
3308 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3310 #: lib/layouts/memoir.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:16
3311 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3312 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:25 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3315 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3317 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3318 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3320 msgid "Standard"
3321 msgstr "Standard"
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3324 msgid "TheoremTemplate"
3325 msgstr "Theorem-Vorlage"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1020
3328 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:284
3329 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3332 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3333 msgid "Proof"
3334 msgstr "Beweis"
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3337 msgid "Proof:"
3338 msgstr "Beweis:"
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:1026
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:224
3342 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:55 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3347 msgid "Theorem"
3348 msgstr "Theorem"
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3351 msgid "Theorem #:"
3352 msgstr "Theorem #:"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:319
3355 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:75
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3360 msgid "Lemma"
3361 msgstr "Lemma"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3364 msgid "Lemma #:"
3365 msgstr "Lemma #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:957
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:256
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3374 msgid "Corollary"
3375 msgstr "Korollar"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3378 msgid "Corollary #:"
3379 msgstr "Korollar #:"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:333
3382 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3384 #: lib/layouts/siamltex.layout:85 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3387 msgid "Proposition"
3388 msgstr "Feststellung"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3391 msgid "Proposition #:"
3392 msgstr "Feststellung #:"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:368
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:95
3397 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193
3398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:163 lib/layouts/svjour.inc:369
3399 msgid "Conjecture"
3400 msgstr "Vermutung"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3403 msgid "Conjecture #:"
3404 msgstr "Vermutung #:"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:340
3407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3409 msgid "Criterion"
3410 msgstr "Kriterium"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3413 msgid "Criterion #:"
3414 msgstr "Kriterium #:"
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:1014
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3419 msgid "Fact"
3420 msgstr "Fakt"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3423 msgid "Fact #:"
3424 msgstr "Fakt #:"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3427 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3428 msgid "Axiom"
3429 msgstr "Axiom"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3432 msgid "Axiom #:"
3433 msgstr "Axiom #:"
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:984
3436 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:270
3437 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3439 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3442 msgid "Definition"
3443 msgstr "Definition"
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3446 msgid "Definition #:"
3447 msgstr "Definition #:"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:996
3450 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3452 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3455 msgid "Example"
3456 msgstr "Beispiel"
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3459 msgid "Example #:"
3460 msgstr "Beispiel #:"
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3463 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3464 msgid "Condition"
3465 msgstr "Bedingung"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3468 msgid "Condition #:"
3469 msgstr "Bedingung #:"
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:382
3472 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3473 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3475 msgid "Problem"
3476 msgstr "Problem"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3479 msgid "Problem #:"
3480 msgstr "Problem #:"
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3483 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3485 msgid "Exercise"
3486 msgstr "Aufgabe"
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3489 msgid "Exercise #:"
3490 msgstr "Aufgabe #:"
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:389
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3494 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3495 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3497 msgid "Remark"
3498 msgstr "Bemerkung"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3501 msgid "Remark #:"
3502 msgstr "Bemerkung #:"
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:403
3505 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3507 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3509 msgid "Claim"
3510 msgstr "Behauptung"
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3513 msgid "Claim #:"
3514 msgstr "Behauptung #:"
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3517 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:93
3518 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3519 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3520 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3522 msgid "Note"
3523 msgstr "Notiz"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3526 msgid "Note #:"
3527 msgstr "Notiz #:"
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3531 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3532 msgid "Notation"
3533 msgstr "Notation"
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3536 msgid "Notation #:"
3537 msgstr "Notation #:"
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:418
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3541 msgid "Case"
3542 msgstr "Fall"
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3545 msgid "Case #:"
3546 msgstr "Fall #:"
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3549 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3552 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3553 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:145
3554 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3556 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3557 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3559 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3560 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3561 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3562 #: lib/layouts/siamltex.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:27
3563 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3564 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3565 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3567 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3568 msgid "Section"
3569 msgstr "Abschnitt"
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3572 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3575 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3576 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:51
3577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3578 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3579 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3581 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3582 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:48
3584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3587 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3588 msgid "Subsection"
3589 msgstr "Unterabschnitt"
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3592 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3595 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3597 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3599 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3600 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:364 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3604 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3605 msgid "Subsubsection"
3606 msgstr "Unterunterabschn."
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3609 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/egs.layout:587
3610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3611 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/spie.layout:29
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3614 msgid "Section*"
3615 msgstr "Abschnitt*"
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3618 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:607
3619 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:48
3620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3621 msgid "Subsection*"
3622 msgstr "Unterabschnitt*"
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3627 msgid "Subsubsection*"
3628 msgstr "Unterunterabschn.*"
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3631 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3632 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3634 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3636 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/elsarticle.layout:165
3638 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3640 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/iopart.layout:181
3641 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3642 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3644 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3645 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:250
3646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
3647 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
3649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3650 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
3651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
3652 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.cpp:145
3653 msgid "Abstract"
3654 msgstr "Zusammenfassung"
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3657 msgid "Abstract---"
3658 msgstr "Zusammenfassung---"
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3662 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:177
3663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3664 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:52
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3666 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
3667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 lib/layouts/spie.layout:39
3668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3670 msgid "Keywords"
3671 msgstr "Schlagwörter"
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3674 msgid "Index Terms---"
3675 msgstr "Stichwörter---"
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3678 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:854
3680 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/foils.layout:216
3683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3684 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3685 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:143
3686 #: lib/layouts/moderncv.layout:145 lib/layouts/mwbk.layout:22
3687 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:12
3688 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:292
3689 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3690 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:140
3693 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:228 lib/layouts/scrclass.inc:223
3695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3696 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3697 msgid "Bibliography"
3698 msgstr "Literaturverzeichnis"
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3703 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3704 #: src/rowpainter.cpp:545
3705 msgid "Appendix"
3706 msgstr "Anhang"
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3709 msgid "Appendices"
3710 msgstr "Anhänge"
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3713 msgid "Biography"
3714 msgstr "Biographie"
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3717 msgid "BiographyNoPhoto"
3718 msgstr "Biographie ohne Foto"
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3721 msgid "Footernote"
3722 msgstr "Fußnote"
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3725 msgid "MarkBoth"
3726 msgstr "Beides markieren"
3728 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3730 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3731 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3732 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3733 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3734 msgid "Itemize"
3735 msgstr "Auflistung"
3737 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3739 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3740 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3742 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3743 msgid "Enumerate"
3744 msgstr "Aufzählung"
3746 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3748 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3751 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3754 msgid "Description"
3755 msgstr "Beschreibung"
3757 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3760 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3762 msgid "List"
3763 msgstr "Liste"
3765 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3768 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:731
3769 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3770 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3771 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3772 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/elsarticle.layout:52
3773 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:130
3774 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:56
3776 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3777 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3779 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3780 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:187
3782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
3783 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3785 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3787 msgid "Title"
3788 msgstr "Titel"
3790 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3791 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:762
3792 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
3794 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
3795 msgid "Subtitle"
3796 msgstr "Untertitel"
3798 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3801 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:787
3802 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3803 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:90 lib/layouts/entcs.layout:47
3805 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:333
3806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3807 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:76
3808 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3810 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3811 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:208
3812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
3813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3816 msgid "Author"
3817 msgstr "Autor"
3819 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3820 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
3821 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/elsarticle.layout:123
3822 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:142
3825 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3826 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/aapaper.inc:30
3829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3830 msgid "Address"
3831 msgstr "Adresse"
3833 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3835 msgid "Offprint"
3836 msgstr "Sonderdruck"
3838 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3840 msgid "Mail"
3841 msgstr "Post"
3843 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3846 #: lib/layouts/beamer.layout:831 lib/layouts/dinbrief.layout:149
3847 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:145
3848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3849 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/powerdot.layout:83
3850 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:227 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:102 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3854 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3855 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:316
3856 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:253
3857 #: lib/external_templates:257
3858 msgid "Date"
3859 msgstr "Datum"
3861 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3864 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3866 msgid "Acknowledgement"
3867 msgstr "Danksagung"
3869 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3870 msgid "Offprint Requests to:"
3871 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3873 #: lib/layouts/aa.layout:179
3874 msgid "Correspondence to:"
3875 msgstr "Schriftverkehr an:"
3877 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3879 msgid "Acknowledgements."
3880 msgstr "Danksagungen."
3882 #: lib/layouts/aa.layout:333
3883 msgid "Key words."
3884 msgstr "Schlagwörter."
3886 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3888 msgid "LaTeX"
3889 msgstr "LaTeX"
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/elsarticle.layout:139
3893 #: lib/layouts/iopart.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:57
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
3896 msgid "Email"
3897 msgstr "EMail"
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3901 msgid "Thesaurus"
3902 msgstr "Thesaurus"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3905 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3906 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3908 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3909 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3910 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3911 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3914 msgid "Paragraph"
3915 msgstr "Paragraph"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3918 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3919 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3920 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3921 msgid "Affiliation"
3922 msgstr "Zugehörigkeit"
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3925 msgid "And"
3926 msgstr "Und"
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3929 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3931 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3932 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3933 msgid "Acknowledgements"
3934 msgstr "Danksagungen"
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:868
3938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:267
3940 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/kluwer.layout:344
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3942 #: lib/layouts/moderncv.layout:159 lib/layouts/siamltex.layout:324
3943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.cpp:157
3945 msgid "References"
3946 msgstr "Referenzen"
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3949 msgid "PlaceFigure"
3950 msgstr "Abbildung platzieren"
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3953 msgid "PlaceTable"
3954 msgstr "Tabelle platzieren"
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3957 msgid "TableComments"
3958 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3961 msgid "TableRefs"
3962 msgstr "Tabellen-Verweise"
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3965 msgid "MathLetters"
3966 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3969 msgid "NoteToEditor"
3970 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3973 msgid "Facility"
3974 msgstr "Einrichtung"
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3977 msgid "Objectname"
3978 msgstr "Objektname"
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3981 msgid "Dataset"
3982 msgstr "Datensatz"
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3985 msgid "Subject headings:"
3986 msgstr "Schlagwörter:"
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3989 msgid "[Acknowledgements]"
3990 msgstr "[Danksagungen]"
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3993 msgid "and"
3994 msgstr "und"
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3997 msgid "Place Figure here:"
3998 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4001 msgid "Place Table here:"
4002 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4005 msgid "[Appendix]"
4006 msgstr "[Anhang]"
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4009 msgid "Note to Editor:"
4010 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4013 msgid "References. ---"
4014 msgstr "Referenzen. ---"
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4017 msgid "Note. ---"
4018 msgstr "Notiz. ---"
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4021 msgid "FigCaption"
4022 msgstr "Abbildungslegende"
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4025 msgid "Fig. ---"
4026 msgstr "Abb. ---"
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4029 msgid "Facility:"
4030 msgstr "Einrichtung:"
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4033 msgid "Obj:"
4034 msgstr "Objekt:"
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4037 msgid "Dataset:"
4038 msgstr "Datensatz:"
4040 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
4042 msgid "\\arabic{section}"
4043 msgstr "\\arabic{section}"
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4046 msgid "Chapter Exercises"
4047 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4049 #: lib/layouts/apa.layout:50
4050 msgid "RightHeader"
4051 msgstr "Kopfzeile rechts"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:59
4054 msgid "Right header:"
4055 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4057 #: lib/layouts/apa.layout:83
4058 msgid "Abstract:"
4059 msgstr "Zusammenfassung:"
4061 #: lib/layouts/apa.layout:92
4062 msgid "ShortTitle"
4063 msgstr "Kurztitel"
4065 #: lib/layouts/apa.layout:100
4066 msgid "Short title:"
4067 msgstr "Kurztitel:"
4069 #: lib/layouts/apa.layout:129
4070 msgid "TwoAuthors"
4071 msgstr "Zwei Autoren"
4073 #: lib/layouts/apa.layout:136
4074 msgid "ThreeAuthors"
4075 msgstr "Drei Autoren"
4077 #: lib/layouts/apa.layout:143
4078 msgid "FourAuthors"
4079 msgstr "Vier Autoren"
4081 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4083 msgid "Affiliation:"
4084 msgstr "Zugehörigkeit:"
4086 #: lib/layouts/apa.layout:171
4087 msgid "TwoAffiliations"
4088 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4090 #: lib/layouts/apa.layout:178
4091 msgid "ThreeAffiliations"
4092 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4094 #: lib/layouts/apa.layout:185
4095 msgid "FourAffiliations"
4096 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4098 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4099 msgid "Journal"
4100 msgstr "Journal"
4102 #: lib/layouts/apa.layout:206
4103 msgid "CopNum"
4104 msgstr "Laufende Nummer"
4106 #: lib/layouts/apa.layout:234
4107 msgid "Acknowledgements:"
4108 msgstr "Danksagungen:"
4110 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:232
4111 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:176 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4113 #: lib/layouts/spie.layout:88
4114 msgid "Acknowledgments"
4115 msgstr "Danksagungen"
4117 #: lib/layouts/apa.layout:248
4118 msgid "ThickLine"
4119 msgstr "Dicke Linie"
4121 #: lib/layouts/apa.layout:258
4122 msgid "CenteredCaption"
4123 msgstr "Zentrierte Legende"
4125 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4126 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4127 msgid "Senseless!"
4128 msgstr "Sinnlos!"
4130 #: lib/layouts/apa.layout:280
4131 msgid "FitFigure"
4132 msgstr "Abbildung einpassen"
4134 #: lib/layouts/apa.layout:286
4135 msgid "FitBitmap"
4136 msgstr "Bitmap einpassen"
4138 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aguplus.inc:66
4139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4140 msgid "Paragraph*"
4141 msgstr "Paragraph*"
4143 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4145 msgid "Subparagraph*"
4146 msgstr "Unterparagraph*"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4150 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4152 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4154 msgid "Subparagraph"
4155 msgstr "Unterparagraph"
4157 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:66
4158 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4160 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4161 msgid "*"
4162 msgstr "*"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:407
4165 msgid "Seriate"
4166 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4169 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4170 msgid "(\\alph{enumii})"
4171 msgstr "(\\alph{enumii})"
4173 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4174 msgid "LatinOn"
4175 msgstr "Latein an"
4177 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4178 msgid "Latin on"
4179 msgstr "Latein an"
4181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4182 msgid "LatinOff"
4183 msgstr "Latein aus"
4185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4186 msgid "Latin off"
4187 msgstr "Latein aus"
4189 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:228
4190 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4191 msgid "BeginFrame"
4192 msgstr "BeginneRahmen"
4194 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4196 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4197 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4199 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4200 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4201 msgid "Part"
4202 msgstr "Teil"
4204 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4207 msgid "Part*"
4208 msgstr "Teil*"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4212 msgid "MM"
4213 msgstr "MM"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4216 msgid "Section \\arabic{section}"
4217 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:236
4220 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4221 msgid "\\Alph{section}"
4222 msgstr "\\Alph{section}"
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4225 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4226 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4230 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:246
4233 msgid "Frame"
4234 msgstr "Rahmen"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:272
4237 msgid "BeginPlainFrame"
4238 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:289
4241 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4242 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:312
4245 msgid "AgainFrame"
4246 msgstr "RahmenNochmal"
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:329
4249 msgid "Again frame with label"
4250 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:353
4253 msgid "EndFrame"
4254 msgstr "BeendeRahmen"
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:367
4257 msgid "________________________________"
4258 msgstr "________________________________"
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:382
4261 msgid "FrameSubtitle"
4262 msgstr "RahmenUntertitel"
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4265 msgid "Column"
4266 msgstr "Spalte"
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4270 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
4273 msgid "Columns"
4274 msgstr "Spalten"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4277 msgid "ColumnsCenterAligned"
4278 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:468
4281 msgid "Columns (center aligned)"
4282 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4285 msgid "ColumnsTopAligned"
4286 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4289 msgid "Columns (top aligned)"
4290 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4293 msgid "Pause"
4294 msgstr "Pause"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4297 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4298 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:554
4301 msgid "Overprint"
4302 msgstr "Überdruck"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:570
4305 msgid "OverlayArea"
4306 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:580
4309 msgid "Overlayarea"
4310 msgstr "Überlagerungsbereich"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:595
4313 msgid "Uncover"
4314 msgstr "Aufdecken"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4317 msgid "Uncovered on slides"
4318 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:620
4321 msgid "Only"
4322 msgstr "Nur"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4325 msgid "Only on slides"
4326 msgstr "Nur auf Folien"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:646
4329 msgid "Block"
4330 msgstr "Block"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4333 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4334 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:671
4337 msgid "ExampleBlock"
4338 msgstr "BeispielBlock"
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4341 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4342 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:700
4345 msgid "AlertBlock"
4346 msgstr "AlarmBlock"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:710
4349 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4350 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:754
4353 msgid "Title (Plain Frame)"
4354 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4358 msgid "Institute"
4359 msgstr "Institut"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:879 lib/layouts/egs.layout:112
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
4363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4364 msgid "Quote"
4365 msgstr "Zitat (kurz)"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/egs.layout:94
4368 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4370 msgid "Quotation"
4371 msgstr "Zitat (lang)"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:203
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4375 msgid "Verse"
4376 msgstr "Gedicht"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4379 msgid "TitleGraphic"
4380 msgstr "Titelgrafik"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:967 lib/layouts/foils.layout:315
4383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51 lib/layouts/amsmaths.inc:107
4384 msgid "Corollary."
4385 msgstr "Korollar."
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/foils.layout:329
4388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths.inc:307
4389 msgid "Definition."
4390 msgstr "Definition."
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:990
4393 msgid "Definitions"
4394 msgstr "Definitionen"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:993
4397 msgid "Definitions."
4398 msgstr "Definitionen."
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4402 msgid "Example."
4403 msgstr "Beispiel."
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4406 msgid "Examples"
4407 msgstr "Beispiele"
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4410 msgid "Examples."
4411 msgstr "Beispiele."
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4414 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4415 msgid "Fact."
4416 msgstr "Fakt."
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:287
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:170
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4422 msgid "Proof."
4423 msgstr "Beweis."
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/foils.layout:301
4426 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:83
4427 msgid "Theorem."
4428 msgstr "Theorem."
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4431 msgid "Separator"
4432 msgstr "Trenner"
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
4435 msgid "___"
4436 msgstr "___"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/egs.layout:641
4439 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4440 msgid "LyX-Code"
4441 msgstr "LyX-Code"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
4444 msgid "NoteItem"
4445 msgstr "NotizStichpunkt"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1105 lib/layouts/powerdot.layout:210
4448 msgid "Note:"
4449 msgstr "Notiz:"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:378
4452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4453 msgid "Table"
4454 msgstr "Tabelle"
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:382
4457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4458 msgid "List of Tables"
4459 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/powerdot.layout:388
4462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4463 msgid "Figure"
4464 msgstr "Abbildung"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1157 lib/layouts/powerdot.layout:392
4467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4468 msgid "List of Figures"
4469 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4472 msgid "Dialogue"
4473 msgstr "Dialog"
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4476 msgid "Narrative"
4477 msgstr "Erzählung"
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4480 msgid "ACT"
4481 msgstr "AKT"
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4484 msgid "ACT \\arabic{act}"
4485 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4488 msgid "SCENE"
4489 msgstr "SZENE"
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4492 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4493 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4496 msgid "SCENE*"
4497 msgstr "SZENE*"
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4500 msgid "AT RISE:"
4501 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4504 msgid "Speaker"
4505 msgstr "Sprecher"
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4508 msgid "Parenthetical"
4509 msgstr "Beiläufig"
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4512 msgid "("
4513 msgstr "("
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4516 msgid ")"
4517 msgstr ")"
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4520 msgid "CURTAIN"
4521 msgstr "VORHANG"
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4524 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4525 msgid "Right Address"
4526 msgstr "Adresse rechts"
4528 #: lib/layouts/chess.layout:33
4529 msgid "Mainline"
4530 msgstr "Hauptvariante"
4532 #: lib/layouts/chess.layout:40
4533 msgid "Mainline:"
4534 msgstr "Hauptvariante:"
4536 #: lib/layouts/chess.layout:58
4537 msgid "Variation"
4538 msgstr "Variante"
4540 #: lib/layouts/chess.layout:62
4541 msgid "Variation:"
4542 msgstr "Variante:"
4544 #: lib/layouts/chess.layout:68
4545 msgid "SubVariation"
4546 msgstr "Untervariante"
4548 #: lib/layouts/chess.layout:71
4549 msgid "Subvariation:"
4550 msgstr "Untervariante:"
4552 #: lib/layouts/chess.layout:77
4553 msgid "SubVariation2"
4554 msgstr "Untervariante2"
4556 #: lib/layouts/chess.layout:80
4557 msgid "Subvariation(2):"
4558 msgstr "Untervariante(2):"
4560 #: lib/layouts/chess.layout:86
4561 msgid "SubVariation3"
4562 msgstr "Untervariante3"
4564 #: lib/layouts/chess.layout:89
4565 msgid "Subvariation(3):"
4566 msgstr "Untervariante(3):"
4568 #: lib/layouts/chess.layout:95
4569 msgid "SubVariation4"
4570 msgstr "Untervariante4"
4572 #: lib/layouts/chess.layout:98
4573 msgid "Subvariation(4):"
4574 msgstr "Untervariante(4):"
4576 #: lib/layouts/chess.layout:104
4577 msgid "SubVariation5"
4578 msgstr "Untervariante5"
4580 #: lib/layouts/chess.layout:107
4581 msgid "Subvariation(5):"
4582 msgstr "Untervariante(5):"
4584 #: lib/layouts/chess.layout:114
4585 msgid "HideMoves"
4586 msgstr "Züge verbergen"
4588 #: lib/layouts/chess.layout:119
4589 msgid "HideMoves:"
4590 msgstr "Züge verbergen:"
4592 #: lib/layouts/chess.layout:124
4593 msgid "ChessBoard"
4594 msgstr "Schachbrett"
4596 #: lib/layouts/chess.layout:128
4597 msgid "[chessboard]"
4598 msgstr "[Schachbrett]"
4600 #: lib/layouts/chess.layout:137
4601 msgid "BoardCentered"
4602 msgstr "Brett zentriert"
4604 #: lib/layouts/chess.layout:142
4605 msgid "[centered board]"
4606 msgstr "[zentriertes Brett]"
4608 #: lib/layouts/chess.layout:152
4609 msgid "HighLight"
4610 msgstr "Hervorheben"
4612 #: lib/layouts/chess.layout:157
4613 msgid "Highlights:"
4614 msgstr "Höhepunkte:"
4616 #: lib/layouts/chess.layout:172
4617 msgid "Arrow"
4618 msgstr "Pfeil"
4620 #: lib/layouts/chess.layout:177
4621 msgid "Arrow:"
4622 msgstr "Pfeil:"
4624 #: lib/layouts/chess.layout:183
4625 msgid "KnightMove"
4626 msgstr "Springerzug"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:188
4629 msgid "KnightMove:"
4630 msgstr "Springerzug:"
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
4633 msgid "DinBrief"
4634 msgstr "DinBrief"
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4637 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4638 msgid "Send To Address"
4639 msgstr "Empfänger-Adresse"
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
4642 msgid "Anschrift:"
4643 msgstr "Anschrift:"
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4646 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4647 msgid "My Address"
4648 msgstr "Absender-Adresse"
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
4651 msgid "Briefkopf:"
4652 msgstr "Briefkopf:"
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
4655 msgid "Return address"
4656 msgstr "Rücksende-Adresse"
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
4659 msgid "Absender:"
4660 msgstr "Absender:"
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
4663 msgid "Postal comment"
4664 msgstr "Postvermerk"
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:175
4667 msgid "Postvermerk:"
4668 msgstr "Postvermerk:"
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
4671 msgid "Handling"
4672 msgstr "Zusatz"
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4675 msgid "Zusatz:"
4676 msgstr "Zusatz:"
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:102
4679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
4680 msgid "YourRef"
4681 msgstr "Ihr Zeichen"
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
4684 msgid "Ihre Zeichen:"
4685 msgstr "Ihre Zeichen:"
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:95
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
4689 msgid "MyRef"
4690 msgstr "Mein Zeichen"
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
4693 msgid "Unsere Zeichen:"
4694 msgstr "Unsere Zeichen:"
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
4697 msgid "Writer"
4698 msgstr "Sachbearbeiter"
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
4701 msgid "Sachbearbeiter:"
4702 msgstr "Sachbearbeiter:"
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4707 msgid "Signature"
4708 msgstr "Unterschrift"
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4711 msgid "Unterschrift:"
4712 msgstr "Unterschrift:"
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
4715 msgid "Bottomtext"
4716 msgstr "Fusszeile(n)"
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
4719 msgid "Fusszeile(n):"
4720 msgstr "Fusszeile(n):"
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
4723 msgid "Area code"
4724 msgstr "Gebietsvorwahl"
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
4727 msgid "Vorwahl:"
4728 msgstr "Vorwahl:"
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:151
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:135
4732 msgid "Telephone"
4733 msgstr "Telefon"
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4736 msgid "Telefon:"
4737 msgstr "Telefon:"
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:186
4740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:127
4741 msgid "Location"
4742 msgstr "Adresszusatz"
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4745 msgid "Ort:"
4746 msgstr "Ort:"
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4749 msgid "Datum:"
4750 msgstr "Datum:"
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:200
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283 lib/layouts/scrclass.inc:168
4754 msgid "Subject"
4755 msgstr "Betreff"
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4758 msgid "Betreff:"
4759 msgstr "Betreff:"
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4764 msgid "Opening"
4765 msgstr "Anrede"
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4768 msgid "Anrede:"
4769 msgstr "Anrede:"
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4774 msgid "Closing"
4775 msgstr "Grußformel"
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4778 msgid "Gruss:"
4779 msgstr "Gruß:"
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:118
4782 msgid "encl"
4783 msgstr "Anlagen"
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
4786 msgid "Anlage(n):"
4787 msgstr "Anlage(n):"
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4791 msgid "cc"
4792 msgstr "cc"
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4795 msgid "Verteiler:"
4796 msgstr "Verteiler:"
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:83
4799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
4800 msgid "PS"
4801 msgstr "PS"
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
4804 msgid "PS:"
4805 msgstr "PS:"
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
4808 msgid "SenderAddress"
4809 msgstr "Absender-Adresse"
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:172
4812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
4813 msgid "Backaddress"
4814 msgstr "Rücksende-Adresse"
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4817 msgid "RetourAdresse"
4818 msgstr "Retour-Adresse"
4820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:179
4821 msgid "Adresse"
4822 msgstr "Adresse"
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:172
4825 msgid "Postvermerk"
4826 msgstr "Postvermerk"
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4829 msgid "Zusatz"
4830 msgstr "Zusatz"
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4833 msgid "IhrZeichen"
4834 msgstr "Ihr Zeichen"
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:109
4837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
4838 msgid "YourMail"
4839 msgstr "Ihr Brief"
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4842 msgid "IhrSchreiben"
4843 msgstr "Ihr Schreiben"
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4846 msgid "MeinZeichen"
4847 msgstr "Mein Zeichen"
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4850 msgid "Unterschrift"
4851 msgstr "Unterschrift"
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:116
4854 msgid "Phone"
4855 msgstr "Telefon"
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4858 msgid "Telefon"
4859 msgstr "Telefon"
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:158
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
4863 msgid "Place"
4864 msgstr "Ort"
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
4867 msgid "Stadt"
4868 msgstr "Stadt"
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:74
4871 msgid "Town"
4872 msgstr "Stadt"
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4875 msgid "Ort"
4876 msgstr "Ort"
4878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4879 msgid "Datum"
4880 msgstr "Datum"
4882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:195
4883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
4884 msgid "Reference"
4885 msgstr "Referenz"
4887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4888 msgid "Betreff"
4889 msgstr "Betreff"
4891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:204
4892 msgid "Anrede"
4893 msgstr "Anrede"
4895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:16
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:117
4897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
4898 msgid "Letter"
4899 msgstr "Brieftext"
4901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4902 msgid "Brieftext"
4903 msgstr "Brieftext"
4905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:230
4906 msgid "Gruss"
4907 msgstr "Gruß"
4909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
4910 msgid "ps"
4911 msgstr "PS"
4913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:213
4914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
4915 msgid "Encl."
4916 msgstr "Anlagen"
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:213
4919 msgid "Anlagen"
4920 msgstr "Anlagen"
4922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:94
4923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
4924 msgid "CC"
4925 msgstr "CC"
4927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:221
4928 msgid "Verteiler"
4929 msgstr "Verteiler"
4931 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4932 msgid "00.00.0000"
4933 msgstr "00.00.0000"
4935 #: lib/layouts/egs.layout:269
4936 msgid "LaTeX Title"
4937 msgstr "LaTeX-Titel"
4939 #: lib/layouts/egs.layout:304
4940 msgid "Author:"
4941 msgstr "Autor:"
4943 #: lib/layouts/egs.layout:313
4944 msgid "Affil"
4945 msgstr "Zugehörigkeit"
4947 #: lib/layouts/egs.layout:327
4948 msgid "Affilation:"
4949 msgstr "Zugehörigkeit:"
4951 #: lib/layouts/egs.layout:350
4952 msgid "Journal:"
4953 msgstr "Journal:"
4955 #: lib/layouts/egs.layout:359
4956 msgid "msnumber"
4957 msgstr "Manuskript-Nummer"
4959 #: lib/layouts/egs.layout:374
4960 msgid "MS_number:"
4961 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4963 #: lib/layouts/egs.layout:384
4964 msgid "FirstAuthor"
4965 msgstr "Erster Autor"
4967 #: lib/layouts/egs.layout:398
4968 msgid "1st_author_surname:"
4969 msgstr "1. Autor Nachname:"
4971 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4972 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4973 msgid "Received"
4974 msgstr "Empfangen"
4976 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4978 msgid "Received:"
4979 msgstr "Empfangen:"
4981 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4982 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4983 msgid "Accepted"
4984 msgstr "Akzeptiert"
4986 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4987 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4988 msgid "Accepted:"
4989 msgstr "Akzeptiert:"
4991 #: lib/layouts/egs.layout:453
4992 msgid "Offsets"
4993 msgstr "Offsets"
4995 #: lib/layouts/egs.layout:467
4996 msgid "reprint_reqs_to:"
4997 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
4999 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
5000 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:263
5001 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5002 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:138
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:266
5004 msgid "Abstract."
5005 msgstr "Zusammenfassung."
5007 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
5009 msgid "Acknowledgement."
5010 msgstr "Danksagung."
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5013 msgid "Author Address"
5014 msgstr "Autoren-Adresse"
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:288
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5021 msgid "Address:"
5022 msgstr "Adresse:"
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5025 msgid "Author Email"
5026 msgstr "Autoren-EMail"
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5029 msgid "Email:"
5030 msgstr "EMail:"
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5033 msgid "Author URL"
5034 msgstr "Autoren-URL"
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
5038 msgid "URL:"
5039 msgstr "URL:"
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5043 msgid "Thanks"
5044 msgstr "Dank"
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:279
5047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5048 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5050 #: lib/layouts/elsart.layout:308
5051 msgid "PROOF."
5052 msgstr "BEWEIS."
