_This_ is LyX 1.5.6
[lyx.git] / po / pl.po
blobdb04b2ec0f8ea0cf104df2ee107d0629be5a112b
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-26 08:04+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
60 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Sztuczny"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
88 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&OK"
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
96 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
97 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
98 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
99 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&Anuluj"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "Klucz bibliografii"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
112 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&Etykieta:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "&Klucz:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Styl cytowania"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&NatBib"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Styl Natbib:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
169 msgid "&Add"
170 msgstr "&Dodaj"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
173 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
175 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "Anuluj"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "&Przeglądaj..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
191 msgid "Add bibliography to the table of contents"
192 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
195 msgid "Add bibliography to &TOC"
196 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Zawartość:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
215 msgid "all references"
216 msgstr "wszystkie odnośniki"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Wybierz plik stylu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Usuń wybraną bazę"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "&Usuń"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Dodaj..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Baza danych BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bazy danych"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Styl BibTeX-a"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Styl"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
259 msgid "&Up"
260 msgstr "W &górę"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "W &dół"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
271 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
272 msgstr ""
273 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
278 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
279 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
281 msgid "None"
282 msgstr "Brak"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
285 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
286 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
287 msgid "Parbox"
288 msgstr "Parbox"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
291 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
292 msgid "Minipage"
293 msgstr "Ministrona"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
296 msgid "Supported box types"
297 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
300 msgid "Inner Bo&x:"
301 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
304 msgid "&Decoration:"
305 msgstr "Oz&dobnik:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
308 msgid "Height value"
309 msgstr "Wysokość"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
313 msgid "Width value"
314 msgstr "Szerokość"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
318 msgid "&Height:"
319 msgstr "&Wysokość:"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
324 msgid "&Width:"
325 msgstr "&Szerokość:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
329 msgid "Alignment"
330 msgstr "Wyrównanie"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
333 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
338 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
339 msgid "Left"
340 msgstr "Do lewej"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
343 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
344 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
345 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
346 msgid "Center"
347 msgstr "Do środka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
351 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
352 msgid "Right"
353 msgstr "Do prawej"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Rozciągnięte"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "Poziome"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
370 msgid "Top"
371 msgstr "Góra"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
376 msgid "Middle"
377 msgstr "Środek"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Dół"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Pudełko:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Zawartość:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
398 msgid "Vertical"
399 msgstr "Pionowe"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
406 msgid "&Restore"
407 msgstr "&Przywróć"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "&Zastosuj"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nowy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "&Usuń"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&De)aktywacja"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Zmień ko&lor..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Czcionka:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "&Wielkość:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
484 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
491 msgid "Default"
492 msgstr "Domyślny"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Mikroskopijny"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Najmniejszy"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
508 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Mniejszy"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
514 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
515 msgid "Small"
516 msgstr "Mały"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
520 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normalny"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
526 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
527 msgid "Large"
528 msgstr "Duży"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
532 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Większy"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
537 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Największy"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Ogromny"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Gigantyczny"
551 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Poziom:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Zmiana:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Idź do następnej zmiany"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "&Następna zmiana"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Akceptuj zmianę"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Akceptuj"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Odrzuć zmianę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Odrzuć"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Rodzina czcionek"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Rodzina:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Kształt czcionki"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Odmiana:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Seria czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
615 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
616 msgid "Language"
617 msgstr "Język"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Kolor czcionki"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Język:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Grubość:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Kolor:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nieprzełączalne"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Wielkość czcionki"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Przełączalne"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Inne:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Przełącz &wszystkie"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
681 msgid "Close"
682 msgstr "Zamknij"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
693 msgid "&Down"
694 msgstr "W &dół"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "&Usuń"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "&Wybrane cytaty:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "&Dostępne cytaty:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
709 msgid "Formatting"
710 msgstr "Formatowanie"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
713 msgid "Natbib citation style to use"
714 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
717 msgid "Citation st&yle:"
718 msgstr "St&yl cytowania:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
721 msgid "List all authors"
722 msgstr "Lista wszystkich autorów"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
725 msgid "Full aut&hor list"
726 msgstr "Pełna lista &autorów"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
729 msgid "Force upper case in citation"
730 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
733 msgid "&Force upper case"
734 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
737 msgid "&Text after:"
738 msgstr "Tekst &po:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
741 msgid "Text to place after citation"
742 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Text &before:"
746 msgstr "Tekst p&rzed:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
749 msgid "Text to place before citation"
750 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
753 msgid "A&pply"
754 msgstr "&Zastosuj"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
757 msgid "Search Citation"
758 msgstr "Szukaj cytatu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
761 msgid "Case Se&nsitive"
762 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
765 msgid "Regular E&xpression"
766 msgstr "W&yrażenie regularne"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
769 msgid "<- C&lear"
770 msgstr "<- Wy&czyść"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Szukaj:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
777 msgid "Insert the delimiters"
778 msgstr "Wstaw ograniczniki"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
781 msgid "&Insert"
782 msgstr "&Wstaw"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
785 msgid "&Size:"
786 msgstr "&Wielkość:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
789 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
790 msgid "TeX Code: "
791 msgstr "Kod TeX:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
794 msgid "Match delimiter types"
795 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
798 msgid "&Keep matched"
799 msgstr "&Zmieniaj razem"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
802 msgid "Reset to the default settings for the document class"
803 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
806 msgid "Use Class Defaults"
807 msgstr "Domyślne opcje klasy"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
810 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
811 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
814 msgid "Save as Document Defaults"
815 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
818 msgid "Display"
819 msgstr "Wyświetl"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
822 msgid "Show ERT inline"
823 msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
826 msgid "&Inline"
827 msgstr "Z&awartość"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
830 msgid "Show ERT button only"
831 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
834 msgid "&Collapsed"
835 msgstr "&Zamknięta"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
838 msgid "Show ERT contents"
839 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
842 msgid "O&pen"
843 msgstr "&Otwórz"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
846 msgid "File"
847 msgstr "Plik"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
850 msgid "&Draft"
851 msgstr "&Szkic"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
854 msgid "Edit the file externally"
855 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
858 msgid "&Edit File..."
859 msgstr "&Edytuj plik..."
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
862 msgid "Select a file"
863 msgstr "Wybierz plik"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
867 msgid "Filename"
868 msgstr "Nazwa pliku"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
873 msgid "&File:"
874 msgstr "P&lik:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
877 msgid "Template"
878 msgstr "Szablon"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
881 msgid "Available templates"
882 msgstr "Dostępne szablony"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
885 msgid "LyX View"
886 msgstr "Widok w LyX-ie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
892 msgid "Screen display"
893 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
898 msgid "Monochrome"
899 msgstr "Czarnobiały"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
904 msgid "Grayscale"
905 msgstr "Skala szarości"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
910 msgid "Color"
911 msgstr "W kolorze"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
914 msgid "Preview"
915 msgstr "Podgląd"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
921 msgid "Percentage to scale by in LyX"
922 msgstr "Skala względna w LyXie"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 msgid "%"
926 msgstr "%"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
930 msgid "&Display:"
931 msgstr "&Wyświetlanie:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
934 msgid "Sca&le:"
935 msgstr "Ska&la:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
946 msgid "Rotate"
947 msgstr "Obrót"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
953 msgid "Angle to rotate image by"
954 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
960 msgid "The origin of the rotation"
961 msgstr "Punkt obrotu"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
964 msgid "&Origin:"
965 msgstr "Punkt &obrotu:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
968 msgid "A&ngle:"
969 msgstr "&Kąt:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
972 msgid "Scale"
973 msgstr "Skala"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
977 msgid "Height of image in output"
978 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "Zachowaj &proporcje"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
991 msgid "Width of image in output"
992 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
995 msgid "Crop"
996 msgstr "Przytnij"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1000 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1001 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1005 msgid "&Get from File"
1006 msgstr "&Weź z pliku"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "Lewy &dolny:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1025 msgid "Right &top:"
1026 msgstr "Prawy &górny:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1033 msgid "y"
1034 msgstr "y"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1037 msgid "Options"
1038 msgstr "Opcje"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1041 msgid "O&ption:"
1042 msgstr "O&pcja:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1045 msgid "Forma&t:"
1046 msgstr "&Format:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 msgid "Form"
1050 msgstr ""
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "U &góry strony"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "U &dołu strony"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "&Cała szerokość"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "&Obrót"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr ""
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Sk&ala [%]:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 msgid "&Typewriter:"
1102 msgstr "&Maszynowa:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1106 msgid "&Roman:"
1107 msgstr "&Szeryfowa:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1110 msgid "S&cale (%):"
1111 msgstr "S&kala [%]:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1119 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1134 msgid "&Graphics"
1135 msgstr "&Rysunek"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1138 msgid "&Edit"
1139 msgstr "&Edycja"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1142 msgid "Select an image file"
1143 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1146 msgid "File name of image"
1147 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1150 msgid "Output Size"
1151 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1154 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1155 msgstr ""
1156 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1159 msgid "Set &height:"
1160 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1163 msgid "&Scale Graphics (%):"
1164 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1167 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1168 msgstr ""
1169 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1172 msgid "Set &width:"
1173 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1176 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1177 msgstr ""
1178 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1179 "wysokości"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1182 msgid "Rotate Graphics"
1183 msgstr "Obroty rysunku"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1186 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1187 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1190 msgid "Ro&tate after scaling"
1191 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1194 msgid "Or&igin:"
1195 msgstr "Punkt &obrotu:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1198 msgid "A&ngle (Degrees):"
1199 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1202 msgid "&Clipping"
1203 msgstr "&Obcinanie"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1207 msgid "y:"
1208 msgstr "y:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1212 msgid "x:"
1213 msgstr "x:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1220 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1221 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1224 msgid "Don't un&zip on export"
1225 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1228 msgid "S&ubfigure"
1229 msgstr "Podrys&unek"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1233 msgid "The caption for the sub-figure"
1234 msgstr "Podpis dla podrysunku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1237 msgid "Ca&ption:"
1238 msgstr "&Podpis:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1241 msgid "Sho&w in LyX"
1242 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Tryb szkicowy"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Tryb &szkicowy"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1266 msgid "Listing Parameters"
1267 msgstr "Parametry listingu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1272 msgstr ""
1273 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1277 msgid "&Bypass validation"
1278 msgstr "Omiń &weryfikację"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1281 msgid "C&aption:"
1282 msgstr "&Podpis:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1285 msgid "La&bel:"
1286 msgstr "&Etykieta:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1289 msgid "Mo&re parameters"
1290 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1293 msgid "Underline spaces in generated output"
1294 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1297 msgid "&Mark spaces in output"
1298 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1301 msgid "Show LaTeX preview"
1302 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1305 msgid "&Show preview"
1306 msgstr "&Pokaż podgląd"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1309 msgid "File name to include"
1310 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1313 msgid "&Include Type:"
1314 msgstr "&Typ wstawienia:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1317 msgid "Include"
1318 msgstr "Dołącz"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1321 msgid "Input"
1322 msgstr "Wstaw"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1325 msgid "Verbatim"
1326 msgstr "Maszynopis"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1329 msgid "Program Listing"
1330 msgstr "Listing kodu"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1333 msgid "Edit the file"
1334 msgstr "Edytuj plik"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1337 msgid "Document &class:"
1338 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1341 msgid "&Options:"
1342 msgstr "&Opcje:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1345 msgid "Postscript &driver:"
1346 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1349 msgid "&Use language's default encoding"
1350 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1353 msgid "&Encoding:"
1354 msgstr "&Kodowanie:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1357 msgid "&Quote Style:"
1358 msgstr "&Cudzysłów:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1361 msgid "Listing"
1362 msgstr "Listing"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1365 msgid "&Main Settings"
1366 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1369 msgid "Style"
1370 msgstr "Styl"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1373 msgid "The content's base font size"
1374 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1377 msgid "F&ont size:"
1378 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1381 msgid "The content's base font style"
1382 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1385 msgid "Font Famil&y:"
1386 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1389 msgid "Use extended character table"
1390 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1393 msgid "&Extended character table"
1394 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1398 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1401 msgid "Space i&n string as symbol"
1402 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1405 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1406 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1409 msgid "S&pace as symbol"
1410 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1414 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1417 msgid "&Break long lines"
1418 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1421 msgid "Placement"
1422 msgstr "Położenie"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1425 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1426 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1429 msgid "Check for floating listings"
1430 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1433 msgid "&Float"
1434 msgstr "&Wstawka"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1437 msgid "Check for inline listings"
1438 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1441 msgid "&Inline listing"
1442 msgstr "L&isting w linii"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1445 msgid "&Placement:"
1446 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1449 msgid "Line numbering"
1450 msgstr "Numeracja linii"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1454 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1457 msgid "Choose the font size for line numbers"
1458 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1461 msgid "Font si&ze:"
1462 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1465 msgid "S&tep:"
1466 msgstr "&Krok:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1469 msgid "Difference between two numbered lines"
1470 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1473 msgid "&Side:"
1474 msgstr "&Strona:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1478 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1481 msgid "&Dialect:"
1482 msgstr "&Dialekt:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1485 msgid "Lan&guage:"
1486 msgstr "&Język:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1489 msgid "Select the programming language"
1490 msgstr "Wybierz język programowania"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1493 msgid "Range"
1494 msgstr "Zakres linii"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1497 msgid "&Last line:"
1498 msgstr "Ostatnia &linia:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1501 msgid "The last line to be printed"
1502 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1505 msgid "The first line to be printed"
1506 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1509 msgid "Fi&rst line:"
1510 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1513 msgid "Ad&vanced"
1514 msgstr "Zaa&wansowane"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1517 msgid "More Parameters"
1518 msgstr "Więcej parametrów"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1521 msgid "Feedback window"
1522 msgstr "Okno podpowiedzi"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1525 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1526 msgstr ""
1527 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1530 msgid "Update the display"
1531 msgstr "Odśwież ekran"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1535 msgid "&Update"
1536 msgstr "&Aktualizuj"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1539 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1540 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1543 msgid "&Default Margins"
1544 msgstr "&Domyślne marginesy"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1547 msgid "&Top:"
1548 msgstr "&Górny:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1551 msgid "&Bottom:"
1552 msgstr "&Dolny:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1555 msgid "&Inner:"
1556 msgstr "&Wewnętrzny:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1559 msgid "O&uter:"
1560 msgstr "&Zewnętrzny:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1563 msgid "Head &sep:"
1564 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1567 msgid "Head &height:"
1568 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1571 msgid "&Foot skip:"
1572 msgstr "&Odstęp stopki:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1578 msgid "Number of rows"
1579 msgstr "Liczba wierszy"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1583 msgid "&Rows:"
1584 msgstr "&Wierszy:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1590 msgid "Number of columns"
1591 msgstr "Liczba kolumn"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1595 msgid "&Columns:"
1596 msgstr "&Kolumn:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1599 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1600 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1603 msgid "Vertical alignment"
1604 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1607 msgid "&Vertical:"
1608 msgstr "&Pionowe:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1611 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1612 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1615 msgid "&Horizontal:"
1616 msgstr "P&oziome:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1619 msgid "&Use AMS math package automatically"
1620 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1623 msgid "Use AMS &math package"
1624 msgstr "Użyj AMS &math"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1627 msgid "Use esint package &automatically"
1628 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1631 msgid "Use &esint package"
1632 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1635 msgid "Sort &as:"
1636 msgstr "Sortuj j&ako:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1639 msgid "&Description:"
1640 msgstr "&Opis:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1643 msgid "&Symbol:"
1644 msgstr "&Symbol:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1647 msgid "Type"
1648 msgstr "Typ"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1651 msgid "LyX internal only"
1652 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1655 msgid "LyX &Note"
1656 msgstr "&Notka LyX-a"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1660 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1663 msgid "&Comment"
1664 msgstr "&Komentarz"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1667 msgid "Print as grey text"
1668 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1671 msgid "&Greyed out"
1672 msgstr "&Wyszarzenie"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1675 msgid "Framed in box"
1676 msgstr "Obramowany w pudełku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1679 msgid "&Framed"
1680 msgstr "Ob&ramowanie"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1683 msgid "Box with shaded background"
1684 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1687 msgid "&Shaded"
1688 msgstr "&Cieniowane"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1691 msgid "&List in Table of Contents"
1692 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1695 msgid "&Numbering"
1696 msgstr "&Numeracja"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1699 msgid "Paper Size"
1700 msgstr "Rozmiar papieru"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1703 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1704 msgstr ""
1705 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1706 "\"Własne\""
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1709 msgid "Orientation"
1710 msgstr "Orientacja"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1713 msgid "&Portrait"
1714 msgstr "&Pionowo"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1717 msgid "&Landscape"
1718 msgstr "P&oziomo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1721 msgid "Page &style:"
1722 msgstr "&Styl strony:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1725 msgid "Style used for the page header and footer"
1726 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1730 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1733 msgid "&Two-sided document"
1734 msgstr "Dokument &dwustronny"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1737 msgid "Label Width"
1738 msgstr "Szerokość etykiety"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1743 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1746 msgid "Lo&ngest label"
1747 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1750 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1751 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1754 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1755 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1758 msgid "Ri&ght"
1759 msgstr "Do prawe&j"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1762 msgid "&Left"
1763 msgstr "Do &lewej"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1766 msgid "C&enter"
1767 msgstr "Wyśrodkowani&e"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1770 msgid "&Justified"
1771 msgstr "W&yrównane do obu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1774 msgid "L&ine spacing:"
1775 msgstr "&Interlinia:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1779 msgid "Single"
1780 msgstr "Pojedyncza"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1783 msgid "1.5"
1784 msgstr "1.5"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1788 msgid "Double"
1789 msgstr "Podwójna"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1795 msgid "Custom"
1796 msgstr "Własna"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1799 msgid "Indent &Paragraph"
1800 msgstr "&Wcięty akapitu"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1803 msgid "&Colors"
1804 msgstr "&Kolory"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1807 msgid "&Alter..."
1808 msgstr "&Inny..."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1811 msgid "C&onverter:"
1812 msgstr "K&onwerter:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1815 msgid "E&xtra flag:"
1816 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "Z &format:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1823 msgid "&To format:"
1824 msgstr "Do forma&tu:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1828 msgid "A&dd"
1829 msgstr "&Dodaj"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1834 msgid "&Modify"
1835 msgstr "&Zmień"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1838 msgid "Remo&ve"
1839 msgstr "&Usuń"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1842 msgid "Converter Defi&nitions"
1843 msgstr "Defi&nicja konwertera"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1846 msgid "Converter File Cache"
1847 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1850 msgid "&Enabled"
1851 msgstr "Włączon&e"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1854 msgid "&Maximum Age (in days):"
1855 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1858 msgid "&Format:"
1859 msgstr "&Format:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1862 msgid "&Copier:"
1863 msgstr "&Skrypt:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1866 msgid "C&opiers"
1867 msgstr "S&krypty kopiujące"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1870 msgid ""
1871 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1872 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1873 "rather than the Cygwin teTeX."
