1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 # susana barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2008.
12 "Project-Id-Version: pt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-26 08:04+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:44+0300\n"
16 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KAider 0.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
53 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
81 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
89 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
90 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
91 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
92 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Chave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "O rótulo tal como aparece no documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
105 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de citação"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "Por omissão (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "Estilo Natbib"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia seccionada"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
168 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referências citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referências não citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referências"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "&Adicionar..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgstr "Bases de dados"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "O estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
267 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
268 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
274 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
280 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
281 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
288 msgstr "&Mini-página"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
291 msgid "Supported box types"
292 msgstr "Tipos de caixa suportados"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
296 msgstr "Caixa interior"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
304 msgstr "Valor de altura"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
309 msgstr "Valor de largura"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
333 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
338 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
339 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
340 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
346 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
417 msgid "&Available branches:"
418 msgstr "Ramos disponíveis:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
421 msgid "Select your branch"
422 msgstr "Selecione o ramo"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
425 msgid "Add a new branch to the list"
426 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
429 msgid "A&vailable Branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
437 msgid "Remove the selected branch"
438 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
447 msgid "Toggle the selected branch"
448 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
451 msgid "(&De)activate"
452 msgstr "(&Des)activar"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
455 msgid "Define or change background color"
456 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
459 msgid "Alter Co&lor..."
460 msgstr "Alterar côr..."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
464 msgstr "T&ipo de letra:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
477 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgstr "Muito pequeno"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
509 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
515 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
521 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
527 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
534 msgstr "Muito grande"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
537 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Personalizar Ponto:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Ir para a próxima alteração"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "Próxima alteração"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Aceitar esta alteração"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Rejeitar esta alteração"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Família de tipos de letra"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgstr "Forma do tipo de letra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Série de tipo de letra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgstr "Côr do tipo de letra"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nunca alterna"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Tamanho da letra"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Alterna sempre"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Alternar todos"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citações seleccionadas"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Citações disponíveis:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
707 msgid "Natbib citation style to use"
708 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
711 msgid "Citation st&yle:"
712 msgstr "Estilo de citação"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
715 msgid "List all authors"
716 msgstr "Listar todos os autores"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
719 msgid "Full aut&hor list"
720 msgstr "Lista de autores completa"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
723 msgid "Force upper case in citation"
724 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
727 msgid "&Force upper case"
728 msgstr "Forçar maiúscula"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
735 msgid "Text to place after citation"
736 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Text &before:"
740 msgstr "Texto antes:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
743 msgid "Text to place before citation"
744 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
751 msgid "Search Citation"
752 msgstr "Procurar citação"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
755 msgid "Case Se&nsitive"
756 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
759 msgid "Regular E&xpression"
760 msgstr "Expressão regular"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
771 msgid "Insert the delimiters"
772 msgstr "Inserir os delimitadores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
783 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
788 msgid "Match delimiter types"
789 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
792 msgid "&Keep matched"
793 msgstr "Manter correspondência"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
796 msgid "Reset to the default settings for the document class"
797 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
800 msgid "Use Class Defaults"
801 msgstr "Usar pré-definições de classe"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
804 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
805 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
808 msgid "Save as Document Defaults"
809 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
816 msgid "Show ERT inline"
817 msgstr "Mostrar ERT em linha"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
824 msgid "Show ERT button only"
825 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
832 msgid "Show ERT contents"
833 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
848 msgid "Edit the file externally"
849 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
852 msgid "&Edit File..."
853 msgstr "Editar ficheiro..."
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
856 msgid "Select a file"
857 msgstr "Selecionar um ficheiro"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
862 msgstr "Nome do ficheiro"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
875 msgid "Available templates"
876 msgstr "Modelos disponíveis"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
886 msgid "Screen display"
887 msgstr "Visualização no écran"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
893 msgstr "Monocromático"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
899 msgstr "Tons de cinzento"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
909 msgstr "Pré-visualização"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
915 msgid "Percentage to scale by in LyX"
916 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
925 msgstr "Visualização"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
929 msgstr "Redimensionar"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
932 msgid "Display image in LyX"
933 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
937 msgstr "Mostrar no LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
947 msgid "Angle to rotate image by"
948 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
954 msgid "The origin of the rotation"
955 msgstr "Origem da rotação"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
967 msgstr "Redimensionar"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
971 msgid "Height of image in output"
972 msgstr "Altura da imagem no resultado"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
975 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
976 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
980 msgid "&Maintain aspect ratio"
981 msgstr "Manter proporções"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Largura da imagem no resultado"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
994 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
995 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
999 msgid "&Get from File"
1000 msgstr "Obter do ficheiro"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "Botão esquerdo:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1020 msgstr "Superior direito:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usar colocação por omissão"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "Topo da página"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1063 msgid "Here de&finitely"
1064 msgstr "Aqui definitivamente"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1067 msgid "&Here if possible"
1068 msgstr "Aqui se possível"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1071 msgid "&Page of floats"
1072 msgstr "Página de flutuantes"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1075 msgid "&Bottom of page"
1076 msgstr "Fundo da página"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1079 msgid "&Span columns"
1080 msgstr "Estender a colunas"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1083 msgid "&Rotate sideways"
1084 msgstr "Rodar 90 graus"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 msgstr "Tipo de letra Ui"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1092 msgstr "Redimensionar (%)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1095 msgid "&Typewriter:"
1096 msgstr "Typewriter:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1105 msgstr "Redimensionar (%)"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1108 msgid "&Sans Serif:"
1109 msgstr "Sans Serif:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1112 msgid "Use &Old Style Figures"
1113 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1120 msgid "&Default Family:"
1121 msgstr "Família por omissão:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1125 msgstr "Tamanho base:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1136 msgid "Select an image file"
1137 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1140 msgid "File name of image"
1141 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1145 msgstr "Tamanho de sáida"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1153 msgid "Set &height:"
1154 msgstr "Definir altura"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1167 msgstr "Definir largura"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1175 msgid "Rotate Graphics"
1176 msgstr "Rodar gráficos"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1179 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1180 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "Rodar após redimensionar"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1192 msgstr "Ângulo (graus):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1196 msgstr "Ajustamento"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1213 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1214 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1217 msgid "Don't un&zip on export"
1218 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "A legenda para a subfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "Mostrar no LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1243 msgid "Additional LaTeX options"
1244 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1247 msgid "LaTeX &options:"
1248 msgstr "Opções LaTeX:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1252 msgstr "Modo rascunho"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1256 msgstr "Modo rascunho"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1259 msgid "Listing Parameters"
1260 msgstr "Listagem de parâmetros"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1264 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1265 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1269 msgid "&Bypass validation"
1270 msgstr "Saltar validação"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1281 msgid "Mo&re parameters"
1282 msgstr "Mais parâmetros"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1285 msgid "Underline spaces in generated output"
1286 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1289 msgid "&Mark spaces in output"
1290 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1293 msgid "Show LaTeX preview"
1294 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1297 msgid "&Show preview"
1298 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1301 msgid "File name to include"
1302 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1305 msgid "&Include Type:"
1306 msgstr "Tipo a Incluir:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1318 msgstr "Palavra por palavra"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1322 msgid "Program Listing"
1323 msgstr "Listagem de Programa"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1327 msgid "Edit the file"
1328 msgstr "Carregar o ficheiro"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1331 msgid "Document &class:"
1332 msgstr "Classe do documento"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1339 msgid "Postscript &driver:"
1340 msgstr "Driver postscript"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1343 msgid "&Use language's default encoding"
1344 msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1348 msgstr "Codificação"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1351 msgid "&Quote Style:"
1352 msgstr "Estilo de citação:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1359 msgid "&Main Settings"
1360 msgstr "Configurações principais"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1367 msgid "The content's base font size"
1368 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1372 msgstr "Tamanho de letra:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1375 msgid "The content's base font style"
1376 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1379 msgid "Font Famil&y:"
1380 msgstr "Família de letra:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1383 msgid "Use extended character table"
1384 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1387 msgid "&Extended character table"
1388 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1391 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1393 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1397 msgid "Space i&n string as symbol"
1398 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1401 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1402 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1405 msgid "S&pace as symbol"
1406 msgstr "Espaço como símbolo"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1409 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1410 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1413 msgid "&Break long lines"
1414 msgstr "Quebrar linhas longas"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1421 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1422 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1425 msgid "Check for floating listings"
1426 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1433 msgid "Check for inline listings"
1434 msgstr "Verificar listagens em linha"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1437 msgid "&Inline listing"
1438 msgstr "Listagem em linha"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1445 msgid "Line numbering"
1446 msgstr "Numeração de linha"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1449 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1450 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1453 msgid "Choose the font size for line numbers"
1454 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1458 msgstr "Tamanho da f&onte:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1465 msgid "Difference between two numbered lines"
1466 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1473 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1474 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1485 msgid "Select the programming language"
1486 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1494 msgstr "Última linha"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1497 msgid "The last line to be printed"
1498 msgstr "A última linha a ser impressa "
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1501 msgid "The first line to be printed"
1502 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1505 msgid "Fi&rst line:"
1506 msgstr "Primeira linha:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1513 msgid "More Parameters"
1514 msgstr "Mais parâmetros"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1517 msgid "Feedback window"
1518 msgstr "Janela de feedback"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1523 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1526 msgid "Update the display"
1527 msgstr "Actualizar a visualização"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1535 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1536 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1539 msgid "&Default Margins"
1540 msgstr "Margens por omissão"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1560 msgstr "Separação do cabeçalho"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1563 msgid "Head &height:"
1564 msgstr "Altura do cabeçalho"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1568 msgstr "Ignorar rodapé"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1574 msgid "Number of rows"
1575 msgstr "Número de linhas"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1586 msgid "Number of columns"
1587 msgstr "Número de colunas"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1596 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1599 msgid "Vertical alignment"
1600 msgstr "Alinhamento &vertical"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1608 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1611 msgid "&Horizontal:"
1612 msgstr "Horizontal:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1615 msgid "&Use AMS math package automatically"
1616 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1619 msgid "Use AMS &math package"
1620 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1623 msgid "Use esint package &automatically"
1624 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1627 msgid "Use &esint package"
1628 msgstr "Usar o pacote esint"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1632 msgstr "Ordenar como:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1635 msgid "&Description:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1647 msgid "LyX internal only"
1648 msgstr "Apenas interno do LyX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1656 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1663 msgid "Print as grey text"
1664 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1671 msgid "Framed in box"
1672 msgstr "Moldura em caixa"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1679 msgid "Box with shaded background"
1680 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1687 msgid "&List in Table of Contents"
1688 msgstr "Listar no Índice"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1696 msgstr "Tamanho de papel"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1699 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1701 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1716 msgid "Page &style:"
1717 msgstr "Estilo de página"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1720 msgid "Style used for the page header and footer"
1721 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1724 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1725 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1728 msgid "&Two-sided document"
1729 msgstr "Documento frente e verso"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1733 msgstr "Largura do Rótulo"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1737 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1738 msgstr "Este texto define a largura do rótulo do parágrafo"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1742 msgid "Lo&ngest label"
1743 msgstr "Rótulo mais comprido"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1746 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1748 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1752 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1753 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1771 msgstr "Justificado"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1774 msgid "L&ine spacing:"
1775 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1796 msgstr "Personalizado"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1799 msgid "Indent &Paragraph"
1800 msgstr "Indentar parágrafo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1815 msgid "E&xtra flag:"
1816 msgstr "Opções extra:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "Do formato:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1824 msgstr "Para o formato:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1842 msgid "Converter Defi&nitions"
1843 msgstr "Definições do conversor"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1846 msgid "Converter File Cache"
1847 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1854 msgid "&Maximum Age (in days):"
1855 msgstr "Idade máxima (em dias)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1871 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1872 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1873 "rather than the Cygwin teTeX."
1875 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
1876 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1880 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1881 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1884 msgid "&Date format:"
1885 msgstr "Formato da Data"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1888 msgid "Date format for strftime output"
1889 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1892 msgid "Display &Graphics:"
1893 msgstr "Mostrar gráficos"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1901 msgstr "Sem matemática"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1908 msgid "Do not display"
1909 msgstr "Não mostrar"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1912 msgid "Instant &Preview:"
1913 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1916 msgid "&File formats"
1917 msgstr "Formatos do ficheiro"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1920 msgid "&Document format"
1921 msgstr "Formato do documento"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1924 msgid "Vector graphi&cs format"
1925 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1937 msgstr "Vizualizador:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1960 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1965 msgid "Your E-mail address"
1966 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1986 msgid "Use &keyboard map"
1987 msgstr "Usar mapa de teclado"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1990 msgid "Command s&tart:"
1991 msgstr "Comando iniciar:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1994 msgid "&Default language:"
1995 msgstr "Língua por omissão:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1998 msgid "Command e&nd:"
1999 msgstr "Comando terminar:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2002 msgid "Language pac&kage:"
2003 msgstr "Pacote de língua:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2007 msgstr "Começar automáticamente"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2018 msgid "&Right-to-left language support"
2019 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2023 msgstr "Terminar automáticamente"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2026 msgid "Mark &foreign languages"
2027 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2030 msgid "Set class options to default on class change"
2031 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2034 msgid "&Reset class options when document class changes"
2035 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2038 msgid "Default paper si&ze:"
2039 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2042 msgid "Te&X encoding:"
2043 msgstr "Codificação do TeX:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2054 msgid "US executive"
2055 msgstr "US executive"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2074 msgid "External Applications"
2075 msgstr "Aplicações externas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2078 msgid "CheckTeX start options and flags"
2079 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2082 msgid "Chec&kTeX command:"
2083 msgstr "Comando CheckTeX:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2086 msgid "BibTeX command and options"
2087 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2090 msgid "&BibTeX command:"
2091 msgstr "Comando BibTeX:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2094 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2095 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2098 msgid "Index command:"
2099 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2102 msgid "DVI viewer paper size options:"
2103 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2106 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2107 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2110 msgid "Ly&XServer pipe:"
2111 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2122 msgid "&PATH prefix:"
2123 msgstr "Prefixo PATH:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2126 msgid "&Temporary directory:"
2127 msgstr "Pasta temporária:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2130 msgid "&Backup directory:"
2131 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2134 msgid "&Working directory:"
2135 msgstr "Pasta de trabalho:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2138 msgid "&Document templates:"
2139 msgstr "Modelos de documento:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2142 msgid "&roff command:"
2143 msgstr "Comando roff:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2147 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2148 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2149 "paragraphs are separated by a blank line."
2151 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2152 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2153 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2156 msgid "Output &line length:"
2157 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2160 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2161 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2164 msgid "Printer Command Options"
2165 msgstr "Comando opções de impressora"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2168 msgid "Extension to be used when printing to file."
2169 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2172 msgid "File ex&tension:"
2173 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2176 msgid "Option used to print to a file."
2177 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2180 msgid "Print to &file:"
2181 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2184 msgid "Option used to print to non-default printer."
2185 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2188 msgid "Set p&rinter:"
2189 msgstr "Definir impressora:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2192 msgid "Option used with spool command to set printer."
2193 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2196 msgid "Spool pr&inter:"
2197 msgstr "Impressora spool:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2201 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2204 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2205 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2208 msgid "Spool &command:"
2209 msgstr "Comando spool:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2212 msgid "Option used to reverse page order."
2213 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2216 msgid "Re&verse pages:"
2217 msgstr "Inverter páginas:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2224 msgid "Number of Co&pies:"
2225 msgstr "Número de cópias"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2228 msgid "Option used to set number of copies."
2229 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2232 msgid "Option used to print a range of pages."
2233 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2240 msgid "Pa&ge range:"
2241 msgstr "Intervalo de páginas:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2244 msgid "Option used to collate multiple copies."
2245 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2249 msgstr "Páginas ímpares:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2252 msgid "&Even pages:"
2253 msgstr "Páginas pares:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2256 msgid "Paper t&ype:"
2257 msgstr "Tipo de papel:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2260 msgid "Paper si&ze:"
2261 msgstr "Tamanho de papel:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2264 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2265 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2268 msgid "E&xtra options:"
2269 msgstr "Opções extra:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2272 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2274 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2279 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2280 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2283 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2284 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2285 "todas as suas impressoras."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2288 msgid "Adapt output to printer"
2289 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2292 msgid "Default &printer:"
2293 msgstr "Impressora por omissão:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2296 msgid "Name of the default printer"
2297 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2300 msgid "Printer co&mmand:"
2301 msgstr "Comando impressora:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2304 msgid "Sa&ns Serif:"
2305 msgstr "Sans Serif:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2308 msgid "T&ypewriter:"
2309 msgstr "Typewriter:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2312 msgid "Screen &DPI:"
2313 msgstr "DPI do écran:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2317 msgstr "Ampliação %:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2321 msgstr "Tamanhos de letra"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2329 msgstr "Muito grande:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2341 msgstr "Muito pequeno:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2364 msgid "Spellchec&ker executable:"
2365 msgstr "Verificador ortográfico"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2368 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2369 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2372 msgid "Al&ternative language:"
2373 msgstr "Língua alternativa:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2376 msgid "Escape cha&racters:"
2377 msgstr "Escapar caracteres:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2380 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2381 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2384 msgid "Personal &dictionary:"
2385 msgstr "Dicionário pessoal:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2389 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2392 msgid "Accept compound &words"
2393 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2396 msgid "Use input encod&ing"
2397 msgstr "Usar codificação de entrada"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2400 msgid "&User interface file:"
2401 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2405 msgstr "Associar ficheiro:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2416 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2417 msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2420 msgid "Load opened files from last session"
2421 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2424 msgid "Restore cursor positions"
2425 msgstr "Repôr posições do cursor"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2428 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2430 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2434 msgid "Save/restore window position"
2435 msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2438 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2439 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2444 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2445 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2454 msgid "B&ackup documents "
2455 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2466 msgid "&Maximum last files:"
2467 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2471 msgstr "Deslocamento"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2474 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2475 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2478 msgid "Pixmap Cache"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2483 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2488 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2492 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2501 msgid "Page number to print from"
2502 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2505 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2509 msgid "Page number to print to"
2510 msgstr "Número de página a imprimir"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2513 msgid "Print all pages"
2514 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2525 msgid "Print &odd-numbered pages"
2526 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2529 msgid "Print &even-numbered pages"
2530 msgstr "Imprimir páginas pares"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2533 msgid "Print in reverse order"
2534 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2537 msgid "Re&verse order"
2538 msgstr "Ordem inversa"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2546 msgid "Number of copies"
2547 msgstr "Número de cópias"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2550 msgid "Collate copies"
2551 msgstr "Agregar cópias"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2562 msgid "Print Destination"
2563 msgstr "Imprimir destino"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2566 msgid "Send output to the printer"
2567 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2571 msgstr "Impressora:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2574 msgid "Send output to the given printer"
2575 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2578 msgid "Send output to a file"
2579 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2583 msgstr "Legendas em:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2586 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2587 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2591 msgstr "(<referência>)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2594 msgid "(<reference>)"
2595 msgstr "(<referência>)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2602 msgid "on page <page>"
2603 msgstr "na página <página>"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2606 msgid "<reference> on page <page>"
2607 msgstr "<referencia>na página <página>"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2610 msgid "Formatted reference"
2611 msgstr "Referência formatada"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2614 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2615 msgstr "Ordenar rótulos por ordem alfabética"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2622 msgid "Update the label list"
2623 msgstr "Actualizar a listagem de rótulos"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2626 msgid "Jump to the label"
2627 msgstr "Saltar para o rótulo"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2630 msgid "&Go to Label"
2631 msgstr "Ir para Rótulo"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2638 msgid "Replace &with:"
2639 msgstr "Substituir por:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2642 msgid "Case &sensitive"
2643 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2646 msgid "Match whole words onl&y"
2647 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2651 msgstr "Procurar próximo"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2660 msgid "Replace &All"
2661 msgstr "Substituir Tudo"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2664 msgid "Search &backwards"
2665 msgstr "Procurar para trás"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2668 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2670 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2673 msgid "&Export formats:"
2674 msgstr "Exportar formatos:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2681 msgid "Suggestions:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2685 msgid "Replace word with current choice"
2686 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2689 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2690 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2693 msgid "Ignore this word"
2694 msgstr "Ignorar esta palavra"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2701 msgid "Ignore this word throughout this session"
2702 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2706 msgstr "Ignorar tudo"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2709 msgid "Replacement:"
2710 msgstr "Substituição:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2713 msgid "Current word"
2714 msgstr "Palavra actual"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2717 msgid "Unknown word:"
2718 msgstr "Palavra desconhecida:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2721 msgid "Replace with selected word"
2722 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2725 msgid "&Table Settings"
2726 msgstr "Configuração de tabela"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2729 msgid "Column Width"
2730 msgstr "Largura de coluna"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2733 msgid "Fixed width of the column"
2734 msgstr "Largura fixa de coluna"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2737 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2738 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2741 msgid "&Vertical alignment:"
2742 msgstr "Alinhamento vertical:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2745 msgid "&Horizontal alignment:"
2746 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2749 msgid "Horizontal alignment in column"
2750 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2753 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2755 msgstr "Justificado"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2758 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2759 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2762 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2763 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2766 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2767 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2770 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2771 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2775 msgstr "Juntar células"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2778 msgid "&Multicolumn"
2779 msgstr "Multi-coluna"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2782 msgid "LaTe&X argument:"
2783 msgstr "Argument LaTeX:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2786 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2787 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2795 msgstr "Todos os contornos"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2799 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2807 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2814 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2816 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2823 msgid "Use default (grid-like) border style"
2824 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2828 msgstr "Por omissão"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2832 msgstr "Definir contornos"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2835 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2836 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2839 msgid "Additional Space"
2840 msgstr "Espaço adicional"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2843 msgid "T&op of row:"
2844 msgstr "Topo da linha:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2847 msgid "Botto&m of row:"
2848 msgstr "Fundo da linha:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2851 msgid "Bet&ween rows:"
2852 msgstr "Entre linhas:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2856 msgstr "Tabela longa"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2859 msgid "Set a page break on the current row"
2860 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2863 msgid "Page &break on current row"
2864 msgstr "Quebra de página na linha actual"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2868 msgstr "Configurações"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2883 msgid "First header:"
2884 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2887 msgid "Last footer:"
2888 msgstr "Último rodapé"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2895 msgid "Border above"
2896 msgstr "Contorno acima"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2899 msgid "Border below"
2900 msgstr "Contorno abaixo"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2903 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2904 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2908 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2913 msgid "This row is the header of the first page"
2914 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2918 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2921 msgid "This row is the footer of the last page"
2922 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2933 msgid "Don't output the last footer"
2934 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2942 msgid "Don't output the first header"
2943 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2946 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2947 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2950 msgid "&Use long table"
2951 msgstr "Usar tabela longa"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2954 msgid "Current cell:"
2955 msgstr "Célula actual:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2958 msgid "Current row position"
2959 msgstr "Posição da linha actual"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2962 msgid "Current column position"
2963 msgstr "Posição da coluna actual"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2966 msgid "Close this dialog"
2967 msgstr "Fechar esta janela"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2970 msgid "Rebuild the file lists"
2971 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2979 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2981 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
2982 "mostrados com path"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2989 msgid "Selected classes or styles"
2990 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2993 msgid "LaTeX classes"
2994 msgstr "classes LaTeX"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2997 msgid "LaTeX styles"
2998 msgstr "estilos LaTeX"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3001 msgid "BibTeX styles"
3002 msgstr "estilos BibTeX"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3005 msgid "Toggles view of the file list"
3006 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3010 msgstr "Mostrar path"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3013 msgid "Separate Paragraphs With"
3014 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3017 msgid "&Vertical space"
3018 msgstr "Espaço vertical"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3021 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3022 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3025 msgid "&Indentation"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3030 msgstr "Espaçamento"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3033 msgid "&Line spacing:"
3034 msgstr "Espaço entre linhas:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3037 msgid "Format text into two columns"
3038 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3041 msgid "Two-&column document"
3042 msgstr "Documento com duas colunas"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3045 msgid "Listing settings"
3046 msgstr "Listagem de configurações"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3050 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3054 msgstr "Palavra chave:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3062 msgid "The selected entry"
3063 msgstr "O item seleccionado"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3070 msgid "Replace the entry with the selection"
3071 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3074 msgid "Update navigation tree"
3075 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3084 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3085 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3088 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3089 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3092 msgid "Move selected item down by one"
3093 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3096 msgid "Move selected item up by one"
3097 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3101 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3104 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3107 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3108 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3112 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3120 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3121 msgid "Name associated with the URL"
3122 msgstr "Nome associado ao URL"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3125 msgid "Output as a hyperlink ?"