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5060 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5064 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5068 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:398
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
5072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 lib/layouts/amsmaths.inc:211
5073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5074 msgid "Algorithm"
5075 msgstr "Algorithmus"
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5078 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5079 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5082 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5083 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5086 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5087 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5090 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5091 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5094 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5095 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5098 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5099 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5102 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5103 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5106 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5107 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
5111 msgid "Summary"
5112 msgstr "Zusammenfassung"
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5116 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5119 msgid "Case \\arabic{case}"
5120 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5123 msgid "Title footnote"
5124 msgstr "Titel Fußnote"
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5127 msgid "Title footnote:"
5128 msgstr "Titel Fußnote:"
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
5131 msgid "Author footnote"
5132 msgstr "Autor Fußnote"
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5135 msgid "Author footnote:"
5136 msgstr "Autor Fußnote:"
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5139 msgid "Corresponding author"
5140 msgstr "Korrespondierender Autor"
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5143 msgid "Corresponding author text:"
5144 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:83
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/iopart.layout:203
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:145
5150 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5151 msgid "Keywords:"
5152 msgstr "Schlagwörter:"
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5155 msgid "FrontMatter"
5156 msgstr "Vorspann"
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5159 msgid "Keyword"
5160 msgstr "Schlagwort"
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5164 msgid "Key words:"
5165 msgstr "Schlagwörter:"
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5168 msgid "Item"
5169 msgstr "Stichpunkt"
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5172 msgid "Item:"
5173 msgstr "Stichpunkt:"
5175 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5176 msgid "BulletedItem"
5177 msgstr "BulletStichpunkt"
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5180 msgid "Bulleted Item:"
5181 msgstr "Bullet-Stichpunkt:"
5183 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5184 msgid "Begin"
5185 msgstr "Beginn"
5187 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5188 msgid "Begin of CV"
5189 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5192 msgid "PersonalInfo"
5193 msgstr "PersönlicheInfo"
5195 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5196 msgid "Personal Info"
5197 msgstr "Persönliche Info"
5199 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5200 msgid "MotherTongue"
5201 msgstr "Muttersprache"
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5204 msgid "Mother Tongue:"
5205 msgstr "Muttersprache:"
5207 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5208 msgid "LangHeader"
5209 msgstr "SprachKopf"
5211 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5212 msgid "Language Header:"
5213 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5215 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5216 msgid "Language:"
5217 msgstr "Sprache:"
5219 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5220 msgid "LastLanguage"
5221 msgstr "Letzte Sprache"
5223 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5224 msgid "Last Language:"
5225 msgstr "Letzte Sprache:"
5227 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5228 msgid "LangFooter"
5229 msgstr "SprachFuß"
5231 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5232 msgid "Language Footer:"
5233 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5235 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5236 msgid "End"
5237 msgstr "Ende"
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5240 msgid "End of CV"
5241 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5243 #: lib/layouts/foils.layout:42
5244 msgid "Foilhead"
5245 msgstr "Kopf Folie"
5247 #: lib/layouts/foils.layout:62
5248 msgid "ShortFoilhead"
5249 msgstr "Kopf Folie kurz"
5251 #: lib/layouts/foils.layout:68
5252 msgid "Rotatefoilhead"
5253 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5255 #: lib/layouts/foils.layout:74
5256 msgid "ShortRotatefoilhead"
5257 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5259 #: lib/layouts/foils.layout:83
5260 msgid "TickList"
5261 msgstr "Häkchenliste"
5263 #: lib/layouts/foils.layout:98
5264 msgid "_/"
5265 msgstr "_/"
5267 #: lib/layouts/foils.layout:104
5268 msgid "CrossList"
5269 msgstr "Kreuzliste"
5271 #: lib/layouts/foils.layout:119
5272 msgid "><"
5273 msgstr "><"
5275 #: lib/layouts/foils.layout:165
5276 msgid "My Logo"
5277 msgstr "Mein Logo"
5279 #: lib/layouts/foils.layout:174
5280 msgid "My Logo:"
5281 msgstr "Mein Logo:"
5283 #: lib/layouts/foils.layout:183
5284 msgid "Restriction"
5285 msgstr "Einschränkung"
5287 #: lib/layouts/foils.layout:187
5288 msgid "Restriction:"
5289 msgstr "Einschränkung:"
5291 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5293 msgid "Left Header"
5294 msgstr "Kopfzeile links"
5296 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
5297 msgid "Left Header:"
5298 msgstr "Kopfzeile links:"
5300 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5302 msgid "Right Header"
5303 msgstr "Kopfzeile rechts"
5305 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
5306 msgid "Right Header:"
5307 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5309 #: lib/layouts/foils.layout:207
5310 msgid "Right Footer"
5311 msgstr "Fußzeile rechts"
5313 #: lib/layouts/foils.layout:211
5314 msgid "Right Footer:"
5315 msgstr "Fußzeile rechts:"
5317 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/svjour.inc:481
5319 msgid "Theorem #."
5320 msgstr "Theorem #."
5322 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/svjour.inc:418
5324 msgid "Lemma #."
5325 msgstr "Lemma #."
5327 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/svjour.inc:379
5329 msgid "Corollary #."
5330 msgstr "Korollar #."
5332 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5334 msgid "Proposition #."
5335 msgstr "Feststellung #."
5337 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/svjour.inc:393
5339 msgid "Definition #."
5340 msgstr "Definition #."
5342 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:61
5343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
5344 msgid "Theorem*"
5345 msgstr "Theorem*"
5347 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:81
5348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5349 msgid "Lemma*"
5350 msgstr "Lemma*"
5352 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60
5353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:131
5354 msgid "Lemma."
5355 msgstr "Lemma."
5357 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:71
5358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5359 msgid "Corollary*"
5360 msgstr "Korollar*"
5362 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:91
5363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5364 msgid "Proposition*"
5365 msgstr "Feststellung*"
5367 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69
5368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:155
5369 msgid "Proposition."
5370 msgstr "Feststellung."
5372 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:119
5373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5374 msgid "Definition*"
5375 msgstr "Definition*"
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5378 msgid "Text:"
5379 msgstr "Text:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5384 msgid "Name"
5385 msgstr "Name"
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5390 msgid "Name:"
5391 msgstr "Name:"
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5394 msgid "Strasse"
5395 msgstr "Straße"
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5398 msgid "Strasse:"
5399 msgstr "Straße:"
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5402 msgid "Land"
5403 msgstr "Land"
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5406 msgid "Land:"
5407 msgstr "Land:"
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5410 msgid "RetourAdresse:"
5411 msgstr "Retour-Adresse:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5414 msgid "MeinZeichen:"
5415 msgstr "Mein Zeichen:"
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5418 msgid "IhrZeichen:"
5419 msgstr "Ihr Zeichen:"
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5422 msgid "IhrSchreiben:"
5423 msgstr "Ihr Schreiben:"
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5426 msgid "Telefax"
5427 msgstr "Telefax"
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5430 msgid "Telefax:"
5431 msgstr "Telefax:"
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5434 msgid "Telex"
5435 msgstr "Telex"
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5438 msgid "Telex:"
5439 msgstr "Telex:"
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5442 msgid "EMail"
5443 msgstr "EMail"
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5446 msgid "EMail:"
5447 msgstr "EMail:"
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5450 msgid "HTTP"
5451 msgstr "HTTP"
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5454 msgid "HTTP:"
5455 msgstr "HTTP:"
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5459 msgid "Bank"
5460 msgstr "Bank"
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5464 msgid "Bank:"
5465 msgstr "Bank:"
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5468 msgid "BLZ"
5469 msgstr "BLZ"
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5472 msgid "BLZ:"
5473 msgstr "BLZ:"
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5476 msgid "Konto"
5477 msgstr "Konto"
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5480 msgid "Konto:"
5481 msgstr "Konto:"
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5484 msgid "Adresse:"
5485 msgstr "Adresse:"
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5488 msgid "Anlagen:"
5489 msgstr "Anlagen:"
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5492 msgid "Letter:"
5493 msgstr "Brieftext:"
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5498 msgid "Signature:"
5499 msgstr "Unterschrift:"
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5502 msgid "Street"
5503 msgstr "Straße"
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5506 msgid "Street:"
5507 msgstr "Straße:"
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5510 msgid "Addition"
5511 msgstr "Zusatz"
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5514 msgid "Addition:"
5515 msgstr "Zusatz:"
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5518 msgid "Town:"
5519 msgstr "Stadt:"
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5522 msgid "State"
5523 msgstr "Staat"
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5526 msgid "State:"
5527 msgstr "Staat:"
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5530 msgid "ReturnAddress"
5531 msgstr "Rücksende-Adresse"
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5534 msgid "ReturnAddress:"
5535 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5538 msgid "MyRef:"
5539 msgstr "Mein Zeichen:"
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5542 msgid "YourRef:"
5543 msgstr "Ihr Zeichen:"
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5546 msgid "YourMail:"
5547 msgstr "Ihr Brief:"
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5550 msgid "Phone:"
5551 msgstr "Telefon:"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5554 msgid "BankCode"
5555 msgstr "Bankleitzahl"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5558 msgid "BankCode:"
5559 msgstr "Bankleitzahl:"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5562 msgid "BankAccount"
5563 msgstr "Kontonummer"
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5566 msgid "BankAccount:"
5567 msgstr "Kontonummer:"
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5570 msgid "PostalComment"
5571 msgstr "Postvermerk"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5574 msgid "PostalComment:"
5575 msgstr "Postvermerk:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsdefs.inc:114
5581 msgid "Date:"
5582 msgstr "Datum:"
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5585 msgid "Reference:"
5586 msgstr "Referenz:"
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5590 msgid "Opening:"
5591 msgstr "Anrede:"
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5594 msgid "Encl.:"
5595 msgstr "Anlagen:"
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5600 msgid "cc:"
5601 msgstr "cc:"
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5605 msgid "Closing:"
5606 msgstr "Grußformel:"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5609 msgid "NameRowA"
5610 msgstr "Name Zeile A"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5613 msgid "NameRowA:"
5614 msgstr "Name Zeile A:"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5617 msgid "NameRowB"
5618 msgstr "Name Zeile B"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5621 msgid "NameRowB:"
5622 msgstr "Name Zeile B:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5625 msgid "NameRowC"
5626 msgstr "Name Zeile C"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5629 msgid "NameRowC:"
5630 msgstr "Name Zeile C:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5633 msgid "NameRowD"
5634 msgstr "Name Zeile D"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5637 msgid "NameRowD:"
5638 msgstr "Name Zeile D:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5641 msgid "NameRowE"
5642 msgstr "Name Zeile E"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5645 msgid "NameRowE:"
5646 msgstr "Name Zeile E:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5649 msgid "NameRowF"
5650 msgstr "Name Zeile F"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5653 msgid "NameRowF:"
5654 msgstr "Name Zeile F:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5657 msgid "NameRowG"
5658 msgstr "Name Zeile G"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5661 msgid "NameRowG:"
5662 msgstr "Name Zeile G:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5665 msgid "AddressRowA"
5666 msgstr "Adresse Zeile A"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5669 msgid "AddressRowA:"
5670 msgstr "Adresse Zeile A:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5673 msgid "AddressRowB"
5674 msgstr "Adresse Zeile B"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5677 msgid "AddressRowB:"
5678 msgstr "Adresse Zeile B:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5681 msgid "AddressRowC"
5682 msgstr "Adresse Zeile C"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5685 msgid "AddressRowC:"
5686 msgstr "Adresse Zeile C:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5689 msgid "AddressRowD"
5690 msgstr "Adresse Zeile D"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5693 msgid "AddressRowD:"
5694 msgstr "Adresse Zeile D:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5697 msgid "AddressRowE"
5698 msgstr "Adresse Zeile E"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5701 msgid "AddressRowE:"
5702 msgstr "Adresse Zeile E:"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5705 msgid "AddressRowF"
5706 msgstr "Adresse Zeile F"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5709 msgid "AddressRowF:"
5710 msgstr "Adresse Zeile F:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5713 msgid "TelephoneRowA"
5714 msgstr "Telefon Zeile A"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5717 msgid "TelephoneRowA:"
5718 msgstr "Telefon Zeile A:"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5721 msgid "TelephoneRowB"
5722 msgstr "Telefon Zeile B"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5725 msgid "TelephoneRowB:"
5726 msgstr "Telefon Zeile B:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5729 msgid "TelephoneRowC"
5730 msgstr "Telefon Zeile C"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5733 msgid "TelephoneRowC:"
5734 msgstr "Telefon Zeile C:"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5737 msgid "TelephoneRowD"
5738 msgstr "Telefon Zeile D"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5741 msgid "TelephoneRowD:"
5742 msgstr "Telefon Zeile D:"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5745 msgid "TelephoneRowE"
5746 msgstr "Telefon Zeile E"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5749 msgid "TelephoneRowE:"
5750 msgstr "Telefon Zeile E:"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5753 msgid "TelephoneRowF"
5754 msgstr "Telefon Zeile F"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5757 msgid "TelephoneRowF:"
5758 msgstr "Telefon Zeile F:"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5761 msgid "InternetRowA"
5762 msgstr "Internet Zeile A"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5765 msgid "InternetRowA:"
5766 msgstr "Internet Zeile A:"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5769 msgid "InternetRowB"
5770 msgstr "Internet Zeile B"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5773 msgid "InternetRowB:"
5774 msgstr "Internet Zeile B:"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5777 msgid "InternetRowC"
5778 msgstr "Internet Zeile C"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5781 msgid "InternetRowC:"
5782 msgstr "Internet Zeile C:"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5785 msgid "InternetRowD"
5786 msgstr "Internet Zeile D"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5789 msgid "InternetRowD:"
5790 msgstr "Internet Zeile D:"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5793 msgid "InternetRowE"
5794 msgstr "Internet Zeile E"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5797 msgid "InternetRowE:"
5798 msgstr "Internet Zeile E:"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5801 msgid "InternetRowF"
5802 msgstr "Internet Zeile F"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5805 msgid "InternetRowF:"
5806 msgstr "Internet Zeile F:"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5809 msgid "BankRowA"
5810 msgstr "Bank Zeile A"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5813 msgid "BankRowA:"
5814 msgstr "Bank Zeile A:"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5817 msgid "BankRowB"
5818 msgstr "Bank Zeile B"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5821 msgid "BankRowB:"
5822 msgstr "Bank Zeile B:"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5825 msgid "BankRowC"
5826 msgstr "Bank Zeile C"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5829 msgid "BankRowC:"
5830 msgstr "Bank Zeile C:"
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5833 msgid "BankRowD"
5834 msgstr "Bank Zeile D"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5837 msgid "BankRowD:"
5838 msgstr "Bank Zeile D:"
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5841 msgid "BankRowE"
5842 msgstr "Bank Zeile E"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5845 msgid "BankRowE:"
5846 msgstr "Bank Zeile E:"
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5849 msgid "BankRowF"
5850 msgstr "Bank Zeile F"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5853 msgid "BankRowF:"
5854 msgstr "Bank Zeile F:"
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5857 msgid "Claim #."
5858 msgstr "Behauptung #."
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5861 msgid "Remarks"
5862 msgstr "Bemerkungen"
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5865 msgid "Remarks #."
5866 msgstr "Bemerkungen #."
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5869 msgid "More"
5870 msgstr "Mehr"
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5873 msgid "(MORE)"
5874 msgstr "(MEHR)"
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5877 msgid "FADE IN:"
5878 msgstr "EINBLENDEN:"
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5881 msgid "INT."
5882 msgstr "INNEN"
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5885 msgid "EXT."
5886 msgstr "AUSSEN"
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5889 msgid "Continuing"
5890 msgstr "Fortfahrend"
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5893 msgid "(continuing)"
5894 msgstr "(fortfahrend)"
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5897 msgid "Transition"
5898 msgstr "Übergang"
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5901 msgid "TITLE OVER:"
5902 msgstr "TITEL ÜBER:"
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5905 msgid "INTERCUT"
5906 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5909 msgid "INTERCUT WITH:"
5910 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5913 msgid "FADE OUT"
5914 msgstr "AUSBLENDEN"
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5917 msgid "General"
5918 msgstr "Allgemein"
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5921 msgid "Scene"
5922 msgstr "Szene"
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5925 msgid "Classification Codes"
5926 msgstr "Klassifikationscodes"
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5929 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5930 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5933 msgid "Step"
5934 msgstr "Schritt"
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5937 msgid "Step \\arabic{step}."
5938 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5941 msgid "Example \\arabic{example}."
5942 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5945 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5946 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5949 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5950 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5953 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5954 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5957 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5958 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5961 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5962 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5965 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5966 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5969 msgid "Prop"
5970 msgstr "Eigenschaft"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5973 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5974 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5978 msgid "Question"
5979 msgstr "Frage"
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5982 msgid "Question \\arabic{question}."
5983 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5986 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5987 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5990 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5991 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5994 msgid "Appendices Section"
5995 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5998 msgid "--- Appendices ---"
5999 msgstr "--- Anhänge ---"
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6002 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6003 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6006 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6007 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6010 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6011 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6014 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6015 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6018 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6019 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
6022 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6023 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6026 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6027 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6030 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6031 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6034 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6035 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6038 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6039 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6042 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6043 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6046 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6047 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6050 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6051 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6054 msgid "Review"
6055 msgstr "Überarbeitung"
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6058 msgid "Topical"
6059 msgstr "Thematisch"
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:66
6062 msgid "Comment"
6063 msgstr "Kommentar"
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6066 msgid "Paper"
6067 msgstr "Papier"
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6070 msgid "Prelim"
6071 msgstr "Titelei"
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6074 msgid "Rapid"
6075 msgstr "Schnell"
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6078 msgid "PACS"
6079 msgstr "PACS"
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6082 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6083 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6086 msgid "MSC"
6087 msgstr "MSC"
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6090 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6091 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6094 msgid "submitto"
6095 msgstr "EinreichenNach"
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6098 msgid "submit to paper:"
6099 msgstr "Einreichen für Journal:"
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6102 msgid "Bibliography (plain)"
6103 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6106 msgid "Bibliography heading"
6107 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6110 msgid "ABSTRACT:"
6111 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6113 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6114 msgid "KEY WORDS:"
6115 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6117 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6118 msgid "Commission"
6119 msgstr "Kommission"
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6123 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6126 msgid "AddressForOffprints"
6127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6130 msgid "Address for Offprints:"
6131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6134 msgid "RunningTitle"
6135 msgstr "Kolumnentitel"
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6139 msgid "Running title:"
6140 msgstr "Kolumnentitel:"
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6143 msgid "RunningAuthor"
6144 msgstr "Kolumne Autor"
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6147 msgid "Running author:"
6148 msgstr "Kolumne Autor:"
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6151 msgid "E-mail:"
6152 msgstr "EMail:"
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
6155 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
6157 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6158 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6159 msgid "Chapter"
6160 msgstr "Kapitel"
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6163 msgid "Running LaTeX Title"
6164 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6167 msgid "TOC Title"
6168 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6171 msgid "TOC title:"
6172 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6175 msgid "Author Running"
6176 msgstr "Kolumne Autor"
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6179 msgid "Author Running:"
6180 msgstr "Kolumne Autor:"
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6183 msgid "TOC Author"
6184 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6187 msgid "TOC Author:"
6188 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
6191 msgid "Case #."
6192 msgstr "Fall #."
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
6195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
6196 msgid "Claim."
6197 msgstr "Behauptung."
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6200 msgid "Conjecture #."
6201 msgstr "Vermutung #."
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6204 msgid "Example #."
6205 msgstr "Beispiel #."
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6208 msgid "Exercise #."
6209 msgstr "Aufgabe #."
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6212 msgid "Note #."
6213 msgstr "Notiz #."
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6216 msgid "Problem #."
6217 msgstr "Problem #."
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6220 msgid "Property"
6221 msgstr "Eigenschaft"
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6224 msgid "Property #."
6225 msgstr "Eigenschaft #."
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6228 msgid "Question #."
6229 msgstr "Frage #."
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6232 msgid "Remark #."
6233 msgstr "Bemerkung #."
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6236 msgid "Solution"
6237 msgstr "Lösung"
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6240 msgid "Solution #."
6241 msgstr "Lösung #."
6243 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6244 msgid "Code"
6245 msgstr "Code"
6247 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6248 msgid "SGML"
6249 msgstr "SGML"
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6252 msgid "Chapterprecis"
6253 msgstr "Kapitelsynopse"
6255 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6256 msgid "Epigraph"
6257 msgstr "Epigraph"
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6260 msgid "Poemtitle"
6261 msgstr "Gedichttitel"
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6264 msgid "Poemtitle*"
6265 msgstr "Gedichttitel*"
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6268 msgid "Legend"
6269 msgstr "Legende"
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6272 msgid "Entry:"
6273 msgstr "Eintrag:"
6275 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6276 msgid "ListItem"
6277 msgstr "Listeneintrag"
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6280 msgid "List Item:"
6281 msgstr "Listeneintrag:"
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6284 msgid "DoubleItem"
6285 msgstr "DoppelterListeneintrag"
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6288 msgid "Double Item:"
6289 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6292 msgid "Space"
6293 msgstr "Leerraum"
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6296 msgid "Space:"
6297 msgstr "Leerraum:"
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6300 msgid "Computer"
6301 msgstr "Computer"
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6304 msgid "Computer:"
6305 msgstr "Computer:"
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6308 msgid "EmptySection"
6309 msgstr "LeererAbschnitt"
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6312 msgid "Empty Section"
6313 msgstr "Leerer Abschnitt"
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6316 msgid "CloseSection"
6317 msgstr "SchließeAbschnitt"
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6320 msgid "Close Section"
6321 msgstr "Schließe Abschnitt"
6323 #: lib/layouts/paper.layout:152
6324 msgid "SubTitle"
6325 msgstr "Untertitel"
6327 #: lib/layouts/paper.layout:163
6328 msgid "Institution"
6329 msgstr "Institution"
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6332 #: lib/layouts/slides.layout:88
6333 msgid "Slide"
6334 msgstr "Folie"
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6337 msgid "    "
6338 msgstr "    "
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6341 msgid "EndSlide"
6342 msgstr "Endfolie"
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6345 msgid "~=~"
6346 msgstr "~=~"
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6349 msgid "WideSlide"
6350 msgstr "Breite Folie"
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6353 msgid "EmptySlide"
6354 msgstr "Leere Folie"
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6357 msgid "Empty slide:"
6358 msgstr "Leere Folie:"
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6361 msgid "ItemizeType1"
6362 msgstr "AuflistungsTyp1"
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6365 msgid "EnumerateType1"
6366 msgstr "AufzählungsTyp1"
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6369 msgid "List of Algorithms"
6370 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6373 msgid "Preprint"
6374 msgstr "Preprint"
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6377 msgid "AltAffiliation"
6378 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6381 msgid "Thanks:"
6382 msgstr "Dank:"
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6385 msgid "Electronic Address:"
6386 msgstr "Elektronische Adresse:"
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6389 msgid "acknowledgments"
6390 msgstr "Danksagungen"
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6393 msgid "PACS number:"
6394 msgstr "PACS-Nummer:"
6396 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6397 msgid "\\arabic{chapter}"
6398 msgstr "\\arabic{chapter}"
6400 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6401 msgid "\\Alph{chapter}"
6402 msgstr "\\Alph{chapter}"
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6406 msgid "Labeling"
6407 msgstr "Liste"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6410 msgid "L"
6411 msgstr "L"
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6414 msgid "O"
6415 msgstr "O"
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6418 msgid "Encl"
6419 msgstr "Anlagen"
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6422 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6423 msgid "encl:"
6424 msgstr "Anlagen:"
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6427 msgid "Telephone:"
6428 msgstr "Telefon:"
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6431 msgid "Place:"
6432 msgstr "Ort:"
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6435 msgid "Backaddress:"
6436 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6439 msgid "Specialmail"
6440 msgstr "Versandart"
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6443 msgid "Specialmail:"
6444 msgstr "Versandart:"
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6448 msgid "Location:"
6449 msgstr "Adresszusatz:"
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6452 msgid "Title:"
6453 msgstr "Titel:"
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6456 msgid "Subject:"
6457 msgstr "Betreff:"
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6460 msgid "Yourref"
6461 msgstr "Ihr Zeichen"
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6464 msgid "Your ref.:"
6465 msgstr "Ihr Zeichen:"
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6468 msgid "Yourmail"
6469 msgstr "Ihr Brief"
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6472 msgid "Your letter of:"
6473 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6476 msgid "Myref"
6477 msgstr "Mein Zeichen"
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6480 msgid "Our ref.:"
6481 msgstr "Unser Zeichen:"
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6484 msgid "Customer"
6485 msgstr "Kunde"
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6488 msgid "Customer no.:"
6489 msgstr "Kundennummer:"
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6492 msgid "Invoice"
6493 msgstr "Rechnung"
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6496 msgid "Invoice no.:"
6497 msgstr "Rechnungsnummer:"
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6500 msgid "NextAddress"
6501 msgstr "Nächste Adresse"
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6504 msgid "Next Address:"
6505 msgstr "Nächste Adresse:"
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6508 msgid "Post Scriptum:"
6509 msgstr "Post Scriptum:"
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6512 msgid "Sender Name:"
6513 msgstr "Absendername:"
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6516 msgid "Sender Address:"
6517 msgstr "Absender-Adresse:"
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6520 msgid "Sender Phone:"
6521 msgstr "Absender Telefon:"
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6524 msgid "Fax"
6525 msgstr "Fax"
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6528 msgid "Sender Fax:"
6529 msgstr "Absender Fax:"
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6532 msgid "E-Mail"
6533 msgstr "EMail"
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6536 msgid "Sender E-Mail:"
6537 msgstr "Absender-EMail:"
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6540 msgid "Sender URL:"
6541 msgstr "Absender-URL:"
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6544 msgid "Logo"
6545 msgstr "Logo"
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6548 msgid "Logo:"
6549 msgstr "Logo:"
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6552 msgid "EndLetter"
6553 msgstr "EndeBrief"
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6556 msgid "End of letter"
6557 msgstr "Ende des Briefs"
6559 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6560 msgid "LandscapeSlide"
6561 msgstr "Folie (Querformat)"
6563 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6564 msgid "Landscape Slide"
6565 msgstr "Folie (Querformat)"
6567 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6568 msgid "PortraitSlide"
6569 msgstr "Folie (Hochformat)"
6571 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6572 msgid "Portrait Slide"
6573 msgstr "Folie (Hochformat)"
6575 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6576 msgid "Slide*"
6577 msgstr "Folie*"
6579 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6580 msgid "SlideHeading"
6581 msgstr "Folien-Überschrift"
6583 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6584 msgid "SlideSubHeading"
6585 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6587 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6588 msgid "ListOfSlides"
6589 msgstr "Folienverzeichnis"
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6592 msgid "List Of Slides"
6593 msgstr "Folienverzeichnis"
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6596 msgid "SlideContents"
6597 msgstr "Folieninhalte"
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6600 msgid "Slidecontents"
6601 msgstr "Folieninhalte"
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6604 msgid "ProgressContents"
6605 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6608 msgid "Progress Contents"
6609 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:100 lib/layouts/amsmaths.inc:176
6612 msgid "Conjecture*"
6613 msgstr "Vermutung*"
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/amsmaths.inc:223
6616 msgid "Algorithm*"
6617 msgstr "Algorithmus*"
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6620 msgid "AMS"
6621 msgstr "AMS"
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:221
6624 msgid "Subjectclass"
6625 msgstr "Sachgebiet"
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
6628 msgid "AMS subject classifications:"
6629 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen:"
6631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:65
6632 msgid "Conference"
6633 msgstr "Konferenz"
6635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
6636 msgid "Conference:"
6637 msgstr "Konferenz:"
6639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
6640 msgid "CopyrightYear"
6641 msgstr "UrheberrechtJahr"
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
6644 msgid "Copyright year:"
6645 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
6648 msgid "Copyrightdata"
6649 msgstr "UrheberrechtDaten"
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
6652 msgid "Copyright data:"
6653 msgstr "Urheberrecht Daten:"
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:135
6656 msgid "Terms"
6657 msgstr "Begiffe"
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138
6660 msgid "Terms:"
6661 msgstr "Begiffe:"
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6664 msgid "Topic"
6665 msgstr "Thema"
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6668 msgid "MMMMM"
6669 msgstr "MMMMM"
6671 #: lib/layouts/slides.layout:105
6672 msgid "New Slide:"
6673 msgstr "Neue Folie:"
6675 #: lib/layouts/slides.layout:127
6676 msgid "Overlay"
6677 msgstr "Overlay"
6679 #: lib/layouts/slides.layout:143
6680 msgid "New Overlay:"
6681 msgstr "Neues Overlay:"
6683 #: lib/layouts/slides.layout:184
6684 msgid "New Note:"
6685 msgstr "Neue Notiz:"
6687 #: lib/layouts/slides.layout:209
6688 msgid "InvisibleText"
6689 msgstr "Unsichtbarer Text"
6691 #: lib/layouts/slides.layout:217
6692 msgid "<Invisible Text Follows>"
6693 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6695 #: lib/layouts/slides.layout:234
6696 msgid "VisibleText"
6697 msgstr "Sichtbarer Text"
6699 #: lib/layouts/slides.layout:242
6700 msgid "<Visible Text Follows>"
6701 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6703 #: lib/layouts/spie.layout:53
6704 msgid "Authorinfo"
6705 msgstr "Autoren-Info"
6707 #: lib/layouts/spie.layout:65
6708 msgid "Authorinfo:"
6709 msgstr "Autoren-Info:"
6711 #: lib/layouts/spie.layout:78
6712 msgid "ABSTRACT"
6713 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6715 #: lib/layouts/spie.layout:93
6716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6717 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6719 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6720 msgid "email:"
6721 msgstr "EMail:"
6723 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6724 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6725 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6728 msgid "Subsubparagraph"
6729 msgstr "Unterunterparagraph"
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6732 msgid "Header"
6733 msgstr "Kopfzeile"
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6736 msgid "-- Header --"
6737 msgstr "-- Kopfzeile --"
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6740 msgid "Special-section"
6741 msgstr "Spezialabschnitt"
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6744 msgid "Special-section:"
6745 msgstr "Spezialabschnitt:"
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6748 msgid "AGU-journal"
6749 msgstr "AGU-Journal"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6752 msgid "AGU-journal:"
6753 msgstr "AGU-Journal:"
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6756 msgid "Citation-number"
6757 msgstr "Zitat-Nummer"
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6760 msgid "Citation-number:"
6761 msgstr "Zitat-Nummer:"
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6764 msgid "AGU-volume"
6765 msgstr "AGU-Band"
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6768 msgid "AGU-volume:"
6769 msgstr "AGU-Band:"
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6772 msgid "AGU-issue"
6773 msgstr "AGU-Ausgabe"
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6776 msgid "AGU-issue:"
6777 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6780 msgid "Copyright:"
6781 msgstr "Urheberrecht:"
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6784 msgid "Index-terms"
6785 msgstr "Stichwörter"
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6788 msgid "Index-terms..."
6789 msgstr "Stichwörter..."
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6792 msgid "Index-term"
6793 msgstr "Stichwort"
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6796 msgid "Index-term:"
6797 msgstr "Stichwort:"
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6800 msgid "Cross-term"
6801 msgstr ""
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6804 msgid "Cross-term:"
6805 msgstr ""
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6808 msgid "Supplementary"
6809 msgstr "Ergänzend"
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6812 msgid "Supplementary..."
6813 msgstr "Ergänzend..."