1874 msgstr ""
1875 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
1876 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1880 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1883 msgid "&Date format:"
1884 msgstr "&Format daty:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1887 msgid "Date format for strftime output"
1888 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1891 msgid "Display &Graphics:"
1892 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1895 msgid "Off"
1896 msgstr "Wyłącz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1899 msgid "No math"
1900 msgstr "Bez matematyki"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1903 msgid "On"
1904 msgstr "Włącz"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1907 msgid "Do not display"
1908 msgstr "Nie wyświetlaj"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1911 msgid "Instant &Preview:"
1912 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1915 msgid "&File formats"
1916 msgstr "&Formaty plików"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1919 msgid "&Document format"
1920 msgstr "Format pliku &dokumentu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1923 msgid "Vector graphi&cs format"
1924 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1927 msgid "F&ormat:"
1928 msgstr "&Format:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1931 msgid "S&hortcut:"
1932 msgstr "&Skrót:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1935 msgid "&Viewer:"
1936 msgstr "&Przeglądarka:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1939 msgid "&GUI name:"
1940 msgstr "&Nazwa menu:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1943 msgid "E&xtension:"
1944 msgstr "&Rozszerzenie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1947 msgid "Ed&itor:"
1948 msgstr "Ed&ytor:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1951 msgid "&E-mail:"
1952 msgstr "&E-mail:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1955 msgid "Your name"
1956 msgstr "Twoja nazwa"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1960 msgid "&Name:"
1961 msgstr "&Nazwa:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1964 msgid "Your E-mail address"
1965 msgstr "Twój adres e-mail"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1968 msgid "Bro&wse..."
1969 msgstr "&Przeglądaj..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1972 msgid "S&econd:"
1973 msgstr "&Druga:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1976 msgid "&First:"
1977 msgstr "&Pierwsza:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1981 msgid "Br&owse..."
1982 msgstr "&Przeglądaj..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1985 msgid "Use &keyboard map"
1986 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1989 msgid "Command s&tart:"
1990 msgstr ""
1991 "Polecenie\n"
1992 "&zmiany języka:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1995 msgid "&Default language:"
1996 msgstr "&Domyślny język:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1999 msgid "Command e&nd:"
2000 msgstr ""
2001 "Polecenie &powrotu\n"
2002 "po zmianie języka:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2005 msgid "Language pac&kage:"
2006 msgstr "Pakiet &językowy:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2009 msgid "Auto &begin"
2010 msgstr "Włącz na &początku"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2013 msgid "Use b&abel"
2014 msgstr "Użyj &babel"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2017 msgid "&Global"
2018 msgstr "&Globalnie"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2021 msgid "&Right-to-left language support"
2022 msgstr "&Od prawej do lewej"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2025 msgid "Auto &end"
2026 msgstr "Włącz na &końcu"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2029 msgid "Mark &foreign languages"
2030 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2033 msgid "Set class options to default on class change"
2034 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2037 msgid "&Reset class options when document class changes"
2038 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2041 msgid "Default paper si&ze:"
2042 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2045 msgid "Te&X encoding:"
2046 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2049 msgid "US letter"
2050 msgstr "US letter"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2053 msgid "US legal"
2054 msgstr "US legal"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2057 msgid "US executive"
2058 msgstr "US executive"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2061 msgid "A3"
2062 msgstr "A3"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2065 msgid "A4"
2066 msgstr "A4"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2069 msgid "A5"
2070 msgstr "A5"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2073 msgid "B5"
2074 msgstr "B5"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2077 msgid "External Applications"
2078 msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2081 msgid "CheckTeX start options and flags"
2082 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2085 msgid "Chec&kTeX command:"
2086 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2089 msgid "BibTeX command and options"
2090 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2093 msgid "&BibTeX command:"
2094 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2097 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2098 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2101 msgid "Index command:"
2102 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2105 msgid "DVI viewer paper size options:"
2106 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2109 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2110 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2113 msgid "Ly&XServer pipe:"
2114 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2121 msgid "Browse..."
2122 msgstr "Przeglądaj..."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2125 msgid "&PATH prefix:"
2126 msgstr "&Prefiks PATH:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2129 msgid "&Temporary directory:"
2130 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2133 msgid "&Backup directory:"
2134 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2137 msgid "&Working directory:"
2138 msgstr "&Katalog roboczy:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2141 msgid "&Document templates:"
2142 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2145 msgid "&roff command:"
2146 msgstr "Polecenie &roff:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2149 msgid ""
2150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2152 "paragraphs are separated by a blank line."
2153 msgstr ""
2154 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2155 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2156 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2159 msgid "Output &line length:"
2160 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2163 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2164 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2167 msgid "Printer Command Options"
2168 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2171 msgid "Extension to be used when printing to file."
2172 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2175 msgid "File ex&tension:"
2176 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2179 msgid "Option used to print to a file."
2180 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2183 msgid "Print to &file:"
2184 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2187 msgid "Option used to print to non-default printer."
2188 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2191 msgid "Set p&rinter:"
2192 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2195 msgid "Option used with spool command to set printer."
2196 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2199 msgid "Spool pr&inter:"
2200 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2203 msgid ""
2204 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2205 "to print."
2206 msgstr ""
2207 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2208 "drukowany."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2211 msgid "Spool &command:"
2212 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2215 msgid "Option used to reverse page order."
2216 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2219 msgid "Re&verse pages:"
2220 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2223 msgid "Lan&dscape:"
2224 msgstr "&Poziomo:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2227 msgid "Number of Co&pies:"
2228 msgstr "Ilość ko&pii:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2231 msgid "Option used to set number of copies."
2232 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2235 msgid "Option used to print a range of pages."
2236 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2239 msgid "Co&llated:"
2240 msgstr "P&ołączone:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2243 msgid "Pa&ge range:"
2244 msgstr "&Zakres stron:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2247 msgid "Option used to collate multiple copies."
2248 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2251 msgid "&Odd pages:"
2252 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2255 msgid "&Even pages:"
2256 msgstr "Strony &parzyste:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2259 msgid "Paper t&ype:"
2260 msgstr "&Typ papieru:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2263 msgid "Paper si&ze:"
2264 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2267 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2268 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2271 msgid "E&xtra options:"
2272 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2275 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2276 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2279 msgid ""
2280 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2281 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2282 "printers."
2283 msgstr ""
2284 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2285 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2286 "drukarek."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2289 msgid "Adapt output to printer"
2290 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2293 msgid "Default &printer:"
2294 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2297 msgid "Name of the default printer"
2298 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2301 msgid "Printer co&mmand:"
2302 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2305 msgid "Sa&ns Serif:"
2306 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2309 msgid "T&ypewriter:"
2310 msgstr "&Maszynowa:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2313 msgid "Screen &DPI:"
2314 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2317 msgid "&Zoom %:"
2318 msgstr "&Powiększenie %:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2321 msgid "Font Sizes"
2322 msgstr "Wielkość czcionki"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2325 msgid "Larger:"
2326 msgstr "Większy:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2329 msgid "Largest:"
2330 msgstr "Największy:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2333 msgid "Huge:"
2334 msgstr "Ogromny:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2337 msgid "Hugest:"
2338 msgstr "Gigantyczny:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2341 msgid "Smallest:"
2342 msgstr "Najmniejszy:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2345 msgid "Smaller:"
2346 msgstr "Mniejszy:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2349 msgid "Small:"
2350 msgstr "Mały:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2353 msgid "Normal:"
2354 msgstr "Normalny:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2357 msgid "Tiny:"
2358 msgstr "Mikroskopijny:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2361 msgid "Large:"
2362 msgstr "Duży:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2365 msgid "Spellchec&ker executable:"
2366 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2369 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2370 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2373 msgid "Al&ternative language:"
2374 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2377 msgid "Escape cha&racters:"
2378 msgstr "&Akceptuj znaki:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2381 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2382 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2385 msgid "Personal &dictionary:"
2386 msgstr "Słownik &osobisty:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2389 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2390 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2393 msgid "Accept compound &words"
2394 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2397 msgid "Use input encod&ing"
2398 msgstr "&Użyj kodowania"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2401 msgid "&User interface file:"
2402 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2405 msgid "&Bind file:"
2406 msgstr "Plik &skrótów:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2409 msgid "B&rowse..."
2410 msgstr "&Przeglądaj..."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2413 msgid "Session"
2414 msgstr "Sesja"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2417 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2418 msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2421 msgid "Load opened files from last session"
2422 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2425 msgid "Restore cursor positions"
2426 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2429 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2430 msgstr ""
2431 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
2432 "pliku"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2435 msgid "Save/restore window position"
2436 msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2440 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2441 msgid "Width"
2442 msgstr "Szerokość"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2445 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2446 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2447 msgid "Height"
2448 msgstr "Wysokość"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2451 msgid "Documents"
2452 msgstr "Dokumenty"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2455 msgid "B&ackup documents "
2456 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2459 msgid " every"
2460 msgstr " co"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2463 msgid "minutes"
2464 msgstr "minut"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2467 msgid "&Maximum last files:"
2468 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2471 msgid "Scrolling"
2472 msgstr "Skrolowanie"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2475 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2476 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Pixmap Cache"
2481 msgstr "Bufor Pixmap"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2484 msgid ""
2485 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2486 "display of fonts"
2487 msgstr ""
2488 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
2489 "czcionek ekranowych"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2492 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2493 msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2496 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2497 msgid "&Save"
2498 msgstr "&Zapisz"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2501 msgid "Pages"
2502 msgstr "Strony"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2505 msgid "Page number to print from"
2506 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2509 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2510 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2513 msgid "Page number to print to"
2514 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2517 msgid "Print all pages"
2518 msgstr "Drukuj wszystko"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2521 msgid "Fro&m"
2522 msgstr "&Od"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2525 msgid "&All"
2526 msgstr "&Wszystko"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2529 msgid "Print &odd-numbered pages"
2530 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2533 msgid "Print &even-numbered pages"
2534 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2537 msgid "Print in reverse order"
2538 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2541 msgid "Re&verse order"
2542 msgstr "Odwrotna &kolejność"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2545 msgid "Copie&s"
2546 msgstr "&Kopie"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2549 msgid "Number of copies"
2550 msgstr "Liczba kopii"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2553 msgid "Collate copies"
2554 msgstr "Sortuj kopie"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2557 msgid "&Collate"
2558 msgstr "&Sortuj"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2561 msgid "&Print"
2562 msgstr "&Drukuj"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2565 msgid "Print Destination"
2566 msgstr "Przeznaczenie"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2569 msgid "Send output to the printer"
2570 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2573 msgid "P&rinter:"
2574 msgstr "D&rukarka:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2577 msgid "Send output to the given printer"
2578 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2581 msgid "Send output to a file"
2582 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2585 msgid "La&bels in:"
2586 msgstr "Etykiety &w:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2589 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2590 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2593 msgid "<reference>"
2594 msgstr "<odnośnik>"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2597 msgid "(<reference>)"
2598 msgstr "(<odnośnik>)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2601 msgid "<page>"
2602 msgstr "<strona>"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2605 msgid "on page <page>"
2606 msgstr "na stronie <strona>"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2609 msgid "<reference> on page <page>"
2610 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2613 msgid "Formatted reference"
2614 msgstr "Formatowane odnośniki"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2617 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2618 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2621 msgid "&Sort"
2622 msgstr "&Sortuj"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2625 msgid "Update the label list"
2626 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2629 msgid "Jump to the label"
2630 msgstr "Skok do etykiety"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2633 msgid "&Go to Label"
2634 msgstr "Idź do &etykiety"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2637 msgid "&Find:"
2638 msgstr "&Szukaj:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2641 msgid "Replace &with:"
2642 msgstr "Z&astąp:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2645 msgid "Case &sensitive"
2646 msgstr "&Wielkość liter"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2649 msgid "Match whole words onl&y"
2650 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2653 msgid "Find &Next"
2654 msgstr "Szukaj &następne"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2659 msgid "&Replace"
2660 msgstr "&Zastąp"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2663 msgid "Replace &All"
2664 msgstr "&Wszystkie"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2667 msgid "Search &backwards"
2668 msgstr "Szukaj &poprzednie"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2671 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2672 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2675 msgid "&Export formats:"
2676 msgstr "&Formaty eksportu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2679 msgid "&Command:"
2680 msgstr "&Polecenie:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2683 msgid "Suggestions:"
2684 msgstr "Propozycje:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2687 msgid "Replace word with current choice"
2688 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2692 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2695 msgid "Ignore this word"
2696 msgstr "Ignoruj słowo"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2699 msgid "&Ignore"
2700 msgstr "&Ignoruj"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2703 msgid "Ignore this word throughout this session"
2704 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2707 msgid "I&gnore All"
2708 msgstr "I&gnoruj wszystko"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2711 msgid "Replacement:"
2712 msgstr "Zastąpienie:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2715 msgid "Current word"
2716 msgstr "Bieżące słowo"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2719 msgid "Unknown word:"
2720 msgstr "Nieznane słowo:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2723 msgid "Replace with selected word"
2724 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2727 msgid "&Table Settings"
2728 msgstr "&Ustawienia tabeli"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2731 msgid "Column Width"
2732 msgstr "Szerokość kolumny"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2735 msgid "Fixed width of the column"
2736 msgstr "Stała szerokość kolumny"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2739 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2740 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2743 msgid "&Vertical alignment:"
2744 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2747 msgid "&Horizontal alignment:"
2748 msgstr "W&yrównanie poziome:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2751 msgid "Horizontal alignment in column"
2752 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2755 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2756 msgid "Justified"
2757 msgstr "Wyrównane"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2760 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2761 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2764 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2765 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2768 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2769 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2772 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2773 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2776 msgid "Merge cells"
2777 msgstr "Łączenie komórek"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2780 msgid "&Multicolumn"
2781 msgstr "&Wielokolumnowa"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2784 msgid "LaTe&X argument:"
2785 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2789 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2792 msgid "&Borders"
2793 msgstr "&Ramki"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2796 msgid "All Borders"
2797 msgstr "Wszystkie ramki"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2800 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2804 msgid "&Set"
2805 msgstr "&Ustaw"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2808 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2809 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2812 msgid "C&lear"
2813 msgstr "&Wyczyść"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2817 msgstr ""
2818 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2821 msgid "Fo&rmal"
2822 msgstr "Fo&rmalny"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2825 msgid "Use default (grid-like) border style"
2826 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2829 msgid "De&fault"
2830 msgstr "&Domyślny"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2833 msgid "Set Borders"
2834 msgstr "Ustal ramki"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2837 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2838 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2841 msgid "Additional Space"
2842 msgstr "Dodatkowe odstępy"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2845 msgid "T&op of row:"
2846 msgstr "N&ad wierszem:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2849 msgid "Botto&m of row:"
2850 msgstr "U &dołu strony:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2853 msgid "Bet&ween rows:"
2854 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2857 msgid "&Longtable"
2858 msgstr "&Długa tabela"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2861 msgid "Set a page break on the current row"
2862 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2865 msgid "Page &break on current row"
2866 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2869 msgid "Settings"
2870 msgstr "Ustawienia"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2873 msgid "Status"
2874 msgstr "Status"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2877 msgid "Header:"
2878 msgstr "Nagłówek:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2881 msgid "Footer:"
2882 msgstr "Stopka:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2885 msgid "First header:"
2886 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2889 msgid "Last footer:"
2890 msgstr "Ostatnia stopka:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2893 msgid "Contents"
2894 msgstr "Zawartość"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2897 msgid "Border above"
2898 msgstr "Ramka górna"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2901 msgid "Border below"
2902 msgstr "Ramka dolna"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2906 msgstr ""
2907 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2911 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2912 msgid "on"
2913 msgstr "Włącz"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2916 msgid "This row is the header of the first page"
2917 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2920 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2921 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2924 msgid "This row is the footer of the last page"
2925 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2932 msgid "double"
2933 msgstr "Podwójna"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2936 msgid "Don't output the last footer"
2937 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2941 msgid "is empty"
2942 msgstr "Pusty"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2945 msgid "Don't output the first header"
2946 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2950 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2953 msgid "&Use long table"
2954 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2957 msgid "Current cell:"
2958 msgstr "Bieżąca komórka:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2961 msgid "Current row position"
2962 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2965 msgid "Current column position"
2966 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2969 msgid "Close this dialog"
2970 msgstr "Zamyka okno"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2973 msgid "Rebuild the file lists"
2974 msgstr "Odświeża listę plików"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2977 msgid "&Rescan"
2978 msgstr "&Odśwież"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2981 msgid ""
2982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2983 msgstr ""
2984 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
2985 "ze ścieżką"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2988 msgid "&View"
2989 msgstr "Pod&gląd"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2992 msgid "Selected classes or styles"
2993 msgstr "Wybór klas lub styli"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2996 msgid "LaTeX classes"
2997 msgstr "Klasy LaTeX-a"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3000 msgid "LaTeX styles"
3001 msgstr "Style LaTeX-a"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3004 msgid "BibTeX styles"
3005 msgstr "Style BibTeX-a"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3008 msgid "Toggles view of the file list"
3009 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3012 msgid "Show &path"
3013 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3016 msgid "Separate Paragraphs With"
3017 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3020 msgid "&Vertical space"
3021 msgstr "&Odstęp pionowy"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3025 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3028 msgid "&Indentation"
3029 msgstr "&Wcięcie"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3032 msgid "Spacing"
3033 msgstr "Odstępy"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3036 msgid "&Line spacing:"
3037 msgstr "&Interlinia:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3040 msgid "Format text into two columns"
3041 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3044 msgid "Two-&column document"
3045 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3048 msgid "Listing settings"
3049 msgstr "Ustawienia listingów"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3052 msgid "Index entry"
3053 msgstr "Hasło indeksu"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3056 msgid "&Keyword:"
3057 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3060 msgid "Entry"
3061 msgstr "Wpis"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3065 msgid "The selected entry"
3066 msgstr "Wybrany wpis"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3069 msgid "&Selection:"
3070 msgstr "&Wybór:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3073 msgid "Replace the entry with the selection"
3074 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3077 msgid "Update navigation tree"
3078 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3083 msgid "..."
3084 msgstr "..."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3088 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3092 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3095 msgid "Move selected item down by one"
3096 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3099 msgid "Move selected item up by one"
3100 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3103 msgid ""
3104 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3105 "available"
3106 msgstr ""
3107 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3108 "dostępne"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3111 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3112 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3116 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3117 msgid "URL"
3118 msgstr "URL"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3121 msgid "&URL:"
3122 msgstr "&URL:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3125 msgid "Name associated with the URL"
3126 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3129 msgid "Output as a hyperlink ?"