3126 msgstr "Sair como hiperligação?"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3129 msgid "&Generate hyperlink"
3130 msgstr "Gerar hiperligação"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3134 msgstr "Espaçamento:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3146 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3149 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3150 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3153 msgid "Supported spacing types"
3154 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3158 msgstr "Espaçamento definido"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3162 msgstr "Espaçamento pequeno"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3166 msgstr "Espaçamento médio"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3170 msgstr "Espaçamento grande"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3174 msgstr "Preecher na vertical"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3177 msgid "Complete source"
3178 msgstr "código-fonte completo"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3181 msgid "Automatic update"
3182 msgstr "Actualização automática"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3186 msgid "Outer (default)"
3187 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3195 msgid "Units of width value"
3196 msgstr "Unidades do valor de largura"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3203 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3204 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3205 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3206 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3208 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3209 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3211 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3212 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3213 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3214 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3215 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3216 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3218 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3220 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3221 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3227 msgid "TheoremTemplate"
3228 msgstr "Modelo de teorema"
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3244 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3245 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3249 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3258 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3261 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3271 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3272 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3274 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3281 msgid "Corollary #:"
3282 msgstr "Corolário #:"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3285 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3294 msgid "Proposition #:"
3295 msgstr "Proposição #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3306 msgid "Conjecture #:"
3307 msgstr "Conjectura #:"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3310 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3316 msgid "Criterion #:"
3317 msgstr "Critério #:"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3320 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3339 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3344 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3349 msgid "Definition #:"
3350 msgstr "Definição #:"
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3353 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3371 msgid "Condition #:"
3372 msgstr "Condição #:"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3375 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3383 msgstr "Problema #:"
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3386 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3393 msgstr "Exercício #:"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3405 msgstr "Observação #:"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3417 msgstr "Afirmação #:"
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3420 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3422 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3423 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3424 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3434 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3456 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3457 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3459 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3460 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3462 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3463 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3464 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3465 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3466 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3467 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3468 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3470 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3475 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3479 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3481 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3482 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3484 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3485 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3490 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3495 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3497 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3498 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3500 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3501 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3502 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3503 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3507 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3508 msgid "Subsubsection"
3509 msgstr "Subsubsecção"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3512 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3514 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3515 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3521 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3522 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3523 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3529 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3531 msgid "Subsubsection*"
3532 msgstr "Subsubsecção*"
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3535 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3538 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3540 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3541 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3543 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3544 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3545 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3547 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3549 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3550 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3554 #: src/output_plaintext.cpp:145
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3567 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3572 msgstr "Palavras-chave"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3575 msgid "Index Terms---"
3576 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3579 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3583 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3586 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3587 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3588 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3589 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3590 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3591 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3593 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3597 msgid "Bibliography"
3598 msgstr "Bibliografia"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3604 #: src/rowpainter.cpp:545
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3617 msgid "BiographyNoPhoto"
3618 msgstr "BiografiaSemFoto"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3622 msgstr "Nota de rodapé"
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3626 msgstr "MarcarAmbos"
3628 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3635 msgstr "Criar lista de items"
3637 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3642 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3646 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3648 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3649 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3651 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3657 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3665 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3668 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3673 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3675 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3676 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3677 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3678 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3679 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3681 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3682 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3684 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3689 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3691 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3692 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3693 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3697 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3700 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3701 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3702 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3703 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3704 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3706 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3708 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3709 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3717 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3718 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3719 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3722 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3723 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3725 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3730 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3735 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3740 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3743 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3744 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3746 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3747 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3752 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3753 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3757 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3762 msgid "Acknowledgement"
3763 msgstr "Agradecimento"
3765 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3766 msgid "Offprint Requests to:"
3767 msgstr "Requerer offprints a:"
3769 #: lib/layouts/aa.layout:179
3770 msgid "Correspondence to:"
3771 msgstr "Correspondência dirigida a:"
3773 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3774 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3775 msgid "Acknowledgements."
3776 msgstr "Agradecimentos."
3778 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3780 msgstr "Palavras-chave."
3782 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3789 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3790 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3800 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3803 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3808 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3813 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3815 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3824 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3826 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3827 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3828 msgid "Acknowledgements"
3829 msgstr "Agradecimentos"
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3834 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3835 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3839 #: src/output_plaintext.cpp:157
3841 msgstr "Referências"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3845 msgstr "ColocarFigura"
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3849 msgstr "ColocarTabela"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3852 msgid "TableComments"
3853 msgstr "ComentariosTabela"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3857 msgstr "TabelaReferências"
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3864 msgid "NoteToEditor"
3865 msgstr "NotaParaEditor"
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3870 msgstr "Funcionalidade"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3874 msgstr "NomeObjecto"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3881 msgid "Subject headings:"
3882 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3885 msgid "[Acknowledgements]"
3886 msgstr "[Agradecimentos]"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3893 msgid "Place Figure here:"
3894 msgstr "Colocar Figura aqui:"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3897 msgid "Place Table here:"
3898 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3905 msgid "Note to Editor:"
3906 msgstr "Nota para o Editor:"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3909 msgid "References. ---"
3910 msgstr "Referências. ---"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3918 msgstr "LegendaFigura"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3926 msgstr "Funcionalidade:"
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3938 msgid "\\arabic{section}"
3939 msgstr "\\arabic{section}"
3941 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3942 msgid "Chapter Exercises"
3943 msgstr "Exercícios de capítulo"
3945 #: lib/layouts/apa.layout:50
3947 msgstr "Cabeçalho direito"
3949 #: lib/layouts/apa.layout:59
3950 msgid "Right header:"
3951 msgstr "Cabeçalho direito:"
3953 #: lib/layouts/apa.layout:83
3957 #: lib/layouts/apa.layout:92
3959 msgstr "TítuloAbreviado"
3961 #: lib/layouts/apa.layout:100
3962 msgid "Short title:"
3963 msgstr "TítuloAbreviado:"
3965 #: lib/layouts/apa.layout:129
3967 msgstr "DoisAutores"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:136
3970 msgid "ThreeAuthors"
3971 msgstr "TrêsAutores"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:143
3975 msgstr "QuatroAutores"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3979 msgid "Affiliation:"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:171
3983 msgid "TwoAffiliations"
3984 msgstr "DuasAfiliações"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:178
3987 msgid "ThreeAffiliations"
3988 msgstr "TrêsAfiliações"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:185
3991 msgid "FourAffiliations"
3992 msgstr "QuatroAfiliações"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3998 #: lib/layouts/apa.layout:206
4002 #: lib/layouts/apa.layout:234
4003 msgid "Acknowledgements:"
4004 msgstr "Agradecimentos:"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4007 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4008 #: lib/layouts/spie.layout:88
4009 msgid "Acknowledgments"
4010 msgstr "Agradecimentos"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:248
4016 #: lib/layouts/apa.layout:258
4017 msgid "CenteredCaption"
4018 msgstr "LegendaCentrada"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4023 msgstr "Sem sentido!"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:280
4027 msgstr "AjustarFigura"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:286
4031 msgstr "AjustarBitmap"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4034 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4039 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4041 msgid "Subparagraph*"
4042 msgstr "Subparágrafo*"
4044 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4048 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4049 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4050 msgid "Subparagraph"
4051 msgstr "Subparágrafo"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4054 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4060 #: lib/layouts/apa.layout:407
4064 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4065 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4066 msgid "(\\alph{enumii})"
4067 msgstr "(\\alph{enumii})"
4069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4071 msgstr "LatinoLigado"
4073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4075 msgstr "Latino ligado"
4077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4079 msgstr "LatinoDesligado"
4081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4083 msgstr "Latino desligado"
4085 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4086 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4088 msgstr "InícioMoldura"
4090 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4092 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4093 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4095 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4100 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4101 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4116 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4117 msgid "\\Alph{section}"
4118 msgstr "\\Alph{section}"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4125 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4133 msgid "BeginPlainFrame"
4134 msgstr "InicioMolduraSimples"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4137 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4138 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4142 msgstr "OutraMoldura"
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4145 msgid "Again frame with label"
4146 msgstr "Outra moldura com rótulo"
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4153 msgid "________________________________"
4154 msgstr "________________________________"
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4157 msgid "FrameSubtitle"
4158 msgstr "SubtítuloMoldura"
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4165 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4166 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4173 msgid "ColumnsCenterAligned"
4174 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4177 msgid "Columns (center aligned)"
4178 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4181 msgid "ColumnsTopAligned"
4182 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4185 msgid "Columns (top aligned)"
4186 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4193 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4194 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4198 msgstr "Sobrepôr impressão"
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4202 msgstr "Área de sobreposição"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4206 msgstr "AreaSobreposição"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4213 msgid "Uncovered on slides"
4214 msgstr "Expôsto nos slides"
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4221 msgid "Only on slides"
4222 msgstr "Apenas nos slides"
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4229 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4230 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4233 msgid "ExampleBlock"
4234 msgstr "BlocoExemplo"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4237 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4238 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4242 msgstr "BlocoAlerta"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4245 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4246 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4250 msgid "Title (Plain Frame)"
4251 msgstr "InicioMolduraSimples"
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4259 msgid "TitleGraphic"
4260 msgstr "TítuloGráfico"
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4279 msgid "Definitions."
4280 msgstr "Definições."
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Lista de Tabelas"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4351 msgid "List of Figures"
4352 msgstr "Lista de Figuras"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4367 msgid "ACT \\arabic{act}"
4368 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4376 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4391 msgid "Parenthetical"
4392 msgstr "Entre parênteses"
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4407 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4408 msgid "Right Address"
4409 msgstr "Endereço direita"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:33
4413 msgstr "LinhaPrincipal"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:40
4417 msgstr "LinhaPrincipal:"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:58
4423 #: lib/layouts/chess.layout:62
4427 #: lib/layouts/chess.layout:68
4428 msgid "SubVariation"
4429 msgstr "Sub-variação"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:71
4432 msgid "Subvariation:"
4433 msgstr "Sub-variação:"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:77
4436 msgid "SubVariation2"
4437 msgstr "Sub-variação2"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:80
4440 msgid "Subvariation(2):"
4441 msgstr "Sub-variação(2):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:86
4444 msgid "SubVariation3"
4445 msgstr "Sub-variação3"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:89
4448 msgid "Subvariation(3):"
4449 msgstr "Sub-variação(3):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:95
4452 msgid "SubVariation4"
4453 msgstr "Sub-variação4"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:98
4456 msgid "Subvariation(4):"
4457 msgstr "Sub-variação(4):"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:104
4460 msgid "SubVariation5"
4461 msgstr "Sub-variação5"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:107
4464 msgid "Subvariation(5):"
4465 msgstr "Sub-variação(5):"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:114
4469 msgstr "EsconderMovimentos"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:119
4473 msgstr "EsconderMovimentos:"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:124
4477 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:128
4480 msgid "[chessboard]"
4481 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:137
4484 msgid "BoardCentered"
4485 msgstr "TabuleiroCentrado"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:142
4488 msgid "[centered board]"
4489 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4491 #: lib/layouts/chess.layout:152
4495 #: lib/layouts/chess.layout:157
4499 #: lib/layouts/chess.layout:172
4503 #: lib/layouts/chess.layout:177
4507 #: lib/layouts/chess.layout:183
4509 msgstr "MovimentoRei"
4511 #: lib/layouts/chess.layout:188
4513 msgstr "MovimentoRei:"
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4518 msgstr "O meu endereço"
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Enviar Para Endereço"
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4612 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4617 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4622 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4626 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4631 #: lib/layouts/egs.layout:269
4633 msgstr "Título LaTeX"
4635 #: lib/layouts/egs.layout:304
4639 #: lib/layouts/egs.layout:313
4643 #: lib/layouts/egs.layout:327
4647 #: lib/layouts/egs.layout:350
4651 #: lib/layouts/egs.layout:359
4655 #: lib/layouts/egs.layout:374
4659 #: lib/layouts/egs.layout:384
4661 msgstr "PrimeiroAutor"
4663 #: lib/layouts/egs.layout:398
4664 msgid "1st_author_surname:"
4665 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4667 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4672 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4677 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4682 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4687 #: lib/layouts/egs.layout:453
4691 #: lib/layouts/egs.layout:467
4692 msgid "reprint_reqs_to:"
4693 msgstr "requisitar_reprints_a"
4695 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4702 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4704 msgid "Acknowledgement."
4705 msgstr "Agradecimento."
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4708 msgid "Author Address"
4709 msgstr "Endereço do autor"
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4719 msgid "Author Email"
4720 msgstr "E-mail do autor"
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4728 msgstr "URL do autor"
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4738 msgstr "Agradecimentos"
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4741 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4749 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4753 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4757 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4761 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4765 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4783 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4787 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4791 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4795 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4799 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4803 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4809 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4812 msgid "Case \\arabic{case}"
4813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4817 msgstr "Frontíspicio"
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4821 msgstr "Palavra-chave"
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4825 msgstr "Palavras-chave:"
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4836 msgid "BulletedItem"
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4840 msgid "Bulleted Item:"
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4849 msgstr "Início do CV"
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4852 msgid "PersonalInfo"
4853 msgstr "InformaçãoPessoal"
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4856 msgid "Personal Info"
4857 msgstr "Informação Pessoal"
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4860 msgid "MotherTongue"
4863 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4864 msgid "Mother Tongue:"
4865 msgstr "Língua Mãe:"
4867 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4869 msgstr "CabeçalhoLíngua"
4871 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4872 msgid "Language Header:"
4873 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
4875 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4880 msgid "LastLanguage"
4881 msgstr "ÚltimaLíngua"
4883 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4884 msgid "Last Language:"
4885 msgstr "ÚltimaLíngua:"
4887 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4889 msgstr "RodapéLíngua"
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4892 msgid "Language Footer:"
4893 msgstr "Rodapé de Língua:"
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4903 #: lib/layouts/foils.layout:42
4905 msgstr "Transparência"
4907 #: lib/layouts/foils.layout:62
4908 msgid "ShortFoilhead"
4909 msgstr "TransparênciaPequena"
4911 #: lib/layouts/foils.layout:68
4912 msgid "Rotatefoilhead"
4913 msgstr "RodarTransparência"
4915 #: lib/layouts/foils.layout:74
4916 msgid "ShortRotatefoilhead"
4917 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
4919 #: lib/layouts/foils.layout:83
4923 #: lib/layouts/foils.layout:98
4927 #: lib/layouts/foils.layout:104
4929 msgstr "ListaCruzada"
4931 #: lib/layouts/foils.layout:119
4935 #: lib/layouts/foils.layout:165
4937 msgstr "O meu logotipo"
4939 #: lib/layouts/foils.layout:174
4941 msgstr "O meu logotipo:"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:183
4947 #: lib/layouts/foils.layout:187
4948 msgid "Restriction:"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4954 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
4956 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
4957 msgid "Left Header:"
4958 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
4960 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4962 msgid "Right Header"
4963 msgstr "Cabeçalho Direito"
4965 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
4966 msgid "Right Header:"
4967 msgstr "Cabeçalho Direito:"
4969 #: lib/layouts/foils.layout:207
4970 msgid "Right Footer"
4971 msgstr "Rodapé Direito"
4973 #: lib/layouts/foils.layout:211
4974 msgid "Right Footer:"
4975 msgstr "Rodapé Direito:"
4977 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4981 msgstr "Teorema #. "
4983 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4989 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4992 msgid "Corollary #."
4993 msgstr "Corolário #."
4995 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4997 msgid "Proposition #."
4998 msgstr "Proposição #."
5000 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5003 msgid "Definition #."
5004 msgstr "Definição #."
5006 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
5007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
5011 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
5012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5016 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
5017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
5021 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5026 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5028 msgid "Proposition*"
5029 msgstr "Proposição*"
5031 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5033 msgid "Proposition."
5034 msgstr "Proposição."
5036 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5062 msgid "Unterschrift"
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5098 msgid "RetourAdresse"
5099 msgstr "RetourAdresse"
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5102 msgid "RetourAdresse:"
5103 msgstr "RetourAdresse:"
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5107 msgstr "MeinZeichen"
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5110 msgid "MeinZeichen:"
5111 msgstr "MeinZeichen:"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5119 msgstr "IhrZeichen:"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5122 msgid "IhrSchreiben"
5123 msgstr "IhrSchreiben"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5126 msgid "IhrSchreiben:"
5127 msgstr "IhrSchreiben:"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5197 msgstr "Postvermerk"
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5200 msgid "Postvermerk:"
5201 msgstr "Postvermerk:"
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5234 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5236 msgstr "Assinatura:"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5271 msgid "ReturnAddress"
5272 msgstr "EndereçoRemetente"
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5275 msgid "ReturnAddress:"
5276 msgstr "EndereçoRemetente:"
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5312 msgstr "CódigoBancário"
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5316 msgstr "CódigoBancário:"
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5320 msgstr "ContaBancária"
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5323 msgid "BankAccount:"
5324 msgstr "ContaBancária:"
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5328 msgid "PostalComment"
5329 msgstr "CódigoPostal"
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5333 msgid "PostalComment:"
5334 msgstr "CódigoPostal:"
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5349 msgstr "Referência:"
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5381 msgstr "NomeLinhaA:"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5389 msgstr "NomeLinhaB:"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5397 msgstr "NomeLinhaC:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5413 msgstr "NomeLinhaE:"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5421 msgstr "NomeLinhaF:"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5429 msgstr "NomeLinhaG:"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5433 msgstr "EndereçoLinhaA"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5436 msgid "AddressRowA:"
5437 msgstr "EndereçoLinhaA"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5441 msgstr "EndereçoLinhaB"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5444 msgid "AddressRowB:"
5445 msgstr "EndereçoLinhaB"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5449 msgstr "EndereçoLinhaC"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5452 msgid "AddressRowC:"
5453 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5457 msgstr "EndereçoLinhaD"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5460 msgid "AddressRowD:"
5461 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5465 msgstr "EndereçoLinhaE"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5468 msgid "AddressRowE:"
5469 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5473 msgstr "EndereçoLinhaF"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5476 msgid "AddressRowF:"
5477 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5480 msgid "TelephoneRowA"
5481 msgstr "TelefoneLinhaA"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5484 msgid "TelephoneRowA:"
5485 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5488 msgid "TelephoneRowB"
5489 msgstr "TelefoneLinhaB"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5492 msgid "TelephoneRowB:"
5493 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5496 msgid "TelephoneRowC"
5497 msgstr "TelefoneLinhaC"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5500 msgid "TelephoneRowC:"
5501 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5504 msgid "TelephoneRowD"
5505 msgstr "TelefoneLinhaD"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5508 msgid "TelephoneRowD:"
5509 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5512 msgid "TelephoneRowE"
5513 msgstr "TelefoneLinhaE"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5516 msgid "TelephoneRowE:"
5517 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5520 msgid "TelephoneRowF"
5521 msgstr "TelefoneLinhaF"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5524 msgid "TelephoneRowF:"
5525 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5528 msgid "InternetRowA"
5529 msgstr "InternetLinhaA"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5532 msgid "InternetRowA:"
5533 msgstr "InternetLinhaA:"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5536 msgid "InternetRowB"
5537 msgstr "InternetLinhaB"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5540 msgid "InternetRowB:"
5541 msgstr "InternetLinhaB:"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5544 msgid "InternetRowC"
5545 msgstr "InternetLinhaC"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5548 msgid "InternetRowC:"
5549 msgstr "InternetLinhaC:"
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5552 msgid "InternetRowD"
5553 msgstr "InternetLinhaD"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5556 msgid "InternetRowD:"
5557 msgstr "InternetLinhaD:"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5560 msgid "InternetRowE"
5561 msgstr "InternetLinhaE"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5564 msgid "InternetRowE:"
5565 msgstr "InternetLinhaE:"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5568 msgid "InternetRowF"
5569 msgstr "InternetLinhaF"
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5572 msgid "InternetRowF:"
5573 msgstr "InternetLinhaF:"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5577 msgstr "BancoLinhaA"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5581 msgstr "BancoLinhaA:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5585 msgstr "BancoLinhaB"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5589 msgstr "BancoLinhaB:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5593 msgstr "BancoLinhaC"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5597 msgstr "BancoLinhaC:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5601 msgstr "BancoLinhaD"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5605 msgstr "BancoLinhaD:"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5609 msgstr "BancoLinhaE"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5613 msgstr "BancoLinhaE:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5617 msgstr "BancoLinhaF"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5621 msgstr "BancoLinhaF:"
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5625 msgstr "Afirmação #."