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6816 msgid "Supp-note"
6817 msgstr ""
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6820 msgid "Sup-mat-note:"
6821 msgstr ""
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6824 msgid "Cite-other"
6825 msgstr ""
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6828 msgid "Cite-other:"
6829 msgstr ""
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6832 msgid "Revised"
6833 msgstr "Überarbeitet"
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6836 msgid "Revised:"
6837 msgstr "Überarbeitet:"
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6840 msgid "Ident-line"
6841 msgstr "Eingerückte-Zeile"
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6844 msgid "Ident-line:"
6845 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6848 msgid "Runhead"
6849 msgstr "Kolumnenkopf"
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6852 msgid "Runhead:"
6853 msgstr "Kolumnenkopf:"
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6856 msgid "Published-online:"
6857 msgstr "Online veröffentlicht:"
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6860 msgid "Citation"
6861 msgstr "Zitat"
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6864 msgid "Citation:"
6865 msgstr "Zitat:"
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6868 msgid "Posting-order"
6869 msgstr ""
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6872 msgid "Posting-order:"
6873 msgstr ""
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6876 msgid "AGU-pages"
6877 msgstr "AGU-Seiten"
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6880 msgid "AGU-pages:"
6881 msgstr "AGU-Seiten:"
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6884 msgid "Words"
6885 msgstr "Wörter"
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6888 msgid "Words:"
6889 msgstr "Wörter:"
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6892 msgid "Figures"
6893 msgstr "Abbildungen"
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6896 msgid "Figures:"
6897 msgstr "Abbildungen:"
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6900 msgid "Tables"
6901 msgstr "Tabellen"
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6904 msgid "Tables:"
6905 msgstr "Tabellen:"
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6908 msgid "Datasets"
6909 msgstr "Datensätze"
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6912 msgid "Datasets:"
6913 msgstr "Datensätze:"
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6916 msgid "CCC"
6917 msgstr "CCC"
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6920 msgid "CCC code:"
6921 msgstr "CCC-Code:"
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6924 msgid "PaperId"
6925 msgstr "Paper-Id"
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6928 msgid "Paper Id:"
6929 msgstr "Paper-Id:"
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6932 msgid "AuthorAddr"
6933 msgstr "Autoren-Adresse"
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6936 msgid "Author Address:"
6937 msgstr "Autoren-Adresse:"
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6940 msgid "SlugComment"
6941 msgstr "PreprintHinweis"
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6944 msgid "Slug Comment:"
6945 msgstr "Preprint-Hinweis:"
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6948 msgid "Plate"
6949 msgstr "Bildtafel"
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6952 msgid "Planotable"
6953 msgstr "Plano-Tabelle"
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6956 msgid "Table Caption"
6957 msgstr "Tabellenlegende"
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6960 msgid "TableCaption"
6961 msgstr "Tabellenlegende"
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6964 msgid "Current Address"
6965 msgstr "Aktuelle Adresse"
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6968 msgid "Current address:"
6969 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6972 msgid "E-mail address:"
6973 msgstr "EMail-Adresse:"
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6976 msgid "Key words and phrases:"
6977 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6980 msgid "Dedicatory"
6981 msgstr "Widmung"
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6984 msgid "Dedication:"
6985 msgstr "Widmung:"
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6988 msgid "Translator"
6989 msgstr "Übersetzer"
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6992 msgid "Translator:"
6993 msgstr "Übersetzer:"
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6997 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
7000 msgid "Conjecture."
7001 msgstr "Vermutung."
7003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
7004 msgid "Criterion."
7005 msgstr "Kriterium."
7007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
7008 msgid "Algorithm."
7009 msgstr "Algorithmus."
7011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
7012 msgid "Axiom."
7013 msgstr "Axiom."
7015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
7016 msgid "Condition."
7017 msgstr "Bedingung."
7019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
7020 msgid "Problem."
7021 msgstr "Problem."
7023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
7024 msgid "Exercise."
7025 msgstr "Aufgabe."
7027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
7028 msgid "Remark."
7029 msgstr "Bemerkung."
7031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
7032 msgid "Note."
7033 msgstr "Notiz."
7035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
7036 msgid "Notation."
7037 msgstr "Notation."
7039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
7040 msgid "Summary."
7041 msgstr "Zusammenfassung."
7043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
7045 msgid "Conclusion"
7046 msgstr "Schlussfolgerung"
7048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
7049 msgid "Conclusion."
7050 msgstr "Schlussfolgerung."
7052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
7054 msgid "Assumption"
7055 msgstr "Annahme"
7057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
7058 msgid "Assumption."
7059 msgstr "Annahme."
7061 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7062 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7063 msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
7065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7066 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7067 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
7069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7070 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7071 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
7073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7074 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7075 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
7077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7078 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7079 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
7081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7082 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7083 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
7085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7086 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7087 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
7089 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7090 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7091 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
7093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7094 msgid "Note \\arabic{note}."
7095 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
7097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7098 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7099 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
7101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7102 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7103 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
7105 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7106 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7107 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
7109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7110 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7111 msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
7114 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7115 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
7118 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7119 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
7122 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7123 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
7126 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7127 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
7129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7130 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7131 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
7133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
7134 msgid "Criterion*"
7135 msgstr "Kriterium*"
7137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7138 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7139 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
7141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
7142 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7143 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
7146 msgid "Fact*"
7147 msgstr "Fakt*"
7149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
7150 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7151 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
7154 msgid "Axiom*"
7155 msgstr "Axiom*"
7157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7158 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7159 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
7162 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7163 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
7165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
7166 msgid "Example*"
7167 msgstr "Beispiel*"
7169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
7170 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7171 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
7173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
7174 msgid "Condition*"
7175 msgstr "Bedingung*"
7177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
7178 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7179 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
7182 msgid "Problem*"
7183 msgstr "Problem*"
7185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
7186 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7187 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
7189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7190 msgid "Exercise*"
7191 msgstr "Aufgabe*"
7193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
7194 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7195 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
7197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
7198 msgid "Remark*"
7199 msgstr "Bemerkung*"
7201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
7202 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7203 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
7205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
7206 msgid "Claim*"
7207 msgstr "Behauptung*"
7209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
7210 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7211 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
7213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
7214 msgid "Note*"
7215 msgstr "Notiz*"
7217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
7218 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7219 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
7222 msgid "Notation*"
7223 msgstr "Notation*"
7225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
7226 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7227 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
7230 msgid "Summary*"
7231 msgstr "Zusammenfassung*"
7233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7234 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7235 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
7237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7238 msgid "Acknowledgement*"
7239 msgstr "Danksagung*"
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7242 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7243 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
7245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7246 msgid "Conclusion*"
7247 msgstr "Schlussfolgerung*"
7249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7250 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7251 msgstr "Annahme @Section@.\\arabic{theorem}."
7253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7254 msgid "Assumption*"
7255 msgstr "Annahme*"
7257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7258 msgid "Literal"
7259 msgstr "Literal"
7261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7262 msgid "Chapter*"
7263 msgstr "Kapitel*"
7265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7266 msgid "Authorgroup"
7267 msgstr "Autorengruppe"
7269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7270 msgid "RevisionHistory"
7271 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7274 msgid "Revision History"
7275 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7278 msgid "Revision"
7279 msgstr "Überarbeitung"
7281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7282 msgid "RevisionRemark"
7283 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7286 msgid "FirstName"
7287 msgstr "Vorname"
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "Nachname"
7293 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7294 msgid "Scrap"
7295 msgstr "Ausschuss"
7297 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7298 msgid "Part \\Roman{part}"
7299 msgstr "Teil \\Roman{part}"
7301 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7302 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7303 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7305 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7306 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7307 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7309 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7310 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7311 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7313 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7314 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7315 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7318 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7319 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7321 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7322 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7323 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7325 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7326 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7327 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7329 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7330 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7331 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7334 msgid "\\Roman{section}."
7335 msgstr "\\Roman{section}."
7337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7339 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7342 msgid "\\Alph{subsection}."
7343 msgstr "\\Alph{subsection}."
7345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7346 msgid "\\arabic{subsection}."
7347 msgstr "\\arabic{subsection}."
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7351 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7354 msgid "\\alph{subsubsection}."
7355 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7358 msgid "\\alph{paragraph}."
7359 msgstr "\\alph{paragraph}."
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7362 msgid "Addpart"
7363 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7366 msgid "Addchap"
7367 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7370 msgid "Addsec"
7371 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7374 msgid "Addchap*"
7375 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7378 msgid "Addsec*"
7379 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7382 msgid "Minisec"
7383 msgstr "Miniabschnitt"
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7386 msgid "Publishers"
7387 msgstr "Verleger"
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7390 msgid "Dedication"
7391 msgstr "Widmung"
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7394 msgid "Titlehead"
7395 msgstr "Titelkopf"
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7398 msgid "Uppertitleback"
7399 msgstr "Innenseite oben"
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7402 msgid "Lowertitleback"
7403 msgstr "Innenseite unten"
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7406 msgid "Extratitle"
7407 msgstr "Zusatztitel"
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7410 msgid "Captionabove"
7411 msgstr "Legende oben"
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7414 msgid "Captionbelow"
7415 msgstr "Legende unten"
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7418 msgid "Dictum"
7419 msgstr "Diktum"
7421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7422 msgid "--Separator--"
7423 msgstr "--Trenner--"
7425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7426 msgid "--- Separate Environment ---"
7427 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7430 msgid "Headnote"
7431 msgstr "Kopfnotiz"
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7434 msgid "Headnote (optional):"
7435 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7438 msgid "Corr Author:"
7439 msgstr "Verantw. Autor:"
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7442 msgid "Offprints"
7443 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7445 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7446 msgid "Offprints:"
7447 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7449 #: lib/languages:2
7450 msgid "Afrikaans"
7451 msgstr "Afrikaans"
7453 #: lib/languages:3
7454 msgid "American"
7455 msgstr "Amerikanisch"
7457 #: lib/languages:5
7458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7459 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
7461 #: lib/languages:6
7462 msgid "Arabic (Arabi)"
7463 msgstr "Arabisch (Arabi)"
7465 #: lib/languages:7
7466 msgid "Armenian"
7467 msgstr "Armenisch"
7469 #: lib/languages:8
7470 msgid "Austrian"
7471 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7473 #: lib/languages:9
7474 msgid "Austrian (new spelling)"
7475 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7477 #: lib/languages:10
7478 msgid "Bahasa"
7479 msgstr "Bahasa"
7481 #: lib/languages:11
7482 msgid "Belarusian"
7483 msgstr "Weißrussisch"
7485 #: lib/languages:12
7486 msgid "Basque"
7487 msgstr "Baskisch"
7489 #: lib/languages:13
7490 msgid "Portuguese (Brazil)"
7491 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7493 #: lib/languages:14
7494 msgid "Breton"
7495 msgstr "Bretonisch"
7497 #: lib/languages:15
7498 msgid "British"
7499 msgstr "Britisch"
7501 #: lib/languages:16
7502 msgid "Bulgarian"
7503 msgstr "Bulgarisch"
7505 #: lib/languages:17
7506 msgid "Canadian"
7507 msgstr "Kanadisch"
7509 #: lib/languages:18
7510 msgid "French Canadian"
7511 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7513 #: lib/languages:19
7514 msgid "Catalan"
7515 msgstr "Katalanisch"
7517 #: lib/languages:20
7518 msgid "Chinese (simplified)"
7519 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7521 #: lib/languages:21
7522 msgid "Chinese (traditional)"
7523 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7525 #: lib/languages:22
7526 msgid "Croatian"
7527 msgstr "Kroatisch"
7529 #: lib/languages:23
7530 msgid "Czech"
7531 msgstr "Tschechisch"
7533 #: lib/languages:24
7534 msgid "Danish"
7535 msgstr "Dänisch"
7537 #: lib/languages:25
7538 msgid "Dutch"
7539 msgstr "Holländisch"
7541 #: lib/languages:26
7542 msgid "English"
7543 msgstr "Englisch"
7545 #: lib/languages:28
7546 msgid "Esperanto"
7547 msgstr "Esperanto"
7549 #: lib/languages:29
7550 msgid "Estonian"
7551 msgstr "Estnisch"
7553 #: lib/languages:31
7554 msgid "Farsi"
7555 msgstr "Farsi"
7557 #: lib/languages:32
7558 msgid "Finnish"
7559 msgstr "Finnisch"
7561 #: lib/languages:34
7562 msgid "French"
7563 msgstr "Französisch"
7565 #: lib/languages:35
7566 msgid "Galician"
7567 msgstr "Galizisch"
7569 #: lib/languages:36
7570 msgid "German"
7571 msgstr "Deutsch"
7573 #: lib/languages:37
7574 msgid "German (new spelling)"
7575 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7577 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7578 msgid "Greek"
7579 msgstr "Griechisch"
7581 #: lib/languages:39
7582 msgid "Hebrew"
7583 msgstr "Hebräisch"
7585 #: lib/languages:41
7586 msgid "Irish"
7587 msgstr "Irisch"
7589 #: lib/languages:42
7590 msgid "Italian"
7591 msgstr "Italienisch"
7593 #: lib/languages:43
7594 msgid "Japanese"
7595 msgstr "Japanisch"
7597 #: lib/languages:44
7598 msgid "Kazakh"
7599 msgstr "Kasachisch"
7601 #: lib/languages:46
7602 msgid "Korean"
7603 msgstr "Koreanisch"
7605 #: lib/languages:47
7606 msgid "Latvian"
7607 msgstr "Lettisch"
7609 #: lib/languages:48
7610 msgid "Lithuanian"
7611 msgstr "Litauisch"
7613 #: lib/languages:50
7614 msgid "Icelandic"
7615 msgstr "Isländisch"
7617 #: lib/languages:51
7618 msgid "Magyar"
7619 msgstr "Ungarisch"
7621 #: lib/languages:52
7622 msgid "Norsk"
7623 msgstr "Norwegisch"
7625 #: lib/languages:53
7626 msgid "Nynorsk"
7627 msgstr "Neu-Norwegisch"
7629 #: lib/languages:54
7630 msgid "Polish"
7631 msgstr "Polnisch"
7633 #: lib/languages:55
7634 msgid "Portuguese"
7635 msgstr "Portugiesisch"
7637 #: lib/languages:56
7638 msgid "Romanian"
7639 msgstr "Rumänisch"
7641 #: lib/languages:57
7642 msgid "Russian"
7643 msgstr "Russisch"
7645 #: lib/languages:58
7646 msgid "Scottish"
7647 msgstr "Schottisch"
7649 #: lib/languages:59
7650 msgid "Serbian"
7651 msgstr "Serbisch"
7653 #: lib/languages:60
7654 msgid "Serbo-Croatian"
7655 msgstr "Serbokroatisch"
7657 #: lib/languages:61
7658 msgid "Spanish"
7659 msgstr "Spanisch"
7661 #: lib/languages:62
7662 msgid "Slovak"
7663 msgstr "Slowakisch"
7665 #: lib/languages:63
7666 msgid "Slovene"
7667 msgstr "Slowenisch"
7669 #: lib/languages:64
7670 msgid "Swedish"
7671 msgstr "Schwedisch"
7673 #: lib/languages:65
7674 msgid "Thai"
7675 msgstr "Thailändisch"
7677 #: lib/languages:66
7678 msgid "Turkish"
7679 msgstr "Türkisch"
7681 #: lib/languages:67
7682 msgid "Ukrainian"
7683 msgstr "Ukrainisch"
7685 #: lib/languages:68
7686 msgid "Upper Sorbian"
7687 msgstr "Obersorbisch"
7689 #: lib/languages:69
7690 msgid "Welsh"
7691 msgstr "Walisisch"
7693 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7694 msgid "File|F"
7695 msgstr "Datei|D"
7697 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7698 msgid "Edit|E"
7699 msgstr "Bearbeiten|B"
7701 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7702 msgid "Insert|I"
7703 msgstr "Einfügen|E"
7705 #: lib/ui/classic.ui:35
7706 msgid "Layout|L"
7707 msgstr "Format|F"
7709 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7710 msgid "View|V"
7711 msgstr "Ansicht|i"
7713 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7714 msgid "Navigate|N"
7715 msgstr "Navigieren|N"
7717 #: lib/ui/classic.ui:38
7718 msgid "Documents|D"
7719 msgstr "Dokumente|k"
7721 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7722 msgid "Help|H"
7723 msgstr "Hilfe|H"
7725 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7726 msgid "New|N"
7727 msgstr "Neu|N"
7729 #: lib/ui/classic.ui:48
7730 msgid "New from Template...|T"
7731 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7733 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7734 msgid "Open...|O"
7735 msgstr "Öffnen...|Ö"
7737 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7738 msgid "Close|C"
7739 msgstr "Schließen|c"
7741 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7742 msgid "Save|S"
7743 msgstr "Speichern|S"
7745 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7746 msgid "Save As...|A"
7747 msgstr "Speichern unter...|u"
7749 #: lib/ui/classic.ui:54
7750 msgid "Revert|R"
7751 msgstr "Wieder herstellen|W"
7753 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7754 msgid "Version Control|V"
7755 msgstr "Versionskontrolle|k"
7757 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7758 msgid "Import|I"
7759 msgstr "Importieren|I"
7761 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7762 msgid "Export|E"
7763 msgstr "Exportieren|E"
7765 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7766 msgid "Print...|P"
7767 msgstr "Drucken...|D"
7769 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7770 msgid "Fax...|F"
7771 msgstr "Faxen...|x"
7773 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7774 msgid "Exit|x"
7775 msgstr "Beenden|B"
7777 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7778 msgid "Register...|R"
7779 msgstr "Registrieren...|R"
7781 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7782 msgid "Check In Changes...|I"
7783 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7785 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7786 msgid "Check Out for Edit|O"
7787 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7789 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7790 msgid "Revert to Last Version|L"
7791 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7793 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7794 msgid "Undo Last Check In|U"
7795 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7797 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7798 msgid "Show History|H"
7799 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7801 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7802 msgid "Custom...|C"
7803 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7805 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7806 msgid "Undo|U"
7807 msgstr "Rückgängig|R"
7809 #: lib/ui/classic.ui:91
7810 msgid "Redo|d"
7811 msgstr "Wiederholen|W"
7813 #: lib/ui/classic.ui:93
7814 msgid "Cut|C"
7815 msgstr "Ausschneiden|A"
7817 #: lib/ui/classic.ui:94
7818 msgid "Copy|o"
7819 msgstr "Kopieren|K"
7821 #: lib/ui/classic.ui:95
7822 msgid "Paste|a"
7823 msgstr "Einfügen|E"
7825 #: lib/ui/classic.ui:96
7826 msgid "Paste External Selection|x"
7827 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7829 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7830 msgid "Find & Replace...|F"
7831 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7833 #: lib/ui/classic.ui:100
7834 msgid "Tabular|T"
7835 msgstr "Tabelle|T"
7837 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7838 msgid "Math|M"
7839 msgstr "Mathe|M"
7841 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7842 msgid "Spellchecker...|S"
7843 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
7845 #: lib/ui/classic.ui:105
7846 msgid "Thesaurus..."
7847 msgstr "Thesaurus..."
7849 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7850 msgid "Count Words|W"
7851 msgstr "Wörter zählen|W"
7853 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7854 msgid "Check TeX|h"
7855 msgstr "TeX prüfen|p"
7857 #: lib/ui/classic.ui:108
7858 msgid "Change Tracking|g"
7859 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7861 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7862 msgid "Preferences...|P"
7863 msgstr "Einstellungen...|E"
7865 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7866 msgid "Reconfigure|R"
7867 msgstr "Neu konfigurieren|k"
7869 #: lib/ui/classic.ui:115
7870 msgid "Selection as Lines|L"
7871 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7873 #: lib/ui/classic.ui:116
7874 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7875 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7877 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7878 msgid "Multicolumn|M"
7879 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7881 #: lib/ui/classic.ui:122
7882 msgid "Line Top|T"
7883 msgstr "Linie oben|o"
7885 #: lib/ui/classic.ui:123
7886 msgid "Line Bottom|B"
7887 msgstr "Linie unten|u"
7889 #: lib/ui/classic.ui:124
7890 msgid "Line Left|L"
7891 msgstr "Linie links|l"
7893 #: lib/ui/classic.ui:125
7894 msgid "Line Right|R"
7895 msgstr "Linie rechts|r"
7897 #: lib/ui/classic.ui:127
7898 msgid "Alignment|i"
7899 msgstr "Ausrichtung|A"
7901 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7902 msgid "Add Row|A"
7903 msgstr "Zeile anfügen|a"
7905 #: lib/ui/classic.ui:130
7906 msgid "Delete Row|w"
7907 msgstr "Zeile löschen|h"
7909 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7910 msgid "Copy Row"
7911 msgstr "Zeile kopieren"
7913 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7914 msgid "Swap Rows"
7915 msgstr "Zeilen vertauschen"
7917 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7918 msgid "Add Column|u"
7919 msgstr "Spalte anfügen|S"
7921 #: lib/ui/classic.ui:135
7922 msgid "Delete Column|D"
7923 msgstr "Spalte löschen|p"
7925 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7926 msgid "Copy Column"
7927 msgstr "Spalte kopieren"
7929 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7930 msgid "Swap Columns"
7931 msgstr "Spalten vertauschen"
7933 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7934 msgid "Left|L"
7935 msgstr "Links|L"
7937 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7938 msgid "Center|C"
7939 msgstr "Zentriert|Z"
7941 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7942 msgid "Right|R"
7943 msgstr "Rechts|R"
7945 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7946 msgid "Top|T"
7947 msgstr "Oben|O"
7949 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7950 msgid "Middle|M"
7951 msgstr "Mitte|M"
7953 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7954 msgid "Bottom|B"
7955 msgstr "Unten|U"
7957 #: lib/ui/classic.ui:159
7958 msgid "Toggle Numbering|N"
7959 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7961 #: lib/ui/classic.ui:160
7962 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7963 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7965 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7966 msgid "Change Limits Type|L"
7967 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7969 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7970 msgid "Change Formula Type|F"
7971 msgstr "Formelart ändern|F"
7973 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7974 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7975 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7977 #: lib/ui/classic.ui:168
7978 msgid "Alignment|A"
7979 msgstr "Ausrichtung|A"
7981 #: lib/ui/classic.ui:170
7982 msgid "Add Row|R"
7983 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7985 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7986 msgid "Delete Row|D"
7987 msgstr "Zeile löschen|ö"
7989 #: lib/ui/classic.ui:175
7990 msgid "Add Column|C"
7991 msgstr "Spalte anfügen|S"
7993 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7994 msgid "Delete Column|e"
7995 msgstr "Spalte löschen|p"
7997 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7998 msgid "Default|t"
7999 msgstr "Standard|S"
8001 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8002 msgid "Display|D"
8003 msgstr "Anzeige|A"
8005 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8006 msgid "Inline|I"
8007 msgstr "Eingebettet|E"
8009 #: lib/ui/classic.ui:188
8010 msgid "Octave"
8011 msgstr "Octave"
8013 #: lib/ui/classic.ui:189
8014 msgid "Maxima"
8015 msgstr "Maxima"
8017 #: lib/ui/classic.ui:190
8018 msgid "Mathematica"
8019 msgstr "Mathematica"
8021 #: lib/ui/classic.ui:192
8022 msgid "Maple, simplify"
8023 msgstr "Maple, simplify"
8025 #: lib/ui/classic.ui:193
8026 msgid "Maple, factor"
8027 msgstr "Maple, factor"
8029 #: lib/ui/classic.ui:194
8030 msgid "Maple, evalm"
8031 msgstr "Maple, evalm"
8033 #: lib/ui/classic.ui:195
8034 msgid "Maple, evalf"
8035 msgstr "Maple, evalf"
8037 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8039 msgid "Inline Formula|I"
8040 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8042 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8043 msgid "Displayed Formula|D"
8044 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8046 #: lib/ui/classic.ui:201
8047 msgid "Eqnarray Environment|q"
8048 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8050 #: lib/ui/classic.ui:202
8051 msgid "Align Environment|A"
8052 msgstr "Align-Umgebung|A"
8054 #: lib/ui/classic.ui:203
8055 msgid "AlignAt Environment"
8056 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8058 #: lib/ui/classic.ui:204
8059 msgid "Flalign Environment|F"
8060 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8062 #: lib/ui/classic.ui:207
8063 msgid "Gather Environment"
8064 msgstr "Gather-Umgebung"
8066 #: lib/ui/classic.ui:208
8067 msgid "Multline Environment"
8068 msgstr "Multline-Umgebung"
8070 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
8071 msgid "Math|h"
8072 msgstr "Mathe|M"
8074 #: lib/ui/classic.ui:216
8075 msgid "Special Character|S"
8076 msgstr "Sonderzeichen|S"
8078 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8079 msgid "Citation...|C"
8080 msgstr "Zitat...|Z"
8082 #: lib/ui/classic.ui:218
8083 msgid "Cross-reference...|r"
8084 msgstr "Querverweis...|Q"
8086 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8087 msgid "Label...|L"
8088 msgstr "Marke...|a"
8090 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8091 msgid "Footnote|F"
8092 msgstr "Fußnote|F"
8094 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8095 msgid "Marginal Note|M"
8096 msgstr "Randnotiz|R"
8098 #: lib/ui/classic.ui:222
8099 msgid "Short Title"
8100 msgstr "Kurztitel|K"
8102 #: lib/ui/classic.ui:223
8103 msgid "Index Entry|I"
8104 msgstr "Stichwort|S"
8106 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8107 msgid "Nomenclature Entry"
8108 msgstr "Nomenklatureintrag"
8110 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8111 msgid "URL...|U"
8112 msgstr "URL...|U"
8114 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8115 msgid "Note|N"
8116 msgstr "Notiz|N"
8118 #: lib/ui/classic.ui:227
8119 msgid "Lists & TOC|O"
8120 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8122 #: lib/ui/classic.ui:229
8123 msgid "TeX Code|T"
8124 msgstr "TeX-Code|X"
8126 #: lib/ui/classic.ui:230
8127 msgid "Minipage|p"
8128 msgstr "Minipage|p"
8130 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8131 msgid "Graphics...|G"
8132 msgstr "Grafik...|G"
8134 #: lib/ui/classic.ui:232
8135 msgid "Tabular Material...|b"
8136 msgstr "Tabelle...|T"
8138 #: lib/ui/classic.ui:233
8139 msgid "Floats|a"
8140 msgstr "Gleitobjekte|o"
8142 #: lib/ui/classic.ui:235
8143 msgid "Include File...|d"
8144 msgstr "Datei einbinden...|b"
8146 #: lib/ui/classic.ui:236
8147 msgid "Insert File|e"
8148 msgstr "Datei einfügen|D"
8150 #: lib/ui/classic.ui:237
8151 msgid "External Material...|x"
8152 msgstr "Externes Material...|E"
8154 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8155 msgid "Superscript|S"
8156 msgstr "Hochgestellt|H"
8158 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8159 msgid "Subscript|u"
8160 msgstr "Tiefgestellt|T"
8162 #: lib/ui/classic.ui:243
8163 msgid "Horizontal Fill|H"
8164 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
8166 #: lib/ui/classic.ui:244
8167 msgid "Hyphenation Point|P"
8168 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8170 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8171 msgid "Ligature Break|k"
8172 msgstr "Ligaturtrenner|i"
8174 #: lib/ui/classic.ui:246
8175 msgid "Protected Space|r"
8176 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8178 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8179 msgid "Inter-word Space|w"
8180 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8182 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8183 msgid "Thin Space|T"
8184 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8186 #: lib/ui/classic.ui:249
8187 msgid "Vertical Space..."
8188 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8190 #: lib/ui/classic.ui:250
8191 msgid "Line Break|L"
8192 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8194 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8195 msgid "Ellipsis|i"
8196 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8198 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8199 msgid "End of Sentence|E"
8200 msgstr "Satzendepunkt|S"
8202 #: lib/ui/classic.ui:253
8203 msgid "Single Quote|Q"
8204 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8206 #: lib/ui/classic.ui:254
8207 msgid "Ordinary Quote|O"
8208 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8210 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8211 msgid "Menu Separator|M"
8212 msgstr "Menütrenner|M"
8214 #: lib/ui/classic.ui:256
8215 msgid "Horizontal Line"
8216 msgstr "Horizontale Linie"
8218 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8219 msgid "Page Break"
8220 msgstr "Neue Seite"
8222 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8223 msgid "Display Formula|D"
8224 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8226 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8227 msgid "Eqnarray Environment|E"
8228 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8230 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8231 msgid "AMS align Environment|a"
8232 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8234 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8235 msgid "AMS alignat Environment|t"
8236 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8238 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8239 msgid "AMS flalign Environment|f"
8240 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8242 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8243 msgid "AMS gather Environment|g"
8244 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8246 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8247 msgid "AMS multline Environment|m"
8248 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8250 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8251 msgid "Array Environment|y"
8252 msgstr "Array-Umgebung|y"
8254 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8255 msgid "Cases Environment|C"
8256 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8258 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8259 msgid "Split Environment|S"
8260 msgstr "Split-Umgebung|p"
8262 #: lib/ui/classic.ui:276
8263 msgid "Font Change|o"
8264 msgstr "Schriftänderung|S"
8266 #: lib/ui/classic.ui:280
8267 msgid "Math Normal Font"
8268 msgstr "Mathe normale Schrift"
8270 #: lib/ui/classic.ui:282
8271 msgid "Math Calligraphic Family"
8272 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8274 #: lib/ui/classic.ui:283
8275 msgid "Math Fraktur Family"
8276 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8278 #: lib/ui/classic.ui:284
8279 msgid "Math Roman Family"
8280 msgstr "Mathe Familie Roman"
8282 #: lib/ui/classic.ui:285
8283 msgid "Math Sans Serif Family"
8284 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8286 #: lib/ui/classic.ui:287
8287 msgid "Math Bold Series"
8288 msgstr "Mathe Serie Fett"
8290 #: lib/ui/classic.ui:289
8291 msgid "Text Normal Font"
8292 msgstr "Text Normale Schrift"
8294 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8295 msgid "Text Roman Family"
8296 msgstr "Text Familie Roman"
8298 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8299 msgid "Text Sans Serif Family"
8300 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8302 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8303 msgid "Text Typewriter Family"
8304 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8306 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8307 msgid "Text Bold Series"
8308 msgstr "Text Serie Fett"
8310 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8311 msgid "Text Medium Series"
8312 msgstr "Text Serie Mittel"
8314 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8315 msgid "Text Italic Shape"
8316 msgstr "Text Form Kursiv"
8318 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8319 msgid "Text Small Caps Shape"
8320 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8322 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8323 msgid "Text Slanted Shape"
8324 msgstr "Text Form Geneigt"
8326 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8327 msgid "Text Upright Shape"
8328 msgstr "Text Form Aufrecht"
8330 #: lib/ui/classic.ui:306
8331 msgid "Floatflt Figure"
8332 msgstr "Umflossene Abbildung"
8334 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8335 msgid "Table of Contents|C"
8336 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8338 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8339 msgid "Index List|I"
8340 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8342 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8343 msgid "Nomenclature|N"
8344 msgstr "Nomenklatur|N"
8346 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8348 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8350 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8351 msgid "LyX Document...|X"
8352 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8354 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8355 msgid "Plain Text...|T"
8356 msgstr "Einfacher Text...|T"
8358 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8360 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8362 # , c-format
8363 # , c-format
8364 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8365 msgid "Track Changes|T"
8366 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8368 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8369 msgid "Merge Changes...|M"
8370 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8372 #: lib/ui/classic.ui:326
8373 msgid "Accept All Changes|A"
8374 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8376 #: lib/ui/classic.ui:327
8377 msgid "Reject All Changes|R"
8378 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8380 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8381 msgid "Show Changes in Output|S"
8382 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8384 #: lib/ui/classic.ui:335
8385 msgid "Character...|C"
8386 msgstr "Zeichen...|Z"
8388 #: lib/ui/classic.ui:336
8389 msgid "Paragraph...|P"
8390 msgstr "Absatz...|A"
8392 #: lib/ui/classic.ui:337
8393 msgid "Document...|D"
8394 msgstr "Dokument...|D"
8396 #: lib/ui/classic.ui:338
8397 msgid "Tabular...|T"
8398 msgstr "Tabelle...|T"
8400 #: lib/ui/classic.ui:340
8401 msgid "Emphasize Style|E"
8402 msgstr "Hervorhebung|H"
8404 #: lib/ui/classic.ui:341
8405 msgid "Noun Style|N"
8406 msgstr "Eigenname|E"
8408 #: lib/ui/classic.ui:342
8409 msgid "Bold Style|B"
8410 msgstr "Fettdruck|F"
8412 #: lib/ui/classic.ui:345
8413 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8414 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8416 #: lib/ui/classic.ui:346
8417 msgid "Increase Environment Depth|i"
8418 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8420 #: lib/ui/classic.ui:347
8421 msgid "Start Appendix Here|S"
8422 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8424 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8425 msgid "Build Program|B"
8426 msgstr "Programm erstellen|e"
8428 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8429 msgid "Update|U"
8430 msgstr "Aktualisieren|A"
8432 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8433 msgid "LaTeX Log|L"
8434 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8436 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8437 msgid "Outline|O"
8438 msgstr "Gliederung|G"
8440 #: lib/ui/classic.ui:361
8441 msgid "TeX Information|X"
8442 msgstr "TeX-Informationen|X"
8444 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8445 msgid "Next Note|N"
8446 msgstr "Nächste Notiz|N"
8448 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8449 msgid "Go to Label|L"
8450 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8452 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8453 msgid "Bookmarks|B"
8454 msgstr "Lesezeichen|L"
8456 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8457 msgid "Save Bookmark 1|S"
8458 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8460 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8461 msgid "Save Bookmark 2"
8462 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8464 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8465 msgid "Save Bookmark 3"
8466 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8468 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8469 msgid "Save Bookmark 4"
8470 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8472 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8473 msgid "Save Bookmark 5"
8474 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8476 #: lib/ui/classic.ui:386
8477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8478 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8480 #: lib/ui/classic.ui:387
8481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8482 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8484 #: lib/ui/classic.ui:388
8485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8486 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8488 #: lib/ui/classic.ui:389
8489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8490 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8492 #: lib/ui/classic.ui:390
8493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8494 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8496 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8497 msgid "Introduction|I"
8498 msgstr "Einführung|E"
8500 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8501 msgid "Tutorial|T"
8502 msgstr "Tutorium|T"
8504 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8505 msgid "User's Guide|U"
8506 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8508 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8509 msgid "Extended Features|E"
8510 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8512 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8513 msgid "Embedded Objects|m"
8514 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8516 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8517 msgid "Customization|C"
8518 msgstr "Anpassung|A"
8520 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8521 msgid "FAQ|F"
8522 msgstr "FAQ|F"
8524 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8525 msgid "Table of Contents|a"
8526 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8528 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8529 msgid "LaTeX Configuration|L"
8530 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8532 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8533 msgid "About LyX|X"
8534 msgstr "Über LyX|X"
8536 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8537 msgid "About LyX"
8538 msgstr "Über LyX"
8540 #: lib/ui/classic.ui:425
8541 msgid "Preferences..."