3130 msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3133 msgid "&Generate hyperlink"
3134 msgstr "&Generuj hyperlink"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3137 msgid "&Spacing:"
3138 msgstr "&Odstępy:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3141 msgid "&Value:"
3142 msgstr "&Wartość:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3145 msgid "&Protect:"
3146 msgstr "&Ochrona:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3150 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3153 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3154 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3157 msgid "Supported spacing types"
3158 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3161 msgid "DefSkip"
3162 msgstr "Domyślny odstęp"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3165 msgid "SmallSkip"
3166 msgstr "Mały odstęp"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3169 msgid "MedSkip"
3170 msgstr "Średni odstęp"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3173 msgid "BigSkip"
3174 msgstr "Duży odstęp"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3177 msgid "VFill"
3178 msgstr "VFill"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3181 msgid "Complete source"
3182 msgstr "Kompletne źródło"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3185 msgid "Automatic update"
3186 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3189 msgid "Outer (default)"
3190 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3193 msgid "Inner"
3194 msgstr "Wewnątrz"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3197 msgid "Units of width value"
3198 msgstr "Jednostka szerokości"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3201 msgid "&Units:"
3202 msgstr "&Jednostki:"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3205 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3206 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3207 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3208 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3210 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3211 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3213 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3214 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3215 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3216 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3217 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3218 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3220 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3222 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3223 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3225 msgid "Standard"
3226 msgstr "Standard"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3229 msgid "TheoremTemplate"
3230 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3233 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3234 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3236 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3238 msgid "Proof"
3239 msgstr "Dowód"
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3242 msgid "Proof:"
3243 msgstr "Dowód:"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3246 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3247 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3252 msgid "Theorem"
3253 msgstr "Twierdzenie"
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3256 msgid "Theorem #:"
3257 msgstr "Twierdzenie #:"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3260 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3265 msgid "Lemma"
3266 msgstr "Lemat"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3269 msgid "Lemma #:"
3270 msgstr "Lemat #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3279 msgid "Corollary"
3280 msgstr "Wniosek"
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3283 msgid "Corollary #:"
3284 msgstr "Wniosek #:"
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3287 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3289 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3292 msgid "Proposition"
3293 msgstr "Propozycja"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3296 msgid "Proposition #:"
3297 msgstr "Propozycja #:"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3301 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3304 msgid "Conjecture"
3305 msgstr "Hipoteza"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3308 msgid "Conjecture #:"
3309 msgstr "Hipoteza #:"
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3314 msgid "Criterion"
3315 msgstr "Kryterium"
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3318 msgid "Criterion #:"
3319 msgstr "Kryterium #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3324 msgid "Fact"
3325 msgstr "Fakt"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3328 msgid "Fact #:"
3329 msgstr "Fakt #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3333 msgid "Axiom"
3334 msgstr "Aksjomat"
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3337 msgid "Axiom #:"
3338 msgstr "Aksjomat #:"
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3342 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3347 msgid "Definition"
3348 msgstr "Definicja"
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3351 msgid "Definition #:"
3352 msgstr "Definicja #:"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3355 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3360 msgid "Example"
3361 msgstr "Przykład"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3364 msgid "Example #:"
3365 msgstr "Przykład #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3368 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3369 msgid "Condition"
3370 msgstr "Warunek"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3373 msgid "Condition #:"
3374 msgstr "Warunek #:"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3377 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3378 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3379 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3380 msgid "Problem"
3381 msgstr "Problem"
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3384 msgid "Problem #:"
3385 msgstr "Problem #:"
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3390 msgid "Exercise"
3391 msgstr "Ćwiczenie"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3394 msgid "Exercise #:"
3395 msgstr "Ćwiczenie #:"
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3399 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3402 msgid "Remark"
3403 msgstr "Uwaga"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3406 msgid "Remark #:"
3407 msgstr "Uwaga #:"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3410 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3412 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3413 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3414 msgid "Claim"
3415 msgstr "Stwierdzenie"
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3418 msgid "Claim #:"
3419 msgstr "Stwierdzenie #:"
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3422 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3424 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3427 msgid "Note"
3428 msgstr "Notka"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3431 msgid "Note #:"
3432 msgstr "Notka #:"
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3436 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3437 msgid "Notation"
3438 msgstr "Notacja"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3441 msgid "Notation #:"
3442 msgstr "Notacja #:"
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3446 msgid "Case"
3447 msgstr "Przypadek"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3450 msgid "Case #:"
3451 msgstr "Przypadek #:"
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3454 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3455 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3457 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3458 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3459 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3461 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3462 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3464 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3465 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3468 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3472 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3473 msgid "Section"
3474 msgstr "Sekcja"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3477 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3481 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3483 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3484 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3486 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3492 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3493 msgid "Subsection"
3494 msgstr "Podsekcja"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3497 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3500 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3502 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3504 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3505 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3509 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3510 msgid "Subsubsection"
3511 msgstr "Podpodsekcja"
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3514 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3516 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3517 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3519 msgid "Section*"
3520 msgstr "Sekcja*"
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3524 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3525 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3527 msgid "Subsection*"
3528 msgstr "Podsekcja*"
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3531 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3533 msgid "Subsubsection*"
3534 msgstr "Podpodsekcja*"
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3537 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3540 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3543 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3545 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3546 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3547 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3549 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3550 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3551 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3552 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3556 #: src/output_plaintext.cpp:145
3557 msgid "Abstract"
3558 msgstr "Streszczenie"
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3561 msgid "Abstract---"
3562 msgstr "Streszczenie---"
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3568 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3569 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3573 msgid "Keywords"
3574 msgstr "Słowa kluczowe"
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3577 msgid "Index Terms---"
3578 msgstr "Hasło indeksu---"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3581 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3583 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3585 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3588 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3589 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3590 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3591 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3592 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3593 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3594 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3595 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3596 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3599 msgid "Bibliography"
3600 msgstr "Bibliografia"
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3606 #: src/rowpainter.cpp:545
3607 msgid "Appendix"
3608 msgstr "Dodatek"
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3611 msgid "Appendices"
3612 msgstr "Dodatki"
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3615 msgid "Biography"
3616 msgstr "Biografia"
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3619 msgid "BiographyNoPhoto"
3620 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3623 msgid "Footernote"
3624 msgstr "Przypis"
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3627 msgid "MarkBoth"
3628 msgstr "ZaznaczOba"
3630 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3632 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3633 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3634 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3636 msgid "Itemize"
3637 msgstr "Wypunktowanie"
3639 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3641 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3642 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3643 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3644 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3645 msgid "Enumerate"
3646 msgstr "Wyliczenie"
3648 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3650 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3651 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3656 msgid "Description"
3657 msgstr "Opis"
3659 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3662 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3664 msgid "List"
3665 msgstr "Lista"
3667 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3670 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3671 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3674 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3675 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3677 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3680 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3681 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3684 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3686 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3687 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3688 msgid "Title"
3689 msgstr "Tytuł"
3691 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3693 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3694 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3696 msgid "Subtitle"
3697 msgstr "Podtytuł"
3699 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3702 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3703 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3704 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3705 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3706 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3708 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3709 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3710 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3711 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3716 msgid "Author"
3717 msgstr "Autor"
3719 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3721 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3724 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3725 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3727 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3728 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3729 msgid "Address"
3730 msgstr "Adres"
3732 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3734 msgid "Offprint"
3735 msgstr "Nadbitka"
3737 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3739 msgid "Mail"
3740 msgstr "List"
3742 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3745 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3746 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3748 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3749 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3754 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3755 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3756 msgid "Date"
3757 msgstr "Data"
3759 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3762 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3764 msgid "Acknowledgement"
3765 msgstr "Podziękowanie"
3767 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3768 msgid "Offprint Requests to:"
3769 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
3771 #: lib/layouts/aa.layout:179
3772 msgid "Correspondence to:"
3773 msgstr "Adres korespondencyjny:"
3775 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3777 msgid "Acknowledgements."
3778 msgstr "Podziękowania."
3780 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3781 msgid "Key words."
3782 msgstr "Słowa kluczowe."
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3786 msgid "LaTeX"
3787 msgstr "LaTeX"
3789 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3791 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3792 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3793 msgid "Email"
3794 msgstr "E-mail"
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3798 msgid "Thesaurus"
3799 msgstr "Słownik synonimów"
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3802 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3803 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3805 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3810 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3811 msgid "Paragraph"
3812 msgstr "Akapit"
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3815 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3816 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3817 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3818 msgid "Affiliation"
3819 msgstr "Afiliacja"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3822 msgid "And"
3823 msgstr "I"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3826 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3828 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3829 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3830 msgid "Acknowledgements"
3831 msgstr "Podziękowania"
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3836 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3837 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3841 #: src/output_plaintext.cpp:157
3842 msgid "References"
3843 msgstr "Odnośniki"
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3846 msgid "PlaceFigure"
3847 msgstr "UmieśćRysunek"
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3850 msgid "PlaceTable"
3851 msgstr "UmieśćTabelę"
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3854 msgid "TableComments"
3855 msgstr "KomentarzeTabel"
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3858 msgid "TableRefs"
3859 msgstr "OdnośnikiTabel"
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3862 msgid "MathLetters"
3863 msgstr "ZnakiMatematyczne"
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3866 msgid "NoteToEditor"
3867 msgstr "UwagaDoWydawcy"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3870 msgid "Facility"
3871 msgstr "Urządzenie"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3874 msgid "Objectname"
3875 msgstr "Nazwa obiektu"
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3878 msgid "Dataset"
3879 msgstr "Zbiór danych"
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3882 msgid "Subject headings:"
3883 msgstr "Nagłówki tematu:"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3886 msgid "[Acknowledgements]"
3887 msgstr "[Podziękowania]"
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3890 msgid "and"
3891 msgstr "i"
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3894 msgid "Place Figure here:"
3895 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3898 msgid "Place Table here:"
3899 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3902 msgid "[Appendix]"
3903 msgstr "[Dodatek]"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3906 msgid "Note to Editor:"
3907 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3910 msgid "References. ---"
3911 msgstr "Odnośniki: ---"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3914 msgid "Note. ---"
3915 msgstr "Notka: ---"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3918 msgid "FigCaption"
3919 msgstr "PodpisRysunku"
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3922 msgid "Fig. ---"
3923 msgstr "Rys. ---"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3926 msgid "Facility:"
3927 msgstr "Urządzenie:"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3930 msgid "Obj:"
3931 msgstr "Ob:"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3934 msgid "Dataset:"
3935 msgstr "Zbiór danych:"
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3938 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3939 msgid "\\arabic{section}"
3940 msgstr "\\arabic{section}"
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3943 msgid "Chapter Exercises"
3944 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
3946 #: lib/layouts/apa.layout:50
3947 msgid "RightHeader"
3948 msgstr "PrawyNagłówek"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:59
3951 msgid "Right header:"
3952 msgstr "Prawy nagłówek:"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:83
3955 msgid "Abstract:"
3956 msgstr "Streszczenie:"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:92
3959 msgid "ShortTitle"
3960 msgstr "TytułSkrócony"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:100
3963 msgid "Short title:"
3964 msgstr "Tytuł skrócony:"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:129
3967 msgid "TwoAuthors"
3968 msgstr "DwóchAutorów"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:136
3971 msgid "ThreeAuthors"
3972 msgstr "TrzechAutorów"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:143
3975 msgid "FourAuthors"
3976 msgstr "CzterechAutorów"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3980 msgid "Affiliation:"
3981 msgstr "Afiliacja:"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:171
3984 msgid "TwoAffiliations"
3985 msgstr "DwieAfiliacje"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:178
3988 msgid "ThreeAffiliations"
3989 msgstr "TrzyAfiliacje"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:185
3992 msgid "FourAffiliations"
3993 msgstr "CzteryAfiliacje"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3996 msgid "Journal"
3997 msgstr "Czasopismo"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:206
4000 msgid "CopNum"
4001 msgstr "NrKopii"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:234
4004 msgid "Acknowledgements:"
4005 msgstr "Podziękowania:"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4009 #: lib/layouts/spie.layout:88
4010 msgid "Acknowledgments"
4011 msgstr "Podziękowania"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:248
4014 msgid "ThickLine"
4015 msgstr "GrubaLinia"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:258
4018 msgid "CenteredCaption"
4019 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4023 msgid "Senseless!"
4024 msgstr "Bez sensu!"
4026 #: lib/layouts/apa.layout:280
4027 msgid "FitFigure"
4028 msgstr "DopRysunek"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:286
4031 msgid "FitBitmap"
4032 msgstr "DopBitmapa"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4035 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4037 msgid "Paragraph*"
4038 msgstr "Akapit*"
4040 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4042 msgid "Subparagraph*"
4043 msgstr "Podakapit*"
4045 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4046 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4047 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4049 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4050 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4051 msgid "Subparagraph"
4052 msgstr "Podakapit"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4055 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4056 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4057 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4058 msgid "*"
4059 msgstr "*"
4061 #: lib/layouts/apa.layout:407
4062 msgid "Seriate"
4063 msgstr "Kolejno"
4065 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4066 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4067 msgid "(\\alph{enumii})"
4068 msgstr "(\\alph{enumii})"
4070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4071 msgid "LatinOn"
4072 msgstr ""
4074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4075 msgid "Latin on"
4076 msgstr ""
4078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4079 msgid "LatinOff"
4080 msgstr ""
4082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4083 msgid "Latin off"
4084 msgstr ""
4086 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4087 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4088 msgid "BeginFrame"
4089 msgstr ""
4091 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4093 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4094 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4096 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4098 msgid "Part"
4099 msgstr "Część"
4101 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4104 msgid "Part*"
4105 msgstr "Część*"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4109 msgid "MM"
4110 msgstr "MM"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Section \\arabic{section}"
4115 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4118 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4119 msgid "\\Alph{section}"
4120 msgstr "\\Alph{section}"
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4125 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4128 #, fuzzy
4129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4130 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Frame"
4135 msgstr "Bezramki"
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4138 msgid "BeginPlainFrame"
4139 msgstr ""
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4142 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4143 msgstr ""
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4146 #, fuzzy
4147 msgid "AgainFrame"
4148 msgstr "ramka podpisu"
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4151 msgid "Again frame with label"
4152 msgstr ""
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4155 msgid "EndFrame"
4156 msgstr ""
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4159 msgid "________________________________"
4160 msgstr "________________________________"
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4163 #, fuzzy
4164 msgid "FrameSubtitle"
4165 msgstr "Podtytuł"
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Column"
4170 msgstr "Kolumny"
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4173 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4174 msgstr ""
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4177 msgid "Columns"
4178 msgstr "Kolumny"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4181 msgid "ColumnsCenterAligned"
4182 msgstr ""
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4185 msgid "Columns (center aligned)"
4186 msgstr ""
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4189 msgid "ColumnsTopAligned"
4190 msgstr ""
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4193 msgid "Columns (top aligned)"
4194 msgstr ""
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Pause"
4199 msgstr "Wklej"
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4202 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4203 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Overprint"
4208 msgstr "Nadbitka"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4211 #, fuzzy
4212 msgid "OverlayArea"
4213 msgstr "Warstwa"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Overlayarea"
4218 msgstr "Warstwa"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4221 msgid "Uncover"
4222 msgstr ""
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4225 msgid "Uncovered on slides"
4226 msgstr ""
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Only"
4231 msgstr "Włącz"
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Only on slides"
4236 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4239 msgid "Block"
4240 msgstr "Blok"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4243 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4244 msgstr ""
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4247 #, fuzzy
4248 msgid "ExampleBlock"
4249 msgstr "Przykład"
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4252 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4253 msgstr ""
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4256 #, fuzzy
4257 msgid "AlertBlock"
4258 msgstr "Blok"
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4261 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4262 msgstr ""
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4265 msgid "Title (Plain Frame)"
4266 msgstr ""
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4270 msgid "Institute"
4271 msgstr "Instytucja"
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4274 #, fuzzy
4275 msgid "TitleGraphic"
4276 msgstr "Rysunek"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4281 msgid "Corollary."
4282 msgstr "Wniosek."
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4287 msgid "Definition."
4288 msgstr "Definicja."
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Definitions"
4293 msgstr "Definicja"
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Definitions."
4298 msgstr "Definicja."
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4302 msgid "Example."
4303 msgstr "Przykład."
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Examples"
4308 msgstr "Przykład"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Examples."
4313 msgstr "Przykład."
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4317 msgid "Fact."
4318 msgstr "Fakt."
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4324 msgid "Proof."
4325 msgstr "Dowód."
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4330 msgid "Theorem."
4331 msgstr "Twierdzenie."