5627 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5633 msgstr "Observação #."
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5657 msgstr "Continuação"
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5660 msgid "(continuing)"
5661 msgstr "(continuação)"
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5669 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5676 msgid "INTERCUT WITH:"
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5693 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5694 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5696 msgstr "Palavras-chave:"
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5699 msgid "Classification Codes"
5700 msgstr "Códigos de classificação"
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5703 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5704 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5711 msgid "Step \\arabic{step}."
5712 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5715 msgid "Example \\arabic{example}."
5716 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5719 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5720 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5723 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5724 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5728 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5731 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5732 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5735 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5736 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5739 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5740 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5747 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5748 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5756 msgid "Question \\arabic{question}."
5757 msgstr "Questão \\arabic{question}."
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5760 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5761 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5764 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5765 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5768 msgid "Appendices Section"
5769 msgstr "Secção Apêndices"
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5772 msgid "--- Appendices ---"
5773 msgstr "--- Apêndices ---"
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5776 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5777 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5780 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5781 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5784 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5785 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5788 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5789 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5792 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5793 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5796 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5797 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5800 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5801 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5804 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5805 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5808 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5809 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5812 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5813 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5816 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5817 msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5820 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5821 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5824 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5825 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5856 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5857 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5864 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5865 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5869 msgstr "submeterpara"
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5873 msgid "submit to paper:"
5874 msgstr "submeter para manuscripto"
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5877 msgid "Bibliography (plain)"
5878 msgstr "Bibliografia (simples)"
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5881 msgid "Bibliography heading"
5882 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5890 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5898 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5901 msgid "AddressForOffprints"
5902 msgstr "EndereçoParaOffprints"
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5905 msgid "Address for Offprints:"
5906 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5909 msgid "RunningTitle"
5910 msgstr "TítuloCorrido"
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5914 msgid "Running title:"
5915 msgstr "Título corrido:"
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5918 msgid "RunningAuthor"
5919 msgstr "AutorCorrido"
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5922 msgid "Running author:"
5923 msgstr "Autor corrido:"
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
5932 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5938 msgid "Running LaTeX Title"
5939 msgstr "Título Corrido LaTeX"
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5947 msgstr "Título TOC:"
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5950 msgid "Author Running"
5951 msgstr "Autor Corrido"
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5954 msgid "Author Running:"
5955 msgstr "Autor Corrido:"
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
5970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5975 msgid "Conjecture #."
5976 msgstr "Conjectura #."
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5984 msgstr "Exercício #."
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5992 msgstr "Problema #."
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5996 msgstr "Propriedade"
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6000 msgstr "Propriedade #."
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6008 msgstr "Observação #."
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6018 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6022 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6028 msgid "Chapterprecis"
6029 msgstr "Resumocapitulo"
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6037 msgstr "TítuloPoema"
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6041 msgstr "TítuloPoema*"
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6057 msgstr "Listar Item:"
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6064 msgid "Double Item:"
6065 msgstr "Item Duplo:"
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6081 msgstr "Computador:"
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6084 msgid "EmptySection"
6085 msgstr "SecçãoVazia"
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6088 msgid "Empty Section"
6089 msgstr "Secção Vazia"
6091 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6092 msgid "CloseSection"
6093 msgstr "FecharSecção"
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6096 msgid "Close Section"
6097 msgstr "Fechar Secção"
6099 #: lib/layouts/paper.layout:152
6103 #: lib/layouts/paper.layout:163
6105 msgstr "Instituição"
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6108 #: lib/layouts/slides.layout:88
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6133 msgid "Empty slide:"
6134 msgstr "Slide vazio:"
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6137 msgid "ItemizeType1"
6138 msgstr "ItemizarTipo1"
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6141 msgid "EnumerateType1"
6142 msgstr "EnumerarTipo1"
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6145 msgid "List of Algorithms"
6146 msgstr "Lista de Algoritmos"
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6153 msgid "AltAffiliation"
6154 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6161 msgid "Electronic Address:"
6162 msgstr "Endereço Electrónico:"
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6165 msgid "acknowledgments"
6166 msgstr "agradecimentos"
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6169 msgid "PACS number:"
6170 msgstr "Número PACS:"
6172 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6173 msgid "\\arabic{chapter}"
6174 msgstr "\\arabic{chapter}"
6176 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6177 msgid "\\Alph{chapter}"
6178 msgstr "\\Alph{chapter}"
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6206 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6211 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6232 msgid "Backaddress:"
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6237 msgstr "Correioespecial"
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6240 msgid "Specialmail:"
6241 msgstr "Correioespecial:"
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6244 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6249 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6280 msgid "Your letter of:"
6281 msgstr "Sua carta de:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6289 msgstr "Nossa ref.:"
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6296 msgid "Customer no.:"
6297 msgstr "Cliente nº:"
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6304 msgid "Invoice no.:"
6305 msgstr "Factura nº:"
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6309 msgstr "PróximoEndereço"
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6312 msgid "Next Address:"
6313 msgstr "Próximo Endereço:"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6316 msgid "Post Scriptum:"
6317 msgstr "Post Scriptum:"
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6320 msgid "Sender Name:"
6321 msgstr "Nome do Remetente"
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6324 msgid "SenderAddress"
6325 msgstr "EndereçoRemetente"
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6328 msgid "Sender Address:"
6329 msgstr "Endereço do Remetente"
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6332 msgid "Sender Phone:"
6333 msgstr "Telefone do Remetente"
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6341 msgstr "Fax do Remetente:"
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6348 msgid "Sender E-Mail:"
6349 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6353 msgstr "URL do Remetente:"
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6370 msgid "End of letter"
6371 msgstr "Fim de Frase"
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6374 msgid "LandscapeSlide"
6375 msgstr "SlidePaisagem"
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6378 msgid "Landscape Slide"
6379 msgstr "Slide Paisagem"
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6382 msgid "PortraitSlide"
6383 msgstr "SlideRetrato"
6385 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6386 msgid "Portrait Slide"
6387 msgstr "Slide Retrato"
6389 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6393 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6394 msgid "SlideHeading"
6395 msgstr "CabeçalhoSlide"
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6398 msgid "SlideSubHeading"
6399 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6401 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6402 msgid "ListOfSlides"
6403 msgstr "ListaDeSlides"
6405 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6406 msgid "List Of Slides"
6407 msgstr "Lista De Slides"
6409 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6410 msgid "SlideContents"
6411 msgstr "ÍndiceSlide"
6413 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6414 msgid "Slidecontents"
6415 msgstr "Índiceslide"
6417 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6418 msgid "ProgressContents"
6419 msgstr "ProgressoÍndice"
6421 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6423 msgid "Progress Contents"
6424 msgstr "Progresso Índice"
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6435 msgid "AMS subject classifications."
6436 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6446 #: lib/layouts/slides.layout:105
6448 msgstr "Novo Slide:"
6450 #: lib/layouts/slides.layout:127
6452 msgstr "Sobreposição"
6454 #: lib/layouts/slides.layout:143
6455 msgid "New Overlay:"
6456 msgstr "Nova Sobreposição:"
6458 #: lib/layouts/slides.layout:184
6462 #: lib/layouts/slides.layout:209
6463 msgid "InvisibleText"
6464 msgstr "Texto Invisível"
6466 #: lib/layouts/slides.layout:217
6467 msgid "<Invisible Text Follows>"
6468 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6470 #: lib/layouts/slides.layout:234
6472 msgstr "Texto Visível"
6474 #: lib/layouts/slides.layout:242
6475 msgid "<Visible Text Follows>"
6476 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6478 #: lib/layouts/spie.layout:53
6482 #: lib/layouts/spie.layout:65
6486 #: lib/layouts/spie.layout:78
6490 #: lib/layouts/spie.layout:93
6491 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6492 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6494 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6498 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6500 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6501 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6504 msgid "Subsubparagraph"
6505 msgstr "Subsubparágrafo"
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6512 msgid "-- Header --"
6513 msgstr "-- Cabeçalho --"
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6516 msgid "Special-section"
6517 msgstr "Secção-especial"
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6520 msgid "Special-section:"
6521 msgstr "Secção-especial:"
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6528 msgid "AGU-journal:"
6529 msgstr "jornal-AGU:"
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6532 msgid "Citation-number"
6533 msgstr "Número-citação"
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6536 msgid "Citation-number:"
6537 msgstr "Número-citação:"
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6545 msgstr "volume-AGU:"
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6553 msgstr "número-AGU:"
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6561 msgstr "Termos do índice remissivo"
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6564 msgid "Index-terms..."
6565 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6569 msgstr "Termo do índice remissivo"
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6573 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6577 msgstr "Termo-cruzado"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6581 msgstr "Termo-cruzado:"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6584 msgid "Supplementary"
6585 msgstr "Suplementar"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6588 msgid "Supplementary..."
6589 msgstr "Suplementar..."
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6593 msgstr "Nota-suplementar"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6596 msgid "Sup-mat-note:"
6597 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6601 msgstr "Citar-outro"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6605 msgstr "Citar-outro:"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6617 msgstr "Indentar-linha"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6621 msgstr "Indentar-linha:"
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6625 msgstr "Cabeçalho corrido"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6629 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6632 msgid "Published-online:"
6633 msgstr "Publicado-online:"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6645 msgid "Posting-order"
6646 msgstr "Ordem-posting"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6650 msgid "Posting-order:"
6651 msgstr "Order-posting:"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6655 msgstr "páginas-AGU"
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6659 msgstr "páginas-AGU:"
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6711 msgstr "EndereçoAutor"
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6714 msgid "Author Address:"
6715 msgstr "Endereço do Autor:"
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6722 msgid "Slug Comment:"
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6734 msgid "Table Caption"
6735 msgstr "Legenda de Tabela"
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6738 msgid "TableCaption"
6739 msgstr "LegendaTabela"
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6742 msgid "Current Address"
6743 msgstr "Endereço actual"
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6746 msgid "Current address:"
6747 msgstr "Endereço actual:"
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6750 msgid "E-mail address:"
6751 msgstr "Endereço E-mail"
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6754 msgid "Key words and phrases:"
6755 msgstr "Palavras-chave e frases"
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6759 msgstr "Dedicatória"
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6774 msgid "Subjectclass"
6775 msgstr "Classedeassunto"
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6779 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6780 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
6782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6784 msgstr "Conjectura."
6786 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6794 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6798 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6802 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6810 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6812 msgstr "Observação."
6814 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6822 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6831 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6835 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6840 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6844 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6846 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6847 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6849 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6850 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6851 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6854 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6855 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6858 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6859 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6862 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6863 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
6865 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6866 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6867 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6870 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6871 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
6873 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6874 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6875 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6878 msgid "Note \\arabic{note}."
6879 msgstr "Nota \\arabic{note}."
6881 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6882 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6883 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6886 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6887 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
6889 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6890 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6891 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6893 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6895 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6896 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6899 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6903 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6907 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6911 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6916 msgstr "Conjectura*"
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6919 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6928 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
6937 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6945 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6954 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
6958 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
6966 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
6974 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
6982 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
6990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
6995 msgstr "Observação*"
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
6998 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
7006 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
7014 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
7022 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7031 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7035 msgid "Acknowledgement*"
7036 msgstr "Agradecimento*"
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7039 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7048 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7068 msgid "RevisionHistory"
7069 msgstr "HistóricoRevisão"
7071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7072 msgid "Revision History"
7073 msgstr "Histórico de Revisão"
7075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7080 msgid "RevisionRemark"
7081 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7085 msgstr "PrimeiroNome"
7087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7091 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7096 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7097 msgid "Part \\Roman{part}"
7098 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7100 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7101 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7102 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7104 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7105 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7106 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7108 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7109 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7110 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7112 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7113 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7114 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7116 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7117 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7118 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7120 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7121 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7122 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7124 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7125 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7126 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7128 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7129 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7130 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7133 msgid "\\Roman{section}."
7134 msgstr "\\Roman{section}."
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7137 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7138 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7141 msgid "\\Alph{subsection}."
7142 msgstr "\\Alph{subsection}."
7144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7145 msgid "\\arabic{subsection}."
7146 msgstr "\\arabic{subsection}."
7148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7149 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7150 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7153 msgid "\\alph{subsubsection}."
7154 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7157 msgid "\\alph{paragraph}."
7158 msgstr "\\alph{paragraph}."
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7162 msgstr "AdicionarParte"
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7166 msgstr "Adicionarcap"
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7170 msgstr "Adicionarsec"
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7174 msgstr "Adicionarcap*"
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7178 msgstr "Adicionarsec*"
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7194 msgstr "Títulocabeçalho"
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7198 msgid "Uppertitleback"
7199 msgstr "Títulosuperiortrás"
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7202 msgid "Lowertitleback"
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7207 msgstr "Título extra"
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7210 msgid "Captionabove"
7211 msgstr "Legendaacima"
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7214 msgid "Captionbelow"
7215 msgstr "Legendaabaixo"
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7222 msgid "--Separator--"
7223 msgstr "--Separador--"
7225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7226 msgid "--- Separate Environment ---"
7227 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7231 msgstr "Nota de cabeçalho"
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7234 msgid "Headnote (optional):"
7235 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7237 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7238 msgid "Corr Author:"
7239 msgstr "Autor Corrido:"
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7258 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7259 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7262 msgid "Arabic (Arabi)"
7263 msgstr "Arábico (Árabe)"
7274 msgid "Austrian (new spelling)"
7275 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7290 msgid "Portuguese (Brazil)"
7291 msgstr "Português (Brazil)"
7310 msgid "French Canadian"
7311 msgstr "Francês Canadiano"
7318 msgid "Chinese (simplified)"
7319 msgstr "Chinês (simplificado)"
7322 msgid "Chinese (traditional)"
7323 msgstr "Chinês (tradicional)"
7335 msgstr "Dinamarquês"
7374 msgid "German (new spelling)"
7375 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7377 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7455 msgid "Serbo-Croatian"
7456 msgstr "Servo-Croata"
7487 msgid "Upper Sorbian"
7494 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7498 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7502 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7506 #: lib/ui/classic.ui:35
7510 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7514 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7518 #: lib/ui/classic.ui:38
7522 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7526 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7530 #: lib/ui/classic.ui:48
7531 msgid "New from Template...|T"
7532 msgstr "Novo documento do modelo..."
7534 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7538 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7542 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7546 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7547 msgid "Save As...|A"
7548 msgstr "Guardar Como..."
7550 #: lib/ui/classic.ui:54
7554 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7555 msgid "Version Control|V"
7556 msgstr "Controlo de Versão"
7558 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7562 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7566 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7568 msgstr "Imprimir..."
7570 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7574 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7578 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7579 msgid "Register...|R"
7580 msgstr "Registar..."
7582 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7583 msgid "Check In Changes...|I"
7584 msgstr "Verificar Em Alterações..."
7586 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7587 msgid "Check Out for Edit|O"
7590 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7591 msgid "Revert to Last Version|L"
7592 msgstr "Reverter para Última Versão"
7594 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7595 msgid "Undo Last Check In|U"
7596 msgstr "Anular Último Check In"
7598 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7599 msgid "Show History|H"
7600 msgstr "Mostrar Histórico"
7602 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7604 msgstr "Personalizar..."
7606 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7610 #: lib/ui/classic.ui:91
7614 #: lib/ui/classic.ui:93
7618 #: lib/ui/classic.ui:94
7622 #: lib/ui/classic.ui:95
7626 #: lib/ui/classic.ui:96
7627 msgid "Paste External Selection|x"
7628 msgstr "Colar selecção externa"
7630 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7631 msgid "Find & Replace...|F"
7632 msgstr "Procurar & Substituir..."
7634 #: lib/ui/classic.ui:100
7638 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7642 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7643 msgid "Spellchecker...|S"
7644 msgstr "Verificador ortográfico..."
7646 #: lib/ui/classic.ui:105
7647 msgid "Thesaurus..."
7648 msgstr "Sinónimos..."
7650 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7651 msgid "Count Words|W"
7652 msgstr "Contar Palavras"
7654 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7656 msgstr "Verificar TeX"
7658 #: lib/ui/classic.ui:108
7659 msgid "Change Tracking|g"
7660 msgstr "Alterar Registo"
7662 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7663 msgid "Preferences...|P"
7664 msgstr "Preferências..."
7666 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7667 msgid "Reconfigure|R"
7668 msgstr "Reconfigurar"
7670 #: lib/ui/classic.ui:115
7671 msgid "Selection as Lines|L"
7672 msgstr "Selecção como Linhas"
7674 #: lib/ui/classic.ui:116
7675 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7676 msgstr "Selecção como Parágrafos"
7678 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7679 msgid "Multicolumn|M"
7680 msgstr "Multicoluna"
7682 #: lib/ui/classic.ui:122
7686 #: lib/ui/classic.ui:123
7687 msgid "Line Bottom|B"
7688 msgstr "Linha Fundo"
7690 #: lib/ui/classic.ui:124
7692 msgstr "Linha Esquerda"
7694 #: lib/ui/classic.ui:125
7695 msgid "Line Right|R"
7696 msgstr "Linha Direita"
7698 #: lib/ui/classic.ui:127
7700 msgstr "Alinhamento"
7702 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7704 msgstr "Adicionar Linha"
7706 #: lib/ui/classic.ui:130
7707 msgid "Delete Row|w"
7708 msgstr "Remover Linha"
7710 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7712 msgstr "Copiar Linha"
7714 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7716 msgstr "Trocar Linhas"
7718 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7719 msgid "Add Column|u"
7720 msgstr "Adicionar Coluna"
7722 #: lib/ui/classic.ui:135
7723 msgid "Delete Column|D"
7724 msgstr "Remover Coluna"
7726 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7728 msgstr "Copiar Coluna"
7730 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7731 msgid "Swap Columns"
7732 msgstr "Trocar Colunas"
7734 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7738 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7742 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7746 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7750 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7754 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7758 #: lib/ui/classic.ui:159
7759 msgid "Toggle Numbering|N"
7760 msgstr "Alternar Numeração"
7762 #: lib/ui/classic.ui:160
7763 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7764 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
7766 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7767 msgid "Change Limits Type|L"
7768 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
7770 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7771 msgid "Change Formula Type|F"
7772 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
7774 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7775 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7776 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
7778 #: lib/ui/classic.ui:168
7780 msgstr "Alinhamento"
7782 #: lib/ui/classic.ui:170
7784 msgstr "Adicionar Linha"
7786 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7787 msgid "Delete Row|D"
7788 msgstr "Remover Linha"
7790 #: lib/ui/classic.ui:175
7791 msgid "Add Column|C"
7792 msgstr "Adicionar Coluna"
7794 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7795 msgid "Delete Column|e"
7796 msgstr "Remover Coluna"
7798 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7800 msgstr "Por omissão"
7802 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7806 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7810 #: lib/ui/classic.ui:188
7814 #: lib/ui/classic.ui:189
7818 #: lib/ui/classic.ui:190
7820 msgstr "Mathematica"
7822 #: lib/ui/classic.ui:192
7823 msgid "Maple, simplify"
7824 msgstr "Maple, simplify"
7826 #: lib/ui/classic.ui:193
7827 msgid "Maple, factor"
7828 msgstr "Maple, factor"
7830 #: lib/ui/classic.ui:194
7831 msgid "Maple, evalm"
7832 msgstr "Maple, evalm"
7834 #: lib/ui/classic.ui:195
7835 msgid "Maple, evalf"
7836 msgstr "Maple, evalf"
7838 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7839 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7840 msgid "Inline Formula|I"
7841 msgstr "Fórmula em linha"
7843 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7844 msgid "Displayed Formula|D"
7845 msgstr "Fórmula visualizada"
7847 #: lib/ui/classic.ui:201
7848 msgid "Eqnarray Environment|q"
7849 msgstr "Ambiente Eqnarray"
7851 #: lib/ui/classic.ui:202
7852 msgid "Align Environment|A"
7853 msgstr "Ambiente Align"
7855 #: lib/ui/classic.ui:203
7856 msgid "AlignAt Environment"
7857 msgstr "Ambiente AlignAt"
7859 #: lib/ui/classic.ui:204
7860 msgid "Flalign Environment|F"
7861 msgstr "Ambiente Flalign"
7863 #: lib/ui/classic.ui:207
7864 msgid "Gather Environment"
7865 msgstr "Ambiente Gather"
7867 #: lib/ui/classic.ui:208
7868 msgid "Multline Environment"
7869 msgstr "Ambiente Multline"
7871 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7875 #: lib/ui/classic.ui:216
7876 msgid "Special Character|S"
7877 msgstr "Caracter Especial"
7879 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7880 msgid "Citation...|C"
7883 #: lib/ui/classic.ui:218
7884 msgid "Cross-reference...|r"
7885 msgstr "Referência-cruzada..."
7887 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7891 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7895 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7896 msgid "Marginal Note|M"
7897 msgstr "Nota na Margem"
7899 #: lib/ui/classic.ui:222
7901 msgstr "Título Abreviado"
7903 #: lib/ui/classic.ui:223
7904 msgid "Index Entry|I"
7905 msgstr "Item do índice remissivo"
7907 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7908 msgid "Nomenclature Entry"
7909 msgstr "Item Nomenclatura"
7911 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7915 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7919 #: lib/ui/classic.ui:227
7920 msgid "Lists & TOC|O"
7921 msgstr "Listas & Índice"
7923 #: lib/ui/classic.ui:229
7927 #: lib/ui/classic.ui:230
7931 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7932 msgid "Graphics...|G"
7933 msgstr "Gráficos..."
7935 #: lib/ui/classic.ui:232
7937 msgid "Tabular Material...|b"
7938 msgstr "Material Tabular..."
7940 #: lib/ui/classic.ui:233
7944 #: lib/ui/classic.ui:235
7945 msgid "Include File...|d"
7946 msgstr "Incluir Ficheiro..."
7948 #: lib/ui/classic.ui:236
7949 msgid "Insert File|e"
7950 msgstr "Inserir Ficheiro"
7952 #: lib/ui/classic.ui:237
7953 msgid "External Material...|x"
7954 msgstr "Material Externo..."