8542 msgstr "Einstellungen..."
8544 #: lib/ui/classic.ui:426
8545 msgid "Quit LyX"
8546 msgstr "LyX beenden"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8549 msgid "Document|D"
8550 msgstr "Dokument|o"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8553 msgid "Tools|T"
8554 msgstr "Werkzeuge|W"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8557 msgid "New from Template...|m"
8558 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8561 msgid "Open Recent|t"
8562 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8565 msgid "Save All|l"
8566 msgstr "Alles speichern|A"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8569 msgid "Revert to Saved|R"
8570 msgstr "Speicherung wieder herstellen|w"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8573 msgid "New Window|W"
8574 msgstr "Neues Fenster|F"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8577 msgid "Close Window|d"
8578 msgstr "Fenster schließen|t"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8581 msgid "Redo|R"
8582 msgstr "Wiederholen|W"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8586 msgid "Cut"
8587 msgstr "Ausschneiden"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8591 msgid "Copy"
8592 msgstr "Kopieren"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8596 msgid "Paste"
8597 msgstr "Einfügen"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8600 msgid "Paste Recent|e"
8601 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8604 msgid "Paste Special"
8605 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8608 msgid "Select All"
8609 msgstr "Alles auswählen"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8612 msgid "Move Paragraph Up|o"
8613 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8616 msgid "Move Paragraph Down|v"
8617 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8620 msgid "Text Style|S"
8621 msgstr "Textstil|T"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8624 msgid "Paragraph Settings...|P"
8625 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8628 msgid "Table|T"
8629 msgstr "Tabelle|b"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8632 msgid "Rows & Columns|C"
8633 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8636 msgid "Increase List Depth|I"
8637 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8640 msgid "Decrease List Depth|D"
8641 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8644 msgid "Dissolve Inset|l"
8645 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8648 msgid "TeX Code Settings...|C"
8649 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8652 msgid "Float Settings...|a"
8653 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8657 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8660 msgid "Note Settings...|N"
8661 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8664 msgid "Branch Settings...|B"
8665 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8668 msgid "Box Settings...|x"
8669 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8672 msgid "Table Settings...|a"
8673 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8676 msgid "Plain Text|T"
8677 msgstr "Einfacher Text|T"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8680 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8681 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8684 msgid "Selection|S"
8685 msgstr "Auswahl|A"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8688 msgid "Selection, Join Lines|i"
8689 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8692 msgid "Customized...|C"
8693 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8696 msgid "Capitalize|a"
8697 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8700 msgid "Uppercase|U"
8701 msgstr "Großbuchstaben|G"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8704 msgid "Lowercase|L"
8705 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8708 msgid "Top Line|T"
8709 msgstr "Obere Linie|O"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8712 msgid "Bottom Line|B"
8713 msgstr "Untere Linie|U"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8716 msgid "Left Line|L"
8717 msgstr "Linke Linie|L"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8720 msgid "Right Line|R"
8721 msgstr "Rechte Linie|R"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8724 msgid "Copy Row|o"
8725 msgstr "Zeile kopieren|k"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8728 msgid "Copy Column|p"
8729 msgstr "Spalte kopieren|t"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8732 msgid "Number whole Formula|N"
8733 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8736 msgid "Number this Line|u"
8737 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8740 msgid "Text Style|T"
8741 msgstr "Text-Stil|T"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8744 msgid "Split Cell|C"
8745 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8748 msgid "Add Line Above|A"
8749 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8752 msgid "Add Line Below|B"
8753 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8756 msgid "Delete Line Above|D"
8757 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8760 msgid "Delete Line Below|e"
8761 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8764 msgid "Add Line to Left"
8765 msgstr "Linie links hinzufügen"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8768 msgid "Add Line to Right"
8769 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8772 msgid "Delete Line to Left"
8773 msgstr "Linie links löschen"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8776 msgid "Delete Line to Right"
8777 msgstr "Linie rechts löschen"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8780 msgid "Math Normal Font|N"
8781 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8785 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8788 msgid "Math Fraktur Family|F"
8789 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8792 msgid "Math Roman Family|R"
8793 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8797 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8800 msgid "Math Bold Series|B"
8801 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8804 msgid "Text Normal Font|T"
8805 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8808 msgid "Octave|O"
8809 msgstr "Octave|O"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8812 msgid "Maxima|M"
8813 msgstr "Maxima|M"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8816 msgid "Mathematica|a"
8817 msgstr "Mathematica|a"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8820 msgid "Maple, simplify|s"
8821 msgstr "Maple, simplify|s"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8824 msgid "Maple, factor|f"
8825 msgstr "Maple, factor|f"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8828 msgid "Maple, evalm|e"
8829 msgstr "Maple, evalm|e"
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8832 msgid "Maple, evalf|v"
8833 msgstr "Maple, evalf|v"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8836 msgid "Open All Insets|O"
8837 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8840 msgid "Close All Insets|C"
8841 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8844 msgid "View Source|S"
8845 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8848 msgid "Toolbars|b"
8849 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8852 msgid "Special Character|p"
8853 msgstr "Sonderzeichen|S"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8856 msgid "Formatting|o"
8857 msgstr "Formatierung|e"
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8860 msgid "List / TOC|i"
8861 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8864 msgid "Float|a"
8865 msgstr "Gleitobjekt|o"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8868 msgid "Branch|B"
8869 msgstr "Zweig|w"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8872 msgid "File|e"
8873 msgstr "Datei|D"
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8876 msgid "Box[[Menu]]"
8877 msgstr "Box|B"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8880 msgid "Cross-Reference...|R"
8881 msgstr "Querverweis...|Q"
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8884 msgid "Caption"
8885 msgstr "Legende"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8888 msgid "Index Entry|d"
8889 msgstr "Stichwort|h"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8893 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8896 msgid "Table...|T"
8897 msgstr "Tabelle...|T"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8900 msgid "Short Title|S"
8901 msgstr "Kurztitel|K"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8904 msgid "TeX Code|X"
8905 msgstr "TeX-Code|X"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8909 msgstr "Programmlisting|P"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8912 msgid "Ordinary Quote|Q"
8913 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8916 msgid "Single Quote|S"
8917 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8920 msgid "Phonetic Symbols|y"
8921 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8924 msgid "Protected Space|P"
8925 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8928 msgid "Horizontal Fill|F"
8929 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8932 msgid "Horizontal Line|L"
8933 msgstr "Horizontale Linie|L"
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8936 msgid "Vertical Space...|V"
8937 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8940 msgid "Hyphenation Point|H"
8941 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8944 msgid "Line Break|B"
8945 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8948 msgid "Page Break|a"
8949 msgstr "Neue Seite|S"
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8952 msgid "Clear Page|C"
8953 msgstr "Neue Seite (Gleitobjekte ausgeben)|e"
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8956 msgid "Clear Double Page|D"
8957 msgstr "Neue ungerade Seite (Gleitobjekte ausgeben)|u"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8960 msgid "Numbered Formula|N"
8961 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8964 msgid "Aligned Environment|l"
8965 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8968 msgid "AlignedAt Environment|v"
8969 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8972 msgid "Gathered Environment|h"
8973 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8976 msgid "Delimiters|r"
8977 msgstr "Trennzeichen|z"
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8980 msgid "Matrix|x"
8981 msgstr "Matrix|x"
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8984 msgid "Text Wrap Float|W"
8985 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8988 msgid "External Material...|M"
8989 msgstr "Externes Material...|E"
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8992 msgid "Child Document...|d"
8993 msgstr "Unterdokument...|U"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8996 msgid "LyX Note|N"
8997 msgstr "LyX-Notiz|N"
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9000 msgid "Comment|C"
9001 msgstr "Kommentar|K"
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9004 msgid "Framed|F"
9005 msgstr "Eingerahmt|E"
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9008 msgid "Greyed Out|G"
9009 msgstr "Grauschrift|G"
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9012 msgid "Shaded|S"
9013 msgstr "Schattiert|S"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
9016 msgid "Change Tracking|C"
9017 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
9020 msgid "Start Appendix Here|A"
9021 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9024 msgid "Compressed|m"
9025 msgstr "Komprimiert|K"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9028 msgid "Settings...|S"
9029 msgstr "Einstellungen...|E"
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9032 msgid "Accept Change|A"
9033 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9036 msgid "Reject Change|R"
9037 msgstr "Änderung ablehnen|b"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9040 msgid "Accept All Changes|c"
9041 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9044 msgid "Reject All Changes|e"
9045 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9048 msgid "Next Change|C"
9049 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9052 msgid "Next Cross-Reference|R"
9053 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9056 msgid "Clear Bookmarks|C"
9057 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9060 msgid "Thesaurus...|T"
9061 msgstr "Thesaurus...|T"
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
9064 msgid "TeX Information|I"
9065 msgstr "TeX-Informationen|X"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9068 msgid "New document"
9069 msgstr "Neues Dokument"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9072 msgid "Open document"
9073 msgstr "Dokument öffnen"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9076 msgid "Save document"
9077 msgstr "Dokument speichern"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9080 msgid "Print document"
9081 msgstr "Dokument drucken"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9084 msgid "Check spelling"
9085 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:723
9088 msgid "Undo"
9089 msgstr "Rückgängig"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:732
9092 msgid "Redo"
9093 msgstr "Wiederholen"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9096 msgid "Find and replace"
9097 msgstr "Suchen und ersetzen"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9100 msgid "Toggle emphasis"
9101 msgstr "Hervorheben an/aus"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9104 msgid "Toggle noun"
9105 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9108 msgid "Apply last"
9109 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9112 msgid "Insert math"
9113 msgstr "Mathe einfügen"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9116 msgid "Insert graphics"
9117 msgstr "Grafik einfügen"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9120 msgid "Insert table"
9121 msgstr "Tabelle einfügen"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9124 msgid "Toggle Outline"
9125 msgstr "Gliederung an/aus"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9128 msgid "Toggle Math Toolbar"
9129 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9132 msgid "Toggle Table Toolbar"
9133 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9136 msgid "Extra"
9137 msgstr "Extra"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9140 msgid "Numbered list"
9141 msgstr "Aufzählung"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9144 msgid "Itemized list"
9145 msgstr "Auflistung"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9148 msgid "Increase depth"
9149 msgstr "Tiefe erhöhen"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9152 msgid "Decrease depth"
9153 msgstr "Tiefe verringern"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9156 msgid "Insert figure float"
9157 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9160 msgid "Insert table float"
9161 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9164 msgid "Insert label"
9165 msgstr "Marke einfügen"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9168 msgid "Insert cross-reference"
9169 msgstr "Querverweis einfügen"
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9172 msgid "Insert citation"
9173 msgstr "Zitat einfügen"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9176 msgid "Insert index entry"
9177 msgstr "Stichwort einfügen"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9180 msgid "Insert nomenclature entry"
9181 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9184 msgid "Insert footnote"
9185 msgstr "Fußnote einfügen"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9188 msgid "Insert margin note"
9189 msgstr "Randnotiz einfügen"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9192 msgid "Insert note"
9193 msgstr "Notiz einfügen"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9196 msgid "Insert box"
9197 msgstr "Box einfügen"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9200 msgid "Insert URL"
9201 msgstr "URL einfügen"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9204 msgid "Insert TeX code"
9205 msgstr "TeX-Code einfügen"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9208 msgid "Include file"
9209 msgstr "Datei einbinden"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9212 msgid "Text style"
9213 msgstr "Textstil"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9216 msgid "Paragraph settings"
9217 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9220 msgid "Add row"
9221 msgstr "Zeile hinzufügen"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9224 msgid "Add column"
9225 msgstr "Spalte hinzufügen"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9228 msgid "Delete row"
9229 msgstr "Zeile löschen"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9232 msgid "Delete column"
9233 msgstr "Spalte löschen"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9236 msgid "Set top line"
9237 msgstr "Obere Linie setzen"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9240 msgid "Set bottom line"
9241 msgstr "Untere Linie setzen"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9244 msgid "Set left line"
9245 msgstr "Linke Linie setzen"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9248 msgid "Set right line"
9249 msgstr "Rechte Linie setzen"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9252 msgid "Set all lines"
9253 msgstr "Alle Linien setzen"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9256 msgid "Unset all lines"
9257 msgstr "Alle Linien entfernen"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9260 msgid "Align left"
9261 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9264 msgid "Align center"
9265 msgstr "Zentriert ausrichten"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9268 msgid "Align right"
9269 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9272 msgid "Align top"
9273 msgstr "Oben ausrichten"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9276 msgid "Align middle"
9277 msgstr "Mittig ausrichten"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9280 msgid "Align bottom"
9281 msgstr "Unten ausrichten"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9284 msgid "Rotate cell"
9285 msgstr "Zelle drehen"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9288 msgid "Rotate table"
9289 msgstr "Tabelle drehen"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9292 msgid "Set multi-column"
9293 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9296 msgid "Math"
9297 msgstr "Mathe"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9300 msgid "Set display mode"
9301 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9304 msgid "Subscript"
9305 msgstr "Tiefgestellt"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9308 msgid "Superscript"
9309 msgstr "Hochgestellt"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9312 msgid "Insert square root"
9313 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9316 msgid "Insert root"
9317 msgstr "Wurzel einfügen"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9320 msgid "Insert standard fraction"
9321 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9324 msgid "Insert sum"
9325 msgstr "Summe einfügen"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9328 msgid "Insert integral"
9329 msgstr "Integral einfügen"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9332 msgid "Insert product"
9333 msgstr "Produkt einfügen"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9336 msgid "Insert ( )"
9337 msgstr "( ) einfügen"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9340 msgid "Insert [ ]"
9341 msgstr "[ ] einfügen"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9344 msgid "Insert { }"
9345 msgstr "{ } einfügen"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9348 msgid "Insert delimiters"
9349 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9352 msgid "Insert matrix"
9353 msgstr "Matrix einfügen"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9356 msgid "Insert cases environment"
9357 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9360 msgid "Toggle Math Panels"
9361 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9364 msgid "Command Buffer"
9365 msgstr "Befehlspuffer"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9368 msgid "Review[[Toolbar]]"
9369 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
9371 # , c-format
9372 # , c-format
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9374 msgid "Track changes"
9375 msgstr "Änderungen verfolgen"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9378 msgid "Show changes in output"
9379 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9382 msgid "Next change"
9383 msgstr "Nächste Änderung"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9386 msgid "Accept change"
9387 msgstr "Änderung akzeptieren"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9390 msgid "Reject change"
9391 msgstr "Änderung ablehnen"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9394 msgid "Merge changes"
9395 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9398 msgid "Accept all changes"
9399 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9402 msgid "Reject all changes"
9403 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9406 msgid "Next note"
9407 msgstr "Nächste Notiz"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9410 msgid "View/Update"
9411 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9414 msgid "View DVI"
9415 msgstr "DVI ansehen"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9418 msgid "Update DVI"
9419 msgstr "DVI aktualisieren"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9422 msgid "View PDF (pdflatex)"
9423 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9426 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9427 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9430 msgid "View PostScript"
9431 msgstr "PostScript ansehen"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9434 msgid "Update PostScript"
9435 msgstr "PostScript aktualisieren"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9438 msgid "Math Panels"
9439 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9442 msgid "Math Spacings"
9443 msgstr "Mathe-Abstände"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9446 msgid "Styles"
9447 msgstr "Stile"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9450 msgid "Fractions"
9451 msgstr "Brüche"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9455 msgid "Fonts"
9456 msgstr "Schriften"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9459 msgid "Functions"
9460 msgstr "Funktionen"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9463 msgid "arccos"
9464 msgstr "arccos"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9467 msgid "arcsin"
9468 msgstr "arcsin"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9471 msgid "arctan"
9472 msgstr "arctan"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9475 msgid "arg"
9476 msgstr "arg"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9479 msgid "bmod"
9480 msgstr "bmod"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9483 msgid "cos"
9484 msgstr "cos"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9487 msgid "cosh"
9488 msgstr "cosh"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9491 msgid "cot"
9492 msgstr "cot"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9495 msgid "coth"
9496 msgstr "coth"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9499 msgid "csc"
9500 msgstr "csc"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9503 msgid "deg"
9504 msgstr "deg"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9507 msgid "det"
9508 msgstr "det"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9511 msgid "dim"
9512 msgstr "dim"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9515 msgid "exp"
9516 msgstr "exp"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9519 msgid "gcd"
9520 msgstr "gcd"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9523 msgid "hom"
9524 msgstr "hom"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9527 msgid "inf"
9528 msgstr "inf"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9531 msgid "ker"
9532 msgstr "ker"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9535 msgid "lg"
9536 msgstr "lg"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9539 msgid "lim"
9540 msgstr "lim"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9543 msgid "liminf"
9544 msgstr "liminf"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9547 msgid "limsup"
9548 msgstr "limsup"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9551 msgid "ln"
9552 msgstr "ln"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9555 msgid "log"
9556 msgstr "log"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9559 msgid "max"
9560 msgstr "max"
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9563 msgid "min"
9564 msgstr "min"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9567 msgid "sec"
9568 msgstr "sec"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9571 msgid "sin"
9572 msgstr "sin"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9575 msgid "sinh"
9576 msgstr "sinh"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9579 msgid "sup"
9580 msgstr "sup"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9583 msgid "tan"
9584 msgstr "tan"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9587 msgid "tanh"
9588 msgstr "tanh"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9591 msgid "Pr"
9592 msgstr "Pr"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9595 msgid "Spacings"
9596 msgstr "Abstände"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9599 msgid "Thin space\t\\,"
9600 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9603 msgid "Medium space\t\\:"
9604 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9607 msgid "Thick space\t\\;"
9608 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9612 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9616 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9619 msgid "Negative space\t\\!"
9620 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9624 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9628 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9632 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9635 msgid "Roots"
9636 msgstr "Wurzeln"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9639 msgid "Square root\t\\sqrt"
9640 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9643 msgid "Other root\t\\root"
9644 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9648 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9652 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9656 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9660 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9663 msgid "Standard\t\\frac"
9664 msgstr "Standard\t\\frac"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9668 msgstr "Keine horizontale Linie\t\\atop"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9672 msgstr "Mit Schrägstrich (3/4)\t\\nicefrac"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9675 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9676 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9679 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9680 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9683 msgid "Binomial\t\\choose"
9684 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9687 msgid "Roman\t\\mathrm"
9688 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9691 msgid "Bold\t\\mathbf"
9692 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9695 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9696 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9699 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9700 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9703 msgid "Italic\t\\mathit"
9704 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9707 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9708 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9711 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9712 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9715 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9716 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9719 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9720 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9723 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9724 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9727 msgid "Dots"
9728 msgstr "Punkte"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9731 msgid "ldots"
9732 msgstr "ldots"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9735 msgid "cdots"
9736 msgstr "cdots"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9739 msgid "vdots"
9740 msgstr "vdots"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9743 msgid "ddots"
9744 msgstr "ddots"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9747 msgid "Frame Decorations"
9748 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9751 msgid "hat"
9752 msgstr "hat"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9755 msgid "tilde"
9756 msgstr "tilde"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9759 msgid "bar"
9760 msgstr "bar"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9763 msgid "grave"
9764 msgstr "grave"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9767 msgid "dot"
9768 msgstr "dot"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9771 msgid "check"
9772 msgstr "check"
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9775 msgid "widehat"
9776 msgstr "widehat"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9779 msgid "widetilde"
9780 msgstr "widetilde"
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9783 msgid "vec"
9784 msgstr "vec"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9787 msgid "acute"
9788 msgstr "acute"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9791 msgid "ddot"
9792 msgstr "ddot"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9795 msgid "breve"
9796 msgstr "breve"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9799 msgid "overline"
9800 msgstr "overline"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9803 msgid "overbrace"
9804 msgstr "overbrace"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9807 msgid "overleftarrow"
9808 msgstr "overleftarrow"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9811 msgid "overrightarrow"
9812 msgstr "overrightarrow"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9815 msgid "overleftrightarrow"
9816 msgstr "overleftrightarrow"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9819 msgid "overset"
9820 msgstr "overset"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9823 msgid "underline"
9824 msgstr "underline"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9827 msgid "underbrace"
9828 msgstr "underbrace"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9831 msgid "underleftarrow"
9832 msgstr "underleftarrow"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9835 msgid "underrightarrow"
9836 msgstr "underrightarrow"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9839 msgid "underleftrightarrow"
9840 msgstr "underleftrightarrow"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9843 msgid "underset"
9844 msgstr "underset"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9847 msgid "Arrows"
9848 msgstr "Pfeile"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9851 msgid "leftarrow"
9852 msgstr "leftarrow"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9855 msgid "rightarrow"
9856 msgstr "rightarrow"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9859 msgid "downarrow"
9860 msgstr "downarrow"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9863 msgid "uparrow"
9864 msgstr "uparrow"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9867 msgid "updownarrow"
9868 msgstr "updownarrow"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9871 msgid "leftrightarrow"
9872 msgstr "leftrightarrow"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9875 msgid "Leftarrow"
9876 msgstr "Leftarrow"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9879 msgid "Rightarrow"
9880 msgstr "Rightarrow"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9883 msgid "Downarrow"
9884 msgstr "Downarrow"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9887 msgid "Uparrow"
9888 msgstr "Uparrow"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9891 msgid "Updownarrow"
9892 msgstr "Updownarrow"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9895 msgid "Leftrightarrow"
9896 msgstr "Leftrightarrow"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9899 msgid "Longleftrightarrow"
9900 msgstr "Longleftrightarrow"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9903 msgid "Longleftarrow"
9904 msgstr "Longleftarrow"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9907 msgid "Longrightarrow"
9908 msgstr "Longrightarrow"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9911 msgid "longleftrightarrow"
9912 msgstr "longleftrightarrow"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9915 msgid "longleftarrow"
9916 msgstr "longleftarrow"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9919 msgid "longrightarrow"
9920 msgstr "longrightarrow"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9923 msgid "leftharpoondown"
9924 msgstr "leftharpoondown"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9927 msgid "rightharpoondown"
9928 msgstr "rightharpoondown"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9931 msgid "mapsto"
9932 msgstr "mapsto"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9935 msgid "longmapsto"
9936 msgstr "longmapsto"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9939 msgid "nwarrow"
9940 msgstr "nwarrow"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9943 msgid "nearrow"
9944 msgstr "nearrow"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9947 msgid "leftharpoonup"
9948 msgstr "leftharpoonup"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9951 msgid "rightharpoonup"
9952 msgstr "rightharpoonup"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9955 msgid "hookleftarrow"
9956 msgstr "hookleftarrow"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9959 msgid "hookrightarrow"
9960 msgstr "hookrightarrow"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9963 msgid "swarrow"
9964 msgstr "swarrow"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9967 msgid "searrow"
9968 msgstr "searrow"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9971 msgid "rightleftharpoons"
9972 msgstr "rightleftharpoons"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9975 msgid "Operators"
9976 msgstr "Operatoren"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9979 msgid "pm"
9980 msgstr "pm"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9983 msgid "cap"
9984 msgstr "cap"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9987 msgid "diamond"
9988 msgstr "diamond"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9991 msgid "oplus"
9992 msgstr "oplus"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9995 msgid "mp"
9996 msgstr "mp"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9999 msgid "cup"
10000 msgstr "cup"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10003 msgid "bigtriangleup"
10004 msgstr "bigtriangleup"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10007 msgid "ominus"
10008 msgstr "ominus"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10011 msgid "times"
10012 msgstr "times"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10015 msgid "uplus"
10016 msgstr "uplus"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10019 msgid "bigtriangledown"
10020 msgstr "bigtriangledown"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10023 msgid "otimes"
10024 msgstr "otimes"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10027 msgid "div"
10028 msgstr "div"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10031 msgid "sqcap"
10032 msgstr "sqcap"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10035 msgid "triangleright"
10036 msgstr "triangleright"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10039 msgid "oslash"
10040 msgstr "oslash"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10043 msgid "cdot"
10044 msgstr "cdot"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10047 msgid "sqcup"
10048 msgstr "sqcup"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10051 msgid "triangleleft"
10052 msgstr "triangleleft"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10055 msgid "odot"
10056 msgstr "odot"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10059 msgid "star"
10060 msgstr "star"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10063 msgid "vee"
10064 msgstr "vee"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10067 msgid "amalg"
10068 msgstr "amalg"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10071 msgid "bigcirc"
10072 msgstr "bigcirc"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10075 msgid "setminus"
10076 msgstr "setminus"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10079 msgid "wedge"
10080 msgstr "wedge"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10083 msgid "dagger"
10084 msgstr "dagger"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10087 msgid "circ"
10088 msgstr "circ"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10091 msgid "bullet"
10092 msgstr "bullet"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10095 msgid "wr"
10096 msgstr "wr"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10099 msgid "ddagger"
10100 msgstr "ddagger"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10103 msgid "Relations"
10104 msgstr "Relationen"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10107 msgid "leq"
10108 msgstr "leq"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10111 msgid "geq"
10112 msgstr "geq"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10115 msgid "equiv"
10116 msgstr "equiv"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10119 msgid "models"
10120 msgstr "models"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10123 msgid "prec"
10124 msgstr "prec"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10127 msgid "succ"
10128 msgstr "succ"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10131 msgid "sim"
10132 msgstr "sim"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10135 msgid "perp"
10136 msgstr "perp"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10139 msgid "preceq"
10140 msgstr "preceq"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10143 msgid "succeq"
10144 msgstr "succeq"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10147 msgid "simeq"
10148 msgstr "simeq"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10151 msgid "mid"
10152 msgstr "mid"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10155 msgid "ll"
10156 msgstr "ll"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10159 msgid "gg"
10160 msgstr "gg"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10163 msgid "asymp"
10164 msgstr "asymp"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10167 msgid "parallel"
10168 msgstr "parallel"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10171 msgid "subset"
10172 msgstr "subset"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10175 msgid "supset"
10176 msgstr "supset"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10179 msgid "approx"
10180 msgstr "approx"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10183 msgid "smile"
10184 msgstr "smile"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10187 msgid "subseteq"
10188 msgstr "subseteq"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10191 msgid "supseteq"
10192 msgstr "supseteq"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10195 msgid "cong"
10196 msgstr "cong"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10199 msgid "frown"
10200 msgstr "frown"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10203 msgid "sqsubseteq"
10204 msgstr "sqsubseteq"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10207 msgid "sqsupseteq"
10208 msgstr "sqsupseteq"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10211 msgid "doteq"
10212 msgstr "doteq"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10215 msgid "neq"
10216 msgstr "neq"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10219 msgid "in"
10220 msgstr "in"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10223 msgid "ni"
10224 msgstr "ni"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10227 msgid "propto"
10228 msgstr "propto"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10231 msgid "notin"
10232 msgstr "notin"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10235 msgid "vdash"
10236 msgstr "vdash"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10239 msgid "dashv"
10240 msgstr "dashv"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10243 msgid "bowtie"
10244 msgstr "bowtie"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10247 msgid "alpha"
10248 msgstr "alpha"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10251 msgid "beta"
10252 msgstr "beta"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10255 msgid "gamma"
10256 msgstr "gamma"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10259 msgid "delta"
10260 msgstr "delta"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10263 msgid "epsilon"
10264 msgstr "epsilon"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10267 msgid "varepsilon"
10268 msgstr "varepsilon"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10271 msgid "zeta"
10272 msgstr "zeta"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10275 msgid "eta"
10276 msgstr "eta"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10279 msgid "theta"
10280 msgstr "theta"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10283 msgid "vartheta"
10284 msgstr "vartheta"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10287 msgid "iota"
10288 msgstr "iota"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10291 msgid "kappa"
10292 msgstr "kappa"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10295 msgid "lambda"
10296 msgstr "lambda"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10299 msgid "mu"
10300 msgstr "mu"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10303 msgid "nu"
10304 msgstr "nu"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10307 msgid "xi"
10308 msgstr "xi"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10311 msgid "pi"
10312 msgstr "pi"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10315 msgid "varpi"
10316 msgstr "varpi"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10319 msgid "rho"
10320 msgstr "rho"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10323 msgid "varrho"
10324 msgstr "varrho"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10327 msgid "sigma"