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Separator"
4336 msgstr "Separacja"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4339 msgid "___"
4340 msgstr "___"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4344 msgid "LyX-Code"
4345 msgstr "Kod LyX-a"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4348 #, fuzzy
4349 msgid "NoteItem"
4350 msgstr "Nowy wpis"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4353 msgid "Note:"
4354 msgstr "Notka:"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4358 msgid "Table"
4359 msgstr "Tabela"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4362 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4363 msgid "List of Tables"
4364 msgstr "Spis tabel"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4368 msgid "Figure"
4369 msgstr "Rysunek"
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4373 msgid "List of Figures"
4374 msgstr "Spis rysunków"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4377 msgid "Dialogue"
4378 msgstr "Dialog"
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4381 msgid "Narrative"
4382 msgstr "Narrator"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4385 msgid "ACT"
4386 msgstr "AKT"
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4389 msgid "ACT \\arabic{act}"
4390 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4393 msgid "SCENE"
4394 msgstr "SCENA"
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4397 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4398 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4401 msgid "SCENE*"
4402 msgstr "SCENA*"
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4405 #, fuzzy
4406 msgid "AT RISE:"
4407 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4410 msgid "Speaker"
4411 msgstr "Narrator"
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4414 msgid "Parenthetical"
4415 msgstr "Na boku"
4417 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4418 msgid "("
4419 msgstr "("
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4422 msgid ")"
4423 msgstr ")"
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4426 msgid "CURTAIN"
4427 msgstr "KURTYNA"
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4431 msgid "Right Address"
4432 msgstr "Adres po prawej"
4434 #: lib/layouts/chess.layout:33
4435 msgid "Mainline"
4436 msgstr "GłównaLinia"
4438 #: lib/layouts/chess.layout:40
4439 msgid "Mainline:"
4440 msgstr "GłównaLinia"
4442 #: lib/layouts/chess.layout:58
4443 msgid "Variation"
4444 msgstr "Wariant"
4446 #: lib/layouts/chess.layout:62
4447 msgid "Variation:"
4448 msgstr "Wariant:"
4450 #: lib/layouts/chess.layout:68
4451 msgid "SubVariation"
4452 msgstr "Podwariant"
4454 #: lib/layouts/chess.layout:71
4455 msgid "Subvariation:"
4456 msgstr "Podwariant:"
4458 #: lib/layouts/chess.layout:77
4459 msgid "SubVariation2"
4460 msgstr "Podwariant2"
4462 #: lib/layouts/chess.layout:80
4463 msgid "Subvariation(2):"
4464 msgstr "Podwariant(2):"
4466 #: lib/layouts/chess.layout:86
4467 msgid "SubVariation3"
4468 msgstr "Podwariant3"
4470 #: lib/layouts/chess.layout:89
4471 msgid "Subvariation(3):"
4472 msgstr "Podwariant(3):"
4474 #: lib/layouts/chess.layout:95
4475 msgid "SubVariation4"
4476 msgstr "Podwariant4"
4478 #: lib/layouts/chess.layout:98
4479 msgid "Subvariation(4):"
4480 msgstr "Podwariant(4):"
4482 #: lib/layouts/chess.layout:104
4483 msgid "SubVariation5"
4484 msgstr "Podwariant5"
4486 #: lib/layouts/chess.layout:107
4487 msgid "Subvariation(5):"
4488 msgstr "Podwariant(5):"
4490 #: lib/layouts/chess.layout:114
4491 msgid "HideMoves"
4492 msgstr "UkryjPosunięcia"
4494 #: lib/layouts/chess.layout:119
4495 msgid "HideMoves:"
4496 msgstr "UkryjPosunięcia:"
4498 #: lib/layouts/chess.layout:124
4499 msgid "ChessBoard"
4500 msgstr "Szachownica"
4502 #: lib/layouts/chess.layout:128
4503 msgid "[chessboard]"
4504 msgstr "[szachownica]"
4506 #: lib/layouts/chess.layout:137
4507 msgid "BoardCentered"
4508 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
4510 #: lib/layouts/chess.layout:142
4511 msgid "[centered board]"
4512 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
4514 #: lib/layouts/chess.layout:152
4515 msgid "HighLight"
4516 msgstr "Wyróżnienie"
4518 #: lib/layouts/chess.layout:157
4519 msgid "Highlights:"
4520 msgstr "Wyróżnienia:"
4522 #: lib/layouts/chess.layout:172
4523 msgid "Arrow"
4524 msgstr "Strzałka"
4526 #: lib/layouts/chess.layout:177
4527 msgid "Arrow:"
4528 msgstr "Strzałka:"
4530 #: lib/layouts/chess.layout:183
4531 msgid "KnightMove"
4532 msgstr "RuchSkoczka"
4534 #: lib/layouts/chess.layout:188
4535 msgid "KnightMove:"
4536 msgstr "RuchSkoczka:"
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4539 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4540 msgid "My Address"
4541 msgstr "Mój Adres"
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4544 msgid "Briefkopf:"
4545 msgstr "Nagłówek listu:"
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4548 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4549 msgid "Send To Address"
4550 msgstr "Wyślij Na Adres"
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4553 msgid "Adresse:"
4554 msgstr "Adres:"
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4559 msgid "Opening"
4560 msgstr "Rozpoczęcie"
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4563 msgid "Anrede:"
4564 msgstr "Rozpoczęcie:"
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4569 msgid "Signature"
4570 msgstr "Podpis"
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4573 msgid "Unterschrift:"
4574 msgstr "Podpis:"
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4579 msgid "Closing"
4580 msgstr "Zakończenie"
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4583 msgid "Gruss:"
4584 msgstr "Pozdrowienia:"
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4587 msgid "encl"
4588 msgstr "załączniki"
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4591 msgid "Anlagen:"
4592 msgstr "Załączniki:"
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4595 msgid "ps"
4596 msgstr "PS"
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4599 msgid "PS:"
4600 msgstr "PS:"
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4604 msgid "cc"
4605 msgstr "DW"
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4608 msgid "Verteiler:"
4609 msgstr "DoWiadomości:"
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4612 msgid "Betreff"
4613 msgstr "Odpowiedź"
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4616 msgid "Betreff:"
4617 msgstr "Odpowiedź:"
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4620 msgid "Stadt"
4621 msgstr "Miasto"
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4624 msgid "Stadt:"
4625 msgstr "Miasto:"
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4628 msgid "Datum"
4629 msgstr "Data"
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4632 msgid "Datum:"
4633 msgstr "Data:"
4635 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4637 msgid "Quotation"
4638 msgstr "Cytat"
4640 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4641 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4642 msgid "Quote"
4643 msgstr "Cudzysłów"
4645 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4646 msgid "00.00.0000"
4647 msgstr "00.00.0000"
4649 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4651 msgid "Verse"
4652 msgstr "Wiersz"
4654 #: lib/layouts/egs.layout:269
4655 msgid "LaTeX Title"
4656 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:304
4659 msgid "Author:"
4660 msgstr "Autor:"
4662 #: lib/layouts/egs.layout:313
4663 msgid "Affil"
4664 msgstr "Afil"
4666 #: lib/layouts/egs.layout:327
4667 msgid "Affilation:"
4668 msgstr "Afiliacja:"
4670 #: lib/layouts/egs.layout:350
4671 msgid "Journal:"
4672 msgstr "Czasopismo:"
4674 #: lib/layouts/egs.layout:359
4675 msgid "msnumber"
4676 msgstr "nrMS"
4678 #: lib/layouts/egs.layout:374
4679 msgid "MS_number:"
4680 msgstr "numer_MS:"
4682 #: lib/layouts/egs.layout:384
4683 msgid "FirstAuthor"
4684 msgstr "PierwszyAutor"
4686 #: lib/layouts/egs.layout:398
4687 msgid "1st_author_surname:"
4688 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4692 msgid "Received"
4693 msgstr "Otrzymano"
4695 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4697 msgid "Received:"
4698 msgstr "Otrzymano:"
4700 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4702 msgid "Accepted"
4703 msgstr "Zaakceptowano"
4705 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4707 msgid "Accepted:"
4708 msgstr "Zaakceptowano:"
4710 #: lib/layouts/egs.layout:453
4711 msgid "Offsets"
4712 msgstr "Odbitki"
4714 #: lib/layouts/egs.layout:467
4715 msgid "reprint_reqs_to:"
4716 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
4718 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4720 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4722 msgid "Abstract."
4723 msgstr "Streszczenie."
4725 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4727 msgid "Acknowledgement."
4728 msgstr "Podziękowanie."
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4731 msgid "Author Address"
4732 msgstr "Adres Autora"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4736 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4738 msgid "Address:"
4739 msgstr "Adres:"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4742 msgid "Author Email"
4743 msgstr "Email Autora"
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4746 msgid "Email:"
4747 msgstr "E-mail:"
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4750 msgid "Author URL"
4751 msgstr "URL Autora"
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4755 msgid "URL:"
4756 msgstr "URL:"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4760 msgid "Thanks"
4761 msgstr "Podziękowania"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4764 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4768 msgid "PROOF."
4769 msgstr "DOWÓD."
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4788 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4790 msgid "Algorithm"
4791 msgstr "Algorytm"
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4794 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4798 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4802 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4806 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4810 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4814 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4818 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4822 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4826 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4827 msgid "Summary"
4828 msgstr "Podsumowanie"
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4831 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4832 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4835 msgid "Case \\arabic{case}"
4836 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
4838 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4839 msgid "FrontMatter"
4840 msgstr "ElementPoczątkowy"
4842 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4843 msgid "Keyword"
4844 msgstr "SłowoKluczowe"
4846 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4847 msgid "Key words:"
4848 msgstr "Słowa kluczowe:"
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Item"
4853 msgstr "Wypunktowanie"
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4856 msgid "Item:"
4857 msgstr "Element:"
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4860 msgid "BulletedItem"
4861 msgstr ""
4863 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4864 msgid "Bulleted Item:"
4865 msgstr "Element ozdobiony:"
4867 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4868 msgid "Begin"
4869 msgstr ""
4871 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4872 msgid "Begin of CV"
4873 msgstr ""
4875 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4876 msgid "PersonalInfo"
4877 msgstr ""
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4880 msgid "Personal Info"
4881 msgstr ""
4883 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4884 msgid "MotherTongue"
4885 msgstr ""
4887 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4888 msgid "Mother Tongue:"
4889 msgstr ""
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4892 #, fuzzy
4893 msgid "LangHeader"
4894 msgstr "Nagłówek"
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Language Header:"
4899 msgstr "Lewy Nagłówek:"
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Language:"
4904 msgstr "&Język:"
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4907 #, fuzzy
4908 msgid "LastLanguage"
4909 msgstr "Język"
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Last Language:"
4914 msgstr "&Język:"
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4917 #, fuzzy
4918 msgid "LangFooter"
4919 msgstr "Stopka"
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Language Footer:"
4924 msgstr "Język:"
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4927 #, fuzzy
4928 msgid "End"
4929 msgstr "\tKoniec)"
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4932 msgid "End of CV"
4933 msgstr ""
4935 #: lib/layouts/foils.layout:42
4936 msgid "Foilhead"
4937 msgstr "TytułFolii"
4939 #: lib/layouts/foils.layout:62
4940 msgid "ShortFoilhead"
4941 msgstr "SkróconyTytułFolii"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:68
4944 msgid "Rotatefoilhead"
4945 msgstr "ObróconyTytułFolii"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:74
4948 msgid "ShortRotatefoilhead"
4949 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:83
4952 msgid "TickList"
4953 msgstr "Lista (ptaszki)"
4955 #: lib/layouts/foils.layout:98
4956 msgid "_/"
4957 msgstr "_/"
4959 #: lib/layouts/foils.layout:104
4960 msgid "CrossList"
4961 msgstr "Lista (krzyżyki)"
4963 #: lib/layouts/foils.layout:119
4964 msgid "><"
4965 msgstr "><"
4967 #: lib/layouts/foils.layout:165
4968 msgid "My Logo"
4969 msgstr "Moje Logo"
4971 #: lib/layouts/foils.layout:174
4972 msgid "My Logo:"
4973 msgstr "Moje Logo:"
4975 #: lib/layouts/foils.layout:183
4976 msgid "Restriction"
4977 msgstr "Ograniczenia"
4979 #: lib/layouts/foils.layout:187
4980 msgid "Restriction:"
4981 msgstr "Ograniczenia:"
4983 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
4984 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4985 msgid "Left Header"
4986 msgstr "Lewy Nagłówek"
4988 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
4989 msgid "Left Header:"
4990 msgstr "Lewy Nagłówek:"
4992 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
4993 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4994 msgid "Right Header"
4995 msgstr "Prawy Nagłówek"
4997 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
4998 msgid "Right Header:"
4999 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5001 #: lib/layouts/foils.layout:207
5002 msgid "Right Footer"
5003 msgstr "Prawa Stopka"
5005 #: lib/layouts/foils.layout:211
5006 msgid "Right Footer:"
5007 msgstr "Prawa Stopka:"
5009 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5012 msgid "Theorem #."
5013 msgstr "Twierdzenie #."
5015 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5018 msgid "Lemma #."
5019 msgstr "Lemat #."
5021 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5024 msgid "Corollary #."
5025 msgstr "Wniosek #."
5027 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5029 msgid "Proposition #."
5030 msgstr "Propozycja #."
5032 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5035 msgid "Definition #."
5036 msgstr "Definicja #."
5038 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
5039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
5040 msgid "Theorem*"
5041 msgstr "Twierdzenie*"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
5044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5045 msgid "Lemma*"
5046 msgstr "Lemat*"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
5049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
5050 msgid "Lemma."
5051 msgstr "Lemat."
5053 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5055 msgid "Corollary*"
5056 msgstr "Wniosek*"
5058 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5060 msgid "Proposition*"
5061 msgstr "Propozycja*"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5065 msgid "Proposition."
5066 msgstr "Propozycja."
5068 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5070 msgid "Definition*"
5071 msgstr "Definicja*"
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5074 msgid "Brieftext"
5075 msgstr "Streszczenie"
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5078 msgid "Text:"
5079 msgstr "Tekst:"
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5084 msgid "Name"
5085 msgstr "Nazwa"
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5090 msgid "Name:"
5091 msgstr "Nazwa:"
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5094 msgid "Unterschrift"
5095 msgstr "Podpis"
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5098 msgid "Strasse"
5099 msgstr "Ulica"
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5102 msgid "Strasse:"
5103 msgstr "Ulica:"
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5106 msgid "Zusatz"
5107 msgstr "Aneks"
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5110 msgid "Zusatz:"
5111 msgstr "Aneks:"
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5114 msgid "Ort"
5115 msgstr "Miejscowość"
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5118 msgid "Ort:"
5119 msgstr "Miejscowość:"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5122 msgid "Land"
5123 msgstr "Kraj"
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5126 msgid "Land:"
5127 msgstr "Kraj:"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5130 msgid "RetourAdresse"
5131 msgstr "AdresZwrotny"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5134 msgid "RetourAdresse:"
5135 msgstr "AdresZwrotny:"
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5138 msgid "MeinZeichen"
5139 msgstr "MójZnak"
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5142 msgid "MeinZeichen:"
5143 msgstr "MójZnak:"
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5146 msgid "IhrZeichen"
5147 msgstr "WaszZnak"
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5150 msgid "IhrZeichen:"
5151 msgstr "WaszZnak:"
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5154 msgid "IhrSchreiben"
5155 msgstr "WaszePismo"
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5158 msgid "IhrSchreiben:"
5159 msgstr "WaszePismo:"
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5162 msgid "Telefon"
5163 msgstr "Telefon"
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5166 msgid "Telefon:"
5167 msgstr "Telefon:"
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5170 msgid "Telefax"
5171 msgstr "Telefax"
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5174 msgid "Telefax:"
5175 msgstr "Telefax:"
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5178 msgid "Telex"
5179 msgstr "Telex"
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5182 msgid "Telex:"
5183 msgstr "Telex:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5186 msgid "EMail"
5187 msgstr "E-Mail"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5190 msgid "EMail:"
5191 msgstr "E-Mail:"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5194 msgid "HTTP"
5195 msgstr "HTTP"
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5198 msgid "HTTP:"
5199 msgstr "HTTP:"
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5203 msgid "Bank"
5204 msgstr "Bank"
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5208 msgid "Bank:"
5209 msgstr "Bank:"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5212 msgid "BLZ"
5213 msgstr "NrRozlBanku"
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5216 msgid "BLZ:"
5217 msgstr "NrRozlBanku:"
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5220 msgid "Konto"
5221 msgstr "NrKonta"
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5224 msgid "Konto:"
5225 msgstr "NrKonta:"
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5228 msgid "Postvermerk"
5229 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5232 msgid "Postvermerk:"
5233 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5236 msgid "Adresse"
5237 msgstr "Adres"
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5240 msgid "Anrede"
5241 msgstr "Rozpoczęcie"
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5244 msgid "Anlagen"
5245 msgstr "Załączniki"
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5248 msgid "Verteiler"
5249 msgstr "Rozdzielnik"
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5252 msgid "Gruss"
5253 msgstr "Pozdrowienia"
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5257 msgid "Letter"
5258 msgstr "List"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5261 msgid "Letter:"
5262 msgstr "List:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5267 msgid "Signature:"
5268 msgstr "Podpis:"
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5271 msgid "Street"
5272 msgstr "Ulica"
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5275 msgid "Street:"
5276 msgstr "Ulica:"
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5279 msgid "Addition"
5280 msgstr "Aneks"
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5283 msgid "Addition:"
5284 msgstr "Aneks:"
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5287 msgid "Town"
5288 msgstr "Miejscowość"
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5291 msgid "Town:"
5292 msgstr "Miejscowość:"
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5295 msgid "State"
5296 msgstr "Kraj"
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5299 msgid "State:"
5300 msgstr "Kraj:"
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5303 msgid "ReturnAddress"
5304 msgstr "AdresZwrotny"
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5307 msgid "ReturnAddress:"
5308 msgstr "AdresZwrotny:"
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5311 msgid "MyRef"
5312 msgstr "MójZnak"
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5315 msgid "MyRef:"
5316 msgstr "MójZnak:"
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5319 msgid "YourRef"
5320 msgstr "WaszZnak"
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5323 msgid "YourRef:"
5324 msgstr "WaszZnak:"
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5327 msgid "YourMail"
5328 msgstr "WaszePismo"
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5331 msgid "YourMail:"
5332 msgstr "WaszePismo:"
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5335 msgid "Phone"
5336 msgstr "Telefon"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5339 msgid "Phone:"
5340 msgstr "Telefon:"
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5343 msgid "BankCode"
5344 msgstr "NrRozlBanku"
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5347 msgid "BankCode:"
5348 msgstr "NrRozlBanku:"
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5351 msgid "BankAccount"
5352 msgstr "NrKonta"
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5355 msgid "BankAccount:"
5356 msgstr "NrKonta:"
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5359 msgid "PostalComment"
5360 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5363 msgid "PostalComment:"
5364 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5370 msgid "Date:"
5371 msgstr "Data:"
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5374 msgid "Reference"
5375 msgstr "Odnośnik"
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5378 msgid "Reference:"
5379 msgstr "Odnośnik:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5383 msgid "Opening:"
5384 msgstr "Rozpoczęcie:"
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5387 msgid "Encl."
5388 msgstr "Zał."