7956 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7957 msgid "Superscript|S"
7958 msgstr "Índice superior"
7960 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7962 msgstr "Índice inferior"
7964 #: lib/ui/classic.ui:243
7965 msgid "Horizontal Fill|H"
7966 msgstr "Preenchimento Horizontal"
7968 #: lib/ui/classic.ui:244
7969 msgid "Hyphenation Point|P"
7970 msgstr "Ponto de hifenação"
7972 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7973 msgid "Ligature Break|k"
7974 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
7976 #: lib/ui/classic.ui:246
7977 msgid "Protected Space|r"
7978 msgstr "Espaço Protegido"
7980 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7981 msgid "Inter-word Space|w"
7982 msgstr "Espaço Intra-palavras"
7984 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7985 msgid "Thin Space|T"
7986 msgstr "Espaço Fino"
7988 #: lib/ui/classic.ui:249
7989 msgid "Vertical Space..."
7990 msgstr "Espaço Vertical..."
7992 #: lib/ui/classic.ui:250
7993 msgid "Line Break|L"
7994 msgstr "Quebra de Linha"
7996 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8000 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8001 msgid "End of Sentence|E"
8002 msgstr "Fim de Frase"
8004 #: lib/ui/classic.ui:253
8005 msgid "Single Quote|Q"
8006 msgstr "Citação Simples"
8008 #: lib/ui/classic.ui:254
8009 msgid "Ordinary Quote|O"
8012 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8013 msgid "Menu Separator|M"
8014 msgstr "Separador de Menú"
8016 #: lib/ui/classic.ui:256
8017 msgid "Horizontal Line"
8018 msgstr "Linha Horizontal"
8020 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8022 msgstr "Quebra de Página"
8024 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8025 msgid "Display Formula|D"
8026 msgstr "Mostrar Fórmula"
8028 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8029 msgid "Eqnarray Environment|E"
8030 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8032 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8033 msgid "AMS align Environment|a"
8034 msgstr "Ambiente AMS align"
8036 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8037 msgid "AMS alignat Environment|t"
8038 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8040 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8041 msgid "AMS flalign Environment|f"
8042 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8044 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8045 msgid "AMS gather Environment|g"
8046 msgstr "Ambiente AMS gather "
8048 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8049 msgid "AMS multline Environment|m"
8050 msgstr "Ambiente AMS multline"
8052 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8053 msgid "Array Environment|y"
8054 msgstr "Ambiente Quadro"
8056 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8057 msgid "Cases Environment|C"
8058 msgstr "Ambiente Casos"
8060 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8061 msgid "Split Environment|S"
8062 msgstr "Ambiente Repartir"
8064 #: lib/ui/classic.ui:276
8065 msgid "Font Change|o"
8066 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8068 #: lib/ui/classic.ui:280
8069 msgid "Math Normal Font"
8070 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8072 #: lib/ui/classic.ui:282
8073 msgid "Math Calligraphic Family"
8074 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8076 #: lib/ui/classic.ui:283
8077 msgid "Math Fraktur Family"
8078 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8080 #: lib/ui/classic.ui:284
8081 msgid "Math Roman Family"
8082 msgstr "Mat. Família Roman"
8084 #: lib/ui/classic.ui:285
8085 msgid "Math Sans Serif Family"
8086 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8088 #: lib/ui/classic.ui:287
8090 msgid "Math Bold Series"
8091 msgstr "Mat. Série Negrito"
8093 #: lib/ui/classic.ui:289
8094 msgid "Text Normal Font"
8095 msgstr "Fonte texto normal"
8097 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8098 msgid "Text Roman Family"
8099 msgstr "Texto Família Roman"
8101 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8102 msgid "Text Sans Serif Family"
8103 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8105 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8106 msgid "Text Typewriter Family"
8107 msgstr "Texto Família Typewriter"
8109 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8110 msgid "Text Bold Series"
8111 msgstr "Texto Série Negrito"
8113 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8115 msgid "Text Medium Series"
8116 msgstr "Texto Série Médio"
8118 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8119 msgid "Text Italic Shape"
8120 msgstr "Texto Forma Itálico"
8122 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8123 msgid "Text Small Caps Shape"
8124 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8126 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8127 msgid "Text Slanted Shape"
8128 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8130 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8132 msgid "Text Upright Shape"
8133 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8135 #: lib/ui/classic.ui:306
8136 msgid "Floatflt Figure"
8137 msgstr "Figura Floatflt"
8139 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8140 msgid "Table of Contents|C"
8143 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8144 msgid "Index List|I"
8145 msgstr "Lista do índice remissivo"
8147 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8148 msgid "Nomenclature|N"
8149 msgstr "Nomenclatura"
8151 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8152 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8153 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8155 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8156 msgid "LyX Document...|X"
8157 msgstr "Documento LyX..."
8159 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8160 msgid "Plain Text...|T"
8161 msgstr "Texto Simples..."
8163 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8165 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8167 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8168 msgid "Track Changes|T"
8169 msgstr "Registar Alterações"
8171 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8172 msgid "Merge Changes...|M"
8173 msgstr "Juntar Alterações..."
8175 #: lib/ui/classic.ui:326
8176 msgid "Accept All Changes|A"
8177 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8179 #: lib/ui/classic.ui:327
8180 msgid "Reject All Changes|R"
8181 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8183 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8184 msgid "Show Changes in Output|S"
8185 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8187 #: lib/ui/classic.ui:335
8188 msgid "Character...|C"
8189 msgstr "Caracter..."
8191 #: lib/ui/classic.ui:336
8192 msgid "Paragraph...|P"
8193 msgstr "Parágrafo..."
8195 #: lib/ui/classic.ui:337
8196 msgid "Document...|D"
8197 msgstr "Documento..."
8199 #: lib/ui/classic.ui:338
8200 msgid "Tabular...|T"
8203 #: lib/ui/classic.ui:340
8204 msgid "Emphasize Style|E"
8205 msgstr "Estilo Itálico"
8207 #: lib/ui/classic.ui:341
8208 msgid "Noun Style|N"
8209 msgstr "Estilo Nome"
8211 #: lib/ui/classic.ui:342
8212 msgid "Bold Style|B"
8213 msgstr "Estilo Negrito"
8215 #: lib/ui/classic.ui:345
8216 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8217 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8219 #: lib/ui/classic.ui:346
8220 msgid "Increase Environment Depth|i"
8221 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8223 #: lib/ui/classic.ui:347
8224 msgid "Start Appendix Here|S"
8225 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8227 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8228 msgid "Build Program|B"
8229 msgstr "Compilar Programa"
8231 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8235 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8237 msgstr "Registo do LaTeX"
8239 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8243 #: lib/ui/classic.ui:361
8244 msgid "TeX Information|X"
8245 msgstr "Informação TeX"
8247 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8249 msgstr "Próxima Nota"
8251 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8252 msgid "Go to Label|L"
8253 msgstr "Ir para Rótulo"
8255 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8259 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8260 msgid "Save Bookmark 1|S"
8261 msgstr "Guardar Favorito 1"
8263 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8264 msgid "Save Bookmark 2"
8265 msgstr "Guardar Favorito 2"
8267 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8268 msgid "Save Bookmark 3"
8269 msgstr "Guardar Favorito 3"
8271 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8272 msgid "Save Bookmark 4"
8273 msgstr "Guardar Favorito 4"
8275 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8276 msgid "Save Bookmark 5"
8277 msgstr "Guardar Favorito 5"
8279 #: lib/ui/classic.ui:386
8280 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8281 msgstr "Ir para Favorito 1"
8283 #: lib/ui/classic.ui:387
8284 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8285 msgstr "Ir para Favorito 2"
8287 #: lib/ui/classic.ui:388
8288 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8289 msgstr "Ir para Favorito 3"
8291 #: lib/ui/classic.ui:389
8292 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8293 msgstr "Ir para Favorito 4"
8295 #: lib/ui/classic.ui:390
8296 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8297 msgstr "Ir para Favorito 5"
8299 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8300 msgid "Introduction|I"
8301 msgstr "Introduction"
8303 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8307 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8308 msgid "User's Guide|U"
8309 msgstr "Guia do Utilizador"
8311 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8312 msgid "Extended Features|E"
8313 msgstr "Características extendidas"
8315 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8316 msgid "Embedded Objects|m"
8317 msgstr "Objectos incorporados"
8319 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8320 msgid "Customization|C"
8321 msgstr "Personalização"
8323 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8327 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8328 msgid "Table of Contents|a"
8331 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8332 msgid "LaTeX Configuration|L"
8333 msgstr "Configuração LaTeX"
8335 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8337 msgstr "Acerca do LyX"
8339 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8341 msgstr "Acerca do LyX"
8343 #: lib/ui/classic.ui:425
8344 msgid "Preferences..."
8345 msgstr "Preferências..."
8347 #: lib/ui/classic.ui:426
8349 msgstr "Sair do LyX"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8357 msgstr "Ferramentas"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8360 msgid "New from Template...|m"
8361 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8364 msgid "Open Recent|t"
8365 msgstr "Abrir Recente"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8370 msgstr "Guardar Como"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8374 msgid "Revert to Saved|R"
8375 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8378 msgid "New Window|W"
8379 msgstr "Nova Janela"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8382 msgid "Close Window|d"
8383 msgstr "Fechar Janela"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8405 msgid "Paste Recent|e"
8406 msgstr "Colar Recente"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8409 msgid "Paste Special"
8410 msgstr "Colar Especial"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8414 msgstr "Seleccionar Tudo"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8417 msgid "Move Paragraph Up|o"
8418 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8421 msgid "Move Paragraph Down|v"
8422 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8425 msgid "Text Style|S"
8426 msgstr "Estilo de Texto"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8429 msgid "Paragraph Settings...|P"
8430 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8437 msgid "Rows & Columns|C"
8438 msgstr "Linhas & Colunas"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8441 msgid "Increase List Depth|I"
8442 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8445 msgid "Decrease List Depth|D"
8446 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8449 msgid "Dissolve Inset|l"
8450 msgstr "Desintegrar Inserto"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8453 msgid "TeX Code Settings...|C"
8454 msgstr "Configurações de Código TeX..."
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8457 msgid "Float Settings...|a"
8458 msgstr "Configurações de Flutuante..."
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8461 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8462 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8465 msgid "Note Settings...|N"
8466 msgstr "Configurações de Notas..."
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8469 msgid "Branch Settings...|B"
8470 msgstr "Configurações de Ramo..."
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8473 msgid "Box Settings...|x"
8474 msgstr "Configurações de Caixa..."
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8477 msgid "Table Settings...|a"
8478 msgstr "Configurações de Tabela..."
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8481 msgid "Plain Text|T"
8482 msgstr "Texto Simples"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8485 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8486 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8493 msgid "Selection, Join Lines|i"
8494 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8497 msgid "Customized...|C"
8498 msgstr "Personalizado..."
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8501 msgid "Capitalize|a"
8502 msgstr "Capitalizar"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8514 msgstr "Linha de Topo"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8517 msgid "Bottom Line|B"
8518 msgstr "Linha de Fundo"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8522 msgstr "Linha Esquerda"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8525 msgid "Right Line|R"
8526 msgstr "Linha Direita"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8530 msgstr "Copiar Linha"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8533 msgid "Copy Column|p"
8534 msgstr "Copiar Coluna"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8538 msgid "Number whole Formula|N"
8539 msgstr "Fórmula Numerada"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8543 msgid "Number this Line|u"
8544 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8547 msgid "Text Style|T"
8548 msgstr "Estilo de Texto"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8551 msgid "Split Cell|C"
8552 msgstr "Dividir Célula"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8555 msgid "Add Line Above|A"
8556 msgstr "Adicionar Linha Acima"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8559 msgid "Add Line Below|B"
8560 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8563 msgid "Delete Line Above|D"
8564 msgstr "Remover Linha Acima"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8567 msgid "Delete Line Below|e"
8568 msgstr "Remover Linha Abaixo"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8571 msgid "Add Line to Left"
8572 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8575 msgid "Add Line to Right"
8576 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8579 msgid "Delete Line to Left"
8580 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8583 msgid "Delete Line to Right"
8584 msgstr "Remover Linha à Direita"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8587 msgid "Math Normal Font|N"
8588 msgstr "Mat. Fonte Normal"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8591 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8592 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8595 msgid "Math Fraktur Family|F"
8596 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8599 msgid "Math Roman Family|R"
8600 msgstr "Mat. Família Roman"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8603 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8604 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8607 msgid "Math Bold Series|B"
8608 msgstr "Mat. Série Negrito"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8611 msgid "Text Normal Font|T"
8612 msgstr "Fonte Normal de Texto"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8623 msgid "Mathematica|a"
8624 msgstr "Mathematica"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8627 msgid "Maple, simplify|s"
8628 msgstr "Maple, simplify"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8631 msgid "Maple, factor|f"
8632 msgstr "Maple, facto"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8635 msgid "Maple, evalm|e"
8636 msgstr "Maple, evalm"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8639 msgid "Maple, evalf|v"
8640 msgstr "Maple, evalf"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8643 msgid "Open All Insets|O"
8644 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8647 msgid "Close All Insets|C"
8648 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8651 msgid "View Source|S"
8652 msgstr "Ver Código-fonte"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8656 msgstr "Barras de Ferramentas"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8659 msgid "Special Character|p"
8660 msgstr "Caracter Especial"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8663 msgid "Formatting|o"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8667 msgid "List / TOC|i"
8668 msgstr "Lista / Índice"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8687 msgid "Cross-Reference...|R"
8688 msgstr "Referência-cruzada..."
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8695 msgid "Index Entry|d"
8696 msgstr "Item de índice remissivo"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8699 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8700 msgstr "Item de Nomenclatura..."
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8707 msgid "Short Title|S"
8708 msgstr "Título Abreviado"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8712 msgstr "Código LaTeX"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8716 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8717 msgstr "Listagem de Programa"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8720 msgid "Ordinary Quote|Q"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8724 msgid "Single Quote|S"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8728 msgid "Phonetic Symbols|y"
8729 msgstr "Símbolos Fonéticos"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8732 msgid "Protected Space|P"
8733 msgstr "Espaço Protegido"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8736 msgid "Horizontal Fill|F"
8737 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8740 msgid "Horizontal Line|L"
8741 msgstr "Linha Horizontal"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8744 msgid "Vertical Space...|V"
8745 msgstr "Espaço Vertical..."
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8748 msgid "Hyphenation Point|H"
8749 msgstr "Ponto de Hifenação"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8752 msgid "Line Break|B"
8753 msgstr "Quebra de Linha"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8756 msgid "Page Break|a"
8757 msgstr "Quebra de Página"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8760 msgid "Clear Page|C"
8761 msgstr "Limpar Página"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8764 msgid "Clear Double Page|D"
8765 msgstr "Limpar Página Dupla"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8768 msgid "Numbered Formula|N"
8769 msgstr "Fórmula Numerada"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8772 msgid "Aligned Environment|l"
8773 msgstr "Ambiente Aligned"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8776 msgid "AlignedAt Environment|v"
8777 msgstr "Ambiente AlignedAt"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8780 msgid "Gathered Environment|h"
8781 msgstr "Ambiente Gathered"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8784 msgid "Delimiters|r"
8785 msgstr "Delimitadores"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8793 msgid "Text Wrap Float|W"
8794 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8797 msgid "External Material...|M"
8798 msgstr "Material Externo..."
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8801 msgid "Child Document...|d"
8802 msgstr "Documento Filho..."
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8817 msgid "Greyed Out|G"
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8825 msgid "Change Tracking|C"
8826 msgstr "Alterar registo"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8829 msgid "Start Appendix Here|A"
8830 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8833 msgid "Compressed|m"
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8837 msgid "Settings...|S"
8838 msgstr "Configurações..."
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8841 msgid "Accept Change|A"
8842 msgstr "Aceitar Alteração"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8845 msgid "Reject Change|R"
8846 msgstr "Rejeitar Alteração"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8849 msgid "Accept All Changes|c"
8850 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8853 msgid "Reject All Changes|e"
8854 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8857 msgid "Next Change|C"
8858 msgstr "Próxima Alteração"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8861 msgid "Next Cross-Reference|R"
8862 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8865 msgid "Clear Bookmarks|C"
8866 msgstr "Limpar Favoritos"
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8869 msgid "Thesaurus...|T"
8870 msgstr "Sinónimos..."
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8873 msgid "TeX Information|I"
8874 msgstr "Informação TeX"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8877 msgid "New document"
8878 msgstr "Novo documento"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8881 msgid "Open document"
8882 msgstr "Abrir documento"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8885 msgid "Save document"
8886 msgstr "Guardar documento"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8889 msgid "Print document"
8890 msgstr "Imprimir documento"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8893 msgid "Check spelling"
8894 msgstr "Verificar ortografia"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8905 msgid "Find and replace"
8906 msgstr "Procurar e substituir"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8909 msgid "Toggle emphasis"
8910 msgstr "Alternar itálico"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8914 msgstr "Alternar nome"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8918 msgstr "Aplicar último"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8922 msgstr "Inserir mat."
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8925 msgid "Insert graphics"
8926 msgstr "Inserir gráficos"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8929 msgid "Insert table"
8930 msgstr "Inserir tabela"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8933 msgid "Toggle Outline"
8934 msgstr "Alternar Contorno"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8937 msgid "Toggle Math Toolbar"
8938 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8941 msgid "Toggle Table Toolbar"
8942 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8949 msgid "Numbered list"
8950 msgstr "Lista numerada"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8953 msgid "Itemized list"
8954 msgstr "Lista itemizada"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8957 msgid "Increase depth"
8958 msgstr "Aumentar profundidade"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8961 msgid "Decrease depth"
8962 msgstr "Diminuir profundidade"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8965 msgid "Insert figure float"
8966 msgstr "Inserir flutuante figura"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8969 msgid "Insert table float"
8970 msgstr "Inserir flutuante tabela"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8973 msgid "Insert label"
8974 msgstr "Inserir rótulo"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8977 msgid "Insert cross-reference"
8978 msgstr "Inserir referência-cruzada"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8981 msgid "Insert citation"
8982 msgstr "Inserir uma citação"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8985 msgid "Insert index entry"
8986 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8989 msgid "Insert nomenclature entry"
8990 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8993 msgid "Insert footnote"
8994 msgstr "Inserir nota de rodapé"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8997 msgid "Insert margin note"
8998 msgstr "Inserir nota marginal"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9002 msgstr "Inserir nota"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9007 msgstr "Inserir nota"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9011 msgstr "Inserir URL"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9014 msgid "Insert TeX code"
9015 msgstr "Inserir código TeX"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9018 msgid "Include file"
9019 msgstr "Incluir ficheiro"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9023 msgstr "Estilo de texto"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9026 msgid "Paragraph settings"
9027 msgstr "Configurações de parágrafo"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9031 msgstr "Adicionar linha"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9035 msgstr "Adicionar coluna"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9039 msgstr "Remover linha"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9042 msgid "Delete column"
9043 msgstr "Remover coluna"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9046 msgid "Set top line"
9047 msgstr "Definir linha de topo"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9050 msgid "Set bottom line"
9051 msgstr "Definir linha de fundo"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9054 msgid "Set left line"
9055 msgstr "Definir linha esquerda"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9058 msgid "Set right line"
9059 msgstr "Definir linha direita"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9062 msgid "Set all lines"
9063 msgstr "Definir todas as linhas"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9066 msgid "Unset all lines"
9067 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9071 msgstr "Alinhar à esquerda"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9074 msgid "Align center"
9075 msgstr "Alinhar ao centro"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9079 msgstr "Alinhar à direita"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9083 msgstr "Alinhar topo"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9086 msgid "Align middle"
9087 msgstr "Alinhar meio"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9090 msgid "Align bottom"
9091 msgstr "Alinhar fundo"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9095 msgstr "Rodar célula"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9098 msgid "Rotate table"
9099 msgstr "Rodar tabela"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9102 msgid "Set multi-column"
9103 msgstr "Definir multi-coluna"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9110 msgid "Set display mode"
9111 msgstr "Definir modo de visualização"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9115 msgstr "Índice inferior"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9119 msgstr "Índice superior"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9122 msgid "Insert square root"
9123 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9127 msgstr "Inserir raíz"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9130 msgid "Insert standard fraction"
9131 msgstr "Inserir fracção padrão"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9135 msgstr "Inserir soma"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9138 msgid "Insert integral"
9139 msgstr "Inserir integral"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9142 msgid "Insert product"
9143 msgstr "Inserir produto"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9147 msgstr "Inserir ( )"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9151 msgstr "Inserir [ ]"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9155 msgstr "Inserir { }"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9158 msgid "Insert delimiters"
9159 msgstr "Inserir delimitadores"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9162 msgid "Insert matrix"
9163 msgstr "Inserir matriz"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9166 msgid "Insert cases environment"
9167 msgstr "Inserir ambiente casos"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9170 msgid "Toggle Math Panels"
9171 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9174 msgid "Command Buffer"
9175 msgstr "Comando Buffer"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9178 msgid "Review[[Toolbar]]"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9182 msgid "Track changes"
9183 msgstr "Seguir alterações"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9186 msgid "Show changes in output"
9187 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9191 msgstr "Próxima alteração"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9194 msgid "Accept change"
9195 msgstr "Aceitar alteração"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9198 msgid "Reject change"
9199 msgstr "Rejeitar alteração"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9202 msgid "Merge changes"
9203 msgstr "Juntar alterações"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9206 msgid "Accept all changes"
9207 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9210 msgid "Reject all changes"
9211 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9215 msgstr "Próxima nota"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9219 msgstr "Vier/Actualizar"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9227 msgstr "Actualizar DVI"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9230 msgid "View PDF (pdflatex)"
9231 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9235 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9238 msgid "View PostScript"
9239 msgstr "Ver PostScript"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9242 msgid "Update PostScript"
9243 msgstr "ActualizarPostScript"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9247 msgstr "Painel Mat."
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9250 msgid "Math Spacings"
9251 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9404 msgstr "Espaçamentos"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9407 msgid "Thin space\t\\,"
9408 msgstr "Espaço fino\t\\,"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9411 msgid "Medium space\t\\:"
9412 msgstr "Espaço médio\t\\:"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9415 msgid "Thick space\t\\;"
9416 msgstr "Espaço largo\t\\;"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9420 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9424 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9427 msgid "Negative space\t\\!"