10328 msgstr "sigma"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10331 msgid "varsigma"
10332 msgstr "varsigma"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10335 msgid "tau"
10336 msgstr "tau"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10339 msgid "upsilon"
10340 msgstr "upsilon"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10343 msgid "phi"
10344 msgstr "phi"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10347 msgid "varphi"
10348 msgstr "varphi"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10351 msgid "chi"
10352 msgstr "chi"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10355 msgid "psi"
10356 msgstr "psi"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10359 msgid "omega"
10360 msgstr "omega"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10363 msgid "Gamma"
10364 msgstr "Gamma"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10367 msgid "Delta"
10368 msgstr "Delta"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10371 msgid "Theta"
10372 msgstr "Theta"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10375 msgid "Lambda"
10376 msgstr "Lambda"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10379 msgid "Xi"
10380 msgstr "Xi"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10383 msgid "Pi"
10384 msgstr "Pi"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10387 msgid "Sigma"
10388 msgstr "Sigma"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10391 msgid "Upsilon"
10392 msgstr "Upsilon"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10395 msgid "Phi"
10396 msgstr "Phi"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10399 msgid "Psi"
10400 msgstr "Psi"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10403 msgid "Omega"
10404 msgstr "Omega"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10407 msgid "Miscellaneous"
10408 msgstr "Verschiedenes"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10411 msgid "nabla"
10412 msgstr "nabla"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10415 msgid "partial"
10416 msgstr "partial"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10419 msgid "infty"
10420 msgstr "infty"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10423 msgid "prime"
10424 msgstr "prime"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10427 msgid "ell"
10428 msgstr "ell"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10431 msgid "emptyset"
10432 msgstr "emptyset"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10435 msgid "exists"
10436 msgstr "exists"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10439 msgid "forall"
10440 msgstr "forall"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10443 msgid "imath"
10444 msgstr "imath"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10447 msgid "jmath"
10448 msgstr "jmath"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10451 msgid "Re"
10452 msgstr "Re"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10455 msgid "Im"
10456 msgstr "Im"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10459 msgid "aleph"
10460 msgstr "aleph"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10463 msgid "wp"
10464 msgstr "wp"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10467 msgid "hbar"
10468 msgstr "hbar"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10471 msgid "angle"
10472 msgstr "angle"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10475 msgid "top"
10476 msgstr "top"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10479 msgid "bot"
10480 msgstr "bot"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10483 msgid "Vert"
10484 msgstr "Vert"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10487 msgid "neg"
10488 msgstr "neg"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10491 msgid "flat"
10492 msgstr "flat"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10495 msgid "natural"
10496 msgstr "natural"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10499 msgid "sharp"
10500 msgstr "sharp"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10503 msgid "surd"
10504 msgstr "surd"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10507 msgid "triangle"
10508 msgstr "triangle"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10511 msgid "diamondsuit"
10512 msgstr "diamondsuit"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10515 msgid "heartsuit"
10516 msgstr "heartsuit"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10519 msgid "clubsuit"
10520 msgstr "clubsuit"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10523 msgid "spadesuit"
10524 msgstr "spadesuit"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10527 msgid "textrm \\AA"
10528 msgstr "textrm \\AA"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10531 msgid "textrm \\O"
10532 msgstr "textrm \\O"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10535 msgid "mathcircumflex"
10536 msgstr "mathcircumflex"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10539 msgid "_"
10540 msgstr "_"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10543 msgid "mathrm T"
10544 msgstr "mathrm T"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10547 msgid "mathbb N"
10548 msgstr "mathbb N"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10551 msgid "mathbb Z"
10552 msgstr "mathbb Z"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10555 msgid "mathbb Q"
10556 msgstr "mathbb Q"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10559 msgid "mathbb R"
10560 msgstr "mathbb R"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10563 msgid "mathbb C"
10564 msgstr "mathbb C"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10567 msgid "mathbb H"
10568 msgstr "mathbb H"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10571 msgid "mathcal F"
10572 msgstr "mathcal F"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10575 msgid "mathcal L"
10576 msgstr "mathcal L"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10579 msgid "mathcal H"
10580 msgstr "mathcal H"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10583 msgid "mathcal O"
10584 msgstr "mathcal O"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10587 msgid "Big Operators"
10588 msgstr "Große Operatoren"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10591 msgid "intop"
10592 msgstr "intop"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10595 msgid "int"
10596 msgstr "int"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10599 msgid "iint"
10600 msgstr "iint"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10603 msgid "iintop"
10604 msgstr "iintop"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10607 msgid "iiint"
10608 msgstr "iiint"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10611 msgid "iiintop"
10612 msgstr "iiintop"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10615 msgid "iiiint"
10616 msgstr "iiiint"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10619 msgid "iiiintop"
10620 msgstr "iiiintop"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10623 msgid "dotsint"
10624 msgstr "dotsint"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10627 msgid "dotsintop"
10628 msgstr "dotsintop"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10631 msgid "oint"
10632 msgstr "oint"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10635 msgid "ointop"
10636 msgstr "ointop"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10639 msgid "oiint"
10640 msgstr "oiint"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10643 msgid "oiintop"
10644 msgstr "oiintop"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10647 msgid "ointctrclockwiseop"
10648 msgstr "ointctrclockwiseop"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10651 msgid "ointctrclockwise"
10652 msgstr "ointctrclockwise"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10655 msgid "ointclockwiseop"
10656 msgstr "ointclockwiseop"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10659 msgid "ointclockwise"
10660 msgstr "ointclockwise"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10663 msgid "sqint"
10664 msgstr "sqint"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10667 msgid "sqintop"
10668 msgstr "sqintop"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10671 msgid "sqiint"
10672 msgstr "sqiint"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10675 msgid "sqiintop"
10676 msgstr "sqiintop"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10679 msgid "sum"
10680 msgstr "sum"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10683 msgid "prod"
10684 msgstr "prod"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10687 msgid "coprod"
10688 msgstr "coprod"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10691 msgid "bigsqcup"
10692 msgstr "bigsqcup"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10695 msgid "bigotimes"
10696 msgstr "bigotimes"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10699 msgid "bigodot"
10700 msgstr "bigodot"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10703 msgid "bigoplus"
10704 msgstr "bigoplus"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10707 msgid "bigcap"
10708 msgstr "bigcap"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10711 msgid "bigcup"
10712 msgstr "bigcup"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10715 msgid "biguplus"
10716 msgstr "biguplus"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10719 msgid "bigvee"
10720 msgstr "bigvee"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10723 msgid "bigwedge"
10724 msgstr "bigwedge"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10727 msgid "AMS Miscellaneous"
10728 msgstr "AMS Verschiedenes"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10731 msgid "digamma"
10732 msgstr "digamma"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10735 msgid "varkappa"
10736 msgstr "varkappa"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10739 msgid "beth"
10740 msgstr "beth"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10743 msgid "daleth"
10744 msgstr "daleth"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10747 msgid "gimel"
10748 msgstr "gimel"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10751 msgid "ulcorner"
10752 msgstr "ulcorner"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10755 msgid "urcorner"
10756 msgstr "urcorner"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10759 msgid "llcorner"
10760 msgstr "llcorner"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10763 msgid "lrcorner"
10764 msgstr "lrcorner"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10767 msgid "hslash"
10768 msgstr "hslash"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10771 msgid "vartriangle"
10772 msgstr "vartriangle"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10775 msgid "triangledown"
10776 msgstr "triangledown"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10779 msgid "square"
10780 msgstr "square"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10783 msgid "lozenge"
10784 msgstr "lozenge"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10787 msgid "circledS"
10788 msgstr "circledS"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10791 msgid "measuredangle"
10792 msgstr "measuredangle"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10795 msgid "nexists"
10796 msgstr "nexists"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10799 msgid "mho"
10800 msgstr "mho"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10803 msgid "Finv"
10804 msgstr "Finv"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10807 msgid "Game"
10808 msgstr "Game"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10811 msgid "Bbbk"
10812 msgstr "Bbbk"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10815 msgid "backprime"
10816 msgstr "backprime"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10819 msgid "varnothing"
10820 msgstr "varnothing"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10823 msgid "blacktriangle"
10824 msgstr "blacktriangle"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10827 msgid "blacktriangledown"
10828 msgstr "blacktriangledown"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10831 msgid "blacksquare"
10832 msgstr "blacksquare"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10835 msgid "blacklozenge"
10836 msgstr "blacklozenge"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10839 msgid "bigstar"
10840 msgstr "bigstar"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10843 msgid "sphericalangle"
10844 msgstr "sphericalangle"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10847 msgid "complement"
10848 msgstr "complement"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10851 msgid "eth"
10852 msgstr "eth"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10855 msgid "diagup"
10856 msgstr "diagup"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10859 msgid "diagdown"
10860 msgstr "diagdown"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10863 msgid "AMS Arrows"
10864 msgstr "AMS Pfeile"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10867 msgid "dashleftarrow"
10868 msgstr "dashleftarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10871 msgid "dashrightarrow"
10872 msgstr "dashrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10875 msgid "leftleftarrows"
10876 msgstr "leftleftarrows"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10879 msgid "leftrightarrows"
10880 msgstr "leftrightarrows"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10883 msgid "rightrightarrows"
10884 msgstr "rightrightarrows"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10887 msgid "rightleftarrows"
10888 msgstr "rightleftarrows"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10891 msgid "Lleftarrow"
10892 msgstr "Lleftarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10895 msgid "Rrightarrow"
10896 msgstr "Rrightarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10899 msgid "twoheadleftarrow"
10900 msgstr "twoheadleftarrow"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10903 msgid "twoheadrightarrow"
10904 msgstr "twoheadrightarrow"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10907 msgid "leftarrowtail"
10908 msgstr "leftarrowtail"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10911 msgid "rightarrowtail"
10912 msgstr "rightarrowtail"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10915 msgid "looparrowleft"
10916 msgstr "looparrowleft"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10919 msgid "looparrowright"
10920 msgstr "looparrowright"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10923 msgid "curvearrowleft"
10924 msgstr "curvearrowleft"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10927 msgid "curvearrowright"
10928 msgstr "curvearrowright"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10931 msgid "circlearrowleft"
10932 msgstr "circlearrowleft"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10935 msgid "circlearrowright"
10936 msgstr "circlearrowright"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10939 msgid "Lsh"
10940 msgstr "Lsh"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10943 msgid "Rsh"
10944 msgstr "Rsh"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10947 msgid "upuparrows"
10948 msgstr "upuparrows"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10951 msgid "downdownarrows"
10952 msgstr "downdownarrows"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10955 msgid "upharpoonleft"
10956 msgstr "upharpoonleft"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10959 msgid "upharpoonright"
10960 msgstr "upharpoonright"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10963 msgid "downharpoonleft"
10964 msgstr "downharpoonleft"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10967 msgid "downharpoonright"
10968 msgstr "downharpoonright"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10971 msgid "leftrightharpoons"
10972 msgstr "leftrightharpoons"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10975 msgid "rightsquigarrow"
10976 msgstr "rightsquigarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10979 msgid "leftrightsquigarrow"
10980 msgstr "leftrightsquigarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10983 msgid "nleftarrow"
10984 msgstr "nleftarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10987 msgid "nrightarrow"
10988 msgstr "nrightarrow"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10991 msgid "nleftrightarrow"
10992 msgstr "nleftrightarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10995 msgid "nLeftarrow"
10996 msgstr "nLeftarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10999 msgid "nRightarrow"
11000 msgstr "nRightarrow"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11003 msgid "nLeftrightarrow"
11004 msgstr "nLeftrightarrow"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11007 msgid "multimap"
11008 msgstr "multimap"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11011 msgid "AMS Relations"
11012 msgstr "AMS Relationen"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11015 msgid "leqq"
11016 msgstr "leqq"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11019 msgid "geqq"
11020 msgstr "geqq"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11023 msgid "leqslant"
11024 msgstr "leqslant"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11027 msgid "geqslant"
11028 msgstr "geqslant"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11031 msgid "eqslantless"
11032 msgstr "eqslantless"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11035 msgid "eqslantgtr"
11036 msgstr "eqslantgtr"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11039 msgid "lesssim"
11040 msgstr "lesssim"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11043 msgid "gtrsim"
11044 msgstr "gtrsim"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11047 msgid "lessapprox"
11048 msgstr "lessapprox"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11051 msgid "gtrapprox"
11052 msgstr "gtrapprox"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11055 msgid "approxeq"
11056 msgstr "approxeq"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11059 msgid "triangleq"
11060 msgstr "triangleq"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11063 msgid "lessdot"
11064 msgstr "lessdot"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11067 msgid "gtrdot"
11068 msgstr "gtrdot"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11071 msgid "lll"
11072 msgstr "lll"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11075 msgid "ggg"
11076 msgstr "ggg"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11079 msgid "lessgtr"
11080 msgstr "lessgtr"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11083 msgid "gtrless"
11084 msgstr "gtrless"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11087 msgid "lesseqgtr"
11088 msgstr "lesseqgtr"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11091 msgid "gtreqless"
11092 msgstr "gtreqless"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11095 msgid "lesseqqgtr"
11096 msgstr "lesseqqgtr"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11099 msgid "gtreqqless"
11100 msgstr "gtreqqless"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11103 msgid "eqcirc"
11104 msgstr "eqcirc"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11107 msgid "circeq"
11108 msgstr "circeq"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11111 msgid "thicksim"
11112 msgstr "thicksim"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11115 msgid "thickapprox"
11116 msgstr "thickapprox"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11119 msgid "backsim"
11120 msgstr "backsim"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11123 msgid "backsimeq"
11124 msgstr "backsimeq"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11127 msgid "subseteqq"
11128 msgstr "subseteqq"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11131 msgid "supseteqq"
11132 msgstr "supseteqq"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11135 msgid "Subset"
11136 msgstr "Subset"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11139 msgid "Supset"
11140 msgstr "Supset"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11143 msgid "sqsubset"
11144 msgstr "sqsubset"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11147 msgid "sqsupset"
11148 msgstr "sqsupset"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11151 msgid "preccurlyeq"
11152 msgstr "preccurlyeq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11155 msgid "succcurlyeq"
11156 msgstr "succcurlyeq"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11159 msgid "curlyeqprec"
11160 msgstr "curlyeqprec"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11163 msgid "curlyeqsucc"
11164 msgstr "curlyeqsucc"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11167 msgid "precsim"
11168 msgstr "precsim"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11171 msgid "succsim"
11172 msgstr "succsim"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11175 msgid "precapprox"
11176 msgstr "precapprox"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11179 msgid "succapprox"
11180 msgstr "succapprox"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11183 msgid "vartriangleleft"
11184 msgstr "vartriangleleft"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11187 msgid "vartriangleright"
11188 msgstr "vartriangleright"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11191 msgid "trianglelefteq"
11192 msgstr "trianglelefteq"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11195 msgid "trianglerighteq"
11196 msgstr "trianglerighteq"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11199 msgid "bumpeq"
11200 msgstr "bumpeq"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11203 msgid "Bumpeq"
11204 msgstr "Bumpeq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11207 msgid "doteqdot"
11208 msgstr "doteqdot"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11211 msgid "risingdotseq"
11212 msgstr "risingdotseq"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11215 msgid "fallingdotseq"
11216 msgstr "fallingdotseq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11219 msgid "vDash"
11220 msgstr "vDash"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11223 msgid "Vvdash"
11224 msgstr "Vvdash"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11227 msgid "Vdash"
11228 msgstr "Vdash"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11231 msgid "shortmid"
11232 msgstr "shortmid"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11235 msgid "shortparallel"
11236 msgstr "shortparallel"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11239 msgid "smallsmile"
11240 msgstr "smallsmile"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11243 msgid "smallfrown"
11244 msgstr "smallfrown"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11247 msgid "blacktriangleleft"
11248 msgstr "blacktriangleleft"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11251 msgid "blacktriangleright"
11252 msgstr "blacktriangleright"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11255 msgid "because"
11256 msgstr "because"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11259 msgid "therefore"
11260 msgstr "therefore"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11263 msgid "backepsilon"
11264 msgstr "backepsilon"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11267 msgid "varpropto"
11268 msgstr "varpropto"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11271 msgid "between"
11272 msgstr "between"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11275 msgid "pitchfork"
11276 msgstr "pitchfork"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11279 msgid "AMS Negative Relations"
11280 msgstr "AMS Negierte Relationen"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11283 msgid "nless"
11284 msgstr "nless"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11287 msgid "ngtr"
11288 msgstr "ngtr"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11291 msgid "nleq"
11292 msgstr "nleq"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11295 msgid "ngeq"
11296 msgstr "ngeq"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11299 msgid "nleqslant"
11300 msgstr "nleqslant"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11303 msgid "ngeqslant"
11304 msgstr "ngeqslant"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11307 msgid "nleqq"
11308 msgstr "nleqq"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11311 msgid "ngeqq"
11312 msgstr "ngeqq"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11315 msgid "lneq"
11316 msgstr "lneq"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11319 msgid "gneq"
11320 msgstr "gneq"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11323 msgid "lneqq"
11324 msgstr "lneqq"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11327 msgid "gneqq"
11328 msgstr "gneqq"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11331 msgid "lvertneqq"
11332 msgstr "lvertneqq"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11335 msgid "gvertneqq"
11336 msgstr "gvertneqq"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11339 msgid "lnsim"
11340 msgstr "lnsim"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11343 msgid "gnsim"
11344 msgstr "gnsim"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11347 msgid "lnapprox"
11348 msgstr "lnapprox"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11351 msgid "gnapprox"
11352 msgstr "gnapprox"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11355 msgid "nprec"
11356 msgstr "nprec"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11359 msgid "nsucc"
11360 msgstr "nsucc"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11363 msgid "npreceq"
11364 msgstr "npreceq"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11367 msgid "nsucceq"
11368 msgstr "nsucceq"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11371 msgid "precnsim"
11372 msgstr "precnsim"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11375 msgid "succnsim"
11376 msgstr "succnsim"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11379 msgid "precnapprox"
11380 msgstr "precnapprox"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11383 msgid "succnapprox"
11384 msgstr "succnapprox"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11387 msgid "subsetneq"
11388 msgstr "subsetneq"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11391 msgid "supsetneq"
11392 msgstr "supsetneq"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11395 msgid "subsetneqq"
11396 msgstr "subsetneqq"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11399 msgid "supsetneqq"
11400 msgstr "supsetneqq"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11403 msgid "nsubseteq"
11404 msgstr "nsubseteq"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11407 msgid "nsupseteq"
11408 msgstr "nsupseteq"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11411 msgid "nsupseteqq"
11412 msgstr "nsupseteqq"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11415 msgid "nvdash"
11416 msgstr "nvdash"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11419 msgid "nvDash"
11420 msgstr "nvDash"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11423 msgid "nVDash"
11424 msgstr "nVDash"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11427 msgid "varsubsetneq"
11428 msgstr "varsubsetneq"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11431 msgid "varsupsetneq"
11432 msgstr "varsupsetneq"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11435 msgid "varsubsetneqq"
11436 msgstr "varsubsetneqq"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11439 msgid "varsupsetneqq"
11440 msgstr "varsupsetneqq"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11443 msgid "ntriangleleft"
11444 msgstr "ntriangleleft"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11447 msgid "ntriangleright"
11448 msgstr "ntriangleright"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11451 msgid "ntrianglelefteq"
11452 msgstr "ntrianglelefteq"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11455 msgid "ntrianglerighteq"
11456 msgstr "ntrianglerighteq"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11459 msgid "ncong"
11460 msgstr "ncong"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11463 msgid "nsim"
11464 msgstr "nsim"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11467 msgid "nmid"
11468 msgstr "nmid"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11471 msgid "nshortmid"
11472 msgstr "nshortmid"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11475 msgid "nparallel"
11476 msgstr "nparallel"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11479 msgid "nshortparallel"
11480 msgstr "nshortparallel"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11483 msgid "AMS Operators"
11484 msgstr "AMS Operatoren"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11487 msgid "dotplus"
11488 msgstr "dotplus"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11491 msgid "smallsetminus"
11492 msgstr "smallsetminus"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11495 msgid "Cap"
11496 msgstr "Cap"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11499 msgid "Cup"
11500 msgstr "Cup"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11503 msgid "barwedge"
11504 msgstr "barwedge"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11507 msgid "veebar"
11508 msgstr "veebar"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11511 msgid "doublebarwedge"
11512 msgstr "doublebarwedge"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11515 msgid "boxminus"
11516 msgstr "boxminus"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11519 msgid "boxtimes"
11520 msgstr "boxtimes"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11523 msgid "boxdot"
11524 msgstr "boxdot"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11527 msgid "boxplus"
11528 msgstr "boxplus"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11531 msgid "divideontimes"
11532 msgstr "divideontimes"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11535 msgid "ltimes"
11536 msgstr "ltimes"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11539 msgid "rtimes"
11540 msgstr "rtimes"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11543 msgid "leftthreetimes"
11544 msgstr "leftthreetimes"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11547 msgid "rightthreetimes"
11548 msgstr "rightthreetimes"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11551 msgid "curlywedge"
11552 msgstr "curlywedge"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11555 msgid "curlyvee"
11556 msgstr "curlyvee"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11559 msgid "circleddash"
11560 msgstr "circleddash"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11563 msgid "circledast"
11564 msgstr "circledast"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11567 msgid "circledcirc"
11568 msgstr "circledcirc"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11571 msgid "centerdot"
11572 msgstr "centerdot"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11575 msgid "intercal"
11576 msgstr "intercal"
11578 #: lib/external_templates:37
11579 msgid "RasterImage"
11580 msgstr "Rastergrafik"
11582 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11583 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11584 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11586 #: lib/external_templates:45
11587 msgid "A bitmap file.\n"
11588 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
11590 #: lib/external_templates:102
11591 msgid "XFig"
11592 msgstr "XFig"
11594 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11595 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11596 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11598 #: lib/external_templates:105
11599 msgid "An Xfig figure.\n"
11600 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
11602 #: lib/external_templates:154
11603 msgid "ChessDiagram"
11604 msgstr "Schachdiagramm"
11606 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11607 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11608 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11610 #: lib/external_templates:157
11611 msgid ""
11612 "A chess position diagram.\n"
11613 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11614 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11615 "the position that you want to display.\n"
11616 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11617 "and remember to type in a relative path\n"
11618 "to the LyX document location.\n"
11619 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11620 "to enable general editing of the board.\n"
11621 "You might also check out the\n"
11622 "'Options->Test legality' option, and\n"
11623 "remember to middle and right click to\n"
11624 "insert new material in the board.\n"
11625 "In order for this to work, you have to\n"
11626 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11627 "that TeX will find it, and you will need\n"
11628 "to install the skak package from CTAN.\n"
11629 msgstr ""
11630 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
11631 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
11632 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
11633 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
11634 " Position\n"
11635 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
11636 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
11637 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
11638 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
11639 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
11640 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
11641 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
11642 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
11643 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
11644 " Material in das Brett einzufügen.\n"
11645 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
11646 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
11647 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
11648 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
11650 #: lib/external_templates:203
11651 msgid "LilyPond"
11652 msgstr "LilyPond"
11654 #: lib/external_templates:204 lib/external_templates:210
11655 msgid "Lilypond typeset music"
11656 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
11658 #: lib/external_templates:206
11659 msgid ""
11660 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11661 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11662 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11663 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11664 msgstr ""
11665 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
11666 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
11667 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
11668 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
11670 #: lib/external_templates:255
11671 msgid ""
11672 "Today's date.\n"
11673 "Read 'info date' for more information.\n"
11674 msgstr ""
11675 "Das heutige Datum.\n"
11676 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
11678 #: lib/configure.py:236
11679 msgid "Tgif"
11680 msgstr "Tgif"
11682 #: lib/configure.py:239
11683 msgid "FIG"
11684 msgstr "FIG"
11686 #: lib/configure.py:242
11687 msgid "Grace"
11688 msgstr "Grace"
11690 #: lib/configure.py:245
11691 msgid "FEN"
11692 msgstr "FEN"
11694 #: lib/configure.py:249
11695 msgid "BMP"
11696 msgstr "BMP"
11698 #: lib/configure.py:250
11699 msgid "GIF"
11700 msgstr "GIF"
11702 #: lib/configure.py:251
11703 msgid "JPEG"
11704 msgstr "JPEG"
11706 #: lib/configure.py:252
11707 msgid "PBM"
11708 msgstr "PBM"
11710 #: lib/configure.py:253
11711 msgid "PGM"
11712 msgstr "PGM"
11714 #: lib/configure.py:254
11715 msgid "PNG"
11716 msgstr "PNG"
11718 #: lib/configure.py:255
11719 msgid "PPM"
11720 msgstr "PPM"
11722 #: lib/configure.py:256
11723 msgid "TIFF"
11724 msgstr "TIFF"
11726 #: lib/configure.py:257
11727 msgid "XBM"
11728 msgstr "XBM"
11730 #: lib/configure.py:258
11731 msgid "XPM"
11732 msgstr "XPM"
11734 #: lib/configure.py:263
11735 msgid "Plain text (chess output)"
11736 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
11738 #: lib/configure.py:264
11739 msgid "Plain text (image)"
11740 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
11742 #: lib/configure.py:265
11743 msgid "Plain text (Xfig output)"
11744 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
11746 #: lib/configure.py:266
11747 msgid "date (output)"
11748 msgstr "Datum (Ausgabe)"
11750 #: lib/configure.py:267
11751 msgid "DocBook"
11752 msgstr "DocBook"
11754 #: lib/configure.py:267
11755 msgid "DocBook|B"
11756 msgstr "DocBook|B"
11758 #: lib/configure.py:268
11759 msgid "Docbook (XML)"
11760 msgstr "Docbook (XML)"
11762 #: lib/configure.py:269
11763 msgid "Graphviz Dot"
11764 msgstr "Graphviz Dot"
11766 #: lib/configure.py:270
11767 msgid "NoWeb"
11768 msgstr "NoWeb"
11770 #: lib/configure.py:270
11771 msgid "NoWeb|N"
11772 msgstr "NoWeb|N"
11774 #: lib/configure.py:271
11775 msgid "LilyPond music"
11776 msgstr "LilyPond-Musik"
11778 #: lib/configure.py:272
11779 msgid "LaTeX (plain)"
11780 msgstr "LaTeX (normal)"
11782 #: lib/configure.py:272
11783 msgid "LaTeX (plain)|L"
11784 msgstr "LaTeX (normal)|L"
11786 #: lib/configure.py:273
11787 msgid "LinuxDoc"
11788 msgstr "LinuxDoc"
11790 #: lib/configure.py:273
11791 msgid "LinuxDoc|x"
11792 msgstr "LinuxDoc|x"
11794 #: lib/configure.py:274
11795 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11796 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
11798 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11799 msgid "Plain text"
11800 msgstr "Einfacher Text"
11802 #: lib/configure.py:275
11803 msgid "Plain text|a"
11804 msgstr "Einfacher Text|E"
11806 #: lib/configure.py:276
11807 msgid "Plain text (pstotext)"
11808 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
11810 #: lib/configure.py:277
11811 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11812 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
11814 #: lib/configure.py:278
11815 msgid "Plain text (catdvi)"
11816 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
11818 #: lib/configure.py:279
11819 msgid "Plain Text, Join Lines"
11820 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
11822 #: lib/configure.py:284
11823 msgid "EPS"
11824 msgstr "EPS"
11826 #: lib/configure.py:285
11827 msgid "Postscript"
11828 msgstr "Postscript"
11830 #: lib/configure.py:285
11831 msgid "Postscript|t"
11832 msgstr "Postscript|t"
11834 #: lib/configure.py:289
11835 msgid "PDF (ps2pdf)"
11836 msgstr "PDF (ps2pdf)"
11838 #: lib/configure.py:289
11839 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11840 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
11842 #: lib/configure.py:290
11843 msgid "PDF (pdflatex)"
11844 msgstr "PDF (pdflatex)"
11846 #: lib/configure.py:290
11847 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11848 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
11850 #: lib/configure.py:291
11851 msgid "PDF (dvipdfm)"
11852 msgstr "PDF (dvipdfm)"
11854 #: lib/configure.py:291
11855 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11856 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
11858 #: lib/configure.py:294
11859 msgid "DVI"
11860 msgstr "DVI"
11862 #: lib/configure.py:294
11863 msgid "DVI|D"
11864 msgstr "DVI|D"
11866 #: lib/configure.py:297
11867 msgid "DraftDVI"
11868 msgstr "DraftDVI"
11870 #: lib/configure.py:300
11871 msgid "HTML"
11872 msgstr "HTML"
11874 #: lib/configure.py:300
11875 msgid "HTML|H"
11876 msgstr "HTML|H"
11878 #: lib/configure.py:303
11879 msgid "Noteedit"
11880 msgstr "Noteedit"
11882 #: lib/configure.py:306
11883 msgid "OpenDocument"
11884 msgstr "OpenDocument"
11886 #: lib/configure.py:309
11887 msgid "date command"
11888 msgstr "date-Befehl"
11890 #: lib/configure.py:310
11891 msgid "Table (CSV)"
11892 msgstr "Tabelle (CSV)"
11894 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11895 msgid "LyX"
11896 msgstr "LyX"
11898 #: lib/configure.py:313
11899 msgid "LyX 1.3.x"
11900 msgstr "LyX 1.3.x"
11902 #: lib/configure.py:314
11903 msgid "LyX 1.4.x"
11904 msgstr "LyX 1.4.x"
11906 #: lib/configure.py:315
11907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11908 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
11910 #: lib/configure.py:316
11911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11912 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
11914 #: lib/configure.py:317
11915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11916 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
11918 #: lib/configure.py:318
11919 msgid "LyX Preview"
11920 msgstr "LyX-Vorschau"
11922 #: lib/configure.py:319
11923 msgid "PDFTEX"
11924 msgstr "PDFTEX"
11926 #: lib/configure.py:320
11927 msgid "Program"
11928 msgstr "Programm"
11930 #: lib/configure.py:321
11931 msgid "PSTEX"
11932 msgstr "PSTEX"
11934 #: lib/configure.py:322
11935 msgid "Rich Text Format"
11936 msgstr "Rich-Text-Format"
11938 #: lib/configure.py:323
11939 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11940 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
11942 #: lib/configure.py:324
11943 msgid "Windows Metafile"
11944 msgstr "Windows-Metadatei (WMF)"
11946 #: lib/configure.py:325
11947 msgid "Enhanced Metafile"
11948 msgstr "Erweiterte Metadatei"
11950 #: lib/configure.py:326
11951 msgid "MS Word"
11952 msgstr "MS Word"
11954 #: lib/configure.py:326
11955 msgid "MS Word|W"
11956 msgstr "MS Word|W"
11958 #: lib/configure.py:327
11959 msgid "HTML (MS Word)"
11960 msgstr "HTML (MS Word)"
11962 #: src/Buffer.cpp:238
11963 msgid "Could not remove temporary directory"
11964 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11966 #: src/Buffer.cpp:239
11967 #, c-format
11968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11969 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11971 #: src/Buffer.cpp:410
11972 msgid "Unknown document class"
11973 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11975 #: src/Buffer.cpp:411
11976 #, c-format
11977 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11978 msgstr ""
11979 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11981 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:284
11982 #, c-format
11983 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11984 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11986 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11987 msgid "Document header error"
11988 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11990 #: src/Buffer.cpp:481
11991 msgid "\\begin_header is missing"
11992 msgstr "\\begin_header fehlt"
11994 #: src/Buffer.cpp:501
11995 msgid "\\begin_document is missing"
11996 msgstr "\\begin_document fehlt"
11998 #: src/Buffer.cpp:512
11999 msgid "Can't load document class"
12000 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
12002 #: src/Buffer.cpp:513
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12006 msgstr ""
12007 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
12008 "werden konnte."