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5391 msgid "Encl.:"
5392 msgstr "Zał.:"
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5397 msgid "cc:"
5398 msgstr "DW:"
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5402 msgid "Closing:"
5403 msgstr "Zakończenie:"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5406 msgid "NameRowA"
5407 msgstr "NazwaWierszA"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5410 msgid "NameRowA:"
5411 msgstr "NazwaWierszA:"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5414 msgid "NameRowB"
5415 msgstr "NazwaWierszB"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5418 msgid "NameRowB:"
5419 msgstr "NazwaWierszB:"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5422 msgid "NameRowC"
5423 msgstr "NazwaWierszC"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5426 msgid "NameRowC:"
5427 msgstr "NazwaWierszC:"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5430 msgid "NameRowD"
5431 msgstr "NazwaWierszD"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5434 msgid "NameRowD:"
5435 msgstr "NazwaWierszD:"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5438 msgid "NameRowE"
5439 msgstr "NazwaWierszE"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5442 msgid "NameRowE:"
5443 msgstr "NazwaWierszE:"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5446 msgid "NameRowF"
5447 msgstr "NazwaWierszF"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5450 msgid "NameRowF:"
5451 msgstr "NazwaWierszF:"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5454 msgid "NameRowG"
5455 msgstr "NazwaWierszG"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5458 msgid "NameRowG:"
5459 msgstr "NazwaWierszG:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowA"
5464 msgstr "AdresWierszA"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowA:"
5469 msgstr "AdresWierszA:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AddressRowB"
5474 msgstr "AdresWierszB"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5477 #, fuzzy
5478 msgid "AddressRowB:"
5479 msgstr "AdresWierszB:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5482 #, fuzzy
5483 msgid "AddressRowC"
5484 msgstr "AdresWierszC"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5487 #, fuzzy
5488 msgid "AddressRowC:"
5489 msgstr "AdresWierszC:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5492 #, fuzzy
5493 msgid "AddressRowD"
5494 msgstr "AdresWierszD"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5497 #, fuzzy
5498 msgid "AddressRowD:"
5499 msgstr "AdresWierszD:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5502 #, fuzzy
5503 msgid "AddressRowE"
5504 msgstr "AdresWierszE"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5507 #, fuzzy
5508 msgid "AddressRowE:"
5509 msgstr "AdresWierszE:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5512 #, fuzzy
5513 msgid "AddressRowF"
5514 msgstr "AdresWierszF"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5517 #, fuzzy
5518 msgid "AddressRowF:"
5519 msgstr "AdresWierszF:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5522 msgid "TelephoneRowA"
5523 msgstr "TelefonWierszA"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5526 msgid "TelephoneRowA:"
5527 msgstr "TelefonWierszA:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5530 msgid "TelephoneRowB"
5531 msgstr "TelefonWierszB"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5534 msgid "TelephoneRowB:"
5535 msgstr "TelefonWierszB:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5538 msgid "TelephoneRowC"
5539 msgstr "TelefonWierszC"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5542 msgid "TelephoneRowC:"
5543 msgstr "TelefonWierszC:"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5546 msgid "TelephoneRowD"
5547 msgstr "TelefonWierszD"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5550 msgid "TelephoneRowD:"
5551 msgstr "TelefonWierszD:"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5554 msgid "TelephoneRowE"
5555 msgstr "TelefonWierszE"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5558 msgid "TelephoneRowE:"
5559 msgstr "TelefonWierszE:"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5562 msgid "TelephoneRowF"
5563 msgstr "TelefonWierszF"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5566 msgid "TelephoneRowF:"
5567 msgstr "TelefonWierszF:"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5570 msgid "InternetRowA"
5571 msgstr "InternetWierszA"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5574 msgid "InternetRowA:"
5575 msgstr "InternetWierszA:"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5578 msgid "InternetRowB"
5579 msgstr "InternetWierszB"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5582 msgid "InternetRowB:"
5583 msgstr "InternetWierszB:"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5586 msgid "InternetRowC"
5587 msgstr "InternetWierszC"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5590 msgid "InternetRowC:"
5591 msgstr "InternetWierszC:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5594 msgid "InternetRowD"
5595 msgstr "InternetWierszD"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5598 msgid "InternetRowD:"
5599 msgstr "InternetWierszD:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5602 msgid "InternetRowE"
5603 msgstr "InternetWierszE"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5606 msgid "InternetRowE:"
5607 msgstr "InternetWierszE:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5610 msgid "InternetRowF"
5611 msgstr "InternetWierszF"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5614 msgid "InternetRowF:"
5615 msgstr "InternetWierszF:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5618 msgid "BankRowA"
5619 msgstr "BankWierszA"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5622 msgid "BankRowA:"
5623 msgstr "BankWierszA:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5626 msgid "BankRowB"
5627 msgstr "BankWierszB"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5630 msgid "BankRowB:"
5631 msgstr "BankWierszB:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5634 msgid "BankRowC"
5635 msgstr "BankWierszC"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5638 msgid "BankRowC:"
5639 msgstr "BankWierszC:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5642 msgid "BankRowD"
5643 msgstr "BankWierszD"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5646 msgid "BankRowD:"
5647 msgstr "BankWierszD:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5650 msgid "BankRowE"
5651 msgstr "BankWierszE"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5654 msgid "BankRowE:"
5655 msgstr "BankWierszE:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5658 msgid "BankRowF"
5659 msgstr "BankWierszF"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5662 msgid "BankRowF:"
5663 msgstr "BankWierszF:"
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5666 msgid "Claim #."
5667 msgstr "Stwierdzenie #."
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5670 msgid "Remarks"
5671 msgstr "Uwagi"
5673 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5674 msgid "Remarks #."
5675 msgstr "Uwagi #."
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5678 msgid "More"
5679 msgstr "Więcej"
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5682 msgid "(MORE)"
5683 msgstr "(WIĘCEJ)"
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5686 msgid "FADE IN:"
5687 msgstr ""
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5690 msgid "INT."
5691 msgstr ""
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5694 msgid "EXT."
5695 msgstr ""
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5698 msgid "Continuing"
5699 msgstr "Kontynuacja"
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5702 msgid "(continuing)"
5703 msgstr "(kontynuacja)"
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5706 msgid "Transition"
5707 msgstr ""
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5710 msgid "TITLE OVER:"
5711 msgstr "Nadtytuł:"
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5714 msgid "INTERCUT"
5715 msgstr ""
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5718 msgid "INTERCUT WITH:"
5719 msgstr ""
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5722 msgid "FADE OUT"
5723 msgstr ""
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5726 msgid "General"
5727 msgstr "Ogólny"
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5730 msgid "Scene"
5731 msgstr "Scena"
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5735 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5736 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5737 msgid "Keywords:"
5738 msgstr "Słowa kluczowe:"
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5741 msgid "Classification Codes"
5742 msgstr "Kody klasyfikacji"
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5745 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5746 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5749 msgid "Step"
5750 msgstr "Krok"
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5753 msgid "Step \\arabic{step}."
5754 msgstr "Krok \\arabic{step}."
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5757 msgid "Example \\arabic{example}."
5758 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5761 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5762 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5765 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5766 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5770 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5773 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5774 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5777 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5778 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5781 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5782 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5785 msgid "Prop"
5786 msgstr "Propozycja"
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5789 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5790 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5794 msgid "Question"
5795 msgstr "Pytanie"
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5798 msgid "Question \\arabic{question}."
5799 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5802 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5803 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5806 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5807 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Appendices Section"
5812 msgstr "Dodatki"
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5815 msgid "--- Appendices ---"
5816 msgstr "--- Dodatki ---"
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5820 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5823 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5824 msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5827 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5828 msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5831 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5832 msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5835 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5836 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5839 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5840 msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5843 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5844 msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5847 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5848 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5851 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5852 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5855 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5856 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5859 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5860 msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5863 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5864 msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5867 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5868 msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Review"
5873 msgstr "Podgląd"
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Topical"
5878 msgstr "Temat"
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5881 msgid "Comment"
5882 msgstr "Komentarz"
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Paper"
5887 msgstr "Rozmiar papieru"
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Prelim"
5892 msgstr "Stwierdzenie"
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5895 msgid "Rapid"
5896 msgstr ""
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5899 msgid "PACS"
5900 msgstr "PACS"
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5903 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5904 msgstr ""
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5907 msgid "MSC"
5908 msgstr "MSC"
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5911 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5912 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5915 msgid "submitto"
5916 msgstr ""
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5919 msgid "submit to paper:"
5920 msgstr ""
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Bibliography (plain)"
5925 msgstr "Bibliografia"
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Bibliography heading"
5930 msgstr "Bibliografia"
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5933 msgid "ABSTRACT:"
5934 msgstr "STRESZCZENIE:"
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5937 msgid "KEY WORDS:"
5938 msgstr ""
5940 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Commission"
5943 msgstr "Warunek"
5945 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5946 #, fuzzy
5947 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5948 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5951 msgid "AddressForOffprints"
5952 msgstr "AdresPoOdbitki"
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5955 msgid "Address for Offprints:"
5956 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5959 msgid "RunningTitle"
5960 msgstr "TytułRoboczy"
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5964 msgid "Running title:"
5965 msgstr "Tytuł roboczy"
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5968 msgid "RunningAuthor"
5969 msgstr "RoboczyAutor"
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5972 msgid "Running author:"
5973 msgstr "Roboczy autor:"
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5976 msgid "E-mail:"
5977 msgstr "E-mail:"
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
5980 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
5982 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
5984 msgid "Chapter"
5985 msgstr "Rozdział"
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5988 msgid "Running LaTeX Title"
5989 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5992 msgid "TOC Title"
5993 msgstr "Tytuł Spisu treści"
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5996 msgid "TOC title:"
5997 msgstr "Tytuł spisu treści:"
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6000 msgid "Author Running"
6001 msgstr "Roboczy Autor"
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6004 msgid "Author Running:"
6005 msgstr "Roboczy autor:"
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6008 msgid "TOC Author"
6009 msgstr "Autor Spisu treści"
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6012 msgid "TOC Author:"
6013 msgstr "Autor Spisu treści:"
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
6016 msgid "Case #."
6017 msgstr "Przypadek #."
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
6020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
6021 msgid "Claim."
6022 msgstr "Stwierdzenie."
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6025 msgid "Conjecture #."
6026 msgstr "Hipoteza #."
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6029 msgid "Example #."
6030 msgstr "Przykład #."
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6033 msgid "Exercise #."
6034 msgstr "Ćwiczenie #."
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6037 msgid "Note #."
6038 msgstr "Notka #."
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6041 msgid "Problem #."
6042 msgstr "Problem #."
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6045 msgid "Property"
6046 msgstr "Własność"
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6049 msgid "Property #."
6050 msgstr "Własność #."
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6053 msgid "Question #."
6054 msgstr "Pytanie #."
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6057 msgid "Remark #."
6058 msgstr "Uwaga #."
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6061 msgid "Solution"
6062 msgstr "Rozwiązanie"
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6065 msgid "Solution #."
6066 msgstr "Rozwiązanie #."
6068 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6069 msgid "Code"
6070 msgstr "Kod"
6072 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6073 msgid "SGML"
6074 msgstr "SGML"
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6077 msgid "Chapterprecis"
6078 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6081 msgid "Epigraph"
6082 msgstr "Epigram"
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6085 msgid "Poemtitle"
6086 msgstr "Tytuł wiersza"
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6089 msgid "Poemtitle*"
6090 msgstr "Tytuł wiersza*"
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6093 msgid "Legend"
6094 msgstr "Legenda"
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Entry:"
6099 msgstr "Wpis:"
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6102 #, fuzzy
6103 msgid "ListItem"
6104 msgstr "Lista"
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6107 #, fuzzy
6108 msgid "List Item:"
6109 msgstr "Ostatnia stopka:"
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6112 #, fuzzy
6113 msgid "DoubleItem"
6114 msgstr "Podwójna"
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Double Item:"
6119 msgstr "Podwójna"
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Space"
6124 msgstr "odstęp"
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Space:"
6129 msgstr "odstęp"
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6132 msgid "Computer"
6133 msgstr "Komputer"
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6136 msgid "Computer:"
6137 msgstr "Komputer:"
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6140 #, fuzzy
6141 msgid "EmptySection"
6142 msgstr "Sekcja"
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Empty Section"
6147 msgstr "Sekcja"
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6150 #, fuzzy
6151 msgid "CloseSection"
6152 msgstr "zaznaczenie"
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Close Section"
6157 msgstr "zaznaczenie"
6159 #: lib/layouts/paper.layout:152
6160 msgid "SubTitle"
6161 msgstr "PodTytuł"
6163 #: lib/layouts/paper.layout:163
6164 msgid "Institution"
6165 msgstr "Instytucja"
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6168 #: lib/layouts/slides.layout:88
6169 msgid "Slide"
6170 msgstr "Slajd"
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6173 msgid "    "
6174 msgstr "    "
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6177 #, fuzzy
6178 msgid "EndSlide"
6179 msgstr "Slajd"
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6182 msgid "~=~"
6183 msgstr "~=~"
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6186 #, fuzzy
6187 msgid "WideSlide"
6188 msgstr "Slajd"
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6191 #, fuzzy
6192 msgid "EmptySlide"
6193 msgstr "Slajd"
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6196 msgid "Empty slide:"
6197 msgstr "Pusty slajd:"
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6200 #, fuzzy
6201 msgid "ItemizeType1"
6202 msgstr "Wypunktowanie"
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6205 #, fuzzy
6206 msgid "EnumerateType1"
6207 msgstr "Wyliczenie"
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6210 msgid "List of Algorithms"
6211 msgstr "Lista algorytmów"
6213 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6214 msgid "Preprint"
6215 msgstr "Wersja robocza"
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6218 #, fuzzy
6219 msgid "AltAffiliation"
6220 msgstr "Afiliacja"
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6223 msgid "Thanks:"
6224 msgstr "Podziękowania:"
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6227 msgid "Electronic Address:"
6228 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6231 msgid "acknowledgments"
6232 msgstr "podziękowania"
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6235 msgid "PACS number:"
6236 msgstr "Numer PACS:"
6238 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6239 msgid "\\arabic{chapter}"
6240 msgstr "\\arabic{chapter}"
6242 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6243 msgid "\\Alph{chapter}"
6244 msgstr "\\Alph{chapter}"
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6248 msgid "Labeling"
6249 msgstr "Etykiety"
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6252 msgid "L"
6253 msgstr "L"
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6256 msgid "O"
6257 msgstr "O"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6260 msgid "PS"
6261 msgstr "PS"
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6264 msgid "CC"
6265 msgstr "DW"
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6268 msgid "Encl"
6269 msgstr "Zał."
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6272 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6273 msgid "encl:"
6274 msgstr "załączniki:"
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6278 msgid "Telephone"
6279 msgstr "Telefon"
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6282 msgid "Telephone:"
6283 msgstr "Telefon:"
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6286 msgid "Place"
6287 msgstr "Miejsce"
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6290 msgid "Place:"
6291 msgstr "Miejsce:"
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6294 msgid "Backaddress"
6295 msgstr "AdresZwrotny"
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6298 msgid "Backaddress:"
6299 msgstr "AdresZwrotny:"
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6302 msgid "Specialmail"
6303 msgstr "Adres specjalny"
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6306 msgid "Specialmail:"
6307 msgstr "Adres specjalny:"
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6311 msgid "Location"
6312 msgstr "Lokalizacja"
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6316 msgid "Location:"
6317 msgstr "Lokalizacja:"
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6320 msgid "Title:"
6321 msgstr "Tytuł:"
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6325 msgid "Subject"
6326 msgstr "Temat"
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6329 msgid "Subject:"
6330 msgstr "Temat:"
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6333 msgid "Yourref"
6334 msgstr "WaszZnak"
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6337 msgid "Your ref.:"
6338 msgstr "Wasz znak:"
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6341 msgid "Yourmail"
6342 msgstr "WaszList"
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6345 msgid "Your letter of:"
6346 msgstr "Wasz list z:"
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6349 msgid "Myref"
6350 msgstr "MójZnak"
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6353 msgid "Our ref.:"
6354 msgstr "NaszZnak:"
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6357 msgid "Customer"
6358 msgstr "Klient"
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6361 msgid "Customer no.:"
6362 msgstr "Nr Klienta:"
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6365 msgid "Invoice"
6366 msgstr "Faktura"
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6369 msgid "Invoice no.:"
6370 msgstr "Nr faktury:"
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6373 msgid "NextAddress"
6374 msgstr "NastAdres"
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6377 msgid "Next Address:"
6378 msgstr "Nast Adres:"
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6381 msgid "Post Scriptum:"
6382 msgstr "Postscriptum:"
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6385 msgid "Sender Name:"
6386 msgstr "Nazwa nadawcy:"
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6389 msgid "SenderAddress"
6390 msgstr "AdresNadawcy"
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6393 msgid "Sender Address:"
6394 msgstr "Adres Nadawcy:"
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6397 msgid "Sender Phone:"
6398 msgstr "Telefon Nadawcy:"
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6401 msgid "Fax"
6402 msgstr "Fax"
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6405 msgid "Sender Fax:"
6406 msgstr "Fax Nadawcy:"
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6409 msgid "E-Mail"
6410 msgstr "E-mail"
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6413 msgid "Sender E-Mail:"
6414 msgstr "E-mail nadawcy:"
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6417 msgid "Sender URL:"
6418 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6421 msgid "Logo"
6422 msgstr "Logo"
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6425 msgid "Logo:"
6426 msgstr "Logo:"
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6429 msgid "EndLetter"
6430 msgstr ""
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6433 msgid "End of letter"
6434 msgstr "Koniec listu"
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6437 msgid "LandscapeSlide"
6438 msgstr "SlajdPoziomo"
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6441 msgid "Landscape Slide"
6442 msgstr "Slajd Poziomo"
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6445 msgid "PortraitSlide"
6446 msgstr "SlajdPionowo"
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6449 msgid "Portrait Slide"
6450 msgstr "Slajd Pionowo"
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6453 msgid "Slide*"
6454 msgstr "Slajd*"
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6457 msgid "SlideHeading"
6458 msgstr "TytułSlajdu"
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6461 msgid "SlideSubHeading"
6462 msgstr "PodtytułSlajdu"
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6465 msgid "ListOfSlides"
6466 msgstr "ListaSlajdów"
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6469 msgid "List Of Slides"
6470 msgstr "Lista Slajdów"
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6473 msgid "SlideContents"
6474 msgstr "ZawartośćSlajdu"
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6477 msgid "Slidecontents"
6478 msgstr "ZawartośćSlajdu"
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6481 msgid "ProgressContents"
6482 msgstr "PostępZawartości"
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6485 msgid "Progress Contents"
6486 msgstr "Postęp Zawartości"
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6489 msgid "."
6490 msgstr "."
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6493 msgid "AMS"
6494 msgstr "AMS"
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6497 msgid "AMS subject classifications."
6498 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6501 msgid "Topic"
6502 msgstr "Temat"
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6505 msgid "MMMMM"
6506 msgstr "MMMMM"
6508 #: lib/layouts/slides.layout:105
6509 msgid "New Slide:"
6510 msgstr "Nowy Slajd:"
6512 #: lib/layouts/slides.layout:127
6513 msgid "Overlay"
6514 msgstr "Warstwa"
6516 #: lib/layouts/slides.layout:143
6517 msgid "New Overlay:"
6518 msgstr "Nowa warstwa"
6520 #: lib/layouts/slides.layout:184
6521 msgid "New Note:"
6522 msgstr "Nowy wpis:"
6524 #: lib/layouts/slides.layout:209
6525 msgid "InvisibleText"
6526 msgstr "TekstNiewidzialny"
6528 #: lib/layouts/slides.layout:217
6529 msgid "<Invisible Text Follows>"
6530 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
6532 #: lib/layouts/slides.layout:234
6533 msgid "VisibleText"
6534 msgstr "TekstWidzialny"
6536 #: lib/layouts/slides.layout:242
6537 msgid "<Visible Text Follows>"
6538 msgstr "<Tekst Widzialny>"
6540 #: lib/layouts/spie.layout:53
6541 msgid "Authorinfo"
6542 msgstr "AutorInfo"
6544 #: lib/layouts/spie.layout:65
6545 msgid "Authorinfo:"
6546 msgstr "AutorInfo:"
6548 #: lib/layouts/spie.layout:78
6549 msgid "ABSTRACT"
6550 msgstr "STRESZCZENIE"
6552 #: lib/layouts/spie.layout:93
6553 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6554 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6556 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6557 msgid "email:"
6558 msgstr "E-mail:"
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6561 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6562 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
6564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6565 msgid "Subsubparagraph"
6566 msgstr "Podpodakapit"
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6569 msgid "Header"
6570 msgstr "Nagłówek"
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6573 msgid "-- Header --"
6574 msgstr "-- Nagłówek --"
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6577 msgid "Special-section"
6578 msgstr "Sekcja-specjalna"
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6581 msgid "Special-section:"
6582 msgstr "Sekcja-specjalna:"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6585 msgid "AGU-journal"
6586 msgstr "AGU-czasopismo"
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6589 msgid "AGU-journal:"
6590 msgstr "AGU-czasopismo"
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6593 msgid "Citation-number"
6594 msgstr "Cytowanie-numer"
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6597 msgid "Citation-number:"
6598 msgstr "Cytowanie-numer:"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6601 msgid "AGU-volume"
6602 msgstr "AGU-tom"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6605 msgid "AGU-volume:"
6606 msgstr "AGU-tom:"
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6609 msgid "AGU-issue"
6610 msgstr "AGU-rocznik"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6613 msgid "AGU-issue:"
6614 msgstr "AGU-rocznik:"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6617 msgid "Copyright:"
6618 msgstr "Copyright:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6621 msgid "Index-terms"
6622 msgstr "Hasło indeksu"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6625 msgid "Index-terms..."