9428 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9431 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9435 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9439 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9447 msgid "Square root\t\\sqrt"
9448 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9451 msgid "Other root\t\\root"
9452 msgstr "Outra raíz\t\\root"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9456 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9460 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9464 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9469 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9472 msgid "Standard\t\\frac"
9473 msgstr "Padrão\t\\frac"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9477 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9478 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9482 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9483 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9487 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9488 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9492 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9493 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9497 msgid "Binomial\t\\choose"
9498 msgstr "Binomial\t\\choose"
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9501 msgid "Roman\t\\mathrm"
9502 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9506 msgid "Bold\t\\mathbf"
9507 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9511 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9512 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9515 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9516 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9519 msgid "Italic\t\\mathit"
9520 msgstr "Italico\t\\mathit"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9523 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9524 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9528 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9529 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9532 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9533 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9537 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9538 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9541 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9542 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9565 msgid "Frame Decorations"
9566 msgstr "Decorações de Moldura"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9594 msgstr "chapéulargo"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9627 msgid "overleftarrow"
9628 msgstr "overleftarrow"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9632 msgid "overrightarrow"
9633 msgstr "overrightarrow"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9637 msgid "overleftrightarrow"
9638 msgstr "overleftrightarrow"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9656 msgid "underleftarrow"
9657 msgstr "underleftarrow"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9661 msgid "underrightarrow"
9662 msgstr "underrightarrow"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9665 msgid "underleftrightarrow"
9666 msgstr "underleftrightarrow"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9679 msgstr "setaesquerda"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9683 msgstr "setadireita"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9695 msgstr "setacimabaixo"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9698 msgid "leftrightarrow"
9699 msgstr "setaesquerdadireita"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9703 msgstr "setaesquerda"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9707 msgstr "setadireita"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9720 msgstr "Updownarrow"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9724 msgid "Leftrightarrow"
9725 msgstr "Leftrightarrow"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9729 msgid "Longleftrightarrow"
9730 msgstr "Longleftrightarrow"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9734 msgid "Longleftarrow"
9735 msgstr "Longleftarrow"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9739 msgid "Longrightarrow"
9740 msgstr "Longrightarrow"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9744 msgid "longleftrightarrow"
9745 msgstr "longleftrightarrow"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9749 msgid "longleftarrow"
9750 msgstr "longleftarrow"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9754 msgid "longrightarrow"
9755 msgstr "longrightarrow"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9759 msgid "leftharpoondown"
9760 msgstr "leftharpoondown"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9764 msgid "rightharpoondown"
9765 msgstr "rightharpoondown"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9786 msgid "leftharpoonup"
9787 msgstr "leftharpoonup"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9790 msgid "rightharpoonup"
9791 msgstr "rightharpoonup"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9794 msgid "hookleftarrow"
9795 msgstr "hookleftarrow"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9798 msgid "hookrightarrow"
9799 msgstr "hookrightarrow"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9810 msgid "rightleftharpoons"
9811 msgstr "rightleftharpoons"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9845 msgid "bigtriangleup"
9846 msgstr "bigtriangleup"
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9865 msgid "bigtriangledown"
9866 msgstr "bigtriangledown"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9885 msgid "triangleright"
9886 msgstr "triangleright"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9905 msgid "triangleleft"
9906 msgstr "triangleleft"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10051 msgstr "subconjunto"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10091 msgstr "sqsubseteq"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10096 msgstr "sqsupseteq"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10166 msgstr "varepsilon"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10314 msgid "Miscellaneous"
10315 msgstr "Miscelânea"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10343 msgstr ".conjuntovazio"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10430 msgid "diamondsuit"
10431 msgstr "diamondsuit"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10450 msgid "textrm \\AA"
10451 msgstr "textrm \\AA"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10456 msgstr "textrm \\O"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10460 msgid "mathcircumflex"
10461 msgstr "mathcircumflex"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10523 msgid "Big Operators"
10524 msgstr "Operadores Grandes"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10597 msgid "ointctrclockwiseop"
10598 msgstr "ointctrclockwiseop"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10602 msgid "ointctrclockwise"
10603 msgstr "ointctrclockwise"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10607 msgid "ointclockwiseop"
10608 msgstr "ointclockwiseop"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10612 msgid "ointclockwise"
10613 msgstr "ointclockwise"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10694 msgid "AMS Miscellaneous"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10749 msgid "vartriangle"
10750 msgstr "vartriangle"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10754 msgid "triangledown"
10755 msgstr "triangledown"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10772 msgid "measuredangle"
10773 msgstr "measuredangle"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10808 msgstr "varnothing"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10812 msgid "blacktriangle"
10813 msgstr "blacktriangle"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10817 msgid "blacktriangledown"
10818 msgstr "blacktriangledown"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10822 msgid "blacksquare"
10823 msgstr "blacksquare"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10827 msgid "blacklozenge"
10828 msgstr "blacklozenge"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10837 msgid "sphericalangle"
10838 msgstr "sphericalangle"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10843 msgstr "complement"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10866 msgid "dashleftarrow"
10867 msgstr "dashleftarrow"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10871 msgid "dashrightarrow"
10872 msgstr "dashrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10876 msgid "leftleftarrows"
10877 msgstr "leftleftarrows"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10881 msgid "leftrightarrows"
10882 msgstr "leftrightarrows"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10886 msgid "rightrightarrows"
10887 msgstr "rightrightarrows"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10891 msgid "rightleftarrows"
10892 msgstr "rightleftarrows"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10897 msgstr "Lleftarrow"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10901 msgid "Rrightarrow"
10902 msgstr "Rrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10906 msgid "twoheadleftarrow"
10907 msgstr "twoheadleftarrow"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10911 msgid "twoheadrightarrow"
10912 msgstr "twoheadrightarrow"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10916 msgid "leftarrowtail"
10917 msgstr "leftarrowtail"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10921 msgid "rightarrowtail"
10922 msgstr "rightarrowtail"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10926 msgid "looparrowleft"
10927 msgstr "looparrowleft"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10931 msgid "looparrowright"
10932 msgstr "looparrowright"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10936 msgid "curvearrowleft"
10937 msgstr "curvearrowleft"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10941 msgid "curvearrowright"
10942 msgstr "curvearrowright"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10946 msgid "circlearrowleft"
10947 msgstr "circlearrowleft"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10951 msgid "circlearrowright"
10952 msgstr "circlearrowright"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10967 msgstr "upuparrows"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10971 msgid "downdownarrows"
10972 msgstr "downdownarrows"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10976 msgid "upharpoonleft"
10977 msgstr "upharpoonleft"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10981 msgid "upharpoonright"
10982 msgstr "upharpoonright"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10986 msgid "downharpoonleft"
10987 msgstr "downharpoonleft"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10991 msgid "downharpoonright"
10992 msgstr "downharpoonright"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10996 msgid "leftrightharpoons"
10997 msgstr "leftrightharpoons"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11001 msgid "rightsquigarrow"
11002 msgstr "rightsquigarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11006 msgid "leftrightsquigarrow"
11007 msgstr "leftrightsquigarrow"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11012 msgstr "nleftarrow"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11016 msgid "nrightarrow"
11017 msgstr "nrightarrow"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11021 msgid "nleftrightarrow"
11022 msgstr "nleftrightarrow"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11027 msgstr "nLeftarrow"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11031 msgid "nRightarrow"
11032 msgstr "nRightarrow"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11036 msgid "nLeftrightarrow"
11037 msgstr "nLeftrightarrow"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11045 msgid "AMS Relations"
11046 msgstr "Relações AMS"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11070 msgid "eqslantless"
11071 msgstr "eqslantless"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11076 msgstr "eqslantgtr"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11091 msgstr "lessapprox"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11149 msgstr "lesseqqgtr"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11154 msgstr "gtreqqless"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11173 msgid "thickapprox"
11174 msgstr "thickapprox"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11198 msgstr "Subconjunto"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11217 msgid "preccurlyeq"
11218 msgstr "preccurlyeq"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11222 msgid "succcurlyeq"
11223 msgstr "succcurlyeq"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11227 msgid "curlyeqprec"
11228 msgstr "curlyeqprec"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11232 msgid "curlyeqsucc"
11233 msgstr "curlyeqsucc"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11248 msgstr "precapprox"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11253 msgstr "succapprox"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11257 msgid "vartriangleleft"
11258 msgstr "vartriangleleft"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11262 msgid "vartriangleright"
11263 msgstr "vartriangleright"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11267 msgid "trianglelefteq"
11268 msgstr "trianglelefteq"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11272 msgid "trianglerighteq"
11273 msgstr "trianglerighteq"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11292 msgid "risingdotseq"
11293 msgstr "risingdotseq"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11297 msgid "fallingdotseq"
11298 msgstr "fallingdotseq"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11322 msgid "shortparallel"
11323 msgstr "shortparallel"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11328 msgstr "smallsmile"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11333 msgstr "smallfrown"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11337 msgid "blacktriangleleft"
11338 msgstr "blacktriangleleft"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11342 msgid "blacktriangleright"
11343 msgstr "blacktriangleright"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11357 msgid "backepsilon"
11358 msgstr "backepsilon"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11376 msgid "AMS Negative Relations"
11377 msgstr "Relações Negativas AMS"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11501 msgid "precnapprox"
11502 msgstr "precnapprox"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11506 msgid "succnapprox"
11507 msgstr "succnapprox"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11522 msgstr "subsetneqq"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11527 msgstr "supsetneqq"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11542 msgstr "nsupseteqq"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11561 msgid "varsubsetneq"
11562 msgstr "varsubsetneq"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11566 msgid "varsupsetneq"
11567 msgstr "varsupsetneq"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11571 msgid "varsubsetneqq"
11572 msgstr "varsubsetneqq"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11576 msgid "varsupsetneqq"
11577 msgstr "varsupsetneqq"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11581 msgid "ntriangleleft"
11582 msgstr "ntriangleleft"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11586 msgid "ntriangleright"
11587 msgstr "ntriangleright"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11591 msgid "ntrianglelefteq"
11592 msgstr "ntrianglelefteq"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11596 msgid "ntrianglerighteq"
11597 msgstr "ntrianglerighteq"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11626 msgid "nshortparallel"
11627 msgstr "nshortparallel"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11630 msgid "AMS Operators"
11631 msgstr "Operadores AMS"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11640 msgid "smallsetminus"
11641 msgstr "smallsetminus"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11665 msgid "doublebarwedge"
11666 msgstr "doublebarwedge"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11690 msgid "divideontimes"
11691 msgstr "divideontimes"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11705 msgid "leftthreetimes"
11706 msgstr "leftthreetimes"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11710 msgid "rightthreetimes"
11711 msgstr "rightthreetimes"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11716 msgstr "curlywedge"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11725 msgid "circleddash"
11726 msgstr "circleddash"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11731 msgstr "circledast"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11735 msgid "circledcirc"
11736 msgstr "circledcirc"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11748 #: lib/external_templates:37
11749 msgid "RasterImage"
11750 msgstr "ImagemRaster"
11752 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11755 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11757 #: lib/external_templates:45
11758 msgid "A bitmap file.\n"
11759 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
11761 #: lib/external_templates:102
11765 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11767 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11768 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11770 #: lib/external_templates:105
11771 msgid "An Xfig figure.\n"
11772 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
11774 #: lib/external_templates:154
11775 msgid "ChessDiagram"
11776 msgstr "DiagramaXadrêz"
11778 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11779 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11780 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11782 #: lib/external_templates:157
11784 "A chess position diagram.\n"
11785 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11786 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11787 "the position that you want to display.\n"
11788 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11789 "and remember to type in a relative path\n"
11790 "to the LyX document location.\n"
11791 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11792 "to enable general editing of the board.\n"
11793 "You might also check out the\n"
11794 "'Options->Test legality' option, and\n"
11795 "remember to middle and right click to\n"
11796 "insert new material in the board.\n"
11797 "In order for this to work, you have to\n"
11798 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11799 "that TeX will find it, and you will need\n"
11800 "to install the skak package from CTAN.\n"
11802 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
11803 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
11804 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
11805 " a posição que pretende mostrar.\n"
11806 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
11807 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
11808 "para o local do documento LyX.\n"
11809 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
11810 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
11811 "Pode também verificar a opção\n"
11812 "Options->Test legality, e\n"
11813 "clique no botão do meio e direita\n"
11814 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11815 "Para que isto funcione, tem que\n"
11816 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
11817 "TeX o encontre, e precisará\n"
11818 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
11820 #: lib/external_templates:199
11825 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11827 msgid "Lilypond typeset music"
11828 msgstr "Lilypond typeset music"
11830 #: lib/external_templates:202
11833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11843 #: lib/external_templates:251
11846 "Read 'info date' for more information.\n"
11849 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
11851 #: lib/configure.py:236
11855 #: lib/configure.py:239
11859 #: lib/configure.py:242
11862 msgstr "Tons de cinzento"
11864 #: lib/configure.py:245
11868 #: lib/configure.py:249
11872 #: lib/configure.py:250
11876 #: lib/configure.py:251
11880 #: lib/configure.py:252
11884 #: lib/configure.py:253
11888 #: lib/configure.py:254
11892 #: lib/configure.py:255
11896 #: lib/configure.py:256
11900 #: lib/configure.py:257
11904 #: lib/configure.py:258
11908 #: lib/configure.py:263
11909 msgid "Plain text (chess output)"
11912 #: lib/configure.py:264
11914 msgid "Plain text (image)"
11915 msgstr "Texto simples"
11917 #: lib/configure.py:265
11918 msgid "Plain text (Xfig output)"
11921 #: lib/configure.py:266
11923 msgid "date (output)"
11924 msgstr "ActualizarPostScript"
11926 #: lib/configure.py:267
11930 #: lib/configure.py:267
11935 #: lib/configure.py:268
11936 msgid "Docbook (XML)"
11939 #: lib/configure.py:269
11941 msgid "Graphviz Dot"
11944 #: lib/configure.py:270
11949 #: lib/configure.py:270
11954 #: lib/configure.py:271
11956 msgid "LilyPond music"
11959 #: lib/configure.py:272
11961 msgid "LaTeX (plain)"
11962 msgstr "Opções LaTeX:"
11964 #: lib/configure.py:272
11966 msgid "LaTeX (plain)|L"
11967 msgstr "Registo do LaTeX"
11969 #: lib/configure.py:273
11973 #: lib/configure.py:273
11977 #: lib/configure.py:274
11979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11980 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11982 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11984 msgstr "Texto simples"
11986 #: lib/configure.py:275
11988 msgid "Plain text|a"
11989 msgstr "Texto simples"
11991 #: lib/configure.py:276
11993 msgid "Plain text (pstotext)"
11994 msgstr "Texto simples"
11996 #: lib/configure.py:277
11998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11999 msgstr "Texto simples"
12001 #: lib/configure.py:278
12003 msgid "Plain text (catdvi)"
12004 msgstr "Texto simples"
12006 #: lib/configure.py:279
12007 msgid "Plain Text, Join Lines"
12008 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
12010 #: lib/configure.py:284
12015 #: lib/configure.py:285
12018 msgstr "Post Scriptum:"
12020 #: lib/configure.py:285
12022 msgid "Postscript|t"
12023 msgstr "Post Scriptum:"
12025 #: lib/configure.py:289
12026 msgid "PDF (ps2pdf)"
12029 #: lib/configure.py:289
12030 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
12033 #: lib/configure.py:290
12035 msgid "PDF (pdflatex)"
12036 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12038 #: lib/configure.py:290
12040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
12041 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12043 #: lib/configure.py:291
12044 msgid "PDF (dvipdfm)"
12047 #: lib/configure.py:291
12048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
12051 #: lib/configure.py:294
12055 #: lib/configure.py:294
12059 #: lib/configure.py:297
12064 #: lib/configure.py:300
12068 #: lib/configure.py:300
12072 #: lib/configure.py:303
12075 msgstr "NotaParaEditor"
12077 #: lib/configure.py:306
12079 msgid "OpenDocument"
12080 msgstr "Abrir documento"
12082 #: lib/configure.py:309
12084 msgid "date command"
12085 msgstr "Comando do Índice remissivo"
12087 #: lib/configure.py:310
12089 msgid "Table (CSV)"
12092 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
12096 #: lib/configure.py:313
12100 #: lib/configure.py:314
12104 #: lib/configure.py:315
12105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
12108 #: lib/configure.py:316
12109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
12112 #: lib/configure.py:317
12113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
12116 #: lib/configure.py:318
12118 msgid "LyX Preview"
12119 msgstr "Pré-visualização"
12121 #: lib/configure.py:319
12125 #: lib/configure.py:320
12128 msgstr "Listagem de Programa"
12130 #: lib/configure.py:321
12134 #: lib/configure.py:322
12136 msgid "Rich Text Format"
12137 msgstr "Fonte texto normal"
12139 #: lib/configure.py:323
12140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
12143 #: lib/configure.py:324
12144 msgid "Windows Metafile"
12147 #: lib/configure.py:325
12148 msgid "Enhanced Metafile"
12151 #: lib/configure.py:326
12156 #: lib/configure.py:326
12159 msgstr "Contar Palavras"
12161 #: lib/configure.py:327
12162 msgid "HTML (MS Word)"
12165 #: src/Buffer.cpp:238
12166 msgid "Could not remove temporary directory"
12167 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12169 #: src/Buffer.cpp:239
12171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12172 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12174 #: src/Buffer.cpp:410
12175 msgid "Unknown document class"
12176 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12178 #: src/Buffer.cpp:411
12180 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12182 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12184 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
12186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12187 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12189 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
12190 msgid "Document header error"
12191 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12193 #: src/Buffer.cpp:481
12194 msgid "\\begin_header is missing"
12195 msgstr "\\begin_header em falta"
12197 #: src/Buffer.cpp:501
12198 msgid "\\begin_document is missing"
12199 msgstr "\\begin_document em falta"
12201 #: src/Buffer.cpp:512
12202 msgid "Can't load document class"
12203 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
12205 #: src/Buffer.cpp:513
12208 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12210 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode ser "
12213 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
12214 #: src/BufferView.cpp:847
12215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12216 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12218 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
12220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12221 "xcolor/soul are installed.\n"
12222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12225 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12226 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12227 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
12228 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12230 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
12232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12233 "xcolor and soul are not installed.\n"
12234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12237 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12238 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12239 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12240 "no preâmbuloLaTeX."
12242 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
12243 msgid "Document could not be read"
12244 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12246 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
12248 msgid "%1$s could not be read."
12249 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12251 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
12252 msgid "Document format failure"
12253 msgstr "Falha no formato do documento"
12255 #: src/Buffer.cpp:685
12257 msgid "%1$s is not a LyX document."
12258 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12260 #: src/Buffer.cpp:722
12261 msgid "Conversion failed"
12262 msgstr "A conversão falhou"
12264 #: src/Buffer.cpp:723
12267 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12268 "it could not be created."
12270 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12271 "temporário para o converter."
12273 #: src/Buffer.cpp:732
12274 msgid "Conversion script not found"
12275 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12277 #: src/Buffer.cpp:733
12280 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12281 "could not be found."
12283 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12284 "não foi encontrado."
12286 #: src/Buffer.cpp:754
12287 msgid "Conversion script failed"
12288 msgstr "O programa de conversão falhou"
12290 #: src/Buffer.cpp:755
12293 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12296 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12299 #: src/Buffer.cpp:770
12301 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12303 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12306 #: src/Buffer.cpp:809
12307 msgid "Backup failure"
12308 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12310 #: src/Buffer.cpp:810
12313 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12314 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12316 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12317 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12319 #: src/Buffer.cpp:820
12322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12323 "overwrite this file?"
12325 "O documento %1$s já existe.\n"
12327 "Quer escrever por cima deste documento?"
12329 #: src/Buffer.cpp:822
12331 msgid "Overwrite modified file?"
12332 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12334 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
12335 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
12337 msgstr "Escrever por cima"
12339 #: src/Buffer.cpp:942
12340 msgid "Iconv software exception Detected"
12343 #: src/Buffer.cpp:942
12346 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12350 #: src/Buffer.cpp:962
12352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12355 #: src/Buffer.cpp:965
12357 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12358 "chosen encoding.\n"
12359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12361 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12362 "codificação escolhida.\n"
12363 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12365 #: src/Buffer.cpp:972
12367 msgid "iconv conversion failed"
12368 msgstr "A conversão falhou"
12370 #: src/Buffer.cpp:977
12372 msgid "conversion failed"
12373 msgstr "A conversão falhou"
12375 #: src/Buffer.cpp:1228
12376 msgid "Running chktex..."
12377 msgstr "A executar chktex..."
12379 #: src/Buffer.cpp:1241
12380 msgid "chktex failure"
12381 msgstr "falha no chktex"
12383 #: src/Buffer.cpp:1242
12384 msgid "Could not run chktex successfully."
12385 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12387 #: src/Buffer.cpp:1808
12388 msgid "Preview source code"
12389 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12391 #: src/Buffer.cpp:1819
12393 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12394 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12396 #: src/Buffer.cpp:1823
12398 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12399 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12401 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12404 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12406 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12408 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
12410 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
12412 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
12413 msgid "Save changed document?"
12414 msgstr "Guardar documento alterado?"
12416 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12420 #: src/BufferList.cpp:343
12422 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12423 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12425 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12426 msgid " Save seems successful. Phew."
12427 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12429 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12430 msgid " Save failed! Trying..."
12431 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12433 #: src/BufferList.cpp:384
12434 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12435 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
12437 #: src/BufferParams.cpp:481
12440 "The layout file requested by this document,\n"
12442 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12443 "class or style file required by it is not\n"
12444 "available. See the Customization documentation\n"
12445 "for more information.\n"
12447 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12449 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12450 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12451 "Ver documento de personalização\n"
12452 "para mais informação.\n"
12454 #: src/BufferParams.cpp:487
12455 msgid "Document class not available"
12456 msgstr "Classe de documento inválida"
12458 #: src/BufferParams.cpp:488
12459 msgid "LyX will not be able to produce output."