12010 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:837
12011 #: src/BufferView.cpp:843
12012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12013 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12015 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:838
12016 msgid ""
12017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12018 "xcolor/soul are installed.\n"
12019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12020 "LaTeX preamble."
12021 msgstr ""
12022 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12023 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12024 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12025 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12027 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:844
12028 msgid ""
12029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12030 "xcolor and soul are not installed.\n"
12031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12032 "LaTeX preamble."
12033 msgstr ""
12034 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12035 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12036 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12037 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12039 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
12040 msgid "Document could not be read"
12041 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12043 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
12044 #, c-format
12045 msgid "%1$s could not be read."
12046 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12048 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
12049 msgid "Document format failure"
12050 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
12052 #: src/Buffer.cpp:685
12053 #, c-format
12054 msgid "%1$s is not a LyX document."
12055 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12057 #: src/Buffer.cpp:722
12058 msgid "Conversion failed"
12059 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12061 #: src/Buffer.cpp:723
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12065 "it could not be created."
12066 msgstr ""
12067 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12068 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12070 #: src/Buffer.cpp:732
12071 msgid "Conversion script not found"
12072 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12074 #: src/Buffer.cpp:733
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12078 "could not be found."
12079 msgstr ""
12080 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12081 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12083 #: src/Buffer.cpp:754
12084 msgid "Conversion script failed"
12085 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12087 #: src/Buffer.cpp:755
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12091 "convert it."
12092 msgstr ""
12093 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12094 "das Dokument nicht konvertieren."
12096 #: src/Buffer.cpp:770
12097 #, c-format
12098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12099 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
12101 #: src/Buffer.cpp:809
12102 msgid "Backup failure"
12103 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
12105 #: src/Buffer.cpp:810
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12110 msgstr ""
12111 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
12112 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
12114 #: src/Buffer.cpp:820
12115 #, c-format
12116 msgid ""
12117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12118 "overwrite this file?"
12119 msgstr ""
12120 "Das Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass Sie diese "
12121 "Datei überschreiben möchten?"
12123 #: src/Buffer.cpp:822
12124 msgid "Overwrite modified file?"
12125 msgstr "Veränderte Datei überschreiben?"
12127 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
12128 #: src/LyXFunc.cpp:2175 src/callback.cpp:187
12129 msgid "&Overwrite"
12130 msgstr "&Überschreiben"
12132 #: src/Buffer.cpp:942
12133 msgid "Iconv software exception Detected"
12134 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
12136 #: src/Buffer.cpp:942
12137 #, c-format
12138 msgid ""
12139 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12140 "installed"
12141 msgstr ""
12142 "Bitte überprüfen Sie dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung "
12143 "(%1$s) richtig installiert ist"
12145 #: src/Buffer.cpp:962
12146 #, c-format
12147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12148 msgstr ""
12149 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
12151 #: src/Buffer.cpp:965
12152 msgid ""
12153 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12154 "chosen encoding.\n"
12155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12156 msgstr ""
12157 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
12158 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
12159 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
12161 #: src/Buffer.cpp:972
12162 msgid "iconv conversion failed"
12163 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
12165 #: src/Buffer.cpp:977
12166 msgid "conversion failed"
12167 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
12169 #: src/Buffer.cpp:1228
12170 msgid "Running chktex..."
12171 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
12173 #: src/Buffer.cpp:1241
12174 msgid "chktex failure"
12175 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
12177 #: src/Buffer.cpp:1242
12178 msgid "Could not run chktex successfully."
12179 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
12181 #: src/Buffer.cpp:1808
12182 msgid "Preview source code"
12183 msgstr "Quellcode vorschauen"
12185 #: src/Buffer.cpp:1819
12186 #, c-format
12187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12188 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
12190 #: src/Buffer.cpp:1823
12191 #, c-format
12192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12193 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
12195 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12196 #, c-format
12197 msgid ""
12198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12199 "\n"
12200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12201 msgstr ""
12202 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
12203 "\n"
12204 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
12206 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
12207 msgid "Save changed document?"
12208 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
12210 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12211 msgid "&Discard"
12212 msgstr "&Verwerfen"
12214 #: src/BufferList.cpp:343
12215 #, c-format
12216 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12217 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
12219 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12220 msgid "  Save seems successful. Phew."
12221 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
12223 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12224 msgid "  Save failed! Trying..."
12225 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
12227 #: src/BufferList.cpp:384
12228 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12229 msgstr ""
12230 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
12232 #: src/BufferParams.cpp:481
12233 #, c-format
12234 msgid ""
12235 "The layout file requested by this document,\n"
12236 "%1$s.layout,\n"
12237 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12238 "class or style file required by it is not\n"
12239 "available. See the Customization documentation\n"
12240 "for more information.\n"
12241 msgstr ""
12242 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
12243 "%1$s.layout\n"
12244 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
12245 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
12246 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
12247 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
12249 #: src/BufferParams.cpp:487
12250 msgid "Document class not available"
12251 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
12253 #: src/BufferParams.cpp:488
12254 msgid "LyX will not be able to produce output."
12255 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
12257 #: src/BufferView.cpp:515
12258 msgid "Save bookmark"
12259 msgstr "Lesezeichen speichern"
12261 #: src/BufferView.cpp:726
12262 msgid "No further undo information"
12263 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
12265 #: src/BufferView.cpp:735
12266 msgid "No further redo information"
12267 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
12269 #: src/BufferView.cpp:903
12270 msgid "Mark off"
12271 msgstr "Marke aus"
12273 #: src/BufferView.cpp:910
12274 msgid "Mark on"
12275 msgstr "Marke ein"
12277 #: src/BufferView.cpp:917
12278 msgid "Mark removed"
12279 msgstr "Marke entfernt"
12281 #: src/BufferView.cpp:920
12282 msgid "Mark set"
12283 msgstr "Marke gesetzt"
12285 #: src/BufferView.cpp:967
12286 msgid "Statistics for the selection:"
12287 msgstr "Statistik des ausgewählten Bereichs:"
12289 #: src/BufferView.cpp:969
12290 msgid "Statistics for the document:"
12291 msgstr "Dokument-Statistik:"
12293 #: src/BufferView.cpp:972
12294 #, c-format
12295 msgid "%1$d words"
12296 msgstr "%1$d Wörter"
12298 #: src/BufferView.cpp:974
12299 msgid "One word"
12300 msgstr "Ein Wort"
12302 #: src/BufferView.cpp:977
12303 #, c-format
12304 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12305 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
12307 #: src/BufferView.cpp:980
12308 msgid "One character (including blanks)"
12309 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
12311 #: src/BufferView.cpp:983
12312 #, c-format
12313 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12314 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
12316 #: src/BufferView.cpp:986
12317 msgid "One character (excluding blanks)"
12318 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
12320 #: src/BufferView.cpp:988
12321 msgid "Statistics"
12322 msgstr "Statistik"
12324 #: src/BufferView.cpp:1619
12325 msgid "Select LyX document to insert"
12326 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
12328 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12329 #: src/LyXFunc.cpp:2126 src/callback.cpp:149
12330 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12331 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12332 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12333 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12334 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12335 msgid "Documents|#o#O"
12336 msgstr "Dokumente|#k"
12338 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:2043 src/LyXFunc.cpp:2127
12339 msgid "Examples|#E#e"
12340 msgstr "Beispiele|#B"
12342 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:2008 src/callback.cpp:157
12343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12344 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
12346 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXFunc.cpp:2148
12347 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/LyXFunc.cpp:2178
12348 msgid "Canceled."
12349 msgstr "Abgebrochen."
12351 #: src/BufferView.cpp:1651
12352 #, c-format
12353 msgid "Inserting document %1$s..."
12354 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
12356 #: src/BufferView.cpp:1662
12357 #, c-format
12358 msgid "Document %1$s inserted."
12359 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
12361 #: src/BufferView.cpp:1664
12362 #, c-format
12363 msgid "Could not insert document %1$s"
12364 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
12366 #: src/Chktex.cpp:71
12367 #, c-format
12368 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12369 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
12371 #: src/Chktex.cpp:73
12372 msgid "ChkTeX warning id # "
12373 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
12375 #: src/Color.cpp:268
12376 msgid "none"
12377 msgstr "keine"
12379 #: src/Color.cpp:269
12380 msgid "black"
12381 msgstr "Schwarz"
12383 #: src/Color.cpp:270
12384 msgid "white"
12385 msgstr "Weiß"
12387 #: src/Color.cpp:271
12388 msgid "red"
12389 msgstr "Rot"
12391 #: src/Color.cpp:272
12392 msgid "green"
12393 msgstr "Grün"
12395 #: src/Color.cpp:273
12396 msgid "blue"
12397 msgstr "Blau"
12399 #: src/Color.cpp:274
12400 msgid "cyan"
12401 msgstr "Türkis"
12403 #: src/Color.cpp:275
12404 msgid "magenta"
12405 msgstr "Purpurrot"
12407 #: src/Color.cpp:276
12408 msgid "yellow"
12409 msgstr "Gelb"
12411 #: src/Color.cpp:277
12412 msgid "cursor"
12413 msgstr "Cursor"
12415 #: src/Color.cpp:278
12416 msgid "background"
12417 msgstr "Hintergrund"
12419 #: src/Color.cpp:279
12420 msgid "text"
12421 msgstr "Text"
12423 #: src/Color.cpp:280
12424 msgid "selection"
12425 msgstr "Auswahl"
12427 #: src/Color.cpp:281
12428 msgid "LaTeX text"
12429 msgstr "LaTeX-Text"
12431 #: src/Color.cpp:282
12432 msgid "previewed snippet"
12433 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
12435 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12436 msgid "note"
12437 msgstr "Notiz"
12439 #: src/Color.cpp:284
12440 msgid "note background"
12441 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
12443 #: src/Color.cpp:285
12444 msgid "comment"
12445 msgstr "Kommentar"
12447 #: src/Color.cpp:286
12448 msgid "comment background"
12449 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
12451 #: src/Color.cpp:287
12452 msgid "greyedout inset"
12453 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
12455 #: src/Color.cpp:288
12456 msgid "greyedout inset background"
12457 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
12459 #: src/Color.cpp:289
12460 msgid "shaded box"
12461 msgstr "Schattierte Box"
12463 #: src/Color.cpp:290
12464 msgid "depth bar"
12465 msgstr "Balken für Tiefe"
12467 #: src/Color.cpp:291
12468 msgid "language"
12469 msgstr "Sprache"
12471 #: src/Color.cpp:292
12472 msgid "command inset"
12473 msgstr "Befehlseinfügung"
12475 #: src/Color.cpp:293
12476 msgid "command inset background"
12477 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
12479 #: src/Color.cpp:294
12480 msgid "command inset frame"
12481 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
12483 #: src/Color.cpp:295
12484 msgid "special character"
12485 msgstr "Sonderzeichen"
12487 #: src/Color.cpp:296
12488 msgid "math"
12489 msgstr "Mathe"
12491 #: src/Color.cpp:297
12492 msgid "math background"
12493 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
12495 #: src/Color.cpp:298
12496 msgid "graphics background"
12497 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
12499 #: src/Color.cpp:299
12500 msgid "Math macro background"
12501 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
12503 #: src/Color.cpp:300
12504 msgid "math frame"
12505 msgstr "Mathe (Rahmen)"
12507 #: src/Color.cpp:301
12508 msgid "math corners"
12509 msgstr "Mathe (Ecken)"
12511 #: src/Color.cpp:302
12512 msgid "math line"
12513 msgstr "Mathe (Linie)"
12515 #: src/Color.cpp:303
12516 msgid "caption frame"
12517 msgstr "Legende (Rahmen)"
12519 #: src/Color.cpp:304
12520 msgid "collapsable inset text"
12521 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
12523 #: src/Color.cpp:305
12524 msgid "collapsable inset frame"
12525 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
12527 #: src/Color.cpp:306
12528 msgid "inset background"
12529 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
12531 #: src/Color.cpp:307
12532 msgid "inset frame"
12533 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
12535 #: src/Color.cpp:308
12536 msgid "LaTeX error"
12537 msgstr "LaTeX-Fehler"
12539 #: src/Color.cpp:309
12540 msgid "end-of-line marker"
12541 msgstr "Zeilenende-Markierung"
12543 #: src/Color.cpp:310
12544 msgid "appendix marker"
12545 msgstr "Anhangskennzeichnung"
12547 #: src/Color.cpp:311
12548 msgid "change bar"
12549 msgstr "Balken für Änderung"
12551 #: src/Color.cpp:312
12552 msgid "Deleted text"
12553 msgstr "Gelöschter Text"
12555 #: src/Color.cpp:313
12556 msgid "Added text"
12557 msgstr "Hinzugefügter Text"
12559 #: src/Color.cpp:314
12560 msgid "added space markers"
12561 msgstr "Abstandsmarkierungen"
12563 #: src/Color.cpp:315
12564 msgid "top/bottom line"
12565 msgstr "Obere/untere Linie"
12567 #: src/Color.cpp:316
12568 msgid "table line"
12569 msgstr "Tabelle (Linie)"
12571 #: src/Color.cpp:317
12572 msgid "table on/off line"
12573 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
12575 #: src/Color.cpp:319
12576 msgid "bottom area"
12577 msgstr "Unterer Bereich"
12579 #: src/Color.cpp:320
12580 msgid "page break"
12581 msgstr "Seitenumbruch"
12583 #: src/Color.cpp:321
12584 msgid "frame of button"
12585 msgstr "Knopf (Rahmen)"
12587 #: src/Color.cpp:322
12588 msgid "button background"
12589 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
12591 #: src/Color.cpp:323
12592 msgid "button background under focus"
12593 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
12595 #: src/Color.cpp:324
12596 msgid "inherit"
12597 msgstr "übernehmen"
12599 #: src/Color.cpp:325
12600 msgid "ignore"
12601 msgstr "ignorieren"
12603 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12604 #: src/Converter.cpp:546
12605 msgid "Cannot convert file"
12606 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12608 #: src/Converter.cpp:334
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12612 "Define a converter in the preferences."
12613 msgstr ""
12614 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12615 "konvertieren.\n"
12616 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12618 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12619 msgid "Executing command: "
12620 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12622 #: src/Converter.cpp:473
12623 msgid "Build errors"
12624 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12626 #: src/Converter.cpp:474
12627 msgid "There were errors during the build process."
12628 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12630 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12631 #, c-format
12632 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12633 msgstr ""
12634 "Bei der Ausführung von\n"
12635 "%1$s\n"
12636 "ist ein Fehler aufgetreten"
12638 #: src/Converter.cpp:502
12639 #, c-format
12640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12641 msgstr ""
12642 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12644 #: src/Converter.cpp:548
12645 #, c-format
12646 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12647 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12649 #: src/Converter.cpp:549
12650 #, c-format
12651 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12652 msgstr ""
12653 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12655 #: src/Converter.cpp:607
12656 msgid "Running LaTeX..."
12657 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12659 #: src/Converter.cpp:625
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12663 "log %1$s."
12664 msgstr ""
12665 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12666 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12668 #: src/Converter.cpp:628
12669 msgid "LaTeX failed"
12670 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12672 #: src/Converter.cpp:630
12673 msgid "Output is empty"
12674 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12676 #: src/Converter.cpp:631
12677 msgid "An empty output file was generated."
12678 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12680 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Layout had to be changed from\n"
12684 "%1$s to %2$s\n"
12685 "because of class conversion from\n"
12686 "%3$s to %4$s"
12687 msgstr ""
12688 "Das Format musste von %1$s\n"
12689 "nach %2$s geändert werden,\n"
12690 "da die Klasse von %3$s nach\n"
12691 "%4$s konvertiert wurde"
12693 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12694 msgid "Changed Layout"
12695 msgstr "Format geändert"
12697 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12701 "%2$s to %3$s"
12702 msgstr ""
12703 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
12704 "%2$s nach %3$s undefiniert"
12706 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12707 msgid "Undefined character style"
12708 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
12710 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "The file %1$s already exists.\n"
12714 "\n"
12715 "Do you want to overwrite that file?"
12716 msgstr ""
12717 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12718 "\n"
12719 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
12721 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12722 msgid "Overwrite file?"
12723 msgstr "Datei überschreiben?"
12725 #: src/Exporter.cpp:88
12726 msgid "Overwrite &all"
12727 msgstr "&Alle überschreiben"
12729 #: src/Exporter.cpp:89
12730 msgid "&Cancel export"
12731 msgstr "Export &abbrechen"
12733 #: src/Exporter.cpp:138
12734 msgid "Couldn't copy file"
12735 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12737 #: src/Exporter.cpp:139
12738 #, c-format
12739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12740 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12742 #: src/Exporter.cpp:171
12743 msgid "Couldn't export file"
12744 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12746 #: src/Exporter.cpp:172
12747 #, c-format
12748 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12749 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12751 #: src/Exporter.cpp:206
12752 msgid "File name error"
12753 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12755 #: src/Exporter.cpp:207
12756 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12757 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12759 #: src/Exporter.cpp:246
12760 msgid "Document export cancelled."
12761 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12763 #: src/Exporter.cpp:252
12764 #, c-format
12765 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12766 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12768 #: src/Exporter.cpp:258
12769 #, c-format
12770 msgid "Document exported as %1$s"
12771 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12773 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12775 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12776 msgid "Roman"
12777 msgstr "Roman"
12779 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12781 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12782 msgid "Sans Serif"
12783 msgstr "Serifenfrei"
12785 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12787 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12788 msgid "Typewriter"
12789 msgstr "Schreibmaschine"
12791 #: src/Font.cpp:56
12792 msgid "Symbol"
12793 msgstr "Symbole"
12795 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12796 #: src/Font.cpp:73
12797 msgid "Inherit"
12798 msgstr "Übernehmen"
12800 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12801 #: src/Font.cpp:73
12802 msgid "Ignore"
12803 msgstr "Ignorieren"
12805 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12806 msgid "Medium"
12807 msgstr "Mittel"
12809 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12810 msgid "Bold"
12811 msgstr "Fett"
12813 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12814 msgid "Upright"
12815 msgstr "Normal"
12817 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12818 msgid "Italic"
12819 msgstr "Kursiv"
12821 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12822 msgid "Slanted"
12823 msgstr "Geneigt"
12825 #: src/Font.cpp:64
12826 msgid "Smallcaps"
12827 msgstr "Kapitälchen"
12829 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12830 msgid "Increase"
12831 msgstr "Vergrößern"
12833 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12834 msgid "Decrease"
12835 msgstr "Verkleinern"
12837 #: src/Font.cpp:73
12838 msgid "Toggle"
12839 msgstr "An/Aus"
12841 #: src/Font.cpp:513
12842 #, c-format
12843 msgid "Emphasis %1$s, "
12844 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12846 #: src/Font.cpp:516
12847 #, c-format
12848 msgid "Underline %1$s, "
12849 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12851 #: src/Font.cpp:519
12852 #, c-format
12853 msgid "Noun %1$s, "
12854 msgstr "Eigenname %1$s, "
12856 #: src/Font.cpp:524
12857 #, c-format
12858 msgid "Language: %1$s, "
12859 msgstr "Sprache: %1$s, "
12861 #: src/Font.cpp:527
12862 #, c-format
12863 msgid "  Number %1$s"
12864 msgstr "  Nummer %1$s"
12866 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12867 msgid "Cannot view file"
12868 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12870 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12871 #, c-format
12872 msgid "File does not exist: %1$s"
12873 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12875 #: src/Format.cpp:284
12876 #, c-format
12877 msgid "No information for viewing %1$s"
12878 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12880 #: src/Format.cpp:294
12881 #, c-format
12882 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12883 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12885 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12886 msgid "Cannot edit file"
12887 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12889 #: src/Format.cpp:355
12890 #, c-format
12891 msgid "No information for editing %1$s"
12892 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12894 #: src/Format.cpp:365
12895 #, c-format
12896 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12897 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12899 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12900 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12901 msgstr ""
12902 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12904 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12905 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12906 msgstr ""
12907 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12909 #: src/ISpell.cpp:277
12910 msgid ""
12911 "Could not create an ispell process.\n"
12912 "You may not have the right languages installed."
12913 msgstr ""
12914 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12915 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12917 #: src/ISpell.cpp:300
12918 msgid ""
12919 "The ispell process returned an error.\n"
12920 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12921 msgstr ""
12922 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12923 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12925 #: src/ISpell.cpp:405
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12929 "$s'."
12930 msgstr ""
12931 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12932 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12934 #: src/ISpell.cpp:416
12935 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12936 msgstr ""
12937 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12938 "werden."
12940 #: src/ISpell.cpp:476
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12944 "2$s'."
12945 msgstr ""
12946 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12947 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12949 #: src/ISpell.cpp:491
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12953 "2$s'."
12954 msgstr ""
12955 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12956 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12958 #: src/Importer.cpp:47
12959 #, c-format
12960 msgid "Importing %1$s..."
12961 msgstr "Importiere %1$s..."
12963 #: src/Importer.cpp:68
12964 msgid "Couldn't import file"
12965 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12967 #: src/Importer.cpp:69
12968 #, c-format
12969 msgid "No information for importing the format %1$s."
12970 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12972 #: src/Importer.cpp:95
12973 msgid "imported."
12974 msgstr "wurde eingefügt."
12976 #: src/KeySequence.cpp:157
12977 msgid "   options: "
12978 msgstr "   Optionen: "
12980 #: src/LaTeX.cpp:95
12981 #, c-format
12982 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12983 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12985 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12986 msgid "Running MakeIndex."
12987 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12989 #: src/LaTeX.cpp:322
12990 msgid "Running BibTeX."
12991 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12993 #: src/LaTeX.cpp:462
12994 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12995 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12997 #: src/LyX.cpp:133
12998 msgid "Could not read configuration file"
12999 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
13001 #: src/LyX.cpp:134
13002 #, c-format
13003 msgid ""
13004 "Error while reading the configuration file\n"
13005 "%1$s.\n"
13006 "Please check your installation."
13007 msgstr ""
13008 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
13009 "%1$s.\n"
13010 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
13012 #: src/LyX.cpp:143
13013 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13014 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
13016 #: src/LyX.cpp:147
13017 msgid "Done!"
13018 msgstr "Fertig!"
13020 #: src/LyX.cpp:513
13021 #, c-format
13022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13023 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13025 #: src/LyX.cpp:515
13026 msgid "Unable to remove temporary directory"
13027 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13029 #: src/LyX.cpp:551
13030 #, c-format
13031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13032 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
13034 #: src/LyX.cpp:622
13035 msgid "No textclass is found"
13036 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
13038 #: src/LyX.cpp:623
13039 msgid ""
13040 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13041 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13042 msgstr ""
13043 "LyX kann nicht fortgesetzt werden, da keine Textklasse gefunden wurde. Sie "
13044 "können normal neu konfigurieren, mit den Standard-Textklassen neu "
13045 "konfigurieren, oder LyX beenden."
13047 #: src/LyX.cpp:627
13048 msgid "&Reconfigure"
13049 msgstr "&Neu konfigurieren"
13051 #: src/LyX.cpp:628
13052 msgid "&Use Default"
13053 msgstr "&Standard verwenden"
13055 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
13056 msgid "&Exit LyX"
13057 msgstr "LyX &beenden"
13059 #: src/LyX.cpp:849
13060 msgid "LyX: "
13061 msgstr "LyX: "
13063 #: src/LyX.cpp:978
13064 msgid "Could not create temporary directory"
13065 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
13067 #: src/LyX.cpp:979
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "Could not create a temporary directory in\n"
13071 "%1$s. Make sure that this\n"
13072 "path exists and is writable and try again."
13073 msgstr ""
13074 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
13075 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
13076 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
13078 #: src/LyX.cpp:1147
13079 msgid "Missing user LyX directory"
13080 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
13082 #: src/LyX.cpp:1148
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13086 "It is needed to keep your own configuration."
13087 msgstr ""
13088 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
13089 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
13091 #: src/LyX.cpp:1153
13092 msgid "&Create directory"
13093 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
13095 #: src/LyX.cpp:1155
13096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13097 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
13099 #: src/LyX.cpp:1159
13100 #, c-format
13101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13102 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
13104 #: src/LyX.cpp:1165
13105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13106 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
13108 #: src/LyX.cpp:1338
13109 msgid "List of supported debug flags:"
13110 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
13112 #: src/LyX.cpp:1342
13113 #, c-format
13114 msgid "Setting debug level to %1$s"
13115 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
13117 #: src/LyX.cpp:1353
13118 msgid ""
13119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13120 "Command line switches (case sensitive):\n"
13121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13126 "                  select the features to debug.\n"
13127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13128 "\t-x [--execute] command\n"
13129 "                  where command is a lyx command.\n"
13130 "\t-e [--export] fmt\n"
13131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13132 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13133 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13134 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13135 "\t-version        summarize version and build info\n"
13136 "Check the LyX man page for more details."
13137 msgstr ""
13138 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
13139 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
13140 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
13141 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
13142 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
13143 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
13144 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
13145 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
13146 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
13147 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
13148 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
13149 "\t-x [--execute] command\n"
13150 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
13151 "\t-e [--export] fmt\n"
13152 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
13153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13154 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
13155 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
13156 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
13157 "\n"
13158 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
13160 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
13161 msgid "No system directory"
13162 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
13164 #: src/LyX.cpp:1390
13165 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13166 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
13168 #: src/LyX.cpp:1400
13169 msgid "No user directory"
13170 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
13172 #: src/LyX.cpp:1401
13173 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13174 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
13176 #: src/LyX.cpp:1411
13177 msgid "Incomplete command"
13178 msgstr "Unvollständiger Befehl"
13180 #: src/LyX.cpp:1412
13181 msgid "Missing command string after --execute switch"
13182 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
13184 #: src/LyX.cpp:1422
13185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13186 msgstr ""
13187 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
13189 #: src/LyX.cpp:1434
13190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13191 msgstr ""
13192 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
13194 #: src/LyX.cpp:1439
13195 msgid "Missing filename for --import"
13196 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
13198 #: src/LyXFunc.cpp:370
13199 msgid "Unknown function."
13200 msgstr "Unbekannte Funktion."
13202 #: src/LyXFunc.cpp:409
13203 msgid "Nothing to do"
13204 msgstr "Nichts zu tun"
13206 #: src/LyXFunc.cpp:428
13207 msgid "Unknown action"
13208 msgstr "Unbekannte Aktion"
13210 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
13211 msgid "Command disabled"
13212 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
13214 #: src/LyXFunc.cpp:441
13215 msgid "Command not allowed without any document open"
13216 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
13218 #: src/LyXFunc.cpp:738
13219 msgid "Document is read-only"
13220 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
13222 #: src/LyXFunc.cpp:746
13223 msgid "This portion of the document is deleted."
13224 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
13226 #: src/LyXFunc.cpp:765
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13230 "\n"
13231 "Do you want to save the document?"
13232 msgstr ""
13233 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
13234 "\n"
13235 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
13237 #: src/LyXFunc.cpp:783
13238 #, c-format
13239 msgid ""
13240 "Could not print the document %1$s.\n"
13241 "Check that your printer is set up correctly."
13242 msgstr ""
13243 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
13244 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
13246 #: src/LyXFunc.cpp:786
13247 msgid "Print document failed"
13248 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
13250 #: src/LyXFunc.cpp:805
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "The document could not be converted\n"
13254 "into the document class %1$s."
13255 msgstr ""
13256 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
13257 "%1$s konvertiert werden."
13259 #: src/LyXFunc.cpp:808
13260 msgid "Could not change class"
13261 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
13263 #: src/LyXFunc.cpp:920
13264 #, c-format
13265 msgid "Saving document %1$s..."
13266 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13268 #: src/LyXFunc.cpp:924
13269 msgid " done."
13270 msgstr " fertig."
13272 #: src/LyXFunc.cpp:941
13273 msgid "Saving all documents..."
13274 msgstr "Alle Dokumente speichern..."
13276 #: src/LyXFunc.cpp:954
13277 msgid "All documents saved."
13278 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
13280 #: src/LyXFunc.cpp:964
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13284 "version of the document %1$s?"
13285 msgstr ""
13286 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
13287 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
13289 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13290 msgid "Revert to saved document?"
13291 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
13293 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13294 msgid "&Revert"
13295 msgstr "&Wieder herstellen"
13297 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13298 msgid "Exiting."
13299 msgstr "LyX wird beendet."
13301 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13302 msgid "Missing argument"
13303 msgstr "Fehlendes Argument"
13305 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13306 #, c-format
13307 msgid "Opening help file %1$s..."
13308 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
13310 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13311 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13312 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13314 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13315 #, c-format
13316 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13317 msgstr ""
13318 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
13319 "darf nicht umdefiniert werden."
13321 #: src/LyXFunc.cpp:1724
13322 #, c-format
13323 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13324 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
13326 #: src/LyXFunc.cpp:1727
13327 msgid "Unable to save document defaults"
13328 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
13330 #: src/LyXFunc.cpp:1783
13331 msgid "Converting document to new document class..."
13332 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
13334 #: src/LyXFunc.cpp:1859
13335 #, c-format
13336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13337 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
13339 #: src/LyXFunc.cpp:1867
13340 msgid "off"
13341 msgstr "aus"
13343 #: src/LyXFunc.cpp:1869
13344 msgid "auto"
13345 msgstr "automatisch"
13347 #: src/LyXFunc.cpp:1871
13348 #, c-format
13349 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13350 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
13352 #: src/LyXFunc.cpp:2001
13353 msgid "Select template file"
13354 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
13356 #: src/LyXFunc.cpp:2004 src/callback.cpp:151
13357 msgid "Templates|#T#t"
13358 msgstr "Vorlagen|#V"
13360 #: src/LyXFunc.cpp:2040
13361 msgid "Select document to open"
13362 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
13364 #: src/LyXFunc.cpp:2045
13365 msgid "LyX Documents (*.lyx);;"
13366 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx);;"
13368 #: src/LyXFunc.cpp:2046
13369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13);;"
13370 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13);;"
13372 #: src/LyXFunc.cpp:2047
13373 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14);;"
13374 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14);;"
13376 #: src/LyXFunc.cpp:2048
13377 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
13378 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
13380 #: src/LyXFunc.cpp:2090
13381 #, c-format
13382 msgid "Opening document %1$s..."
13383 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
13385 #: src/LyXFunc.cpp:2094
13386 #, c-format
13387 msgid "Document %1$s opened."
13388 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
13390 #: src/LyXFunc.cpp:2096
13391 #, c-format
13392 msgid "Could not open document %1$s"
13393 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
13395 #: src/LyXFunc.cpp:2121
13396 #, c-format
13397 msgid "Select %1$s file to import"
13398 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
13400 #: src/LyXFunc.cpp:2172 src/callback.cpp:182
13401 #, c-format
13402 msgid ""
13403 "The document %1$s already exists.\n"
13404 "\n"
13405 "Do you want to overwrite that document?"
13406 msgstr ""
13407 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
13408 "\n"
13409 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
13411 #: src/LyXFunc.cpp:2174 src/callback.cpp:186
13412 msgid "Overwrite document?"
13413 msgstr "Dokument überschreiben?"
13415 #: src/LyXFunc.cpp:2237
13416 msgid "Welcome to LyX!"