6626 msgstr "Hasło indeksu..."
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6629 msgid "Index-term"
6630 msgstr "Hasło indeksu"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6633 msgid "Index-term:"
6634 msgstr "Hasło indeksu:"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6637 msgid "Cross-term"
6638 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6641 msgid "Cross-term:"
6642 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6645 msgid "Supplementary"
6646 msgstr "Suplement"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6649 msgid "Supplementary..."
6650 msgstr "Suplement..."
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6653 msgid "Supp-note"
6654 msgstr "Suplement-notka"
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6657 msgid "Sup-mat-note:"
6658 msgstr "Suplement-mat-notka:"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6661 msgid "Cite-other"
6662 msgstr "Cytat (inny)"
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6665 msgid "Cite-other:"
6666 msgstr "Cytat (inny):"
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6669 msgid "Revised"
6670 msgstr "Przejrzano"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6673 msgid "Revised:"
6674 msgstr "Przejrzano:"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6677 msgid "Ident-line"
6678 msgstr ""
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6681 msgid "Ident-line:"
6682 msgstr ""
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6685 msgid "Runhead"
6686 msgstr ""
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6689 msgid "Runhead:"
6690 msgstr ""
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6693 msgid "Published-online:"
6694 msgstr "Opublikowane on-line:"
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6697 msgid "Citation"
6698 msgstr "Cytowanie"
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6701 msgid "Citation:"
6702 msgstr "Cytowanie:"
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6705 msgid "Posting-order"
6706 msgstr "Zamówienie pocztowe"
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6709 msgid "Posting-order:"
6710 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6713 msgid "AGU-pages"
6714 msgstr "AGU-strony"
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6717 msgid "AGU-pages:"
6718 msgstr "AGU-strony:"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6721 msgid "Words"
6722 msgstr "Słowa"
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6725 msgid "Words:"
6726 msgstr "Słowa:"
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6729 msgid "Figures"
6730 msgstr "Rysunki"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6733 msgid "Figures:"
6734 msgstr "Rysunki:"
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6737 msgid "Tables"
6738 msgstr "Tabele"
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6741 msgid "Tables:"
6742 msgstr "Tabele:"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6745 msgid "Datasets"
6746 msgstr "Zbiory danych"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6749 msgid "Datasets:"
6750 msgstr "Zbiory danych:"
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6753 msgid "CCC"
6754 msgstr "CCC"
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6757 msgid "CCC code:"
6758 msgstr "Kod CCC:"
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6761 msgid "PaperId"
6762 msgstr ""
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6765 msgid "Paper Id:"
6766 msgstr ""
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6769 msgid "AuthorAddr"
6770 msgstr "AdresAutora"
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6773 msgid "Author Address:"
6774 msgstr "Adres Autora:"
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6777 msgid "SlugComment"
6778 msgstr "Komentarz w interlinii"
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6781 msgid "Slug Comment:"
6782 msgstr "Komentarz w interlinii:"
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6785 msgid "Plate"
6786 msgstr ""
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6789 msgid "Planotable"
6790 msgstr ""
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6793 msgid "Table Caption"
6794 msgstr "Podpis tabeli"
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6797 msgid "TableCaption"
6798 msgstr "PodpisTabeli"
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6801 msgid "Current Address"
6802 msgstr "Bieżący Adres"
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6805 msgid "Current address:"
6806 msgstr "Bieżący adres:"
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6809 msgid "E-mail address:"
6810 msgstr "Adres e-mail:"
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6813 msgid "Key words and phrases:"
6814 msgstr "Słowa kluczowe:"
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6817 msgid "Dedicatory"
6818 msgstr "Dedykowany"
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6821 msgid "Dedication:"
6822 msgstr "Dedykacja:"
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6825 msgid "Translator"
6826 msgstr "Tłumacz"
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6829 msgid "Translator:"
6830 msgstr "Tłumacz:"
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6833 msgid "Subjectclass"
6834 msgstr "KlasaTematyczna"
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6837 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6838 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
6840 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6841 msgid "Conjecture."
6842 msgstr "Hipoteza."
6844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6845 msgid "Criterion."
6846 msgstr "Kryterium."
6848 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6849 msgid "Algorithm."
6850 msgstr "Algorytm."
6852 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6853 msgid "Axiom."
6854 msgstr "Aksjomat."
6856 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6857 msgid "Condition."
6858 msgstr "Warunek."
6860 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6861 msgid "Problem."
6862 msgstr "Problem."
6864 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6865 msgid "Exercise."
6866 msgstr "Ćwiczenie."
6868 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6869 msgid "Remark."
6870 msgstr "Uwaga."
6872 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6873 msgid "Note."
6874 msgstr "Notka."
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6877 msgid "Notation."
6878 msgstr "Notacja."
6880 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6881 msgid "Summary."
6882 msgstr "Podsumowanie."
6884 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6886 msgid "Conclusion"
6887 msgstr "Konkluzja"
6889 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6890 msgid "Conclusion."
6891 msgstr "Konkluzja."
6893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6895 msgid "Assumption"
6896 msgstr ""
6898 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6899 msgid "Assumption."
6900 msgstr "Założenie."
6902 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6905 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6907 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6908 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6909 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
6911 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6912 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6913 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
6915 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6916 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6917 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
6919 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6920 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6921 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
6923 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6924 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6925 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
6927 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6928 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6929 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
6931 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6932 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6933 msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
6935 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6936 msgid "Note \\arabic{note}."
6937 msgstr "Notka \\arabic{note}."
6939 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6940 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6941 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
6943 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6944 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6945 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
6947 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6948 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6949 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6951 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6952 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6953 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6956 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6960 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6964 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6968 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6972 msgid "Conjecture*"
6973 msgstr "Hipoteza*"
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6976 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Criterion*"
6982 msgstr "Kryterium"
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6985 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Algorithm*"
6991 msgstr "Algorytm"
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
6994 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
6998 msgid "Fact*"
6999 msgstr "Fakt*"
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
7002 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Axiom*"
7008 msgstr "Aksjomat"
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7011 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
7015 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
7019 msgid "Example*"
7020 msgstr "Przykład*"
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
7023 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
7027 msgid "Condition*"
7028 msgstr "Warunek*"
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
7031 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
7035 msgid "Problem*"
7036 msgstr "Problem*"
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
7039 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7043 msgid "Exercise*"
7044 msgstr "Ćwiczenie*"
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
7047 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
7051 msgid "Remark*"
7052 msgstr "Uwaga*"
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
7055 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
7059 msgid "Claim*"
7060 msgstr "Stwierdzenie*"
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
7063 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
7067 msgid "Note*"
7068 msgstr "Notka*"
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
7071 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
7075 msgid "Notation*"
7076 msgstr "Notacja*"
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
7079 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Summary*"
7085 msgstr "Podsumowanie"
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7088 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7089 msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
7091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7092 msgid "Acknowledgement*"
7093 msgstr "Podziękowanie*"
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7096 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7097 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7100 msgid "Conclusion*"
7101 msgstr "Konkluzja*"
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7109 msgid "Assumption*"
7110 msgstr ""
7112 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7113 msgid "Literal"
7114 msgstr "Dosłowny"
7116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7117 msgid "Chapter*"
7118 msgstr "Rozdział*"
7120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7121 msgid "Authorgroup"
7122 msgstr "Autor grupowy"
7124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7125 msgid "RevisionHistory"
7126 msgstr "HistoriaWydania"
7128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7129 msgid "Revision History"
7130 msgstr "Historia Wydania"
7132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7133 msgid "Revision"
7134 msgstr "Wydanie"
7136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7137 msgid "RevisionRemark"
7138 msgstr "WydanieUwagi"
7140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7141 msgid "FirstName"
7142 msgstr "Imię"
7144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7145 msgid "Surname"
7146 msgstr "Nazwisko"
7148 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7149 msgid "Scrap"
7150 msgstr "Wycinek"
7152 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7153 msgid "Part \\Roman{part}"
7154 msgstr "Część \\Roman{part}"
7156 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7157 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7158 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7160 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7161 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7162 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7164 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7165 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7166 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7168 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7169 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7170 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7172 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7173 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7174 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
7176 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7177 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7178 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
7180 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7181 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7182 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7184 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7185 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7186 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7189 msgid "\\Roman{section}."
7190 msgstr "\\Roman{section}."
7192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7193 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7194 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7197 msgid "\\Alph{subsection}."
7198 msgstr "\\Alph{subsection}."
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7201 msgid "\\arabic{subsection}."
7202 msgstr "\\arabic{subsection}."
7204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7205 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7206 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7209 msgid "\\alph{subsubsection}."
7210 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7213 msgid "\\alph{paragraph}."
7214 msgstr "\\alph{paragraph}."
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7217 msgid "Addpart"
7218 msgstr "DodCzęść"
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7221 msgid "Addchap"
7222 msgstr "DodRozdz"
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7225 msgid "Addsec"
7226 msgstr "DodSekc"
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7229 msgid "Addchap*"
7230 msgstr "DodRozdz*"
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7233 msgid "Addsec*"
7234 msgstr "DodSekc*"
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7237 msgid "Minisec"
7238 msgstr "Minisekcja"
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7241 msgid "Publishers"
7242 msgstr "Wydawcy"
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7245 msgid "Dedication"
7246 msgstr "Dedykacja"
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7249 msgid "Titlehead"
7250 msgstr "Tytuł w nagłówku"
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7253 msgid "Uppertitleback"
7254 msgstr "Górny przedtytuł"
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7257 msgid "Lowertitleback"
7258 msgstr "Dolny przedtytuł"
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7261 msgid "Extratitle"
7262 msgstr "Dodatkowy tytuł"
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7265 msgid "Captionabove"
7266 msgstr "PodpisPowyżej"
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7269 msgid "Captionbelow"
7270 msgstr "PodpisPoniżej"
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7273 msgid "Dictum"
7274 msgstr "Motto"
7276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7277 msgid "--Separator--"
7278 msgstr "--Separator--"
7280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7281 msgid "--- Separate Environment ---"
7282 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7285 msgid "Headnote"
7286 msgstr "Nagłówek"
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7289 msgid "Headnote (optional):"
7290 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7293 msgid "Corr Author:"
7294 msgstr "Bieżący Autor:"
7296 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7297 msgid "Offprints"
7298 msgstr "Nadbitka"
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7301 msgid "Offprints:"
7302 msgstr "Nadbitka:"
7304 #: lib/languages:2
7305 msgid "Afrikaans"
7306 msgstr "Afrykaans"
7308 #: lib/languages:3
7309 msgid "American"
7310 msgstr "Angielski amerykański"
7312 #: lib/languages:5
7313 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7314 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
7316 #: lib/languages:6
7317 msgid "Arabic (Arabi)"
7318 msgstr "Arabski (Arabi)"
7320 #: lib/languages:7
7321 msgid "Armenian"
7322 msgstr "Armeński"
7324 #: lib/languages:8
7325 msgid "Austrian"
7326 msgstr "Niemiecki austriacki"
7328 #: lib/languages:9
7329 msgid "Austrian (new spelling)"
7330 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
7332 #: lib/languages:10
7333 msgid "Bahasa"
7334 msgstr "Bahasa"
7336 #: lib/languages:11
7337 msgid "Belarusian"
7338 msgstr "Białoruski"
7340 #: lib/languages:12
7341 msgid "Basque"
7342 msgstr "Baskijski"
7344 #: lib/languages:13
7345 msgid "Portuguese (Brazil)"
7346 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
7348 #: lib/languages:14
7349 msgid "Breton"
7350 msgstr "Bretoński"
7352 #: lib/languages:15
7353 msgid "British"
7354 msgstr "Angielski brytyjski"
7356 #: lib/languages:16
7357 msgid "Bulgarian"
7358 msgstr "Bułgarski"
7360 #: lib/languages:17
7361 msgid "Canadian"
7362 msgstr "Kanadyjski"
7364 #: lib/languages:18
7365 msgid "French Canadian"
7366 msgstr "Francuski (Kanada)"
7368 #: lib/languages:19
7369 msgid "Catalan"
7370 msgstr "Kataloński"
7372 #: lib/languages:20
7373 msgid "Chinese (simplified)"
7374 msgstr "Chiński (uproszczony)"
7376 #: lib/languages:21
7377 msgid "Chinese (traditional)"
7378 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
7380 #: lib/languages:22
7381 msgid "Croatian"
7382 msgstr "Chorwacki"
7384 #: lib/languages:23
7385 msgid "Czech"
7386 msgstr "Czeski"
7388 #: lib/languages:24
7389 msgid "Danish"
7390 msgstr "Duński"
7392 #: lib/languages:25
7393 msgid "Dutch"
7394 msgstr "Holenderski"
7396 #: lib/languages:26
7397 msgid "English"
7398 msgstr "Angielski"
7400 #: lib/languages:28
7401 msgid "Esperanto"
7402 msgstr "Esperanto"
7404 #: lib/languages:29
7405 msgid "Estonian"
7406 msgstr "Estoński"
7408 #: lib/languages:31
7409 msgid "Farsi"
7410 msgstr "Farsi"
7412 #: lib/languages:32
7413 msgid "Finnish"
7414 msgstr "Fiński"
7416 #: lib/languages:34
7417 msgid "French"
7418 msgstr "Francuski"
7420 #: lib/languages:35
7421 msgid "Galician"
7422 msgstr "Galicyjski"
7424 #: lib/languages:36
7425 msgid "German"
7426 msgstr "Niemiecki"
7428 #: lib/languages:37
7429 msgid "German (new spelling)"
7430 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
7432 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7433 msgid "Greek"
7434 msgstr "Greka"
7436 #: lib/languages:39
7437 msgid "Hebrew"
7438 msgstr "Hebrajski"
7440 #: lib/languages:41
7441 msgid "Irish"
7442 msgstr "Irlandzki"
7444 #: lib/languages:42
7445 msgid "Italian"
7446 msgstr "Włoski"
7448 #: lib/languages:43
7449 msgid "Japanese"
7450 msgstr "Japoński"
7452 #: lib/languages:44
7453 msgid "Kazakh"
7454 msgstr "Kazachski"
7456 #: lib/languages:46
7457 msgid "Korean"
7458 msgstr "Koreański"
7460 #: lib/languages:48
7461 msgid "Lithuanian"
7462 msgstr "Litewski"
7464 #: lib/languages:49
7465 msgid "Latvian"
7466 msgstr "Łotewski"
7468 #: lib/languages:50
7469 msgid "Icelandic"
7470 msgstr "Islandzki"
7472 #: lib/languages:51
7473 msgid "Magyar"
7474 msgstr "Węgierski"
7476 #: lib/languages:52
7477 msgid "Norsk"
7478 msgstr "Norweski"
7480 #: lib/languages:53
7481 msgid "Nynorsk"
7482 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
7484 #: lib/languages:54
7485 msgid "Polish"
7486 msgstr "Polski"
7488 #: lib/languages:55
7489 msgid "Portuguese"
7490 msgstr "Portugalski"
7492 #: lib/languages:56
7493 msgid "Romanian"
7494 msgstr "Rumuński"
7496 #: lib/languages:57
7497 msgid "Russian"
7498 msgstr "Rosyjski"
7500 #: lib/languages:58
7501 msgid "Scottish"
7502 msgstr "Szkocki"
7504 #: lib/languages:59
7505 msgid "Serbian"
7506 msgstr "Serbski"
7508 #: lib/languages:60
7509 msgid "Serbo-Croatian"
7510 msgstr "Serbsko-chorwacki"
7512 #: lib/languages:61
7513 msgid "Spanish"
7514 msgstr "Hiszpański"
7516 #: lib/languages:62
7517 msgid "Slovak"
7518 msgstr "Słowacki"
7520 #: lib/languages:63
7521 msgid "Slovene"
7522 msgstr "Słoweński"
7524 #: lib/languages:64
7525 msgid "Swedish"
7526 msgstr "Szwedzki"
7528 #: lib/languages:65
7529 msgid "Thai"
7530 msgstr "Tajski"
7532 #: lib/languages:66
7533 msgid "Turkish"
7534 msgstr "Turecki"
7536 #: lib/languages:67
7537 msgid "Ukrainian"
7538 msgstr "Ukraiński"
7540 #: lib/languages:68
7541 msgid "Upper Sorbian"
7542 msgstr "Górnołużycki"
7544 #: lib/languages:69
7545 msgid "Welsh"
7546 msgstr "Walijski"
7548 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7549 msgid "File|F"
7550 msgstr "Plik|l"
7552 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7553 msgid "Edit|E"
7554 msgstr "Edycja|E"
7556 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7557 msgid "Insert|I"
7558 msgstr "Wstaw|W"
7560 #: lib/ui/classic.ui:35
7561 msgid "Layout|L"
7562 msgstr "Układ|L"
7564 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7565 msgid "View|V"
7566 msgstr "Podgląd|g"
7568 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7569 msgid "Navigate|N"
7570 msgstr "Nawigacja|N"
7572 #: lib/ui/classic.ui:38
7573 msgid "Documents|D"
7574 msgstr "Dokumenty|D"
7576 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7577 msgid "Help|H"
7578 msgstr "Pomoc|o"
7580 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7581 msgid "New|N"
7582 msgstr "Nowy|N"
7584 #: lib/ui/classic.ui:48
7585 msgid "New from Template...|T"
7586 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
7588 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7589 msgid "Open...|O"
7590 msgstr "Otwórz...|O"
7592 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7593 msgid "Close|C"
7594 msgstr "Zamknij|m"
7596 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7597 msgid "Save|S"
7598 msgstr "Zapisz|Z"
7600 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7601 msgid "Save As...|A"
7602 msgstr "Zapisz jako...|j"
7604 #: lib/ui/classic.ui:54
7605 msgid "Revert|R"
7606 msgstr "Przywróć|P"
7608 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7609 msgid "Version Control|V"
7610 msgstr "Kontrola wersji|l"
7612 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7613 msgid "Import|I"
7614 msgstr "Importuj|I"
7616 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7617 msgid "Export|E"
7618 msgstr "Eksportuj|E"
7620 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7621 msgid "Print...|P"
7622 msgstr "Drukuj...|D"
7624 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7625 msgid "Fax...|F"
7626 msgstr "Faks...|F"
7628 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7629 msgid "Exit|x"
7630 msgstr "Zakończ|k"
7632 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7633 msgid "Register...|R"
7634 msgstr "Zarejestruj...|r"
7636 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7637 msgid "Check In Changes...|I"
7638 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
7640 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7641 msgid "Check Out for Edit|O"
7642 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
7644 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7645 msgid "Revert to Last Version|L"
7646 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
7648 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7649 msgid "Undo Last Check In|U"
7650 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
7652 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7653 msgid "Show History|H"
7654 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
7656 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7657 msgid "Custom...|C"
7658 msgstr "Własne...|W"
7660 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7661 msgid "Undo|U"
7662 msgstr "Cofnij|C"
7664 #: lib/ui/classic.ui:91
7665 msgid "Redo|d"
7666 msgstr "Ponów|P"
7668 #: lib/ui/classic.ui:93
7669 msgid "Cut|C"
7670 msgstr "Wytnij|W"
7672 #: lib/ui/classic.ui:94
7673 msgid "Copy|o"
7674 msgstr "Kopiuj|K"
7676 #: lib/ui/classic.ui:95
7677 msgid "Paste|a"
7678 msgstr "Wklej|K"
7680 #: lib/ui/classic.ui:96
7681 msgid "Paste External Selection|x"
7682 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
7684 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7685 msgid "Find & Replace...|F"
7686 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
7688 #: lib/ui/classic.ui:100
7689 msgid "Tabular|T"
7690 msgstr "Tabela|T"
7692 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7693 msgid "Math|M"
7694 msgstr "Matematyka|M"
7696 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7697 msgid "Spellchecker...|S"
7698 msgstr "Pisownia|P"
7700 #: lib/ui/classic.ui:105
7701 msgid "Thesaurus..."