12460 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12462 #: src/BufferView.cpp:519
12463 msgid "Save bookmark"
12464 msgstr "Guardar favorito"
12466 #: src/BufferView.cpp:730
12467 msgid "No further undo information"
12468 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12470 #: src/BufferView.cpp:739
12471 msgid "No further redo information"
12472 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
12474 #: src/BufferView.cpp:907
12476 msgstr "Marca fora"
12478 #: src/BufferView.cpp:914
12480 msgstr "Marca dentro"
12482 #: src/BufferView.cpp:921
12483 msgid "Mark removed"
12484 msgstr "Marca removida"
12486 #: src/BufferView.cpp:924
12488 msgstr "Marca definida"
12490 #: src/BufferView.cpp:971
12491 msgid "Statistics for the selection:"
12494 #: src/BufferView.cpp:973
12496 msgid "Statistics for the document:"
12497 msgstr "Mudar para documento"
12499 #: src/BufferView.cpp:976
12502 msgstr "%1$d palavras verificadas."
12504 #: src/BufferView.cpp:978
12507 msgstr "Palavra-chave"
12509 #: src/BufferView.cpp:981
12511 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12514 #: src/BufferView.cpp:984
12515 msgid "One character (including blanks)"
12518 #: src/BufferView.cpp:987
12520 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12523 #: src/BufferView.cpp:990
12524 msgid "One character (excluding blanks)"
12527 #: src/BufferView.cpp:992
12532 #: src/BufferView.cpp:1602
12533 msgid "Select LyX document to insert"
12534 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
12536 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12537 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12538 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12539 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12540 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12542 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12543 msgid "Documents|#o#O"
12544 msgstr "Documentos|#o#O"
12546 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12547 msgid "Examples|#E#e"
12548 msgstr "Exemplos|#E#e"
12550 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12551 #: src/callback.cpp:157
12552 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12553 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12555 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12556 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12558 msgstr "Cancelado."
12560 #: src/BufferView.cpp:1634
12562 msgid "Inserting document %1$s..."
12563 msgstr "A inserir documento %1$s..."
12565 #: src/BufferView.cpp:1645
12567 msgid "Document %1$s inserted."
12568 msgstr "Documento %1$s inserido."
12570 #: src/BufferView.cpp:1647
12572 msgid "Could not insert document %1$s"
12573 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
12575 #: src/Chktex.cpp:71
12577 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12578 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
12580 #: src/Chktex.cpp:73
12581 msgid "ChkTeX warning id # "
12582 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
12584 #: src/Color.cpp:268
12588 #: src/Color.cpp:269
12592 #: src/Color.cpp:270
12596 #: src/Color.cpp:271
12600 #: src/Color.cpp:272
12604 #: src/Color.cpp:273
12608 #: src/Color.cpp:274
12612 #: src/Color.cpp:275
12616 #: src/Color.cpp:276
12620 #: src/Color.cpp:277
12624 #: src/Color.cpp:278
12628 #: src/Color.cpp:279
12632 #: src/Color.cpp:280
12636 #: src/Color.cpp:281
12638 msgstr "texto LaTeX"
12640 #: src/Color.cpp:282
12642 msgid "previewed snippet"
12643 msgstr "previewed snippet"
12645 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12649 #: src/Color.cpp:284
12650 msgid "note background"
12651 msgstr "fundo de nota"
12653 #: src/Color.cpp:285
12655 msgstr "comentário"
12657 #: src/Color.cpp:286
12658 msgid "comment background"
12659 msgstr "fundo de comentário"
12661 #: src/Color.cpp:287
12662 msgid "greyedout inset"
12663 msgstr "inserto cinzento"
12665 #: src/Color.cpp:288
12666 msgid "greyedout inset background"
12667 msgstr "fundo de inserto cinzento"
12669 #: src/Color.cpp:289
12671 msgstr "caixa sombreada"
12673 #: src/Color.cpp:290
12676 msgstr "profundade de barra"
12678 #: src/Color.cpp:291
12682 #: src/Color.cpp:292
12683 msgid "command inset"
12684 msgstr "comando inserto"
12686 #: src/Color.cpp:293
12687 msgid "command inset background"
12688 msgstr "comando fundo de inserto"
12690 #: src/Color.cpp:294
12691 msgid "command inset frame"
12692 msgstr "comando moldura de inserto"
12694 #: src/Color.cpp:295
12695 msgid "special character"
12696 msgstr "caracter especial"
12698 #: src/Color.cpp:296
12702 #: src/Color.cpp:297
12703 msgid "math background"
12704 msgstr "fundo mat."
12706 #: src/Color.cpp:298
12707 msgid "graphics background"
12708 msgstr "fundo de gráficos"
12710 #: src/Color.cpp:299
12711 msgid "Math macro background"
12712 msgstr "Fundo de macro mat."
12714 #: src/Color.cpp:300
12716 msgstr "moldura mat."
12718 #: src/Color.cpp:301
12719 msgid "math corners"
12720 msgstr "cantos mat."
12722 #: src/Color.cpp:302
12724 msgstr "linha mat."
12726 #: src/Color.cpp:303
12727 msgid "caption frame"
12728 msgstr "moldura de legenda"
12730 #: src/Color.cpp:304
12731 msgid "collapsable inset text"
12732 msgstr "texto de inserto fechável"
12734 #: src/Color.cpp:305
12735 msgid "collapsable inset frame"
12736 msgstr "moldura de inserto fechável"
12738 #: src/Color.cpp:306
12739 msgid "inset background"
12740 msgstr "fundo de inserto"
12742 #: src/Color.cpp:307
12743 msgid "inset frame"
12744 msgstr "moldura de inserto"
12746 #: src/Color.cpp:308
12747 msgid "LaTeX error"
12748 msgstr "erro LaTeX"
12750 #: src/Color.cpp:309
12751 msgid "end-of-line marker"
12752 msgstr "marcador fim-de-linha"
12754 #: src/Color.cpp:310
12755 msgid "appendix marker"
12756 msgstr "marcador de apêndice"
12758 #: src/Color.cpp:311
12760 msgstr "alterar barra"
12762 #: src/Color.cpp:312
12763 msgid "Deleted text"
12764 msgstr "Texto apagado"
12766 #: src/Color.cpp:313
12768 msgstr "Texto adicionado"
12770 #: src/Color.cpp:314
12771 msgid "added space markers"
12772 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
12774 #: src/Color.cpp:315
12775 msgid "top/bottom line"
12776 msgstr "linha de topo/fundo"
12778 #: src/Color.cpp:316
12780 msgstr "linha de tabela"
12782 #: src/Color.cpp:317
12783 msgid "table on/off line"
12784 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
12786 #: src/Color.cpp:319
12787 msgid "bottom area"
12788 msgstr "area de baixo"
12790 #: src/Color.cpp:320
12792 msgstr "quebra de página"
12794 #: src/Color.cpp:321
12795 msgid "frame of button"
12796 msgstr "contorno de botão"
12798 #: src/Color.cpp:322
12799 msgid "button background"
12800 msgstr "botão fundo"
12802 #: src/Color.cpp:323
12803 msgid "button background under focus"
12804 msgstr "botão fundo sob foco"
12806 #: src/Color.cpp:324
12810 #: src/Color.cpp:325
12814 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12815 #: src/Converter.cpp:546
12816 msgid "Cannot convert file"
12817 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
12819 #: src/Converter.cpp:334
12822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12823 "Define a converter in the preferences."
12825 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
12826 "Definir um conversor nas preferências."
12828 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12829 msgid "Executing command: "
12830 msgstr "A executar comando:"
12832 #: src/Converter.cpp:473
12833 msgid "Build errors"
12834 msgstr "Erros de compilação"
12836 #: src/Converter.cpp:474
12837 msgid "There were errors during the build process."
12838 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
12840 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12842 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12843 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
12845 #: src/Converter.cpp:502
12847 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12848 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
12850 #: src/Converter.cpp:548
12852 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12853 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12855 #: src/Converter.cpp:549
12857 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12858 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12860 #: src/Converter.cpp:607
12861 msgid "Running LaTeX..."
12862 msgstr "Executando LaTeX..."
12864 #: src/Converter.cpp:625
12867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12870 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
12871 "registo LaTeX %1$s."
12873 #: src/Converter.cpp:628
12874 msgid "LaTeX failed"
12875 msgstr "O LaTeX falhou"
12877 #: src/Converter.cpp:630
12878 msgid "Output is empty"
12879 msgstr "Resultado é vazio"
12881 #: src/Converter.cpp:631
12882 msgid "An empty output file was generated."
12883 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
12885 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12888 "Layout had to be changed from\n"
12890 "because of class conversion from\n"
12893 "A disposição teve de ser alterada de\n"
12895 "por causa da conversão de classe de\n"
12898 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12899 msgid "Changed Layout"
12900 msgstr "Disposição Alterada"
12902 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12905 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12908 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
12911 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12912 msgid "Undefined character style"
12913 msgstr "Estilo de caracter não definido"
12915 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12918 "The file %1$s already exists.\n"
12920 "Do you want to overwrite that file?"
12922 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
12924 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
12926 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12927 msgid "Overwrite file?"
12928 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12930 #: src/Exporter.cpp:88
12931 msgid "Overwrite &all"
12932 msgstr "Escrver por cima de Todos"
12934 #: src/Exporter.cpp:89
12935 msgid "&Cancel export"
12936 msgstr "Cancelar exportação"
12938 #: src/Exporter.cpp:138
12939 msgid "Couldn't copy file"
12940 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
12942 #: src/Exporter.cpp:139
12944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12945 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
12947 #: src/Exporter.cpp:171
12948 msgid "Couldn't export file"
12949 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12951 #: src/Exporter.cpp:172
12953 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12954 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12956 #: src/Exporter.cpp:206
12957 msgid "File name error"
12958 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12960 #: src/Exporter.cpp:207
12961 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12962 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12964 #: src/Exporter.cpp:246
12965 msgid "Document export cancelled."
12966 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12968 #: src/Exporter.cpp:252
12970 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12971 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12973 #: src/Exporter.cpp:258
12975 msgid "Document exported as %1$s"
12976 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12978 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12979 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12980 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12984 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12988 msgstr "Sans Serif"
12990 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12991 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12992 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12994 msgstr "Typewriter"
13000 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13005 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13010 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
13014 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
13018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
13020 msgstr "Sublinhado"
13022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
13026 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
13032 msgstr "Caixa Baixa"
13034 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
13036 msgstr "Incrementar"
13038 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
13040 msgstr "Decrementar"
13046 #: src/Font.cpp:513
13048 msgid "Emphasis %1$s, "
13049 msgstr "Itálico %1$s, "
13051 #: src/Font.cpp:516
13053 msgid "Underline %1$s, "
13054 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13056 #: src/Font.cpp:519
13058 msgid "Noun %1$s, "
13059 msgstr "Nome %1$s, "
13061 #: src/Font.cpp:524
13063 msgid "Language: %1$s, "
13064 msgstr "Língua: %1$s, "
13066 #: src/Font.cpp:527
13068 msgid " Number %1$s"
13069 msgstr " Número %1$s"
13071 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
13072 msgid "Cannot view file"
13073 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13075 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
13077 msgid "File does not exist: %1$s"
13078 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13080 #: src/Format.cpp:284
13082 msgid "No information for viewing %1$s"
13083 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13085 #: src/Format.cpp:294
13087 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13088 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13090 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
13091 msgid "Cannot edit file"
13092 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13094 #: src/Format.cpp:355
13096 msgid "No information for editing %1$s"
13097 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13099 #: src/Format.cpp:365
13101 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13102 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13104 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13105 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13106 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13108 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13109 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13110 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13112 #: src/ISpell.cpp:277
13114 "Could not create an ispell process.\n"
13115 "You may not have the right languages installed."
13117 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13118 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13120 #: src/ISpell.cpp:300
13122 "The ispell process returned an error.\n"
13123 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13125 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13126 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13128 #: src/ISpell.cpp:405
13131 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13134 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
13135 "convertida para a codificação `%2$s'."
13137 #: src/ISpell.cpp:416
13138 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13140 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
13142 #: src/ISpell.cpp:476
13145 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13148 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13149 "para a codificação `%2$s'."
13151 #: src/ISpell.cpp:491
13154 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13157 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13158 "para a codificação `%2$s'."
13160 #: src/Importer.cpp:47
13162 msgid "Importing %1$s..."
13163 msgstr "A importar %1$s..."
13165 #: src/Importer.cpp:68
13166 msgid "Couldn't import file"
13167 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
13169 #: src/Importer.cpp:69
13171 msgid "No information for importing the format %1$s."
13172 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
13174 #: src/Importer.cpp:95
13176 msgstr "importado."
13178 #: src/KeySequence.cpp:157
13182 #: src/LaTeX.cpp:95
13184 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13185 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
13187 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
13188 msgid "Running MakeIndex."
13189 msgstr "Executando MakeIndex"
13191 #: src/LaTeX.cpp:322
13192 msgid "Running BibTeX."
13193 msgstr "Executando BibTeX"
13195 #: src/LaTeX.cpp:462
13196 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13197 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
13200 msgid "Could not read configuration file"
13201 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
13206 "Error while reading the configuration file\n"
13208 "Please check your installation."
13210 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
13212 "Por favor verifique a sua instalação."
13215 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13216 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
13224 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13225 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13228 msgid "Unable to remove temporary directory"
13229 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13233 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13234 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
13237 msgid "No textclass is found"
13242 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13243 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13248 msgid "&Reconfigure"
13249 msgstr "Reconfigurar"
13253 msgid "&Use Default"
13254 msgstr "Por omissão"
13256 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
13258 msgstr "Sair do LyX"
13265 msgid "Could not create temporary directory"
13266 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
13271 "Could not create a temporary directory in\n"
13272 "%1$s. Make sure that this\n"
13273 "path exists and is writable and try again."
13275 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
13276 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
13277 "path existe e é escrevível e tente novamente."
13279 #: src/LyX.cpp:1147
13280 msgid "Missing user LyX directory"
13281 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
13283 #: src/LyX.cpp:1148
13286 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13287 "It is needed to keep your own configuration."
13289 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
13290 "É necessário manter a sua própria configuração."
13292 #: src/LyX.cpp:1153
13293 msgid "&Create directory"
13294 msgstr "Criar pasta"
13296 #: src/LyX.cpp:1155
13297 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13298 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
13300 #: src/LyX.cpp:1159
13302 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13303 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
13305 #: src/LyX.cpp:1165
13306 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13307 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
13309 #: src/LyX.cpp:1338
13310 msgid "List of supported debug flags:"
13311 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
13313 #: src/LyX.cpp:1342
13315 msgid "Setting debug level to %1$s"
13316 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
13318 #: src/LyX.cpp:1353
13320 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13321 "Command line switches (case sensitive):\n"
13322 "\t-help summarize LyX usage\n"
13323 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13324 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13325 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13326 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13327 " select the features to debug.\n"
13328 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13329 "\t-x [--execute] command\n"
13330 " where command is a lyx command.\n"
13331 "\t-e [--export] fmt\n"
13332 " where fmt is the export format of choice.\n"
13333 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13334 " where fmt is the import format of choice\n"
13335 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13336 "\t-version summarize version and build info\n"
13337 "Check the LyX man page for more details."
13339 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
13340 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
13341 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
13342 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
13343 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
13344 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
13345 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13346 " seleccionar as características a depurar.\n"
13347 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
13348 "\t-x [--execute] comando\n"
13349 " onde comando é um comando LyX.\n"
13350 "\t-e [--export] fmt\n"
13351 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
13352 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13353 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
13354 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13355 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
13356 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
13358 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
13359 msgid "No system directory"
13360 msgstr "Sem pasta de sistema"
13362 #: src/LyX.cpp:1390
13363 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13364 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
13366 #: src/LyX.cpp:1400
13367 msgid "No user directory"
13368 msgstr "Sem pasta de utilizador"
13370 #: src/LyX.cpp:1401
13371 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13372 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
13374 #: src/LyX.cpp:1411
13375 msgid "Incomplete command"
13376 msgstr "Comando incompleto"
13378 #: src/LyX.cpp:1412
13379 msgid "Missing command string after --execute switch"
13380 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
13382 #: src/LyX.cpp:1422
13383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13384 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
13386 #: src/LyX.cpp:1434
13387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13388 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
13390 #: src/LyX.cpp:1439
13391 msgid "Missing filename for --import"
13392 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
13394 #: src/LyXFunc.cpp:370
13395 msgid "Unknown function."
13396 msgstr "Função desconhecida."
13398 #: src/LyXFunc.cpp:409
13399 msgid "Nothing to do"
13400 msgstr "Nada a fazer"
13402 #: src/LyXFunc.cpp:428
13403 msgid "Unknown action"
13404 msgstr "Acção desconhecida"
13406 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
13407 msgid "Command disabled"
13408 msgstr "Comando desactivado"
13410 #: src/LyXFunc.cpp:441
13411 msgid "Command not allowed without any document open"
13412 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
13414 #: src/LyXFunc.cpp:738
13415 msgid "Document is read-only"
13416 msgstr "O documento é apenas para leitura"
13418 #: src/LyXFunc.cpp:746
13419 msgid "This portion of the document is deleted."
13420 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
13422 #: src/LyXFunc.cpp:765
13425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13427 "Do you want to save the document?"
13429 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
13431 "Quer guardar o documento?"
13433 #: src/LyXFunc.cpp:783
13436 "Could not print the document %1$s.\n"
13437 "Check that your printer is set up correctly."
13439 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
13440 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
13442 #: src/LyXFunc.cpp:786
13443 msgid "Print document failed"
13444 msgstr "A impressão do documento falhou"
13446 #: src/LyXFunc.cpp:805
13449 "The document could not be converted\n"
13450 "into the document class %1$s."
13452 "O documento não pode ser convertido\n"
13453 "para a classe de documento %1$s."
13455 #: src/LyXFunc.cpp:808
13456 msgid "Could not change class"
13457 msgstr "Não é possível alterar classe"
13459 #: src/LyXFunc.cpp:920
13461 msgid "Saving document %1$s..."
13462 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13464 #: src/LyXFunc.cpp:924
13468 #: src/LyXFunc.cpp:941
13470 msgid "Saving all documents..."
13471 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13473 #: src/LyXFunc.cpp:954
13475 msgid "All documents saved."
13476 msgstr "Documento não guardado"
13478 #: src/LyXFunc.cpp:964
13481 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13482 "version of the document %1$s?"
13484 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
13485 "versão guardada do documento %1$s?"
13487 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13488 msgid "Revert to saved document?"
13489 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
13491 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13495 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13499 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13500 msgid "Missing argument"
13501 msgstr "Falta argumento"
13503 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13505 msgid "Opening help file %1$s..."
13506 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
13508 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13510 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13512 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13514 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13516 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
13518 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13520 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13521 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
13523 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13524 msgid "Unable to save document defaults"
13525 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
13527 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13528 msgid "Converting document to new document class..."
13529 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
13531 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13533 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13534 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
13536 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13540 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13544 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13546 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13547 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
13549 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13550 msgid "Select template file"
13551 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
13553 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13554 msgid "Templates|#T#t"
13557 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13558 msgid "Select document to open"
13559 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
13561 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13563 msgid "Opening document %1$s..."
13564 msgstr "A abrir documento %1$s..."
13566 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13568 msgid "Document %1$s opened."
13569 msgstr "Documento %1$s aberto."
13571 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13573 msgid "Could not open document %1$s"
13574 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
13576 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13578 msgid "Select %1$s file to import"
13579 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13581 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13584 "The document %1$s already exists.\n"
13586 "Do you want to overwrite that document?"
13588 "O documento %1$s já existe.\n"
13590 "Quer escrever por cima deste documento?"
13592 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13593 msgid "Overwrite document?"
13594 msgstr "Escrever por cima de documento?"
13596 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13597 msgid "Welcome to LyX!"
13598 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
13600 #: src/LyXRC.cpp:2118
13602 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13605 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
13606 "como palavras legais?"
13608 #: src/LyXRC.cpp:2123
13610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13613 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
13616 #: src/LyXRC.cpp:2127
13618 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13619 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13620 "specified, an internal routine is used."
13622 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
13623 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
13624 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2135
13628 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13629 "automatically by what you type."
13631 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
13632 "automáticamente pela que definiu."
13634 #: src/LyXRC.cpp:2139
13636 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13639 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
13640 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
13642 #: src/LyXRC.cpp:2143
13644 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13646 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
13649 #: src/LyXRC.cpp:2150
13651 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13652 "the backup file in the same directory as the original file."
13654 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
13655 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
13656 "mesma pasta do ficheiro original."
13658 #: src/LyXRC.cpp:2154
13660 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13661 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13663 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
13664 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13666 #: src/LyXRC.cpp:2158
13668 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13669 "its global and local bind/ directories."
13671 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
13672 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
13674 #: src/LyXRC.cpp:2162
13675 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13676 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
13678 #: src/LyXRC.cpp:2166
13680 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13681 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13683 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13684 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
13686 #: src/LyXRC.cpp:2176
13688 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13689 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13691 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
13692 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
13695 #: src/LyXRC.cpp:2180
13696 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13699 #: src/LyXRC.cpp:2191
13702 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13703 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13705 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
13706 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13708 #: src/LyXRC.cpp:2195
13709 msgid "New documents will be assigned this language."
13710 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
13712 #: src/LyXRC.cpp:2199
13713 msgid "Specify the default paper size."
13714 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
13716 #: src/LyXRC.cpp:2203
13718 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13719 "shown after the change has been made.)"
13721 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
13722 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
13724 #: src/LyXRC.cpp:2207
13725 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13726 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
13728 #: src/LyXRC.cpp:2211
13730 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13731 "LyX was started from."
13733 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
13734 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
13736 #: src/LyXRC.cpp:2216
13737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13738 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
13740 #: src/LyXRC.cpp:2220
13742 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13743 "recommended for non-English languages."
13745 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
13746 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
13748 #: src/LyXRC.cpp:2227
13750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13754 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
13755 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
13756 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13758 #: src/LyXRC.cpp:2236
13760 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13761 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13763 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
13764 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
13765 "teclado Americano."
13767 #: src/LyXRC.cpp:2240
13768 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13770 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para um "
13773 #: src/LyXRC.cpp:2244
13775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13778 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
13781 #: src/LyXRC.cpp:2248
13783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13785 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
13788 #: src/LyXRC.cpp:2252
13790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13792 "name of the second language."
13794 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
13795 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
13798 #: src/LyXRC.cpp:2256
13799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13800 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
13802 #: src/LyXRC.cpp:2260
13803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13804 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
13806 #: src/LyXRC.cpp:2264
13808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13811 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
13812 "para \\documentclass."
13814 #: src/LyXRC.cpp:2268
13816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13819 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
13820 "\"\\usepackage{omega}\"."
13822 #: src/LyXRC.cpp:2272
13824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13825 "document is the default language."