13417 msgstr "Willkommen bei LyX!"
13419 #: src/LyXRC.cpp:2131
13420 msgid ""
13421 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13422 "legal words?"
13423 msgstr ""
13424 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
13425 "angesehen werden?"
13427 #: src/LyXRC.cpp:2136
13428 msgid ""
13429 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13430 "document."
13431 msgstr ""
13432 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
13433 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
13435 #: src/LyXRC.cpp:2140
13436 msgid ""
13437 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13438 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13439 "specified, an internal routine is used."
13440 msgstr ""
13441 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
13442 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
13443 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
13444 "LyX eine interne Routine."
13446 #: src/LyXRC.cpp:2148
13447 msgid ""
13448 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13449 "automatically by what you type."
13450 msgstr ""
13451 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
13452 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
13454 #: src/LyXRC.cpp:2152
13455 msgid ""
13456 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13457 "class change."
13458 msgstr ""
13459 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
13460 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
13461 "werden."
13463 #: src/LyXRC.cpp:2156
13464 msgid ""
13465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13466 msgstr ""
13467 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
13468 "bedeutet kein automatisches Speichern."
13470 #: src/LyXRC.cpp:2163
13471 msgid ""
13472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13473 "the backup file in the same directory as the original file."
13474 msgstr ""
13475 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
13476 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
13478 #: src/LyXRC.cpp:2167
13479 msgid ""
13480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13482 msgstr ""
13483 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
13484 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
13486 #: src/LyXRC.cpp:2171
13487 msgid ""
13488 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13489 "its global and local bind/ directories."
13490 msgstr ""
13491 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
13492 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
13493 "und globalen bind-Verzeichnissen."
13495 #: src/LyXRC.cpp:2175
13496 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13497 msgstr ""
13498 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
13499 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
13501 #: src/LyXRC.cpp:2179
13502 msgid ""
13503 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13504 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13505 msgstr ""
13506 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
13507 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
13508 "Dokumentation von ChkTeX."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2189
13511 msgid ""
13512 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13513 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13514 msgstr ""
13515 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
13516 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
13517 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
13519 #: src/LyXRC.cpp:2193
13520 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13521 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
13523 #: src/LyXRC.cpp:2204
13524 #, no-c-format
13525 msgid ""
13526 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13527 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13528 msgstr ""
13529 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
13530 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
13532 #: src/LyXRC.cpp:2208
13533 msgid "New documents will be assigned this language."
13534 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
13536 #: src/LyXRC.cpp:2212
13537 msgid "Specify the default paper size."
13538 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
13540 #: src/LyXRC.cpp:2216
13541 msgid ""
13542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13543 "shown after the change has been made.)"
13544 msgstr ""
13545 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
13546 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
13548 #: src/LyXRC.cpp:2220
13549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13550 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
13552 #: src/LyXRC.cpp:2224
13553 msgid ""
13554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13555 "LyX was started from."
13556 msgstr ""
13557 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
13558 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13560 #: src/LyXRC.cpp:2229
13561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13562 msgstr ""
13563 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
13565 #: src/LyXRC.cpp:2233
13566 msgid ""
13567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13568 "recommended for non-English languages."
13569 msgstr ""
13570 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
13571 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
13573 #: src/LyXRC.cpp:2240
13574 msgid ""
13575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13578 msgstr ""
13579 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
13580 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
13581 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
13583 #: src/LyXRC.cpp:2244
13584 msgid ""
13585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
13586 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
13587 msgstr ""
13588 "Definieren Sie die Makeindex-Optionen (vgl. man makeindex) zur Erstellung "
13589 "des Glossars (Nomenklatur). Die Definition kann sich von jener zur "
13590 "Stichwortverzeichnis unterscheiden."
13592 #: src/LyXRC.cpp:2253
13593 msgid ""
13594 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13595 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13596 msgstr ""
13597 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
13598 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
13599 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
13601 #: src/LyXRC.cpp:2257
13602 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13603 msgstr ""
13604 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
13605 "neue Marke."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2261
13608 msgid ""
13609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13610 "document."
13611 msgstr ""
13612 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
13613 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
13615 #: src/LyXRC.cpp:2265
13616 msgid ""
13617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13618 msgstr ""
13619 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
13620 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
13622 #: src/LyXRC.cpp:2269
13623 msgid ""
13624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13626 "name of the second language."
13627 msgstr ""
13628 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
13629 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
13630 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
13632 #: src/LyXRC.cpp:2273
13633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
13636 #: src/LyXRC.cpp:2277
13637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13638 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
13640 #: src/LyXRC.cpp:2281
13641 msgid ""
13642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13643 "\\documentclass."
13644 msgstr ""
13645 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
13646 "\\documentclass verwendet werden soll."
13648 #: src/LyXRC.cpp:2285
13649 msgid ""
13650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13652 msgstr ""
13653 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
13654 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13656 #: src/LyXRC.cpp:2289
13657 msgid ""
13658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13659 "document is the default language."
13660 msgstr ""
13661 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
13662 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
13664 #: src/LyXRC.cpp:2293
13665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13666 msgstr ""
13667 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
13668 "blättern soll."
13670 #: src/LyXRC.cpp:2297
13671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13672 msgstr ""
13673 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
13674 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
13676 #: src/LyXRC.cpp:2301
13677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13678 msgstr ""
13679 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
13680 "soll."
13682 #: src/LyXRC.cpp:2305
13683 msgid ""
13684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13685 "of the document."
13686 msgstr ""
13687 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
13688 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
13690 #: src/LyXRC.cpp:2309
13691 #, c-format
13692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13693 msgstr ""
13694 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
13695 "'Datei'-Menü erscheinen."
13697 #: src/LyXRC.cpp:2314
13698 msgid ""
13699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13700 "variable. Use the OS native format."
13701 msgstr ""
13702 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
13703 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
13704 "Betriebssystems."
13706 #: src/LyXRC.cpp:2321
13707 msgid ""
13708 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13709 msgstr ""
13710 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
13711 "ispell_deutsch\"."
13713 #: src/LyXRC.cpp:2325
13714 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13715 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
13717 #: src/LyXRC.cpp:2329
13718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13719 msgstr ""
13720 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
13721 "haben"
13723 #: src/LyXRC.cpp:2333
13724 msgid "Scale the preview size to suit."
13725 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
13727 #: src/LyXRC.cpp:2337
13728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13729 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
13731 #: src/LyXRC.cpp:2341
13732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13733 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
13735 #: src/LyXRC.cpp:2345
13736 msgid ""
13737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13738 "environment variable PRINTER."
13739 msgstr ""
13740 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
13741 "Umgebungsvariable PRINTER."
13743 #: src/LyXRC.cpp:2349
13744 msgid "The option to print only even pages."
13745 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
13747 #: src/LyXRC.cpp:2353
13748 msgid ""
13749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13750 "the filename of the DVI file to be printed."
13751 msgstr ""
13752 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
13753 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
13754 "DVI-Datei."
13756 #: src/LyXRC.cpp:2357
13757 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13758 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
13760 #: src/LyXRC.cpp:2361
13761 msgid "The option to print out in landscape."
13762 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
13764 #: src/LyXRC.cpp:2365
13765 msgid "The option to print only odd pages."
13766 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
13768 #: src/LyXRC.cpp:2369
13769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13770 msgstr ""
13771 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
13773 #: src/LyXRC.cpp:2373
13774 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13775 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
13777 #: src/LyXRC.cpp:2377
13778 msgid "The option to specify paper type."
13779 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
13781 #: src/LyXRC.cpp:2381
13782 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13783 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
13785 #: src/LyXRC.cpp:2385
13786 msgid ""
13787 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13788 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13789 "arguments."
13790 msgstr ""
13791 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
13792 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
13793 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
13795 #: src/LyXRC.cpp:2389
13796 msgid ""
13797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13798 "prepended along with the printer name after the spool command."
13799 msgstr ""
13800 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
13801 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
13803 #: src/LyXRC.cpp:2393
13804 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13805 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13807 #: src/LyXRC.cpp:2397
13808 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13809 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13811 #: src/LyXRC.cpp:2401
13812 msgid ""
13813 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13814 "command."
13815 msgstr ""
13816 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13817 "explizit angeben soll."
13819 #: src/LyXRC.cpp:2405
13820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13821 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13823 #: src/LyXRC.cpp:2409
13824 msgid ""
13825 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13826 msgstr ""
13827 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13828 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13830 #: src/LyXRC.cpp:2413
13831 msgid ""
13832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13833 "wrong, override the setting here."
13834 msgstr ""
13835 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13836 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13837 "vorgeben."
13839 #: src/LyXRC.cpp:2419
13840 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13841 msgstr ""
13842 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13843 "Bearbeitung verwendet werden."
13845 #: src/LyXRC.cpp:2428
13846 msgid ""
13847 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13848 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13849 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13850 msgstr ""
13851 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13852 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13853 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13854 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13856 #: src/LyXRC.cpp:2432
13857 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13858 msgstr ""
13859 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13860 "werden."
13862 #: src/LyXRC.cpp:2437
13863 #, no-c-format
13864 msgid ""
13865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13866 "roughly the same size as on paper."
13867 msgstr ""
13868 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13869 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13871 #: src/LyXRC.cpp:2442
13872 msgid ""
13873 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13874 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13875 msgstr ""
13876 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13877 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13878 "angeben)."
13880 #: src/LyXRC.cpp:2446
13881 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13882 msgstr ""
13883 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13884 "herzustellen."
13886 #: src/LyXRC.cpp:2450
13887 msgid ""
13888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13889 "\".out\". Only for advanced users."
13890 msgstr ""
13891 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13892 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13893 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13895 #: src/LyXRC.cpp:2457
13896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13897 msgstr ""
13898 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13899 "soll."
13901 #: src/LyXRC.cpp:2461
13902 msgid "What command runs the spellchecker?"
13903 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13905 #: src/LyXRC.cpp:2465
13906 msgid ""
13907 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13908 "when you quit LyX."
13909 msgstr ""
13910 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13911 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13913 #: src/LyXRC.cpp:2469
13914 msgid ""
13915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13916 "value selects the directory LyX was started from."
13917 msgstr ""
13918 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13919 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13921 #: src/LyXRC.cpp:2479
13922 msgid ""
13923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13924 "will look in its global and local ui/ directories."
13925 msgstr ""
13926 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13927 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13928 "globalen ui-Verzeichnissen."
13930 #: src/LyXRC.cpp:2492
13931 msgid ""
13932 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13933 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13934 "may not work with all dictionaries."
13935 msgstr ""
13936 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13937 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13938 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13939 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13941 #: src/LyXRC.cpp:2496
13942 msgid ""
13943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13944 msgstr ""
13945 "Aktivieren Sie den Pixmap-Cache, der die Geschwindigkeit unter Mac und "
13946 "Windows verbessert."
13948 #: src/LyXRC.cpp:2503
13949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13950 msgstr ""
13951 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13952 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13954 #: src/LyXVC.cpp:100
13955 msgid "Document not saved"
13956 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13958 #: src/LyXVC.cpp:101
13959 msgid "You must save the document before it can be registered."
13960 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13962 #: src/LyXVC.cpp:130
13963 msgid "LyX VC: Initial description"
13964 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13966 #: src/LyXVC.cpp:131
13967 msgid "(no initial description)"
13968 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13970 #: src/LyXVC.cpp:146
13971 msgid "LyX VC: Log Message"
13972 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13974 #: src/LyXVC.cpp:149
13975 msgid "(no log message)"
13976 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13978 #: src/LyXVC.cpp:171
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13982 "changes.\n"
13983 "\n"
13984 "Do you want to revert to the saved version?"
13985 msgstr ""
13986 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13987 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13988 "\n"
13989 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13991 #: src/LyXVC.cpp:174
13992 msgid "Revert to stored version of document?"
13993 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13995 #: src/MenuBackend.cpp:477
13996 msgid "No Documents Open!"
13997 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
13999 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14000 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
14001 msgid "No Document Open!"
14002 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
14004 #: src/MenuBackend.cpp:727
14005 msgid "Master Document"
14006 msgstr "Hauptdokument"
14008 #: src/MenuBackend.cpp:756
14009 msgid "List of listings"
14010 msgstr "Listingsverzeichnis"
14012 #: src/MenuBackend.cpp:760
14013 msgid "Other floats"
14014 msgstr "Andere Gleitobjekte"
14016 #: src/MenuBackend.cpp:770
14017 msgid "No Table of contents"
14018 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
14020 #: src/MenuBackend.cpp:816
14021 msgid " (auto)"
14022 msgstr " (automatisch)"
14024 #: src/MenuBackend.cpp:835
14025 msgid "No Branch in Document!"
14026 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
14028 #: src/Paragraph.cpp:1728 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
14029 msgid "Senseless with this layout!"
14030 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
14032 #: src/Paragraph.cpp:1788
14033 msgid "Alignment not permitted"
14034 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
14036 #: src/Paragraph.cpp:1789
14037 msgid ""
14038 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14039 "Setting to default."
14040 msgstr ""
14041 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
14042 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
14044 #: src/Paragraph.cpp:2263 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
14045 msgid "LyX Warning: "
14046 msgstr "LyX-Warnung: "
14048 #: src/Paragraph.cpp:2264
14049 msgid "uncodable character"
14050 msgstr "Ein Zeichen"
14052 #: src/SpellBase.cpp:51
14053 msgid "Native OS API not yet supported."
14054 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
14056 #: src/Text.cpp:136
14057 msgid "Unknown layout"
14058 msgstr "Unbekanntes Format"
14060 #: src/Text.cpp:137
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14064 "Trying to use the default instead.\n"
14065 msgstr ""
14066 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
14067 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
14069 #: src/Text.cpp:168
14070 msgid "Unknown Inset"
14071 msgstr "Unbekannte Einfügung"
14073 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14074 msgid "Change tracking error"
14075 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
14077 #: src/Text.cpp:263
14078 #, c-format
14079 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14080 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
14082 #: src/Text.cpp:276
14083 #, c-format
14084 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14085 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
14087 #: src/Text.cpp:283
14088 msgid "Unknown token"
14089 msgstr "Unbekanntes Token"
14091 #: src/Text.cpp:756
14092 msgid ""
14093 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14094 "Tutorial."
14095 msgstr ""
14096 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
14097 "Sie das Tutorium."
14099 #: src/Text.cpp:767
14100 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14101 msgstr ""
14102 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
14103 "das Tutorium."
14105 #: src/Text.cpp:1868
14106 msgid "[Change Tracking] "
14107 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
14109 #: src/Text.cpp:1874
14110 msgid "Change: "
14111 msgstr "Änderung: "
14113 #: src/Text.cpp:1878
14114 msgid " at "
14115 msgstr " am "
14117 #: src/Text.cpp:1888
14118 #, c-format
14119 msgid "Font: %1$s"
14120 msgstr "Schrift: %1$s"
14122 #: src/Text.cpp:1893
14123 #, c-format
14124 msgid ", Depth: %1$d"
14125 msgstr ", Tiefe: %1$d"
14127 #: src/Text.cpp:1899
14128 msgid ", Spacing: "
14129 msgstr ", Abstand: "
14131 #: src/Text.cpp:1905 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
14132 msgid "OneHalf"
14133 msgstr "Eineinhalb"
14135 #: src/Text.cpp:1911
14136 msgid "Other ("
14137 msgstr "Andere ("
14139 #: src/Text.cpp:1920
14140 msgid ", Inset: "
14141 msgstr ", Einfügung: "
14143 #: src/Text.cpp:1921
14144 msgid ", Paragraph: "
14145 msgstr ", Absatz: "
14147 #: src/Text.cpp:1922
14148 msgid ", Id: "
14149 msgstr ", Id: "
14151 #: src/Text.cpp:1923
14152 msgid ", Position: "
14153 msgstr ", Position: "
14155 #: src/Text.cpp:1929
14156 msgid ", Char: 0x"
14157 msgstr ", Zeichen: 0x"
14159 #: src/Text.cpp:1931
14160 msgid ", Boundary: "
14161 msgstr ", Grenze: "
14163 #: src/Text2.cpp:576
14164 msgid "No font change defined."
14165 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
14167 #: src/Text2.cpp:617
14168 msgid "Nothing to index!"
14169 msgstr "Nichts zu indizieren!"
14171 #: src/Text2.cpp:619
14172 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14173 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
14175 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
14176 msgid "Math editor mode"
14177 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
14179 #: src/Text3.cpp:758
14180 msgid "Unknown spacing argument: "
14181 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
14183 #: src/Text3.cpp:932
14184 msgid "Layout "
14185 msgstr "Format "
14187 #: src/Text3.cpp:933
14188 msgid " not known"
14189 msgstr " unbekannt"
14191 #: src/Text3.cpp:1484 src/Text3.cpp:1496
14192 msgid "Character set"
14193 msgstr "Zeichensatz"
14195 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1624
14196 msgid "Paragraph layout set"
14197 msgstr "Absatzformat festgelegt"
14199 #: src/Thesaurus.cpp:62
14200 msgid "Thesaurus failure"
14201 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
14203 #: src/Thesaurus.cpp:63
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14207 "\n"
14208 "%1$s."
14209 msgstr ""
14210 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
14211 "\n"
14212 "%1$s."
14214 #: src/VSpace.cpp:490
14215 msgid "Default skip"
14216 msgstr "Standard"
14218 #: src/VSpace.cpp:493
14219 msgid "Small skip"
14220 msgstr "Klein"
14222 #: src/VSpace.cpp:496
14223 msgid "Medium skip"
14224 msgstr "Mittel"
14226 #: src/VSpace.cpp:499
14227 msgid "Big skip"
14228 msgstr "Groß"
14230 #: src/VSpace.cpp:502
14231 msgid "Vertical fill"
14232 msgstr "Variabel"
14234 #: src/VSpace.cpp:509
14235 msgid "protected"
14236 msgstr "geschützt"
14238 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "The specified document\n"
14242 "%1$s\n"
14243 "could not be read."
14244 msgstr ""
14245 "Das angegebene Dokument\n"
14246 "%1$s\n"
14247 "konnte nicht gelesen werden."
14249 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14250 msgid "Could not read document"
14251 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14253 #: src/buffer_funcs.cpp:98
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14257 "\n"
14258 "Recover emergency save?"
14259 msgstr ""
14260 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14261 "\n"
14262 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
14264 #: src/buffer_funcs.cpp:101
14265 msgid "Load emergency save?"
14266 msgstr "Notspeicherung laden?"
14268 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14269 msgid "&Recover"
14270 msgstr "&Wieder herstellen"
14272 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14273 msgid "&Load Original"
14274 msgstr "&Original laden"
14276 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14280 "\n"
14281 "Load the backup instead?"
14282 msgstr ""
14283 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14284 "\n"
14285 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14287 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14288 msgid "Load backup?"
14289 msgstr "Sicherung laden?"
14291 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14292 msgid "&Load backup"
14293 msgstr "&Sicherung laden"
14295 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14296 msgid "Load &original"
14297 msgstr "&Original laden"
14299 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14300 #, c-format
14301 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14302 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14304 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14305 msgid "Retrieve from version control?"
14306 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14308 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14309 msgid "&Retrieve"
14310 msgstr "&Abrufen"
14312 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "The document %1$s is already loaded.\n"
14316 "\n"
14317 "Do you want to revert to the saved version?"
14318 msgstr ""
14319 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
14320 "\n"
14321 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
14323 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14324 msgid "&Switch to document"
14325 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
14327 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14331 "\n"
14332 "Do you want to create a new document?"
14333 msgstr ""
14334 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
14335 "\n"
14336 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
14338 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14339 msgid "Create new document?"
14340 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
14342 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14343 msgid "&Create"
14344 msgstr "&Erstellen"
14346 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "The specified document template\n"
14350 "%1$s\n"
14351 "could not be read."
14352 msgstr ""
14353 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
14354 "%1$s\n"
14355 "konnte nicht gelesen werden."
14357 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14358 msgid "Could not read template"
14359 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
14361 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14362 msgid "\\arabic{enumi}."
14363 msgstr "\\arabic{enumi}."
14365 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14366 msgid "\\roman{enumiii}."
14367 msgstr "\\roman{enumiii}."
14369 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14370 msgid "\\Alph{enumiv}."
14371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14373 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14374 msgid "No more insets"
14375 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14377 #: src/callback.cpp:113
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "The document %1$s could not be saved.\n"
14381 "\n"
14382 "Do you want to rename the document and try again?"
14383 msgstr ""
14384 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
14385 "\n"
14386 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
14388 #: src/callback.cpp:115
14389 msgid "Rename and save?"
14390 msgstr "Umbenennen und speichern?"
14392 #: src/callback.cpp:116
14393 msgid "&Rename"
14394 msgstr "&Umbenennen"
14396 #: src/callback.cpp:147
14397 msgid "Choose a filename to save document as"
14398 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
14400 #: src/callback.cpp:237
14401 #, c-format
14402 msgid "Auto-saving %1$s"
14403 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14405 #: src/callback.cpp:277
14406 msgid "Autosave failed!"
14407 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14409 #: src/callback.cpp:304
14410 msgid "Autosaving current document..."
14411 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14413 #: src/callback.cpp:368
14414 msgid "Select file to insert"
14415 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
14417 #: src/callback.cpp:387
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not read the specified document\n"
14421 "%1$s\n"
14422 "due to the error: %2$s"
14423 msgstr ""
14424 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14425 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14426 "nicht gelesen werden: %2$s"
14428 #: src/callback.cpp:389
14429 msgid "Could not read file"
14430 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14432 #: src/callback.cpp:397
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "Could not open the specified document\n"
14436 "%1$s\n"
14437 "due to the error: %2$s"
14438 msgstr ""
14439 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14440 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14441 "nicht geöffnet werden: %2$s"
14443 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14444 msgid "Could not open file"
14445 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14447 #: src/callback.cpp:423
14448 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14449 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14451 #: src/callback.cpp:424
14452 msgid ""
14453 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14454 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14455 "If this does not give the correct result\n"
14456 "then please change the encoding of the file\n"
14457 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14458 msgstr ""
14459 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14460 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14461 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14462 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14463 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14465 #: src/callback.cpp:441
14466 msgid "Running configure..."
14467 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14469 #: src/callback.cpp:451
14470 msgid "Reloading configuration..."
14471 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14473 #: src/callback.cpp:457
14474 msgid "System reconfiguration failed"
14475 msgstr "Neukonfiguration des Systems ist fehlgeschlagen"
14477 #: src/callback.cpp:458
14478 msgid ""
14479 "The system reconfiguration has failed.\n"
14480 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14481 "Please reconfigure again if needed."
14482 msgstr ""
14483 "Die Neukonfiguration des Systems ist fehlgeschlagen.\n"
14484 "Die Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX arbeitet möglicherweise "
14485 "trotzdem nicht richtig.\n"
14486 "Bitte konfigurieren Sie wieder neu, falls erforderlich."
14488 #: src/callback.cpp:463
14489 msgid "System reconfigured"
14490 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14492 #: src/callback.cpp:464
14493 msgid ""
14494 "The system has been reconfigured.\n"
14495 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14496 "updated document class specifications."
14497 msgstr ""
14498 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14499 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14500 "Spezifikationen zu nutzen."
14502 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14503 msgid "No debugging message"
14504 msgstr "Keine Testmeldung"
14506 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14507 msgid "General information"
14508 msgstr "Allgemeine Informationen"
14510 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14511 msgid "Developers' general debug messages"
14512 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
14514 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14515 msgid "All debugging messages"
14516 msgstr "Alle Testmeldungen"
14518 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14519 #, c-format
14520 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14521 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
14523 #: src/debug.cpp:46
14524 msgid "Program initialisation"
14525 msgstr "Initialisierung des Programms"
14527 #: src/debug.cpp:47
14528 msgid "Keyboard events handling"
14529 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
14531 #: src/debug.cpp:48
14532 msgid "GUI handling"
14533 msgstr "GUI-Aufbau"
14535 #: src/debug.cpp:49
14536 msgid "Lyxlex grammar parser"
14537 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
14539 #: src/debug.cpp:50
14540 msgid "Configuration files reading"
14541 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
14543 #: src/debug.cpp:51
14544 msgid "Custom keyboard definition"
14545 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
14547 #: src/debug.cpp:52
14548 msgid "LaTeX generation/execution"
14549 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
14551 #: src/debug.cpp:53
14552 msgid "Math editor"
14553 msgstr "Mathe-Editor"
14555 #: src/debug.cpp:54
14556 msgid "Font handling"
14557 msgstr "Schrift-Handhabung"
14559 #: src/debug.cpp:55
14560 msgid "Textclass files reading"
14561 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
14563 #: src/debug.cpp:56
14564 msgid "Version control"
14565 msgstr "Versionskontrolle"
14567 #: src/debug.cpp:57
14568 msgid "External control interface"
14569 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
14571 #: src/debug.cpp:58
14572 msgid "Keep *roff temporary files"
14573 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
14575 #: src/debug.cpp:59
14576 msgid "User commands"
14577 msgstr "Benutzerbefehle"
14579 #: src/debug.cpp:60
14580 msgid "The LyX Lexxer"
14581 msgstr "Der LyX-Lexxer"
14583 #: src/debug.cpp:61
14584 msgid "Dependency information"
14585 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
14587 #: src/debug.cpp:62
14588 msgid "LyX Insets"
14589 msgstr "LyX-Einfügungen"
14591 #: src/debug.cpp:63
14592 msgid "Files used by LyX"
14593 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
14595 #: src/debug.cpp:64
14596 msgid "Workarea events"
14597 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
14599 #: src/debug.cpp:65
14600 msgid "Insettext/tabular messages"
14601 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
14603 #: src/debug.cpp:66
14604 msgid "Graphics conversion and loading"
14605 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
14607 #: src/debug.cpp:67
14608 msgid "Change tracking"
14609 msgstr "Änderungsverfolgung"
14611 #: src/debug.cpp:68
14612 msgid "External template/inset messages"
14613 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
14615 #: src/debug.cpp:69
14616 msgid "RowPainter profiling"
14617 msgstr "RowPainter-Profiling"
14619 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14620 msgid "Document not loaded."
14621 msgstr "Dokument nicht geladen."
14623 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14624 #, c-format
14625 msgid "Opening child document %1$s..."
14626 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14628 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14629 msgid " (changed)"
14630 msgstr " (geändert)"
14632 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14633 msgid " (read only)"
14634 msgstr " (schreibgeschützt)"
14636 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14638 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
14640 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14641 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14642 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
14644 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14645 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14646 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
14648 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14649 msgid ""
14650 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14651 "1995-2008 LyX Team"
14652 msgstr ""
14653 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14654 "1995-2008 LyX-Team"
14656 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14657 msgid ""
14658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14659 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14660 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14661 "any later version."
14662 msgstr ""
14663 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
14664 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
14665 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
14666 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
14668 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14669 msgid ""
14670 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14671 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14672 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14673 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14674 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14675 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14676 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14677 msgstr ""
14678 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
14679 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
14680 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
14681 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
14682 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
14683 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
14684 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
14685 "USA."
14687 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14688 msgid "LyX Version "
14689 msgstr "LyX Version "
14691 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14692 msgid "Library directory: "
14693 msgstr "Systemverzeichnis: "
14695 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14696 msgid "User directory: "
14697 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
14699 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14701 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
14703 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14704 msgid "Select a BibTeX database to add"
14705 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
14707 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14709 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
14711 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14712 msgid "Select a BibTeX style"
14713 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
14715 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14716 msgid "No frame drawn"
14717 msgstr "Kein Rahmen"
14719 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14720 msgid "Rectangular box"
14721 msgstr "Rechteckige Box"
14723 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14724 msgid "Oval box, thin"
14725 msgstr "Ovale Box, dünn"
14727 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14728 msgid "Oval box, thick"
14729 msgstr "Ovale Box, dick"
14731 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14732 msgid "Shadow box"
14733 msgstr "Schattierte Box"
14735 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14736 msgid "Double box"
14737 msgstr "Doppelte Box"
14739 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14740 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14741 msgid "Depth"
14742 msgstr "Tiefe"
14744 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14745 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14746 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14747 msgid "Total Height"
14748 msgstr "Gesamthöhe"
14750 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14751 #, c-format
14752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14753 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
14755 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14756 msgid "Select external file"
14757 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
14759 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14761 msgid "Top left"
14762 msgstr "Oben links"
14764 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14766 msgid "Bottom left"
14767 msgstr "Unten links"
14769 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14770 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14771 msgid "Baseline left"
14772 msgstr "Grundlinie links"
14774 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14775 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14776 msgid "Top center"
14777 msgstr "Oben zentriert"
14779 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14780 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14781 msgid "Bottom center"
14782 msgstr "Unten zentriert"
14784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14786 msgid "Baseline center"
14787 msgstr "Grundlinie zentriert"
14789 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14791 msgid "Top right"
14792 msgstr "Oben rechts"
14794 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14795 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14796 msgid "Bottom right"
14797 msgstr "Unten rechts"
14799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14800 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14801 msgid "Baseline right"
14802 msgstr "Grundlinie rechts"
14804 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14805 msgid "Select graphics file"
14806 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
14808 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14809 msgid "Clipart|#C#c"
14810 msgstr "Clipart|#C#c"
14812 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14813 msgid "Select document to include"
14814 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
14816 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14817 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14818 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
14820 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14821 msgid "LaTeX Log"
14822 msgstr "LaTeX-Protokoll"
14824 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14825 msgid "Literate Programming Build Log"
14826 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
14828 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14829 msgid "lyx2lyx Error Log"
14830 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
14832 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14833 msgid "Version Control Log"
14834 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
14836 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14837 msgid "No LaTeX log file found."
14838 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
14840 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14841 msgid "No literate programming build log file found."
14842 msgstr ""
14843 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
14845 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14846 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14847 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
14849 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14850 msgid "No version control log file found."
14851 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
14853 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14854 msgid "Choose bind file"
14855 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
14857 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14858 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14859 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
14861 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14862 msgid "Choose UI file"
14863 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
14865 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14866 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14867 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
14869 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14870 msgid "Choose keyboard map"
14871 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
14873 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14874 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14875 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
14877 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14878 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14879 msgid "Choose personal dictionary"
14880 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
14882 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14883 msgid "*.pws"
14884 msgstr "*.pws"
14886 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14887 msgid "*.ispell"
14888 msgstr "*.ispell"
14890 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14891 msgid "Print to file"
14892 msgstr "Ausgabe in Datei"
14894 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14895 msgid "PostScript files (*.ps)"
14896 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14898 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14899 msgid "Spellchecker error"
14900 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14902 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14903 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14904 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14906 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14907 msgid ""
14908 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14909 "Maybe it has been killed."
14910 msgstr ""
14911 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14912 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14914 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14915 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14916 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14918 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14919 msgid "The spellchecker has failed"
14920 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14922 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14923 #, c-format
14924 msgid "%1$d words checked."
14925 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14927 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14928 msgid "One word checked."
14929 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14931 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14932 msgid "Spelling check completed"
14933 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14935 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14936 msgid "Table of Contents"
14937 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14939 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14940 #, c-format
14941 msgid "%1$s and %2$s"
14942 msgstr "%1$s und %2$s"
14944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14945 #, c-format
14946 msgid "%1$s et al."
14947 msgstr "%1$s et al."