7702 msgstr "Słownik synonimów..."
7704 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7705 msgid "Count Words|W"
7706 msgstr "Policz słowa|z"
7708 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7709 msgid "Check TeX|h"
7710 msgstr "Sprawdź TeX|h"
7712 #: lib/ui/classic.ui:108
7713 msgid "Change Tracking|g"
7714 msgstr "Śledzenie zmian|z"
7716 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7717 msgid "Preferences...|P"
7718 msgstr "Ustawienia...|U"
7720 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7721 msgid "Reconfigure|R"
7722 msgstr "Rekonfiguruj|R"
7724 #: lib/ui/classic.ui:115
7725 msgid "Selection as Lines|L"
7726 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
7728 #: lib/ui/classic.ui:116
7729 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7730 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
7732 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7733 msgid "Multicolumn|M"
7734 msgstr "Wielokolumnowa|W"
7736 #: lib/ui/classic.ui:122
7737 msgid "Line Top|T"
7738 msgstr "Linia u góry|g"
7740 #: lib/ui/classic.ui:123
7741 msgid "Line Bottom|B"
7742 msgstr "Linia u dołu|D"
7744 #: lib/ui/classic.ui:124
7745 msgid "Line Left|L"
7746 msgstr "Linia z lewej|L"
7748 #: lib/ui/classic.ui:125
7749 msgid "Line Right|R"
7750 msgstr "Linia z prawej|P"
7752 #: lib/ui/classic.ui:127
7753 msgid "Alignment|i"
7754 msgstr "Justowanie|J"
7756 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7757 msgid "Add Row|A"
7758 msgstr "Dołącz wiersz|w"
7760 #: lib/ui/classic.ui:130
7761 msgid "Delete Row|w"
7762 msgstr "Usuń wiersz|i"
7764 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7765 msgid "Copy Row"
7766 msgstr "Kopiuj wiersz"
7768 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7769 msgid "Swap Rows"
7770 msgstr "Zamień wiersze"
7772 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7773 msgid "Add Column|u"
7774 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
7776 #: lib/ui/classic.ui:135
7777 msgid "Delete Column|D"
7778 msgstr "Usuń kolumnę|k"
7780 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7781 msgid "Copy Column"
7782 msgstr "Kopiuj kolumnę"
7784 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7785 msgid "Swap Columns"
7786 msgstr "Zamień kolumny"
7788 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7789 msgid "Left|L"
7790 msgstr "Do lewej|l"
7792 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7793 msgid "Center|C"
7794 msgstr "Środkowanie|k"
7796 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7797 msgid "Right|R"
7798 msgstr "Do prawej|p"
7800 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7801 msgid "Top|T"
7802 msgstr "W górę|g"
7804 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7805 msgid "Middle|M"
7806 msgstr "Środek|o"
7808 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7809 msgid "Bottom|B"
7810 msgstr "W dół|d"
7812 #: lib/ui/classic.ui:159
7813 msgid "Toggle Numbering|N"
7814 msgstr "Przełącz numerację|P"
7816 #: lib/ui/classic.ui:160
7817 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7818 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
7820 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7821 msgid "Change Limits Type|L"
7822 msgstr "Zmień typ granic|g"
7824 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7825 msgid "Change Formula Type|F"
7826 msgstr "Zmień typ formuły|f"
7828 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7829 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7830 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
7832 #: lib/ui/classic.ui:168
7833 msgid "Alignment|A"
7834 msgstr "Justowanie|J"
7836 #: lib/ui/classic.ui:170
7837 msgid "Add Row|R"
7838 msgstr "Dołącz wiersz|w"
7840 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7841 msgid "Delete Row|D"
7842 msgstr "Usuń wiersz|i"
7844 #: lib/ui/classic.ui:175
7845 msgid "Add Column|C"
7846 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
7848 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7849 msgid "Delete Column|e"
7850 msgstr "Usuń kolumnę|o"
7852 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7853 msgid "Default|t"
7854 msgstr "Domyślny|D"
7856 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7857 msgid "Display|D"
7858 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
7860 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7861 msgid "Inline|I"
7862 msgstr "W wierszu|W"
7864 #: lib/ui/classic.ui:188
7865 msgid "Octave"
7866 msgstr "Octave"
7868 #: lib/ui/classic.ui:189
7869 msgid "Maxima"
7870 msgstr "Maxima"
7872 #: lib/ui/classic.ui:190
7873 msgid "Mathematica"
7874 msgstr "Mathematica"
7876 #: lib/ui/classic.ui:192
7877 msgid "Maple, simplify"
7878 msgstr "Maple, simplify"
7880 #: lib/ui/classic.ui:193
7881 msgid "Maple, factor"
7882 msgstr "Maple, factor"
7884 #: lib/ui/classic.ui:194
7885 msgid "Maple, evalm"
7886 msgstr "Maple, evalm"
7888 #: lib/ui/classic.ui:195
7889 msgid "Maple, evalf"
7890 msgstr "Maple, evalf"
7892 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7894 msgid "Inline Formula|I"
7895 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
7897 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7898 msgid "Displayed Formula|D"
7899 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
7901 #: lib/ui/classic.ui:201
7902 msgid "Eqnarray Environment|q"
7903 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
7905 #: lib/ui/classic.ui:202
7906 msgid "Align Environment|A"
7907 msgstr "Środowisko Align|A"
7909 #: lib/ui/classic.ui:203
7910 msgid "AlignAt Environment"
7911 msgstr "Środowisko AlignAt"
7913 #: lib/ui/classic.ui:204
7914 msgid "Flalign Environment|F"
7915 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
7917 #: lib/ui/classic.ui:207
7918 msgid "Gather Environment"
7919 msgstr "Środowisko Gather"
7921 #: lib/ui/classic.ui:208
7922 msgid "Multline Environment"
7923 msgstr "Środowisko Multline"
7925 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7926 msgid "Math|h"
7927 msgstr "Matematyka|M"
7929 #: lib/ui/classic.ui:216
7930 msgid "Special Character|S"
7931 msgstr "Znak specjalny|Z"
7933 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7934 msgid "Citation...|C"
7935 msgstr "Cytowanie...|C"
7937 #: lib/ui/classic.ui:218
7938 msgid "Cross-reference...|r"
7939 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
7941 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7942 msgid "Label...|L"
7943 msgstr "Etykieta...|E"
7945 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7946 msgid "Footnote|F"
7947 msgstr "Przypis w stopce|y"
7949 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7950 msgid "Marginal Note|M"
7951 msgstr "Notka na marginesie|a"
7953 #: lib/ui/classic.ui:222
7954 msgid "Short Title"
7955 msgstr "Tytuł skrócony"
7957 #: lib/ui/classic.ui:223
7958 msgid "Index Entry|I"
7959 msgstr "Hasło indeksu|i"
7961 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7962 msgid "Nomenclature Entry"
7963 msgstr ""
7965 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7966 msgid "URL...|U"
7967 msgstr "Adres URL...|U"
7969 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7970 msgid "Note|N"
7971 msgstr "Notka|N"
7973 #: lib/ui/classic.ui:227
7974 msgid "Lists & TOC|O"
7975 msgstr "Spisy|S"
7977 #: lib/ui/classic.ui:229
7978 msgid "TeX Code|T"
7979 msgstr "Kod TeX-a|T"
7981 #: lib/ui/classic.ui:230
7982 msgid "Minipage|p"
7983 msgstr "Ministrona|M"
7985 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7986 msgid "Graphics...|G"
7987 msgstr "Rysunek...|R"
7989 #: lib/ui/classic.ui:232
7990 msgid "Tabular Material...|b"
7991 msgstr "Tabela...|T"
7993 #: lib/ui/classic.ui:233
7994 msgid "Floats|a"
7995 msgstr "Wstawki|W"
7997 #: lib/ui/classic.ui:235
7998 msgid "Include File...|d"
7999 msgstr "Dołącz plik...|D"
8001 #: lib/ui/classic.ui:236
8002 msgid "Insert File|e"
8003 msgstr "Wstaw plik|W"
8005 #: lib/ui/classic.ui:237
8006 msgid "External Material...|x"
8007 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
8009 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8010 msgid "Superscript|S"
8011 msgstr "Indeks górny|g"
8013 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8014 msgid "Subscript|u"
8015 msgstr "Indeks dolny|d"
8017 #: lib/ui/classic.ui:243
8018 msgid "Horizontal Fill|H"
8019 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
8021 #: lib/ui/classic.ui:244
8022 msgid "Hyphenation Point|P"
8023 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
8025 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8026 msgid "Ligature Break|k"
8027 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
8029 #: lib/ui/classic.ui:246
8030 msgid "Protected Space|r"
8031 msgstr "Twarda spacja|T"
8033 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8034 msgid "Inter-word Space|w"
8035 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
8037 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8038 msgid "Thin Space|T"
8039 msgstr "Mały odstęp|M"
8041 #: lib/ui/classic.ui:249
8042 msgid "Vertical Space..."
8043 msgstr "Odstęp pionowy..."
8045 #: lib/ui/classic.ui:250
8046 msgid "Line Break|L"
8047 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
8049 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8050 msgid "Ellipsis|i"
8051 msgstr "Wielokropek|i"
8053 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8054 msgid "End of Sentence|E"
8055 msgstr "Koniec zdania|K"
8057 #: lib/ui/classic.ui:253
8058 msgid "Single Quote|Q"
8059 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
8061 #: lib/ui/classic.ui:254
8062 msgid "Ordinary Quote|O"
8063 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
8065 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8066 msgid "Menu Separator|M"
8067 msgstr "Separator menu|S"
8069 #: lib/ui/classic.ui:256
8070 msgid "Horizontal Line"
8071 msgstr "Linia pozioma"
8073 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8074 msgid "Page Break"
8075 msgstr "Koniec strony"
8077 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8078 msgid "Display Formula|D"
8079 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
8081 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8082 msgid "Eqnarray Environment|E"
8083 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
8085 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8086 msgid "AMS align Environment|a"
8087 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
8089 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8090 msgid "AMS alignat Environment|t"
8091 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
8093 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8094 msgid "AMS flalign Environment|f"
8095 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
8097 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8098 msgid "AMS gather Environment|g"
8099 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
8101 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8102 msgid "AMS multline Environment|m"
8103 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
8105 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8106 msgid "Array Environment|y"
8107 msgstr "Środowisko Array|y"
8109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8110 msgid "Cases Environment|C"
8111 msgstr "Środowisko Cases|C"
8113 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8114 msgid "Split Environment|S"
8115 msgstr "Środowisko Split|S"
8117 #: lib/ui/classic.ui:276
8118 msgid "Font Change|o"
8119 msgstr "Zmiana czcionki|o"
8121 #: lib/ui/classic.ui:280
8122 msgid "Math Normal Font"
8123 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
8125 #: lib/ui/classic.ui:282
8126 msgid "Math Calligraphic Family"
8127 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
8129 #: lib/ui/classic.ui:283
8130 msgid "Math Fraktur Family"
8131 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
8133 #: lib/ui/classic.ui:284
8134 msgid "Math Roman Family"
8135 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
8137 #: lib/ui/classic.ui:285
8138 msgid "Math Sans Serif Family"
8139 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
8141 #: lib/ui/classic.ui:287
8142 msgid "Math Bold Series"
8143 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
8145 #: lib/ui/classic.ui:289
8146 msgid "Text Normal Font"
8147 msgstr "Zwykła"
8149 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8150 msgid "Text Roman Family"
8151 msgstr "Szeryfowa"
8153 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8154 msgid "Text Sans Serif Family"
8155 msgstr "Bezszeryfowa"
8157 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8158 msgid "Text Typewriter Family"
8159 msgstr "Maszynowa"
8161 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8162 msgid "Text Bold Series"
8163 msgstr "Pismo pogrubione"
8165 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8166 msgid "Text Medium Series"
8167 msgstr "Pismo jasne"
8169 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8170 msgid "Text Italic Shape"
8171 msgstr "Kursywa"
8173 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8174 msgid "Text Small Caps Shape"
8175 msgstr "Kapitaliki"
8177 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8178 msgid "Text Slanted Shape"
8179 msgstr "Odmiana pochylona"
8181 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8182 msgid "Text Upright Shape"
8183 msgstr "Odmiana prosta"
8185 #: lib/ui/classic.ui:306
8186 msgid "Floatflt Figure"
8187 msgstr "Rysunek oblany"
8189 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8190 msgid "Table of Contents|C"
8191 msgstr "Spis treści|S"
8193 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8194 msgid "Index List|I"
8195 msgstr "Indeks|I"
8197 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8198 msgid "Nomenclature|N"
8199 msgstr "Nomenklatura|N"
8201 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8202 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8203 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
8205 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8206 msgid "LyX Document...|X"
8207 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
8209 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8210 msgid "Plain Text...|T"
8211 msgstr "Czyty tekst...|T"
8213 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8214 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8215 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
8217 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8218 msgid "Track Changes|T"
8219 msgstr "Śledź zmiany|z"
8221 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8222 msgid "Merge Changes...|M"
8223 msgstr "Połącz zmiany...|P"
8225 #: lib/ui/classic.ui:326
8226 msgid "Accept All Changes|A"
8227 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
8229 #: lib/ui/classic.ui:327
8230 msgid "Reject All Changes|R"
8231 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
8233 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8234 msgid "Show Changes in Output|S"
8235 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
8237 #: lib/ui/classic.ui:335
8238 msgid "Character...|C"
8239 msgstr "Czcionka...|C"
8241 #: lib/ui/classic.ui:336
8242 msgid "Paragraph...|P"
8243 msgstr "Akapit...|A"
8245 #: lib/ui/classic.ui:337
8246 msgid "Document...|D"
8247 msgstr "Dokument...|D"
8249 #: lib/ui/classic.ui:338
8250 msgid "Tabular...|T"
8251 msgstr "Tabela...|T"
8253 #: lib/ui/classic.ui:340
8254 msgid "Emphasize Style|E"
8255 msgstr "Wyróżnienie|K"
8257 #: lib/ui/classic.ui:341
8258 msgid "Noun Style|N"
8259 msgstr "Kapitaliki|K"
8261 #: lib/ui/classic.ui:342
8262 msgid "Bold Style|B"
8263 msgstr "Pogrubienie|P"
8265 #: lib/ui/classic.ui:345
8266 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8267 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
8269 #: lib/ui/classic.ui:346
8270 msgid "Increase Environment Depth|i"
8271 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
8273 #: lib/ui/classic.ui:347
8274 msgid "Start Appendix Here|S"
8275 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
8277 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8278 msgid "Build Program|B"
8279 msgstr "Zbuduj program|p"
8281 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8282 msgid "Update|U"
8283 msgstr "Aktualizuj|A"
8285 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8286 msgid "LaTeX Log|L"
8287 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
8289 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8290 msgid "Outline|O"
8291 msgstr "Konspekt|O"
8293 #: lib/ui/classic.ui:361
8294 msgid "TeX Information|X"
8295 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
8297 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8298 msgid "Next Note|N"
8299 msgstr "Następna notka|N"
8301 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8302 msgid "Go to Label|L"
8303 msgstr "Idź do etykiety|e"
8305 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8306 msgid "Bookmarks|B"
8307 msgstr "Zakładki|Z"
8309 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8310 msgid "Save Bookmark 1|S"
8311 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
8313 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8314 msgid "Save Bookmark 2"
8315 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
8317 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8318 msgid "Save Bookmark 3"
8319 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
8321 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8322 msgid "Save Bookmark 4"
8323 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
8325 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8326 msgid "Save Bookmark 5"
8327 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
8329 #: lib/ui/classic.ui:386
8330 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8331 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
8333 #: lib/ui/classic.ui:387
8334 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8335 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
8337 #: lib/ui/classic.ui:388
8338 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8339 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
8341 #: lib/ui/classic.ui:389
8342 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8343 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
8345 #: lib/ui/classic.ui:390
8346 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8347 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
8349 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8350 msgid "Introduction|I"
8351 msgstr "Wprowadzenie|W"
8353 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8354 msgid "Tutorial|T"
8355 msgstr "Samouczek|S"
8357 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8358 msgid "User's Guide|U"
8359 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
8361 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8362 msgid "Extended Features|E"
8363 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
8365 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8366 msgid "Embedded Objects|m"
8367 msgstr "Obiekty osadzone"
8369 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8370 msgid "Customization|C"
8371 msgstr "Konfiguracja|K"
8373 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8374 msgid "FAQ|F"
8375 msgstr "Często zadawane pytania|C"
8377 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8378 msgid "Table of Contents|a"
8379 msgstr "Spis treści|t"
8381 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8382 msgid "LaTeX Configuration|L"
8383 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
8385 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8386 msgid "About LyX|X"
8387 msgstr "O LyX-ie|X"
8389 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8390 msgid "About LyX"
8391 msgstr "O LyX-ie"
8393 #: lib/ui/classic.ui:425
8394 msgid "Preferences..."
8395 msgstr "Ustawienia..."