13827 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
13828 "documento é a língua por omissão."
13830 #: src/LyXRC.cpp:2276
13831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13833 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
13836 #: src/LyXRC.cpp:2280
13837 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13839 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
13842 #: src/LyXRC.cpp:2284
13843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13845 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
13848 #: src/LyXRC.cpp:2288
13850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13853 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
13856 #: src/LyXRC.cpp:2292
13858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13860 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
13862 #: src/LyXRC.cpp:2297
13864 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13865 "variable. Use the OS native format."
13867 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
13868 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
13870 #: src/LyXRC.cpp:2304
13872 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13874 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
13875 "ispell_english\"."
13877 #: src/LyXRC.cpp:2308
13878 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13879 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
13881 #: src/LyXRC.cpp:2312
13882 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13883 msgstr "Equações pré-visualizadas terão rótulos \"(#)\" em vez de numeradas"
13885 #: src/LyXRC.cpp:2316
13886 msgid "Scale the preview size to suit."
13887 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
13889 #: src/LyXRC.cpp:2320
13890 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13891 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
13893 #: src/LyXRC.cpp:2324
13894 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13895 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
13897 #: src/LyXRC.cpp:2328
13899 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13900 "environment variable PRINTER."
13902 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
13903 "usará a variável de ambiente PRINTER."
13905 #: src/LyXRC.cpp:2332
13906 msgid "The option to print only even pages."
13907 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
13909 #: src/LyXRC.cpp:2336
13911 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13912 "the filename of the DVI file to be printed."
13914 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
13915 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
13917 #: src/LyXRC.cpp:2340
13918 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13920 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
13922 #: src/LyXRC.cpp:2344
13923 msgid "The option to print out in landscape."
13924 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
13926 #: src/LyXRC.cpp:2348
13927 msgid "The option to print only odd pages."
13928 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
13930 #: src/LyXRC.cpp:2352
13931 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13933 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
13936 #: src/LyXRC.cpp:2356
13937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13938 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
13940 #: src/LyXRC.cpp:2360
13941 msgid "The option to specify paper type."
13942 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
13944 #: src/LyXRC.cpp:2364
13945 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13946 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
13948 #: src/LyXRC.cpp:2368
13951 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13952 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13955 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
13956 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
13957 "ficheiro com esse nome e argumentos."
13959 #: src/LyXRC.cpp:2372
13961 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13962 "prepended along with the printer name after the spool command."
13964 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
13965 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
13967 #: src/LyXRC.cpp:2376
13968 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13970 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
13972 #: src/LyXRC.cpp:2380
13973 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13975 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
13976 "impressora específica."
13978 #: src/LyXRC.cpp:2384
13980 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13983 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
13984 "comando imprimir."
13986 #: src/LyXRC.cpp:2388
13987 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13988 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
13990 #: src/LyXRC.cpp:2392
13992 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13994 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
13997 #: src/LyXRC.cpp:2396
13999 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14000 "wrong, override the setting here."
14002 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
14003 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
14005 #: src/LyXRC.cpp:2402
14006 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14007 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
14009 #: src/LyXRC.cpp:2411
14011 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14012 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14013 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14015 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
14016 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
14017 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
14018 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
14020 #: src/LyXRC.cpp:2415
14021 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14023 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
14025 #: src/LyXRC.cpp:2420
14028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14029 "roughly the same size as on paper."
14031 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
14032 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
14034 #: src/LyXRC.cpp:2425
14036 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14037 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14039 "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
14040 "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados valores "
14041 "diferentes de zero)."
14043 #: src/LyXRC.cpp:2429
14044 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14045 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14047 #: src/LyXRC.cpp:2433
14049 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14050 "\".out\". Only for advanced users."
14052 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14053 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14055 #: src/LyXRC.cpp:2440
14056 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14057 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14059 #: src/LyXRC.cpp:2444
14060 msgid "What command runs the spellchecker?"
14061 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14063 #: src/LyXRC.cpp:2448
14065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14066 "when you quit LyX."
14068 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14069 "apagadas ao sair do LyX."
14071 #: src/LyXRC.cpp:2452
14073 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14074 "value selects the directory LyX was started from."
14076 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14077 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14079 #: src/LyXRC.cpp:2462
14081 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14082 "will look in its global and local ui/ directories."
14084 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14085 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14087 #: src/LyXRC.cpp:2475
14089 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14090 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14091 "may not work with all dictionaries."
14093 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
14094 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
14095 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
14097 #: src/LyXRC.cpp:2479
14099 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14102 #: src/LyXRC.cpp:2486
14103 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14105 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
14108 #: src/LyXVC.cpp:100
14109 msgid "Document not saved"
14110 msgstr "Documento não guardado"
14112 #: src/LyXVC.cpp:101
14113 msgid "You must save the document before it can be registered."
14114 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
14116 #: src/LyXVC.cpp:130
14117 msgid "LyX VC: Initial description"
14118 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
14120 #: src/LyXVC.cpp:131
14121 msgid "(no initial description)"
14122 msgstr "(sem descripção inicial)"
14124 #: src/LyXVC.cpp:146
14125 msgid "LyX VC: Log Message"
14126 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
14128 #: src/LyXVC.cpp:149
14129 msgid "(no log message)"
14130 msgstr "(sem mensagem de registo)"
14132 #: src/LyXVC.cpp:171
14135 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14138 "Do you want to revert to the saved version?"
14140 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
14141 "as alterações actuais.\n"
14143 "Quer voltar à versão guardada?"
14145 #: src/LyXVC.cpp:174
14146 msgid "Revert to stored version of document?"
14147 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
14149 #: src/MenuBackend.cpp:477
14151 msgid "No Documents Open!"
14152 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14154 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14155 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
14156 msgid "No Document Open!"
14157 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14159 #: src/MenuBackend.cpp:727
14160 msgid "Master Document"
14161 msgstr "Documento Mestre"
14163 #: src/MenuBackend.cpp:756
14164 msgid "List of listings"
14165 msgstr "Lista de listagens"
14167 #: src/MenuBackend.cpp:760
14168 msgid "Other floats"
14169 msgstr "Outros flutuantes"
14171 #: src/MenuBackend.cpp:770
14172 msgid "No Table of contents"
14173 msgstr "Sem Índice"
14175 #: src/MenuBackend.cpp:816
14179 #: src/MenuBackend.cpp:835
14180 msgid "No Branch in Document!"
14181 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
14183 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
14184 msgid "Senseless with this layout!"
14185 msgstr "Sem sentido com este layout!"
14187 #: src/Paragraph.cpp:1782
14188 msgid "Alignment not permitted"
14189 msgstr "Alinhamento não permitido"
14191 #: src/Paragraph.cpp:1783
14193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14194 "Setting to default."
14196 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
14197 "A usar o pré-definido."
14199 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
14201 msgid "LyX Warning: "
14202 msgstr "Versão do LyX"
14204 #: src/Paragraph.cpp:2258
14206 msgid "uncodable character"
14207 msgstr "caracter especial"
14209 #: src/SpellBase.cpp:51
14210 msgid "Native OS API not yet supported."
14211 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
14213 #: src/Text.cpp:136
14214 msgid "Unknown layout"
14215 msgstr "Disposição desconhecida"
14217 #: src/Text.cpp:137
14220 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14221 "Trying to use the default instead.\n"
14223 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
14224 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
14226 #: src/Text.cpp:168
14227 msgid "Unknown Inset"
14228 msgstr "Inserto desconhecido"
14230 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
14231 msgid "Change tracking error"
14232 msgstr "Alterar erro "
14234 #: src/Text.cpp:275
14236 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14237 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
14239 #: src/Text.cpp:288
14241 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14242 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
14244 #: src/Text.cpp:295
14245 msgid "Unknown token"
14246 msgstr "Dispositivo desconhecido"
14248 #: src/Text.cpp:768
14250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14253 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
14256 #: src/Text.cpp:779
14257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14259 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
14262 #: src/Text.cpp:1880
14263 msgid "[Change Tracking] "
14264 msgstr "[Alterar Registo] "
14266 #: src/Text.cpp:1886
14270 #: src/Text.cpp:1890
14275 #: src/Text.cpp:1900
14278 msgstr "Fonte: %1$s"
14280 #: src/Text.cpp:1905
14282 msgid ", Depth: %1$d"
14283 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14285 #: src/Text.cpp:1911
14286 msgid ", Spacing: "
14287 msgstr ", Espaçamento: "
14289 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
14293 #: src/Text.cpp:1923
14297 #: src/Text.cpp:1932
14299 msgstr ", Inserto: "
14301 #: src/Text.cpp:1933
14302 msgid ", Paragraph: "
14303 msgstr ", Parágrafo: "
14305 #: src/Text.cpp:1934
14309 #: src/Text.cpp:1935
14310 msgid ", Position: "
14311 msgstr ", Posição: "
14313 #: src/Text.cpp:1941
14315 msgstr ", Char: 0x"
14317 #: src/Text.cpp:1943
14318 msgid ", Boundary: "
14319 msgstr ", Limite: "
14321 #: src/Text2.cpp:576
14322 msgid "No font change defined."
14323 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
14325 #: src/Text2.cpp:617
14326 msgid "Nothing to index!"
14327 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
14329 #: src/Text2.cpp:619
14330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14331 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
14333 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
14334 msgid "Math editor mode"
14335 msgstr "Modo editor matemático"
14337 #: src/Text3.cpp:758
14338 msgid "Unknown spacing argument: "
14339 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
14341 #: src/Text3.cpp:932
14343 msgstr "Formatação "
14345 #: src/Text3.cpp:933
14347 msgstr " desconhecido"
14349 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
14350 msgid "Character set"
14351 msgstr "Conjunto de caracteres"
14353 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
14354 msgid "Paragraph layout set"
14355 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
14357 #: src/Thesaurus.cpp:62
14358 msgid "Thesaurus failure"
14359 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
14361 #: src/Thesaurus.cpp:63
14364 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14368 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
14372 #: src/VSpace.cpp:490
14373 msgid "Default skip"
14374 msgstr "Salto por omissão"
14376 #: src/VSpace.cpp:493
14378 msgstr "Salto pequeno"
14380 #: src/VSpace.cpp:496
14381 msgid "Medium skip"
14382 msgstr "Salto médio"
14384 #: src/VSpace.cpp:499
14386 msgstr "Salto grande"
14388 #: src/VSpace.cpp:502
14389 msgid "Vertical fill"
14390 msgstr "Preenchimento vertical"
14392 #: src/VSpace.cpp:509
14396 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14399 "The specified document\n"
14401 "could not be read."
14403 "O documento especificado\n"
14405 "não pôde ser lido."
14407 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14408 msgid "Could not read document"
14409 msgstr "Não é possível ler documento"
14411 #: src/buffer_funcs.cpp:98
14414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14416 "Recover emergency save?"
14418 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14420 "Recuperar cópia de emergência?"
14422 #: src/buffer_funcs.cpp:101
14423 msgid "Load emergency save?"
14424 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14426 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14430 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14431 msgid "&Load Original"
14432 msgstr "Carregar Original"
14434 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14439 "Load the backup instead?"
14441 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14443 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14445 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14446 msgid "Load backup?"
14447 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14449 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14450 msgid "&Load backup"
14451 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14453 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14454 msgid "Load &original"
14455 msgstr "Carregar original"
14457 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14460 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14462 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14463 msgid "Retrieve from version control?"
14464 msgstr "Obter versão de controlo?"
14466 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14470 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14473 "The document %1$s is already loaded.\n"
14475 "Do you want to revert to the saved version?"
14477 "O documento %1$s já está carregado.\n"
14479 "Pretende voltar à versão guardada?"
14481 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14482 msgid "&Switch to document"
14483 msgstr "Mudar para documento"
14485 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14490 "Do you want to create a new document?"
14492 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
14494 "Pretende criar um documento novo?"
14496 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14497 msgid "Create new document?"
14498 msgstr "Criar documento novo?"
14500 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14504 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14507 "The specified document template\n"
14509 "could not be read."
14511 "O documento modelo especificado\n"
14513 "não pôde ser lido."
14515 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14516 msgid "Could not read template"
14517 msgstr "Não é possível ler modelo"
14519 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14520 msgid "\\arabic{enumi}."
14521 msgstr "\\arabic{enumi}."
14523 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14524 msgid "\\roman{enumiii}."
14525 msgstr "\\roman{enumiii}."
14527 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14528 msgid "\\Alph{enumiv}."
14529 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14531 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14532 msgid "No more insets"
14533 msgstr "Não mais insertos"
14535 #: src/callback.cpp:113
14538 "The document %1$s could not be saved.\n"
14540 "Do you want to rename the document and try again?"
14542 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
14544 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
14546 #: src/callback.cpp:115
14547 msgid "Rename and save?"
14548 msgstr "Renomear ou guardar?"
14550 #: src/callback.cpp:116
14554 #: src/callback.cpp:147
14555 msgid "Choose a filename to save document as"
14556 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
14558 #: src/callback.cpp:237
14560 msgid "Auto-saving %1$s"
14561 msgstr "Auto-saving %1$s"
14563 #: src/callback.cpp:277
14565 msgid "Autosave failed!"
14566 msgstr "Autosave falhou!"
14568 #: src/callback.cpp:304
14569 msgid "Autosaving current document..."
14570 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
14572 #: src/callback.cpp:368
14573 msgid "Select file to insert"
14574 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14576 #: src/callback.cpp:387
14579 "Could not read the specified document\n"
14581 "due to the error: %2$s"
14583 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14585 "devido ao erro: %2$s"
14587 #: src/callback.cpp:389
14588 msgid "Could not read file"
14589 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14591 #: src/callback.cpp:397
14594 "Could not open the specified document\n"
14596 "due to the error: %2$s"
14598 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
14600 "devido ao erro: %2$s"
14602 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14603 msgid "Could not open file"
14604 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14606 #: src/callback.cpp:423
14607 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14608 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14610 #: src/callback.cpp:424
14612 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14613 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14614 "If this does not give the correct result\n"
14615 "then please change the encoding of the file\n"
14616 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14618 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14619 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14620 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14621 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14622 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14624 #: src/callback.cpp:441
14625 msgid "Running configure..."
14626 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
14628 #: src/callback.cpp:451
14629 msgid "Reloading configuration..."
14630 msgstr "Recarregando a configuração.."
14632 #: src/callback.cpp:457
14634 msgid "System reconfiguration failed"
14635 msgstr "Sistema reconfigurado."
14637 #: src/callback.cpp:458
14639 "The system reconfiguration has failed.\n"
14640 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14641 "Please reconfigure again if needed."
14644 #: src/callback.cpp:463
14645 msgid "System reconfigured"
14646 msgstr "Sistema reconfigurado."
14648 #: src/callback.cpp:464
14650 "The system has been reconfigured.\n"
14651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14652 "updated document class specifications."
14654 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14655 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14656 "especificações de classe de documento actualizadas."
14658 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14659 msgid "No debugging message"
14660 msgstr "Sem mensagem de compilação"
14662 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14663 msgid "General information"
14664 msgstr "Informação geral"
14666 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14667 msgid "Developers' general debug messages"
14668 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
14670 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14671 msgid "All debugging messages"
14672 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
14674 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14677 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
14679 #: src/debug.cpp:46
14680 msgid "Program initialisation"
14681 msgstr "Inicialização de programa"
14683 #: src/debug.cpp:47
14684 msgid "Keyboard events handling"
14685 msgstr "A gerir eventos do teclado"
14687 #: src/debug.cpp:48
14688 msgid "GUI handling"
14689 msgstr "A gerir GUI"
14691 #: src/debug.cpp:49
14692 msgid "Lyxlex grammar parser"
14693 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
14695 #: src/debug.cpp:50
14696 msgid "Configuration files reading"
14697 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
14699 #: src/debug.cpp:51
14700 msgid "Custom keyboard definition"
14701 msgstr "Definição de teclado personalizada"
14703 #: src/debug.cpp:52
14704 msgid "LaTeX generation/execution"
14705 msgstr "geração/execução de LaTeX"
14707 #: src/debug.cpp:53
14708 msgid "Math editor"
14709 msgstr "Editor mat."
14711 #: src/debug.cpp:54
14712 msgid "Font handling"
14713 msgstr "Gestão de fonte"
14715 #: src/debug.cpp:55
14716 msgid "Textclass files reading"
14717 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
14719 #: src/debug.cpp:56
14720 msgid "Version control"
14721 msgstr "Controle de Versão"
14723 #: src/debug.cpp:57
14724 msgid "External control interface"
14725 msgstr "Interface externa de controlo"
14727 #: src/debug.cpp:58
14728 msgid "Keep *roff temporary files"
14729 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
14731 #: src/debug.cpp:59
14732 msgid "User commands"
14733 msgstr "Comandos do Utilisador"
14735 #: src/debug.cpp:60
14736 msgid "The LyX Lexxer"
14737 msgstr "O LyX Lexxer"
14739 #: src/debug.cpp:61
14740 msgid "Dependency information"
14741 msgstr "Informação de dependências"
14743 #: src/debug.cpp:62
14745 msgstr "Insertos LyX"
14747 #: src/debug.cpp:63
14748 msgid "Files used by LyX"
14749 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
14751 #: src/debug.cpp:64
14753 msgid "Workarea events"
14754 msgstr "Eventos da área de trabalho"
14756 #: src/debug.cpp:65
14757 msgid "Insettext/tabular messages"
14758 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
14760 #: src/debug.cpp:66
14761 msgid "Graphics conversion and loading"
14762 msgstr "Carregar e converter gráficos"
14764 #: src/debug.cpp:67
14765 msgid "Change tracking"
14766 msgstr "Alterar registo"
14768 #: src/debug.cpp:68
14769 msgid "External template/inset messages"
14770 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
14772 #: src/debug.cpp:69
14774 msgid "RowPainter profiling"
14775 msgstr "RowPainter profiling"
14777 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14778 msgid "Document not loaded."
14779 msgstr "Documento não carregado."
14781 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14783 msgid "Opening child document %1$s..."
14784 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14786 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14788 msgstr " (alterado)"
14790 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14791 msgid " (read only)"
14792 msgstr " (somente leitura)"
14794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14796 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
14798 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14800 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
14802 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14804 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
14806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14810 "1995-2008 LyX Team"
14812 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14813 "1995-2006 LyX Team"
14815 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14820 "any later version."
14822 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
14823 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
14824 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
14827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14837 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
14838 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
14839 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
14840 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
14841 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
14842 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
14843 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14846 msgid "LyX Version "
14847 msgstr "Versão do LyX"
14849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14850 msgid "Library directory: "
14851 msgstr "Pasta de biblioteca:"
14853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14854 msgid "User directory: "
14855 msgstr "Pasta de utilizador"
14857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14858 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14859 msgstr "Base de dados BibTeX"
14861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14862 msgid "Select a BibTeX database to add"
14863 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
14865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14866 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14867 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14870 msgid "Select a BibTeX style"
14871 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
14873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14874 msgid "No frame drawn"
14875 msgstr "Contorno não foi desenhado"
14877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14878 msgid "Rectangular box"
14879 msgstr "Caixa rectangular"
14881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14882 msgid "Oval box, thin"
14883 msgstr "Caixa oval, fino"
14885 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14886 msgid "Oval box, thick"
14887 msgstr "Caixa oval, espesso"
14889 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14891 msgstr "Caixa sombreada"
14893 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14895 msgstr "Caixa dupla"
14897 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14898 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14900 msgstr "Profundidade"
14902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14903 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14904 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14905 msgid "Total Height"
14906 msgstr "Altura Total"
14908 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14910 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14911 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14914 msgid "Select external file"
14915 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14920 msgstr "Topo esquerdo"
14922 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14924 msgid "Bottom left"
14925 msgstr "Fundo esquerda"
14927 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14930 msgid "Baseline left"
14931 msgstr "Linha de base esquerda"
14933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14936 msgstr "Topo centro"
14938 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14940 msgid "Bottom center"
14941 msgstr "Fundo centro"
14943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14945 msgid "Baseline center"
14946 msgstr "Linha de base centro"
14948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14951 msgstr "Topo direito"
14953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14955 msgid "Bottom right"
14956 msgstr "Fundo direita"
14958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14960 msgid "Baseline right"
14961 msgstr "Linha de base direita"
14963 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14964 msgid "Select graphics file"
14965 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
14967 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14969 msgid "Clipart|#C#c"
14970 msgstr "Clipart|#C#c"
14972 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14973 msgid "Select document to include"
14974 msgstr "Selecionar documento a inserir"
14976 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14977 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14978 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14982 msgstr "Registo LaTex"
14984 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14986 msgid "Literate Programming Build Log"
14987 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
14989 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14990 msgid "lyx2lyx Error Log"
14991 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
14993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14994 msgid "Version Control Log"
14995 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
14997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14998 msgid "No LaTeX log file found."
14999 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
15001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15002 msgid "No literate programming build log file found."
15004 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
15006 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15007 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15008 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
15010 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15011 msgid "No version control log file found."
15012 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
15014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15015 msgid "Choose bind file"
15016 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
15018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15020 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
15022 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15023 msgid "Choose UI file"
15024 msgstr "Escolher ficheiro UI"
15026 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15028 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
15030 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15031 msgid "Choose keyboard map"
15032 msgstr "Escolher mapa de teclado"
15034 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15036 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
15038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15039 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15040 msgid "Choose personal dictionary"
15041 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
15043 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15047 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15051 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15052 msgid "Print to file"
15053 msgstr "Imprimir para ficheiro"
15055 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15056 msgid "PostScript files (*.ps)"
15057 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
15059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15060 msgid "Spellchecker error"
15061 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
15063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15064 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15065 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
15067 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
15069 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15070 "Maybe it has been killed."
15072 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
15073 "Talvez tenha sido morto."
15075 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
15076 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15077 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
15079 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
15080 msgid "The spellchecker has failed"
15081 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
15083 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15085 msgid "%1$d words checked."
15086 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
15089 msgid "One word checked."
15090 msgstr "Uma palavra verificada."
15092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
15093 msgid "Spelling check completed"
15094 msgstr "Verificação ortográfica completa"
15096 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15097 msgid "Table of Contents"
15100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
15102 msgid "%1$s and %2$s"
15103 msgstr "%1$s e %2$s"
15105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
15107 msgid "%1$s et al."
15108 msgstr "%1$s et al."