14949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14950 msgid "No year"
14951 msgstr "Kein Jahr"
14953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14954 msgid "before"
14955 msgstr "davor"
14957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14959 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14964 msgid "No change"
14965 msgstr "Keine Änderung"
14967 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14968 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14971 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14974 msgid "Reset"
14975 msgstr "Zurücksetzen"
14977 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14978 msgid "Small Caps"
14979 msgstr "Kapitälchen"
14981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14982 msgid "Emph"
14983 msgstr "Hervorgehoben"
14985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14986 msgid "Underbar"
14987 msgstr "Unterstrichen"
14989 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14990 msgid "Noun"
14991 msgstr "Eigenname"
14993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14994 msgid "No color"
14995 msgstr "Keine Farbe"
14997 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14998 msgid "Black"
14999 msgstr "Schwarz"
15001 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
15002 msgid "White"
15003 msgstr "Weiß"
15005 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
15006 msgid "Red"
15007 msgstr "Rot"
15009 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
15010 msgid "Green"
15011 msgstr "Grün"
15013 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
15014 msgid "Blue"
15015 msgstr "Blau"
15017 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
15018 msgid "Cyan"
15019 msgstr "Türkis"
15021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
15022 msgid "Magenta"
15023 msgstr "Purpurrot"
15025 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
15026 msgid "Yellow"
15027 msgstr "Gelb"
15029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
15030 msgid "System files|#S#s"
15031 msgstr "Systemdateien|#S#s"
15033 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
15034 msgid "User files|#U#u"
15035 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
15037 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
15038 msgid "Could not update TeX information"
15039 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
15041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
15042 #, c-format
15043 msgid "The script `%s' failed."
15044 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
15046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15047 msgid "Standard[[Bullets]]"
15048 msgstr "Standard"
15050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15051 msgid "Maths"
15052 msgstr "Mathe"
15054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15055 msgid "Dings 1"
15056 msgstr "Dings 1"
15058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15059 msgid "Dings 2"
15060 msgstr "Dings 2"
15062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15063 msgid "Dings 3"
15064 msgstr "Dings 3"
15066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15067 msgid "Dings 4"
15068 msgstr "Dings 4"
15070 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15071 msgid "Index Entry"
15072 msgstr "Stichwort"
15074 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15075 msgid "Label"
15076 msgstr "Marke"
15078 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15079 msgid "LaTeX Source"
15080 msgstr "LaTeX-Quelle"
15082 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15083 msgid "Outline"
15084 msgstr "Gliederung"
15086 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15087 msgid "Directories"
15088 msgstr "Verzeichnisse"
15090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
15091 msgid ""
15092 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15093 "documents and exit.\n"
15094 "\n"
15095 "Exception: "
15096 msgstr ""
15097 "LyX hat eine Ausnahme abgefangen. Es wird nun versuchen, alle nicht "
15098 "gespeicherten Dokumente zu sichern und sich beenden.\n"
15099 "\n"
15100 "Ausnahme: "
15102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
15103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
15104 msgid "Software exception Detected"
15105 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
15108 msgid ""
15109 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15110 "unsaved documents and exit."
15111 msgstr ""
15112 "LyX hat eine sehr seltsame Ausnahme abgefangen. Es wird nun versuchen, alle "
15113 "nicht gespeicherten Dokumente zu sichern und sich beenden."
15115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
15116 msgid "About %1"
15117 msgstr "Über %1"
15119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2086
15120 msgid "Preferences"
15121 msgstr "Einstellungen"
15123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
15124 msgid "Reconfigure"
15125 msgstr "Neu konfigurieren"
15127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
15128 msgid "Quit %1"
15129 msgstr "%1 beenden"
15131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15132 msgid "Small-sized icons"
15133 msgstr "Kleine Symbole"
15135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15136 msgid "Normal-sized icons"
15137 msgstr "Normale Symbole"
15139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15140 msgid "Big-sized icons"
15141 msgstr "Große Symbole"
15143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
15144 msgid "unknown version"
15145 msgstr "unbekannte Version"
15147 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15148 msgid "Click to detach"
15149 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
15151 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15152 msgid "Bibliography Entry Settings"
15153 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15155 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
15156 msgid "BibTeX Bibliography"
15157 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15159 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15160 msgid "Box Settings"
15161 msgstr "Box-Einstellungen"
15163 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15164 msgid "Branch Settings"
15165 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15167 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15168 msgid "Branch"
15169 msgstr "Zweig"
15171 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15172 msgid "Activated"
15173 msgstr "Aktiviert"
15175 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
15177 msgid "Yes"
15178 msgstr "Ja"
15180 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
15181 msgid "No"
15182 msgstr "Nein"
15184 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15185 msgid "Merge Changes"
15186 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15188 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Change by %1$s\n"
15192 "\n"
15193 msgstr ""
15194 "Änderung durch %1$s\n"
15195 "\n"
15197 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15198 #, c-format
15199 msgid "Change made at %1$s\n"
15200 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15202 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15203 msgid "Text Style"
15204 msgstr "Textstil"
15206 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15207 msgid "Previous command"
15208 msgstr "Vorheriger Befehl"
15210 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15211 msgid "Next command"
15212 msgstr "Nächster Befehl"
15214 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15215 msgid "big[[delimiter size]]"
15216 msgstr "big"
15218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15219 msgid "Big[[delimiter size]]"
15220 msgstr "Big"
15222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15224 msgstr "bigg"
15226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15228 msgstr "Bigg"
15230 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15231 msgid "Math Delimiter"
15232 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15234 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15235 msgid "LyX: Delimiters"
15236 msgstr "LyX: Trennzeichen"
15238 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15239 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15240 msgid "(None)"
15241 msgstr "(Kein)"
15243 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15244 msgid "Variable"
15245 msgstr "Variabel"
15247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15248 msgid "Computer Modern Roman"
15249 msgstr "Computer Modern Roman"
15251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15252 msgid "Latin Modern Roman"
15253 msgstr "Latin Modern Roman"
15255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15256 msgid "AE (Almost European)"
15257 msgstr "AE (Almost European)"
15259 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15260 msgid "Times Roman"
15261 msgstr "Times Roman"
15263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15264 msgid "Palatino"
15265 msgstr "Palatino"
15267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15268 msgid "Bitstream Charter"
15269 msgstr "Bitstream Charter"
15271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15272 msgid "New Century Schoolbook"
15273 msgstr "New Century Schoolbook"
15275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15276 msgid "Bookman"
15277 msgstr "Bookman"
15279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15280 msgid "Utopia"
15281 msgstr "Utopia"
15283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15284 msgid "Bera Serif"
15285 msgstr "Bera Serif"
15287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15288 msgid "Concrete Roman"
15289 msgstr "Concrete Roman"
15291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15292 msgid "Zapf Chancery"
15293 msgstr "Zapf Chancery"
15295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15296 msgid "Computer Modern Sans"
15297 msgstr "Computer Modern Sans"
15299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15300 msgid "Latin Modern Sans"
15301 msgstr "Latin Modern Sans"
15303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15304 msgid "Helvetica"
15305 msgstr "Helvetica"
15307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15308 msgid "Avant Garde"
15309 msgstr "Avant Garde"
15311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15312 msgid "Bera Sans"
15313 msgstr "Bera Sans"
15315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15316 msgid "CM Bright"
15317 msgstr "CM Bright"
15319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15320 msgid "Computer Modern Typewriter"
15321 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15324 msgid "Latin Modern Typewriter"
15325 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15328 msgid "Courier"
15329 msgstr "Courier"
15331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15332 msgid "Bera Mono"
15333 msgstr "Bera Mono"
15335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15336 msgid "LuxiMono"
15337 msgstr "LuxiMono"
15339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15340 msgid "CM Typewriter Light"
15341 msgstr "CM Typewriter Light"
15343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15344 msgid ""
15345 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15346 msgstr ""
15347 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15348 "gültiger Parameter ein."
15350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15351 msgid "Length"
15352 msgstr "Länge"
15354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15356 msgid " (not installed)"
15357 msgstr " (nicht installiert)"
15359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15360 msgid "10"
15361 msgstr "10"
15363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15364 msgid "11"
15365 msgstr "11"
15367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15368 msgid "12"
15369 msgstr "12"
15371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15372 msgid "empty"
15373 msgstr "leer"
15375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15376 msgid "plain"
15377 msgstr "einfach"
15379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15380 msgid "headings"
15381 msgstr "mit Überschriften"
15383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15384 msgid "fancy"
15385 msgstr "ausgefallen"
15387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15388 msgid "B3"
15389 msgstr "B3"
15391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15392 msgid "B4"
15393 msgstr "B4"
15395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15396 msgid "LaTeX default"
15397 msgstr "LaTeX-Standard"
15399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15400 msgid "``text''"
15401 msgstr "``Text''"
15403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15404 msgid "''text''"
15405 msgstr "''Text''"
15407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15408 msgid ",,text``"
15409 msgstr ",,Text``"
15411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15412 msgid ",,text''"
15413 msgstr ",,Text''"
15415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15416 msgid "<<text>>"
15417 msgstr "«Text»"
15419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15420 msgid ">>text<<"
15421 msgstr "»Text«"
15423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15424 msgid "Numbered"
15425 msgstr "Nummeriert"
15427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15428 msgid "Appears in TOC"
15429 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
15431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15432 msgid "Author-year"
15433 msgstr " Autor-Jahr"
15435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15436 msgid "Numerical"
15437 msgstr "Nummerisch"
15439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15440 #, c-format
15441 msgid "Unavailable: %1$s"
15442 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
15444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15445 msgid "Document Class"
15446 msgstr "Dokumentklasse"
15448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15449 msgid "Text Layout"
15450 msgstr "Textformat"
15452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15453 msgid "Page Layout"
15454 msgstr "Seitenlayout"
15456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15457 msgid "Page Margins"
15458 msgstr "Seitenränder"
15460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15461 msgid "Numbering & TOC"
15462 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
15464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15465 msgid "Math Options"
15466 msgstr "Mathe-Optionen"
15468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15469 msgid "Float Placement"
15470 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
15472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15473 msgid "Bullets"
15474 msgstr "Auflistungszeichen"
15476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15477 msgid "Branches"
15478 msgstr "Zweige"
15480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15481 msgid "LaTeX Preamble"
15482 msgstr "LaTeX-Vorspann"
15484 # , c-format
15485 # , c-format
15486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15487 msgid "Unapplied changes"
15488 msgstr "nicht übernommene Änderungen"
15490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15491 msgid ""
15492 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15493 "they will be lost after this action."
15494 msgstr ""
15495 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn diese jetzt "
15496 "nicht übernommen werden, werden sie nach dieser Aktion verloren gehen."
15498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15499 msgid "&Dismiss"
15500 msgstr "&Ablehnen"
15502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15503 msgid "Document Settings"
15504 msgstr "Dokument-Einstellungen"
15506 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15507 msgid "TeX Code Settings"
15508 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
15510 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15511 msgid "External Material"
15512 msgstr "Externes Material"
15514 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15515 msgid "Scale%"
15516 msgstr "Größe%"
15518 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15519 msgid "Float Settings"
15520 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
15522 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:651
15523 msgid "Graphics"
15524 msgstr "Grafik"
15526 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15527 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15528 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15529 msgid ""
15530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15531 msgstr ""
15532 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15533 "gültiger Parameter ein."
15535 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15536 msgid "Child Document"
15537 msgstr "Unterdokument"
15539 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15540 msgid "No language"
15541 msgstr "Keine Sprache"
15543 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15544 msgid "No dialect"
15545 msgstr "Kein Dialekt"
15547 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15548 msgid "Program Listing Settings"
15549 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
15551 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15552 msgid "Math Matrix"
15553 msgstr "Mathe-Matrix"
15555 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15556 msgid "LyX: Insert Matrix"
15557 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
15559 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15560 msgid "Note Settings"
15561 msgstr "Notiz-Einstellungen"
15563 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15564 msgid ""
15565 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15566 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15567 "\n"
15568 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15569 "the items is used."
15570 msgstr ""
15571 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
15572 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
15573 "Liste oder Beschreibung.\n"
15574 "\n"
15575 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
15576 "Breite aller Punkte verwendet wird."
15578 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15579 msgid "Paragraph Settings"
15580 msgstr "Absatz-Einstellungen"
15582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15583 msgid "Look and feel"
15584 msgstr "Aussehen & Handhabung"
15586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15587 msgid "Language settings"
15588 msgstr "Spracheinstellungen"
15590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15591 msgid "Outputs"
15592 msgstr "Ausgaben"
15594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15595 msgid "Date format"
15596 msgstr "Datumsformat"
15598 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15599 msgid "Keyboard"
15600 msgstr "Tastatur"
15602 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:361
15603 msgid "Screen fonts"
15604 msgstr "Bildschirmschriften"
15606 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:524
15607 msgid "Colors"
15608 msgstr "Farben"
15610 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:724
15611 msgid "Paths"
15612 msgstr "Pfade"
15614 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15615 msgid "Select a document templates directory"
15616 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
15618 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15619 msgid "Select a temporary directory"
15620 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
15622 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15623 msgid "Select a backups directory"
15624 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
15626 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15627 msgid "Select a document directory"
15628 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
15630 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:815
15631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15632 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
15634 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15635 msgid "Spellchecker"
15636 msgstr "Rechtschreibprüfung"
15638 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15639 msgid "ispell"
15640 msgstr "ispell"
15642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851
15643 msgid "aspell"
15644 msgstr "aspell"
15646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15647 msgid "hspell"
15648 msgstr "hspell"
15650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854
15651 msgid "pspell (library)"
15652 msgstr "pspell (Bibliothek)"
15654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:857
15655 msgid "aspell (library)"
15656 msgstr "aspell (Bibliothek)"
15658 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:938
15659 msgid "Converters"
15660 msgstr "Konverter"
15662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1136
15663 msgid "Copiers"
15664 msgstr "Kopierer"
15666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1389
15667 msgid "File formats"
15668 msgstr "Dateiformate"
15670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1619
15671 msgid "Format in use"
15672 msgstr "Format wird verwendet"
15674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1620
15675 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15676 msgstr ""
15677 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
15678 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
15680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1721
15681 msgid "Printer"
15682 msgstr "Drucker"
15684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1819 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2020
15685 msgid "User interface"
15686 msgstr "Benutzerschnittstelle"
15688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1944
15689 msgid "Identity"
15690 msgstr "Identität"
15692 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15693 msgid "Print Document"
15694 msgstr "Dokument drucken"
15696 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15697 msgid "Cross-reference"
15698 msgstr "Querverweis"
15700 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15701 msgid "&Go Back"
15702 msgstr "&Gehe zurück"
15704 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15705 msgid "Jump back"
15706 msgstr "Springe zurück"
15708 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15709 msgid "Jump to label"
15710 msgstr "Springe zur Marke"
15712 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15713 msgid "Find and Replace"
15714 msgstr "Suchen und Ersetzen"
15716 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15717 msgid "Send Document to Command"
15718 msgstr "Dokument an Befehl senden"
15720 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15721 msgid "Show File"
15722 msgstr "Zeige Datei"
15724 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15725 msgid "Table Settings"
15726 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
15728 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15729 msgid "Insert Table"
15730 msgstr "Tabelle einfügen"
15732 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15733 msgid "TeX Information"
15734 msgstr "TeX-Informationen"
15736 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15737 msgid "Vertical Space Settings"
15738 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
15740 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15741 msgid "Wrap Float Settings"
15742 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt Einstellungen"
15744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15745 msgid "space"
15746 msgstr "Leerzeichen"
15748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15751 msgid "Invalid filename"
15752 msgstr "Ungültiger Dateiname"
15754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15755 msgid ""
15756 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15757 "characters:\n"
15758 msgstr ""
15759 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
15760 "Zeichen enthalten:\n"
15762 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15763 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15764 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15765 #, c-format
15766 msgid "LyX: %1$s"
15767 msgstr "LyX: %1$s"
15769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15771 msgid ""
15772 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15773 "file through LaTeX: "
15774 msgstr ""
15775 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
15776 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
15778 #: src/insets/Inset.cpp:255
15779 msgid "Opened inset"
15780 msgstr "Einfügung geöffnet"
15782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15783 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15784 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
15786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15787 msgid "Export Warning!"
15788 msgstr "Export-Warnung!"
15790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15791 msgid ""
15792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15793 "BibTeX will be unable to find them."
15794 msgstr ""
15795 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
15796 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
15798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15799 msgid ""
15800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15801 "BibTeX will be unable to find it."
15802 msgstr ""
15803 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
15804 "BiBTeX wird sie nicht finden."
15806 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15807 msgid "Boxed"
15808 msgstr "Gerahmt"
15810 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15811 msgid "Frameless"
15812 msgstr "Rahmenlos"
15814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15815 msgid "ovalbox"
15816 msgstr "Ovale Box, dünn"
15818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15819 msgid "Ovalbox"
15820 msgstr "Ovale Box, dick"
15822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15823 msgid "Shadowbox"
15824 msgstr "Schattierte Box"
15826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15827 msgid "Doublebox"
15828 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
15830 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15831 msgid "Opened Box Inset"
15832 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
15834 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15835 msgid "Box"
15836 msgstr "Box"
15838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15839 msgid "Opened Branch Inset"
15840 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
15842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15843 msgid "Branch: "
15844 msgstr "Zweig: "
15846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15847 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15848 msgid "Undef: "
15849 msgstr "Undef.: "
15851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15852 msgid "branch"
15853 msgstr "Zweig"
15855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15856 msgid "Opened Caption Inset"
15857 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
15859 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15860 msgid "Senseless!!! "
15861 msgstr "Sinnlos!!! "
15863 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15864 msgid "Opened CharStyle Inset"
15865 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
15867 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15868 msgid "LaTeX Command: "
15869 msgstr "LaTeX-Befehl: "
15871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15872 msgid "Unknown inset name: "
15873 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
15875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15876 msgid "Inset Command: "
15877 msgstr "Befehl für Einfügung: "
15879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15880 msgid "Unknown parameter name: "
15881 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
15883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15885 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
15887 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15888 msgid "Opened ERT Inset"
15889 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
15891 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15892 msgid "ERT"
15893 msgstr "ERT"
15895 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15896 msgid "Opened Environment Inset: "
15897 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
15899 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15900 #, c-format
15901 msgid "External template %1$s is not installed"
15902 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
15904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15906 msgid "float: "
15907 msgstr "Gleitobjekt: "
15909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15910 msgid "Opened Float Inset"
15911 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
15913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15914 msgid "float"
15915 msgstr "Gleitobjekt"
15917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15918 msgid " (sideways)"
15919 msgstr " (seitwärts)"
15921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15923 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
15925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15926 #, c-format
15927 msgid "List of %1$s"
15928 msgstr "Liste der %1$s"
15930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15931 msgid "foot"
15932 msgstr "Fußnote"
15934 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15935 msgid "Opened Footnote Inset"
15936 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
15938 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15939 msgid "footnote"
15940 msgstr "Fußnote"
15942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Could not copy the file\n"
15946 "%1$s\n"
15947 "into the temporary directory."
15948 msgstr ""
15949 "Die Datei\n"
15950 "%1$s\n"
15951 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
15953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15954 #, c-format
15955 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15956 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
15958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15959 #, c-format
15960 msgid "Graphics file: %1$s"
15961 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15963 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15964 msgid "Horizontal Fill"
15965 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15968 msgid "Verbatim Input"
15969 msgstr "Unformatiert"
15971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15972 msgid "Verbatim Input*"
15973 msgstr "Unformatiert*"
15975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15976 msgid "Program Listing "
15977 msgstr "Programmlisting "
15979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15980 msgid "Recursive input"
15981 msgstr "Rekursive Eingabe"
15983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15984 #, c-format
15985 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15986 msgstr ""
15987 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15988 "Einbettung wird ignoriert."
15990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "Included file `%1$s'\n"
15994 "has textclass `%2$s'\n"
15995 "while parent file has textclass `%3$s'."
15996 msgstr ""
15997 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15998 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15999 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
16001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
16002 msgid "Different textclasses"
16003 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
16005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
16006 msgid "Idx: "
16007 msgstr "Stichwort: "
16009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
16010 msgid "Index"
16011 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16013 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
16014 msgid "Opened Listing Inset"
16015 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
16017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16018 msgid "A value is expected."
16019 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
16021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16027 msgid "Unbalanced braces!"
16028 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
16030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16031 msgid "Please specify true or false."
16032 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
16034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16035 msgid "Only true or false is allowed."
16036 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
16038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16039 msgid "Please specify an integer value."
16040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
16042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16043 msgid "An integer is expected."
16044 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
16046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16048 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
16050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16052 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
16054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16055 #, c-format
16056 msgid "Please specify one of %1$s."
16057 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
16059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16060 #, c-format
16061 msgid "Try one of %1$s."
16062 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
16064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16065 #, c-format
16066 msgid "I guess you mean %1$s."
16067 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
16069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16070 #, c-format
16071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
16074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16075 #, c-format
16076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16077 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
16079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16080 msgid ""
16081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16082 msgstr ""
16083 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
16084 "ähnliches"
16086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16087 msgid ""
16088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16089 "trblTRBL"
16090 msgstr ""
16091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
16092 "Teilmenge von trblTRBL"
16094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16095 msgid ""
16096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16097 "right, bottom left and top left corner."
16098 msgstr ""
16099 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
16100 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
16102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16103 msgid "Enter something like \\color{white}"
16104 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
16106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16107 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16108 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16111 msgid "auto, last or a number"
16112 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
16114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16115 msgid ""
16116 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16118 "defining a listing inset)"
16119 msgstr ""
16120 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
16121 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
16122 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
16124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16125 msgid ""
16126 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16128 "a listing inset)"
16129 msgstr ""
16130 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
16131 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
16132 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
16134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16135 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16136 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
16138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16139 #, c-format
16140 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16141 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
16143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16144 #, c-format
16145 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16146 msgstr ""
16147 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
16148 "2$s"
16150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16151 #, c-format
16152 msgid "Parameter %1$s: "
16153 msgstr "Parameter: %1$s: "
16155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16156 #, c-format
16157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16158 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
16160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16161 #, c-format
16162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16163 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
16165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16166 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:72
16167 msgid "margin"
16168 msgstr "Rand"
16170 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16171 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16172 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
16174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:41
16175 msgid "Nom: "
16176 msgstr "Nom: "
16178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
16179 msgid "Nomenclature"
16180 msgstr "Nomenklatur"
16182 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
16183 msgid "Note[[InsetNote]]"
16184 msgstr "Notiz"
16186 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16187 msgid "Greyed out"
16188 msgstr "Grauschrift"
16190 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16191 msgid "Framed"
16192 msgstr "Eingerahmt"
16194 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16195 msgid "Shaded"
16196 msgstr "Schattiert"
16198 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
16199 msgid "Opened Note Inset"
16200 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
16202 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
16203 msgid "opt"
16204 msgstr "Opt"
16206 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
16207 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16208 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
16210 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16211 msgid "Clear Page"
16212 msgstr "Neue Seite (Gleitobjekte ausgeben)"
16214 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16215 msgid "Clear Double Page"
16216 msgstr "Neue ungerade Seite (Gleitobjekte ausgeben)"
16218 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16219 msgid "Ref: "
16220 msgstr "Querverweis: "
16222 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16223 msgid "Equation"
16224 msgstr "Gleichung"
16226 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16227 msgid "EqRef: "
16228 msgstr "(Querverweis): "
16230 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16231 msgid "Page Number"
16232 msgstr "Seitennummer"
16234 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16235 msgid "Page: "
16236 msgstr "Seite: "
16238 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16239 msgid "Textual Page Number"
16240 msgstr "Seitennummer in Textform"
16242 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16243 msgid "TextPage: "
16244 msgstr "TextSeite: "
16246 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16247 msgid "Standard+Textual Page"
16248 msgstr "Standard+Seite in Textform"
16250 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16251 msgid "Ref+Text: "
16252 msgstr "Querverweis+Text: "
16254 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16255 msgid "PrettyRef"
16256 msgstr "PrettyRef"
16258 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16259 msgid "FormatRef: "
16260 msgstr "Formatiert: "
16262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16263 msgid "Unknown TOC type"
16264 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
16266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
16267 msgid "Opened table"
16268 msgstr "Tabelle geöffnet"
16270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4346
16271 msgid "Error setting multicolumn"
16272 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
16274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4347
16275 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16276 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
16278 #: src/insets/InsetText.cpp:227
16279 msgid "Opened Text Inset"
16280 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
16282 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16283 msgid "Url: "
16284 msgstr "URL: "
16286 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16287 msgid "HtmlUrl: "
16288 msgstr "HTML-URL: "
16290 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16291 msgid "Vertical Space"
16292 msgstr "Vertikaler Abstand"
16294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16295 msgid "wrap: "
16296 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
16298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16299 msgid "Opened Wrap Inset"
16300 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
16302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16303 msgid "wrap"
16304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
16306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16307 msgid "Not shown."
16308 msgstr "Nicht angezeigt."
16310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16311 msgid "Loading..."
16312 msgstr "Lade..."
16314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16315 msgid "Converting to loadable format..."
16316 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
16318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16319 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16320 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
16322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16323 msgid "Scaling etc..."
16324 msgstr "Skaliere etc..."
16326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16327 msgid "Ready to display"
16328 msgstr "Bereit zur Anzeige"
16330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16331 msgid "No file found!"
16332 msgstr "Keine Datei gefunden!"
16334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16335 msgid "Error converting to loadable format"
16336 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
16338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16339 msgid "Error loading file into memory"
16340 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
16342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16343 msgid "Error generating the pixmap"
16344 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
16346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16347 msgid "No image"
16348 msgstr "Kein Bild"
16350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16351 msgid "Preview loading"
16352 msgstr "Laden der Vorschau"
16354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16355 msgid "Preview ready"
16356 msgstr "Vorschau bereit"
16358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16359 msgid "Preview failed"
16360 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
16362 #: src/lengthcommon.cpp:37
16363 msgid "sp"
16364 msgstr "sp"
16366 #: src/lengthcommon.cpp:37
16367 msgid "pt"
16368 msgstr "pt"
16370 #: src/lengthcommon.cpp:37
16371 msgid "bp"
16372 msgstr "bp"
16374 #: src/lengthcommon.cpp:37
16375 msgid "dd"
16376 msgstr "dd"
16378 #: src/lengthcommon.cpp:37
16379 msgid "mm"
16380 msgstr "mm"
16382 #: src/lengthcommon.cpp:37
16383 msgid "pc"
16384 msgstr "pc"
16386 #: src/lengthcommon.cpp:38
16387 msgid "cc[[unit of measure]]"
16388 msgstr "cc"
16390 #: src/lengthcommon.cpp:38
16391 msgid "cm"
16392 msgstr "cm"
16394 #: src/lengthcommon.cpp:38
16395 msgid "ex"
16396 msgstr "ex"
16398 #: src/lengthcommon.cpp:38
16399 msgid "em"
16400 msgstr "em"
16402 #: src/lengthcommon.cpp:39
16403 msgid "Text Width %"
16404 msgstr "Textbreite %"
16406 #: src/lengthcommon.cpp:39
16407 msgid "Column Width %"
16408 msgstr "Spaltenbreite %"
16410 #: src/lengthcommon.cpp:39
16411 msgid "Page Width %"
16412 msgstr "Seitenbreite %"
16414 #: src/lengthcommon.cpp:39
16415 msgid "Line Width %"
16416 msgstr "Zeilenbreite %"
16418 #: src/lengthcommon.cpp:40
16419 msgid "Text Height %"
16420 msgstr "Texthöhe %"
16422 #: src/lengthcommon.cpp:40
16423 msgid "Page Height %"
16424 msgstr "Seitenhöhe %"
16426 #: src/lyxfind.cpp:143
16427 msgid "Search error"
16428 msgstr "Fehler beim Suchen"
16430 #: src/lyxfind.cpp:144
16431 msgid "Search string is empty"
16432 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
16434 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16435 msgid "String not found!"
16436 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16438 #: src/lyxfind.cpp:333
16439 msgid "String has been replaced."
16440 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
16442 #: src/lyxfind.cpp:336
16443 msgid " strings have been replaced."
16444 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
16446 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16447 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16448 #, c-format
16449 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16450 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
16452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16453 #, c-format
16454 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16455 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'cases': Merkmal %1$s"
16457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16458 msgid "Only one row"
16459 msgstr "Nur eine Zeile"
16461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16462 msgid "Only one column"
16463 msgstr "Nur eine Spalte"
16465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16466 msgid "No hline to delete"
16467 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
16469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16470 msgid "No vline to delete"
16471 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
16473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16474 #, c-format
16475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16476 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
16478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16479 msgid "No number"
16480 msgstr "Keine Nummer"
16482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16483 msgid "Number"
16484 msgstr "Nummer"
16486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16487 #, c-format
16488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16489 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
16491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16492 #, c-format
16493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16494 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
16496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16497 #, c-format
16498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16499 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
16501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:933
16502 msgid "create new math text environment ($...$)"
16503 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
16505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:936
16506 msgid "entered math text mode (textrm)"
16507 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
16509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16510 msgid "Standard[[mathref]]"
16511 msgstr "Standard"
16513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16514 #, c-format
16515 msgid " Macro: %1$s: "
16516 msgstr " Makro: %1$s: "
16518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16519 msgid "math macro"
16520 msgstr "Mathe-Makro"
16522 #: src/output.cpp:39
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Could not open the specified document\n"
16526 "%1$s."
16527 msgstr ""
16528 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16529 "konnte nicht geöffnet werden."
16531 #: src/output_plaintext.cpp:148
16532 msgid "Abstract: "
16533 msgstr "Zusammenfassung: "
16535 #: src/output_plaintext.cpp:160
16536 msgid "References: "
16537 msgstr "Referenzen: "
16539 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16540 msgid "All Files "
16541 msgstr "Alle Dateien"
16543 #: src/support/Package.cpp.in:448
16544 msgid "LyX binary not found"
16545 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
16547 #: src/support/Package.cpp.in:449
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16551 msgstr ""
16552 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
16553 "werden"
16555 #: src/support/Package.cpp.in:569
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16559 "\t%1$s\n"
16560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16561 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16562 msgstr ""
16563 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
16564 "\t%1$s\n"
16565 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
16566 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
16567 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
16569 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16570 msgid "File not found"
16571 msgstr "Datei nicht gefunden"
16573 #: src/support/Package.cpp.in:655
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "Invalid %1$s switch.\n"
16577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16578 msgstr ""
16579 "Ungültige Option %1$s.\n"
16580 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
16582 #: src/support/Package.cpp.in:682
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16587 msgstr ""
16588 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
16589 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
16591 #: src/support/Package.cpp.in:707
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16595 "%2$s is not a directory."
16596 msgstr ""
16597 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
16598 "%2$s ist kein Verzeichnis."
16600 #: src/support/Package.cpp.in:709
16601 msgid "Directory not found"
16602 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
16604 #: src/support/filetools.cpp:340
16605 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16606 msgstr "de"
16608 #: src/support/os_win32.cpp:339
16609 msgid "System file not found"
16610 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
16612 #: src/support/os_win32.cpp:340
16613 msgid ""
16614 "Unable to load shfolder.dll\n"
16615 "Please install."
16616 msgstr ""
16617 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
16618 "Bitte installieren."
16620 #: src/support/os_win32.cpp:345
16621 msgid "System function not found"
16622 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
16624 #: src/support/os_win32.cpp:346
16625 msgid ""
16626 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16627 "Don't know how to proceed. Sorry."
16628 msgstr ""
16629 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
16630 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
16632 #: src/support/userinfo.cpp:44
16633 msgid "Unknown user"
16634 msgstr "Unbekannter Benutzer"