15110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
15114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
15118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
15119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
15120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
15121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
15122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
15123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
15124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
15126 msgstr "Sem alteração"
15128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
15129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
15130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
15131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
15132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
15133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
15134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
15138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
15140 msgstr "Caixa Baixa"
15142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
15147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
15149 msgstr "Barrainferior"
15151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
15155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
15159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
15163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
15167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
15171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
15175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
15179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
15183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
15187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
15191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
15192 msgid "System files|#S#s"
15193 msgstr "Ficheiros de sistema"
15195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
15196 msgid "User files|#U#u"
15197 msgstr "Usar ficheiros"
15199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
15200 msgid "Could not update TeX information"
15201 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
15203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
15205 msgid "The script `%s' failed."
15206 msgstr "O programa `%s' falhou."
15208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15209 msgid "Standard[[Bullets]]"
15212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15236 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15237 msgid "Index Entry"
15238 msgstr "Ítem de índice remissivo"
15240 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15244 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15245 msgid "LaTeX Source"
15246 msgstr "Fonte LaTeX"
15248 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15252 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15253 msgid "Directories"
15256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
15258 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15259 "documents and exit.\n"
15264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
15265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
15266 msgid "Software exception Detected"
15269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
15271 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15272 "unsaved documents and exit."
15275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
15278 msgstr "Acerca do LyX"
15280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
15281 msgid "Preferences"
15282 msgstr "Preferências"
15284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
15286 msgid "Reconfigure"
15287 msgstr "Reconfigurar"
15289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
15292 msgstr "Sair do LyX"
15294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15295 msgid "Small-sized icons"
15296 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
15298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15299 msgid "Normal-sized icons"
15300 msgstr "Ícons de tamanho normal"
15302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15303 msgid "Big-sized icons"
15304 msgstr "Ícons de tamanho grande"
15306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
15307 msgid "unknown version"
15308 msgstr "versão desconhecida"
15310 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15311 msgid "Click to detach"
15312 msgstr "Clicar para destacar"
15314 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15315 msgid "Bibliography Entry Settings"
15316 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15318 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
15319 msgid "BibTeX Bibliography"
15320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15322 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15323 msgid "Box Settings"
15324 msgstr "Configurações de Caixa"
15326 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15327 msgid "Branch Settings"
15328 msgstr "Configurações de Ramo"
15330 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15334 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15338 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
15343 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
15347 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15348 msgid "Merge Changes"
15349 msgstr "Juntar Alterações"
15351 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15357 "Alterar de %1$s\n"
15360 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15362 msgid "Change made at %1$s\n"
15363 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15365 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15367 msgstr "Estilo Texto"
15369 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15370 msgid "Previous command"
15371 msgstr "Comando Anterior"
15373 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15374 msgid "Next command"
15375 msgstr "Próximo comando"
15377 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15379 msgid "big[[delimiter size]]"
15380 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15382 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15384 msgid "Big[[delimiter size]]"
15385 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15390 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15394 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15395 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15398 msgid "Math Delimiter"
15399 msgstr "Limite Mat."
15401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15402 msgid "LyX: Delimiters"
15403 msgstr "LyX: Limites"
15405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15415 msgid "Computer Modern Roman"
15416 msgstr "Computer Modern Roman"
15418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15419 msgid "Latin Modern Roman"
15420 msgstr "Latin Modern Roman"
15422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15424 msgid "AE (Almost European)"
15425 msgstr "AE (Almost European)"
15427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15428 msgid "Times Roman"
15429 msgstr "Times Roman"
15431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15437 msgid "Bitstream Charter"
15438 msgstr "Bitstream Charter"
15440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15441 msgid "New Century Schoolbook"
15442 msgstr "New Century Schoolbook"
15444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15454 msgstr "Bera Serif"
15456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15457 msgid "Concrete Roman"
15458 msgstr "Concrete Roman"
15460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15461 msgid "Zapf Chancery"
15462 msgstr "Zapf Chancery"
15464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15465 msgid "Computer Modern Sans"
15466 msgstr "Computer Modern Sans"
15468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15469 msgid "Latin Modern Sans"
15470 msgstr "Latin Modern Sans"
15472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15477 msgid "Avant Garde"
15478 msgstr "Avant Garde"
15480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15489 msgid "Computer Modern Typewriter"
15490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15493 msgid "Latin Modern Typewriter"
15494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15509 msgid "CM Typewriter Light"
15510 msgstr "CM Typewriter Light"
15512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15514 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15516 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15521 msgstr "Comprimento"
15523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15525 msgid " (not installed)"
15526 msgstr "(não instalado)"
15528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15550 msgstr "cabeçalhos"
15552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15554 msgstr "sofisticado"
15556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15565 msgid "LaTeX default"
15566 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15586 msgstr "<<<texto>>"
15588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15597 msgid "Appears in TOC"
15598 msgstr "Aparece no Índice"
15600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15601 msgid "Author-year"
15604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15610 msgid "Unavailable: %1$s"
15611 msgstr "Indisponível: %1$s"
15613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15614 msgid "Document Class"
15615 msgstr "Classe de Documento"
15617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15618 msgid "Text Layout"
15619 msgstr "Disposição de Texto"
15621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15622 msgid "Page Layout"
15623 msgstr "Disposição de Página"
15625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15626 msgid "Page Margins"
15627 msgstr "Margens de Página"
15629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15630 msgid "Numbering & TOC"
15631 msgstr "Numeração & Índice"
15633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15634 msgid "Math Options"
15635 msgstr "Opções Mat."
15637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15638 msgid "Float Placement"
15639 msgstr "Colocação de flutuante"
15641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15650 msgid "LaTeX Preamble"
15651 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15655 msgid "Unapplied changes"
15656 msgstr "Seguir alterações"
15658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15660 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15661 "they will be lost after this action."
15664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15669 msgid "Document Settings"
15670 msgstr "Configurações do Documento"
15672 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15673 msgid "TeX Code Settings"
15674 msgstr "Configurações do Código TeX"
15676 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15677 msgid "External Material"
15678 msgstr "Material Externo"
15680 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15682 msgstr "Redimensionar%"
15684 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15685 msgid "Float Settings"
15686 msgstr "Configurações de Flutuante"
15688 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15692 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15693 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15694 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15696 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15698 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15701 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15702 msgid "Child Document"
15703 msgstr "Documento filho"
15705 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15706 msgid "No language"
15707 msgstr "Língua inexistente"
15709 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15711 msgstr "Dialecto inexistente"
15713 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15714 msgid "Program Listing Settings"
15715 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15717 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15718 msgid "Math Matrix"
15719 msgstr "Mat. Matriz"
15721 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15722 msgid "LyX: Insert Matrix"
15723 msgstr "LyX: Inserir Matriz"
15725 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15726 msgid "Note Settings"
15727 msgstr "Configurações de Nota"
15729 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15735 "the items is used."
15737 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15738 "largura da parte do rótulo de cada item em ambientes como Lista e "
15741 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a largura do "
15742 "maior rótulo de todos os itens."
15744 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15745 msgid "Paragraph Settings"
15746 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15748 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15749 msgid "Look and feel"
15750 msgstr "Aparência e Comportamento"
15752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15753 msgid "Language settings"
15754 msgstr "Configurações de Língua"
15756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15758 msgstr "Resultados"
15760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15761 msgid "Date format"
15762 msgstr "Formato da Data"
15764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15768 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15769 msgid "Screen fonts"
15770 msgstr "Fontes de écran"
15772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15781 msgid "Select a document templates directory"
15782 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15785 msgid "Select a temporary directory"
15786 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15789 msgid "Select a backups directory"
15790 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15793 msgid "Select a document directory"
15794 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15798 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15801 msgid "Spellchecker"
15802 msgstr "Verificador ortográfico"
15804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15819 msgid "pspell (library)"
15820 msgstr "pspell (biblioteca)"
15822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15824 msgid "aspell (library)"
15825 msgstr "aspell (biblioteca)"
15827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15829 msgstr "Conversores"
15831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15833 msgstr "Copiadores"
15835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15836 msgid "File formats"
15837 msgstr "Formatos de ficheiro"
15839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15840 msgid "Format in use"
15841 msgstr "Formatos em uso"
15843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15844 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15846 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
15849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15851 msgstr "Impressora"
15853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15854 msgid "User interface"
15855 msgstr "Interface do utilizador"
15857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15859 msgstr "Identidade"
15861 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15862 msgid "Print Document"
15863 msgstr "Imprimir Documento"
15865 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15866 msgid "Cross-reference"
15867 msgstr "Referência-cruzada"
15869 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15871 msgstr "Voltar atrás"
15873 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15875 msgstr "Saltar para trás"
15877 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15878 msgid "Jump to label"
15879 msgstr "Saltar para rótulo"
15881 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15882 msgid "Find and Replace"
15883 msgstr "Procurar e Substituir"
15885 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15886 msgid "Send Document to Command"
15887 msgstr "Enviar Documento para Comando"
15889 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15891 msgstr "Mostrar Ficheiro"
15893 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15894 msgid "Table Settings"
15895 msgstr "Configurações de Tabela"
15897 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15898 msgid "Insert Table"
15899 msgstr "Inserir Tabela"
15901 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15902 msgid "TeX Information"
15903 msgstr "Informação TeX"
15905 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15906 msgid "Vertical Space Settings"
15907 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
15909 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15911 msgid "Wrap Float Settings"
15912 msgstr "Configurações de Flutuante"
15914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15921 msgid "Invalid filename"
15922 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
15924 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15926 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15929 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
15930 "um destes caracteres:\n"
15932 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15933 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15934 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15942 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15943 "file through LaTeX: "
15945 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
15946 "ficheiro exportado no LaTeX:"
15948 #: src/insets/Inset.cpp:255
15949 msgid "Opened inset"
15950 msgstr "Quadro Aberto"
15952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15953 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15954 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
15956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15957 msgid "Export Warning!"
15958 msgstr "Aviso ao Exportar!"
15960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15962 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15963 "BibTeX will be unable to find them."
15965 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
15966 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
15968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15970 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15971 "BibTeX will be unable to find it."
15973 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
15974 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
15976 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15980 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15982 msgstr "Sem moldura"
15984 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15988 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15992 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15994 msgstr "Caixasombreada"
15996 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15998 msgstr "Caixadupla"
16000 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16001 msgid "Opened Box Inset"
16002 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
16004 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
16008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
16009 msgid "Opened Branch Inset"
16010 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
16012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
16016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
16017 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
16022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
16026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
16027 msgid "Opened Caption Inset"
16028 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
16030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
16031 msgid "Senseless!!! "
16032 msgstr "Sem sentido!!! "
16034 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
16035 msgid "Opened CharStyle Inset"
16036 msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
16038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
16039 msgid "LaTeX Command: "
16040 msgstr "Comando LaTeX: "
16042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16043 msgid "Unknown inset name: "
16044 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
16046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16047 msgid "Inset Command: "
16048 msgstr "Comando Inserto: "
16050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16051 msgid "Unknown parameter name: "
16052 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
16054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16055 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16056 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
16058 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
16059 msgid "Opened ERT Inset"
16060 msgstr "Inserto ERT Aberto"
16062 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
16066 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
16067 msgid "Opened Environment Inset: "
16068 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
16070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
16072 msgid "External template %1$s is not installed"
16073 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
16075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
16076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
16078 msgstr "flutuante: "
16080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
16081 msgid "Opened Float Inset"
16082 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
16084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
16088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
16089 msgid " (sideways)"
16092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16093 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16094 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16098 msgid "List of %1$s"
16099 msgstr "Lista de %1$s"
16101 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
16105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
16106 msgid "Opened Footnote Inset"
16107 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
16109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
16113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
16116 "Could not copy the file\n"
16118 "into the temporary directory."
16120 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16122 "para a pasta temporária."
16124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
16126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16127 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
16131 msgid "Graphics file: %1$s"
16132 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16134 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
16135 msgid "Horizontal Fill"
16136 msgstr "Preenchimento Horizontal"
16138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
16139 msgid "Verbatim Input"
16140 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
16144 msgid "Verbatim Input*"
16145 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
16148 msgid "Program Listing "
16149 msgstr "Listagem de Programa"
16151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
16152 msgid "Recursive input"
16153 msgstr "Entrada recursiva"
16155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
16157 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16158 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
16160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
16163 "Included file `%1$s'\n"
16164 "has textclass `%2$s'\n"
16165 "while parent file has textclass `%3$s'."
16167 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16168 "tem textclass `%2$s'\n"
16169 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
16172 msgid "Different textclasses"
16173 msgstr "Textclasses diferentes"
16175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
16180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
16184 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
16185 msgid "Opened Listing Inset"
16186 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
16188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16189 msgid "A value is expected."
16190 msgstr "É esperado um valor."
16192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16198 msgid "Unbalanced braces!"
16201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16202 msgid "Please specify true or false."
16203 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
16205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16206 msgid "Only true or false is allowed."
16207 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
16209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16210 msgid "Please specify an integer value."
16211 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
16213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16214 msgid "An integer is expected."
16215 msgstr "É esperado um inteiro."
16217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16218 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16219 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
16221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16222 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16223 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
16225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16227 msgid "Please specify one of %1$s."
16228 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
16230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16232 msgid "Try one of %1$s."
16233 msgstr "Tentar um de %1$s."
16235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16237 msgid "I guess you mean %1$s."
16238 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
16240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16242 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16243 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
16245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16247 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16248 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
16250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16252 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16253 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
16255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16260 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
16261 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
16263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16266 "right, bottom left and top left corner."
16268 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
16269 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
16271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16272 msgid "Enter something like \\color{white}"
16273 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
16275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16276 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16277 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
16279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16280 msgid "auto, last or a number"
16281 msgstr "auto, último ou um número"
16283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16285 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16287 "defining a listing inset)"
16289 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16290 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16291 "(ao definir um inserto listagem)"
16293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16295 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16299 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar o rótuloeditar "
16300 "caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Rótulo(ao "
16301 "definir um inserto listagem)"
16303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16304 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16305 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
16307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16309 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16310 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
16312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16314 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16316 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
16319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16321 msgid "Parameter %1$s: "
16322 msgstr "Parâmetror %1$s: "
16324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16327 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
16329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16332 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
16334 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16335 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16339 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16340 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16341 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
16343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16349 msgid "Nomenclature"
16350 msgstr "Nomenclatura"
16352 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
16353 msgid "Note[[InsetNote]]"
16356 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16360 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16362 msgstr "Emoldurado"
16364 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16368 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
16369 msgid "Opened Note Inset"
16370 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16372 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
16377 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
16378 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16379 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
16381 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16383 msgstr "Limpar Página"
16385 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16386 msgid "Clear Double Page"
16387 msgstr "Limpar Página Dupla"
16389 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16393 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16397 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16401 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16402 msgid "Page Number"
16403 msgstr "Número de Página"
16405 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16409 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16410 msgid "Textual Page Number"
16411 msgstr "Número de Página Textual"
16413 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16415 msgstr "PáginaTexto:"
16417 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16418 msgid "Standard+Textual Page"
16419 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
16421 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16423 msgstr "Ref+Texto: "
16425 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16430 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16432 msgid "FormatRef: "
16433 msgstr "FormatRef: "
16435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16436 msgid "Unknown TOC type"
16437 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
16439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
16440 msgid "Opened table"
16441 msgstr "Tabela aberta"
16443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
16444 msgid "Error setting multicolumn"
16445 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
16447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
16448 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16449 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
16451 #: src/insets/InsetText.cpp:227
16452 msgid "Opened Text Inset"
16453 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16455 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16459 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16463 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16464 msgid "Vertical Space"
16465 msgstr "Espaço Vertical"
16467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16474 msgid "Opened Wrap Inset"
16475 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16484 msgstr "Não mostrado."
16486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16488 msgstr "A carregar..."
16490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16491 msgid "Converting to loadable format..."
16492 msgstr "A converter para formato carregável..."
16494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16495 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16496 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16499 msgid "Scaling etc..."
16500 msgstr "Redimensionar etc..."
16502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16503 msgid "Ready to display"
16504 msgstr "Pronto a visualizar"
16506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16507 msgid "No file found!"
16508 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16511 msgid "Error converting to loadable format"
16512 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16515 msgid "Error loading file into memory"
16516 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16519 msgid "Error generating the pixmap"
16520 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16524 msgstr "Sem imagem"
16526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16527 msgid "Preview loading"
16528 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16531 msgid "Preview ready"
16532 msgstr "Pré-visualização pronta"
16534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16535 msgid "Preview failed"
16536 msgstr "Pré-visualização falhou"
16538 #: src/lengthcommon.cpp:37
16543 #: src/lengthcommon.cpp:37
16548 #: src/lengthcommon.cpp:37
16553 #: src/lengthcommon.cpp:37
16558 #: src/lengthcommon.cpp:37
16562 #: src/lengthcommon.cpp:37
16566 #: src/lengthcommon.cpp:38
16567 msgid "cc[[unit of measure]]"
16570 #: src/lengthcommon.cpp:38
16574 #: src/lengthcommon.cpp:38
16579 #: src/lengthcommon.cpp:38
16584 #: src/lengthcommon.cpp:39
16585 msgid "Text Width %"
16586 msgstr "Largura Texto %"
16588 #: src/lengthcommon.cpp:39
16589 msgid "Column Width %"
16590 msgstr "Largura Coluna %"
16592 #: src/lengthcommon.cpp:39
16593 msgid "Page Width %"
16594 msgstr "Largura Página %"
16596 #: src/lengthcommon.cpp:39
16597 msgid "Line Width %"
16598 msgstr "Largura Linha %"
16600 #: src/lengthcommon.cpp:40
16601 msgid "Text Height %"
16602 msgstr "Altura Texto %"
16604 #: src/lengthcommon.cpp:40
16605 msgid "Page Height %"
16606 msgstr "Altura Página %"
16608 #: src/lyxfind.cpp:143
16609 msgid "Search error"
16610 msgstr "Procurar erro"
16612 #: src/lyxfind.cpp:144
16613 msgid "Search string is empty"
16614 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
16616 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16617 msgid "String not found!"
16618 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16620 #: src/lyxfind.cpp:333
16621 msgid "String has been replaced."
16622 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
16624 #: src/lyxfind.cpp:336
16625 msgid " strings have been replaced."
16626 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
16628 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16629 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16631 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16632 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16634 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16636 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16637 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16640 msgid "Only one row"
16641 msgstr "Apenas uma linha"
16643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16644 msgid "Only one column"
16645 msgstr "Apenas uma coluna"
16647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16648 msgid "No hline to delete"
16649 msgstr "Não à hline par apagar"
16651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16652 msgid "No vline to delete"
16653 msgstr "Não há vline para apagar"
16655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16657 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16658 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
16660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16662 msgstr "Sem número"
16664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16670 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16671 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
16673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16675 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16676 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
16678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16680 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16681 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
16683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
16684 msgid "create new math text environment ($...$)"
16685 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
16687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
16688 msgid "entered math text mode (textrm)"
16689 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
16691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16692 msgid "Standard[[mathref]]"
16695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16697 msgid " Macro: %1$s: "
16698 msgstr " Macro: %1$s: "
16700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16702 msgstr "macro mat."
16704 #: src/output.cpp:39
16707 "Could not open the specified document\n"
16710 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
16713 #: src/output_plaintext.cpp:148
16717 #: src/output_plaintext.cpp:160
16718 msgid "References: "
16719 msgstr "Referências: "
16721 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16724 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16726 #: src/support/Package.cpp.in:448
16727 msgid "LyX binary not found"
16728 msgstr "Binário LyX não encontrado"
16730 #: src/support/Package.cpp.in:449
16733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16735 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
16738 #: src/support/Package.cpp.in:569
16741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16744 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16746 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
16748 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
16749 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
16752 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16753 msgid "File not found"
16754 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16756 #: src/support/Package.cpp.in:655
16759 "Invalid %1$s switch.\n"
16760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16762 "Opção %1$s inválida.\n"
16763 "Pasta %2$s não contém %3$s."
16765 #: src/support/Package.cpp.in:682
16768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16771 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16772 "Pasta %2$s não contém %3$s."
16774 #: src/support/Package.cpp.in:707
16777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16778 "%2$s is not a directory."
16780 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16781 "%2$s não é uma pasta."
16783 #: src/support/Package.cpp.in:709
16784 msgid "Directory not found"
16785 msgstr "Pasta não encontrada"
16787 #: src/support/filetools.cpp:340
16788 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16791 #: src/support/os_win32.cpp:339
16792 msgid "System file not found"
16793 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
16795 #: src/support/os_win32.cpp:340
16797 "Unable to load shfolder.dll\n"
16800 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
16801 "Por favor instalar."
16803 #: src/support/os_win32.cpp:345
16804 msgid "System function not found"
16805 msgstr "Função de sistema não encontrada"
16807 #: src/support/os_win32.cpp:346
16809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16810 "Don't know how to proceed. Sorry."
16812 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
16813 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
16815 #: src/support/userinfo.cpp:44
16816 msgid "Unknown user"
16817 msgstr "Utilizador desconhecido"
16820 #~ msgstr "&Direita"
16823 #~ msgstr "Ce&ntro"
16825 #~ msgid "Default (outer)"
16826 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
16829 #~ msgstr "Exterior"
16834 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16835 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
16837 #~ msgid "Algorithm #."
16838 #~ msgstr "Algoritmo #."
16840 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16841 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16843 #~ msgid "Swap Rows|S"
16844 #~ msgstr "Trocar Linhas"
16846 #~ msgid "Swap Columns|w"
16847 #~ msgstr "Trocar Colunas"
16851 #~ msgstr "phantom"
16854 #~ msgid "vphantom"
16855 #~ msgstr "vphantom"
16858 #~ msgid "hphantom"
16859 #~ msgstr "hphantom"
16861 #~ msgid "Encoding error"
16862 #~ msgstr "Erro de codificação"
16864 #~ msgid "%1$d words in selection."
16865 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
16867 #~ msgid "%1$d words in document."
16868 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
16870 #~ msgid "One word in selection."
16871 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
16873 #~ msgid "One word in document."
16874 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
16876 #~ msgid "Count words"
16877 #~ msgstr "Contar palavras"
16879 #~ msgid "Plain Text"
16880 #~ msgstr "Texto Simples"
16882 #~ msgid "Formatting document..."
16883 #~ msgstr "Formatando o documento..."
16885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16886 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
16890 #~ msgstr "Teorema"
16893 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16894 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"