8397 #: lib/ui/classic.ui:426
8398 msgid "Quit LyX"
8399 msgstr "Zamknij LyX-a"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8402 msgid "Document|D"
8403 msgstr "Dokument|D"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8406 msgid "Tools|T"
8407 msgstr "Narzędzia|r"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8410 msgid "New from Template...|m"
8411 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8414 msgid "Open Recent|t"
8415 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8418 msgid "Save All|l"
8419 msgstr "Zapisz wszystko|l"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8422 msgid "Revert to Saved|R"
8423 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8426 msgid "New Window|W"
8427 msgstr "Nowe okno|W"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8430 msgid "Close Window|d"
8431 msgstr "Zamknij okno|d"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8434 msgid "Redo|R"
8435 msgstr "Ponów|P"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8439 msgid "Cut"
8440 msgstr "Wytnij"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8444 msgid "Copy"
8445 msgstr "Kopiuj"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8449 msgid "Paste"
8450 msgstr "Wklej"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8453 msgid "Paste Recent|e"
8454 msgstr "Wklej ostatnie|e"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8457 msgid "Paste Special"
8458 msgstr "Wklej specjalnie|K"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8461 msgid "Select All"
8462 msgstr "Wybierz wszystko"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8465 msgid "Move Paragraph Up|o"
8466 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8469 msgid "Move Paragraph Down|v"
8470 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8473 msgid "Text Style|S"
8474 msgstr "Styl tekstu|S"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8477 msgid "Paragraph Settings...|P"
8478 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8481 msgid "Table|T"
8482 msgstr "Tabela|T"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8485 msgid "Rows & Columns|C"
8486 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8489 msgid "Increase List Depth|I"
8490 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8493 msgid "Decrease List Depth|D"
8494 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8497 msgid "Dissolve Inset|l"
8498 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8501 msgid "TeX Code Settings...|C"
8502 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8505 msgid "Float Settings...|a"
8506 msgstr "Opcje wstawek...|w"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8509 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8510 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8513 msgid "Note Settings...|N"
8514 msgstr "Ustawienia notki...|N"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8517 msgid "Branch Settings...|B"
8518 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8521 msgid "Box Settings...|x"
8522 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8525 msgid "Table Settings...|a"
8526 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8529 msgid "Plain Text|T"
8530 msgstr "Czysty tekst|T"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8533 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8534 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8537 msgid "Selection|S"
8538 msgstr "Zaznacznie|S"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8541 msgid "Selection, Join Lines|i"
8542 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8545 msgid "Customized...|C"
8546 msgstr "Dostosowane...|C"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8549 msgid "Capitalize|a"
8550 msgstr "Kalitaliki|a"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8553 msgid "Uppercase|U"
8554 msgstr "Wielką literą|U"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8557 msgid "Lowercase|L"
8558 msgstr "Małe litery|L"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8561 msgid "Top Line|T"
8562 msgstr "Górna linia|G"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8565 msgid "Bottom Line|B"
8566 msgstr "Dolna linia|D"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8569 msgid "Left Line|L"
8570 msgstr "Lewa linia|L"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8573 msgid "Right Line|R"
8574 msgstr "Prawa linia|P"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8577 msgid "Copy Row|o"
8578 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8581 msgid "Copy Column|p"
8582 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8585 msgid "Number whole Formula|N"
8586 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8589 msgid "Number this Line|u"
8590 msgstr "Numeruj tą linię|u"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8593 msgid "Text Style|T"
8594 msgstr "Styl tekstu|T"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8597 msgid "Split Cell|C"
8598 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8601 msgid "Add Line Above|A"
8602 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8605 msgid "Add Line Below|B"
8606 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8609 msgid "Delete Line Above|D"
8610 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8613 msgid "Delete Line Below|e"
8614 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8617 msgid "Add Line to Left"
8618 msgstr "Dodaj linię z lewej"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8621 msgid "Add Line to Right"
8622 msgstr "Dodaj linię z prawej"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8625 msgid "Delete Line to Left"
8626 msgstr "Usuń linię z lewej"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8629 msgid "Delete Line to Right"
8630 msgstr "Usuń linię z prawej"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8633 msgid "Math Normal Font|N"
8634 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8638 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8641 msgid "Math Fraktur Family|F"
8642 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8645 msgid "Math Roman Family|R"
8646 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8649 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8650 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8653 msgid "Math Bold Series|B"
8654 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8657 msgid "Text Normal Font|T"
8658 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8661 msgid "Octave|O"
8662 msgstr "Octave|O"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8665 msgid "Maxima|M"
8666 msgstr "Maxima|M"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8669 msgid "Mathematica|a"
8670 msgstr "Mathematica|a"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Maple, simplify|s"
8675 msgstr "Maple, simplify"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Maple, factor|f"
8680 msgstr "Maple, factor"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Maple, evalm|e"
8685 msgstr "Maple, evalm"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Maple, evalf|v"
8690 msgstr "Maple, evalf"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8693 msgid "Open All Insets|O"
8694 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8697 msgid "Close All Insets|C"
8698 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8701 msgid "View Source|S"
8702 msgstr "Podgląd źródła|S"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8705 msgid "Toolbars|b"
8706 msgstr "Paski narzędzi|b"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8709 msgid "Special Character|p"
8710 msgstr "Znak specjalny|p"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8713 msgid "Formatting|o"
8714 msgstr "Formatowanie|o"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8717 msgid "List / TOC|i"
8718 msgstr "Spisy|S"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8721 msgid "Float|a"
8722 msgstr "Wstawka|W"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8725 msgid "Branch|B"
8726 msgstr "Gałąź|G"
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8729 msgid "File|e"
8730 msgstr "Plik|l"
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8733 msgid "Box[[Menu]]"
8734 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8737 msgid "Cross-Reference...|R"
8738 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8741 msgid "Caption"
8742 msgstr "Podpis"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8745 msgid "Index Entry|d"
8746 msgstr "Hasło indeksu|i"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8749 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8750 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8753 msgid "Table...|T"
8754 msgstr "Tabela...|T"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8757 msgid "Short Title|S"
8758 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8761 msgid "TeX Code|X"
8762 msgstr "Kod TeX-a|X"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8765 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8766 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8769 msgid "Ordinary Quote|Q"
8770 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8773 msgid "Single Quote|S"
8774 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8777 msgid "Phonetic Symbols|y"
8778 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8781 msgid "Protected Space|P"
8782 msgstr "Twarda spacja|P"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8785 msgid "Horizontal Fill|F"
8786 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8789 msgid "Horizontal Line|L"
8790 msgstr "Linia pozioma|L"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8793 msgid "Vertical Space...|V"
8794 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8797 msgid "Hyphenation Point|H"
8798 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8801 msgid "Line Break|B"
8802 msgstr "Złamanie wiersza|B"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8805 msgid "Page Break|a"
8806 msgstr "Koniec strony|a"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8809 msgid "Clear Page|C"
8810 msgstr "Czysta strona|C"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8813 msgid "Clear Double Page|D"
8814 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8817 msgid "Numbered Formula|N"
8818 msgstr "Numerowana formuła|N"
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Aligned Environment|l"
8823 msgstr "Środowisko Align"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8826 #, fuzzy
8827 msgid "AlignedAt Environment|v"
8828 msgstr "Środowisko AlignAt"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Gathered Environment|h"
8833 msgstr "Środowisko Gather"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Delimiters|r"
8838 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8841 msgid "Matrix|x"
8842 msgstr "Macierz|x"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8845 msgid "Text Wrap Float|W"
8846 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8849 msgid "External Material...|M"
8850 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8853 msgid "Child Document...|d"
8854 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8857 msgid "LyX Note|N"
8858 msgstr "LyX Notka|N"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8861 msgid "Comment|C"
8862 msgstr "Komentarz|K"
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8865 msgid "Framed|F"
8866 msgstr "Obramowana|F"
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8869 msgid "Greyed Out|G"
8870 msgstr "Wyszarzenie|W"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8873 msgid "Shaded|S"
8874 msgstr "Cieniowana|S"
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8877 msgid "Change Tracking|C"
8878 msgstr "Śledzenie zmian|z"
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8881 msgid "Start Appendix Here|A"
8882 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8885 msgid "Compressed|m"
8886 msgstr "Skompresowany|m"
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8889 msgid "Settings...|S"
8890 msgstr "Ustawienia...|U"
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8893 msgid "Accept Change|A"
8894 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8897 msgid "Reject Change|R"
8898 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8901 msgid "Accept All Changes|c"
8902 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8905 msgid "Reject All Changes|e"
8906 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8909 msgid "Next Change|C"
8910 msgstr "Następna zmiana|C"
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8913 msgid "Next Cross-Reference|R"
8914 msgstr "Następny odnośnik|R"
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8917 msgid "Clear Bookmarks|C"
8918 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8921 msgid "Thesaurus...|T"
8922 msgstr "Słownik synonimów...|S"
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8925 msgid "TeX Information|I"
8926 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8929 msgid "New document"
8930 msgstr "Nowy dokument"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8933 msgid "Open document"
8934 msgstr "Otwórz dokument"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8937 msgid "Save document"
8938 msgstr "Zapisz dokument"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8941 msgid "Print document"
8942 msgstr "Drukuj dokument"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8945 msgid "Check spelling"
8946 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8949 msgid "Undo"
8950 msgstr "Cofnij"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8953 msgid "Redo"
8954 msgstr "Ponów"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8957 msgid "Find and replace"
8958 msgstr "Znajdź i Zastąp"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8961 msgid "Toggle emphasis"
8962 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8965 msgid "Toggle noun"
8966 msgstr "Przełącz kapitaliki"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8969 msgid "Apply last"
8970 msgstr "Zastosuj ostatnie"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8973 msgid "Insert math"
8974 msgstr "Wstaw matematykę"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8977 msgid "Insert graphics"
8978 msgstr "Wstaw grafikę"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8981 msgid "Insert table"
8982 msgstr "Wstaw tabelę"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8985 msgid "Toggle Outline"
8986 msgstr "Przełącz konspekt"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8989 msgid "Toggle Math Toolbar"
8990 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8993 msgid "Toggle Table Toolbar"
8994 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Extra"
8999 msgstr "Inne"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9002 msgid "Numbered list"
9003 msgstr "Wyliczenie"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9006 msgid "Itemized list"
9007 msgstr "Wypunktowanie"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9010 msgid "Increase depth"
9011 msgstr "Zwiększ głębokość"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9014 msgid "Decrease depth"
9015 msgstr "Zmniejsz głębokość"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9018 msgid "Insert figure float"
9019 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9022 msgid "Insert table float"
9023 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9026 msgid "Insert label"
9027 msgstr "Wstaw etykietę"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9030 msgid "Insert cross-reference"
9031 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9034 msgid "Insert citation"
9035 msgstr "Wstaw cytat"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9038 msgid "Insert index entry"
9039 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9042 msgid "Insert nomenclature entry"
9043 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9046 msgid "Insert footnote"
9047 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9050 msgid "Insert margin note"
9051 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9054 msgid "Insert note"
9055 msgstr "Wstaw notkę"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9058 msgid "Insert box"
9059 msgstr "Wstaw pudełko"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9062 msgid "Insert URL"
9063 msgstr "Wstaw adres URL"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9066 msgid "Insert TeX code"
9067 msgstr "Wstaw kod TeX"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9070 msgid "Include file"
9071 msgstr "Dołącz plik"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9074 msgid "Text style"
9075 msgstr "Styl tekstu"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9078 msgid "Paragraph settings"
9079 msgstr "Ustawienia akapitu"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9082 msgid "Add row"
9083 msgstr "Dołącz wiersz"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9086 msgid "Add column"
9087 msgstr "Dołącz kolumnę"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9090 msgid "Delete row"
9091 msgstr "Usuń wiersz"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9094 msgid "Delete column"
9095 msgstr "Usuń kolumnę"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9098 msgid "Set top line"
9099 msgstr "Ustaw górną linię"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9102 msgid "Set bottom line"
9103 msgstr "Ustaw dolną linię"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9106 msgid "Set left line"
9107 msgstr "Ustaw lewą linię"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9110 msgid "Set right line"
9111 msgstr "Ustaw prawą linię"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9114 msgid "Set all lines"
9115 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9118 msgid "Unset all lines"
9119 msgstr "Usuń wszystkie linie"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9122 msgid "Align left"
9123 msgstr "Justuj w lewo"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9126 msgid "Align center"
9127 msgstr "Wyśrodkuj"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9130 msgid "Align right"
9131 msgstr "Justuj w prawo"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9134 msgid "Align top"
9135 msgstr "Wyrównaj do góry"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9138 msgid "Align middle"
9139 msgstr "Wyśrodkuj"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9142 msgid "Align bottom"
9143 msgstr "Wyrównaj do dołu"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9146 msgid "Rotate cell"
9147 msgstr "Obrót komórki"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9150 msgid "Rotate table"
9151 msgstr "Obrót tabeli"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9154 msgid "Set multi-column"
9155 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9158 msgid "Math"
9159 msgstr "Matematyka"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9162 msgid "Set display mode"
9163 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9166 msgid "Subscript"
9167 msgstr "Indeks dolny"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9170 msgid "Superscript"
9171 msgstr "Indeks górny"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9174 msgid "Insert square root"
9175 msgstr "Wstaw pierwiastek"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9178 msgid "Insert root"
9179 msgstr "Wstaw pierwiastek"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9182 msgid "Insert standard fraction"
9183 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9186 msgid "Insert sum"
9187 msgstr "Wstaw sumę"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9190 msgid "Insert integral"
9191 msgstr "Wstaw całkę"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9194 msgid "Insert product"
9195 msgstr "Wstaw iloczyn"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9198 msgid "Insert ( )"
9199 msgstr "Wstaw ( )"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9202 msgid "Insert [ ]"
9203 msgstr "Wstaw [ ]"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9206 msgid "Insert { }"
9207 msgstr "Wstaw { }"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Insert delimiters"
9212 msgstr "Wstaw ograniczniki"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9215 msgid "Insert matrix"
9216 msgstr "Wstaw macierz"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9219 msgid "Insert cases environment"
9220 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9223 msgid "Toggle Math Panels"
9224 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9227 msgid "Command Buffer"
9228 msgstr "Bufor komend"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Review[[Toolbar]]"
9233 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9236 msgid "Track changes"
9237 msgstr "Śledź zmiany"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9240 msgid "Show changes in output"
9241 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9244 msgid "Next change"
9245 msgstr "Następna zmiana"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9248 msgid "Accept change"
9249 msgstr "Akceptuj zmianę"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9252 msgid "Reject change"
9253 msgstr "Odrzuć zmianę"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9256 msgid "Merge changes"
9257 msgstr "Złącz zmiany"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9260 msgid "Accept all changes"
9261 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9264 msgid "Reject all changes"
9265 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9268 msgid "Next note"
9269 msgstr "Następna notka"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9272 msgid "View/Update"
9273 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9276 msgid "View DVI"
9277 msgstr "Podgląd DVI"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9280 msgid "Update DVI"
9281 msgstr "Zaktualizuj DVI"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9284 msgid "View PDF (pdflatex)"
9285 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9288 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9289 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9292 msgid "View PostScript"
9293 msgstr "Podgląd PostScript"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9296 msgid "Update PostScript"
9297 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9300 msgid "Math Panels"
9301 msgstr "Panele matematyki"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9304 msgid "Math Spacings"
9305 msgstr "Odstępy matematyczne"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9308 msgid "Styles"
9309 msgstr "Style"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9312 msgid "Fractions"
9313 msgstr "Ułamki"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9316 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9317 msgid "Fonts"
9318 msgstr "Czczionki"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9321 msgid "Functions"
9322 msgstr "Funkcje"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9325 msgid "arccos"
9326 msgstr "arccos"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9329 msgid "arcsin"
9330 msgstr "arcsin"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9333 msgid "arctan"
9334 msgstr "arctan"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9337 msgid "arg"
9338 msgstr "arg"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9341 msgid "bmod"
9342 msgstr "bmod"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9345 msgid "cos"
9346 msgstr "cos"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9349 msgid "cosh"
9350 msgstr "cosh"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9353 msgid "cot"
9354 msgstr "cot"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9357 msgid "coth"
9358 msgstr "coth"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9361 msgid "csc"
9362 msgstr "csc"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9365 msgid "deg"
9366 msgstr "deg"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9369 msgid "det"
9370 msgstr "det"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9373 msgid "dim"
9374 msgstr "dim"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9377 msgid "exp"
9378 msgstr "exp"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9381 msgid "gcd"
9382 msgstr "gcd"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9385 msgid "hom"
9386 msgstr "hom"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9389 msgid "inf"
9390 msgstr "inf"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9393 msgid "ker"
9394 msgstr "ker"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9397 msgid "lg"
9398 msgstr "lg"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9401 msgid "lim"
9402 msgstr "lim"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9405 msgid "liminf"
9406 msgstr "liminf"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9409 msgid "limsup"
9410 msgstr "limsup"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9413 msgid "ln"
9414 msgstr "ln"
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9417 msgid "log"
9418 msgstr "log"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9421 msgid "max"
9422 msgstr "max"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9425 msgid "min"
9426 msgstr "min"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9429 msgid "sec"
9430 msgstr "sec"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9433 msgid "sin"
9434 msgstr "sin"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9437 msgid "sinh"
9438 msgstr "sinh"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9441 msgid "sup"
9442 msgstr "sup"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9445 msgid "tan"
9446 msgstr "tan"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9449 msgid "tanh"
9450 msgstr "tanh"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9453 msgid "Pr"
9454 msgstr "Pr"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9457 msgid "Spacings"
9458 msgstr "Odstępy"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9461 msgid "Thin space\t\\,"
9462 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9465 msgid "Medium space\t\\:"
9466 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9469 msgid "Thick space\t\\;"
9470 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9475 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9480 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9483 msgid "Negative space\t\\!"
9484 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9487 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9488 msgstr ""
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9491 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9492 msgstr ""
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9495 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9496 msgstr ""
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9499 msgid "Roots"
9500 msgstr "Pierwiastki"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9503 msgid "Square root\t\\sqrt"
9504 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9507 msgid "Other root\t\\root"
9508 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9511 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9512 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9515 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9516 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9519 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9520 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9523 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9524 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9527 msgid "Standard\t\\frac"
9528 msgstr "Standard\t\\frac"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9531 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9532 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9535 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9536 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9539 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9540 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9543 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9544 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9547 msgid "Binomial\t\\choose"
9548 msgstr "Dwumian\t\\choose"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9551 msgid "Roman\t\\mathrm"
9552 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9555 msgid "Bold\t\\mathbf"
9556 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9559 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9560 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9563 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9564 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9567 msgid "Italic\t\\mathit"
9568 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9571 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9572 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
9574 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
9575 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9577 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9578 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9581 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9582 msgstr ""
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9585 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9586 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9590 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9593 msgid "Dots"
9594 msgstr "Kropki"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9597 msgid "ldots"
9598 msgstr "ldots"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9601 msgid "cdots"
9602 msgstr "cdots"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9605 msgid "vdots"
9606 msgstr "vdots"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9609 msgid "ddots"
9610 msgstr "ddots"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9613 msgid "Frame Decorations"
9614 msgstr "Ozdobniki ramki"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9617 msgid "hat"
9618 msgstr "hat"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9621 msgid "tilde"
9622 msgstr "tilde"
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9625 msgid "bar"
9626 msgstr "bar"
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9629 msgid "grave"
9630 msgstr "grave"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9633 msgid "dot"
9634 msgstr "dot"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9637 msgid "check"
9638 msgstr "check"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9641 msgid "widehat"
9642 msgstr "widehat"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9645 msgid "widetilde"
9646 msgstr "widetilde"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9649 msgid "vec"
9650 msgstr "vec"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9653 msgid "acute"
9654 msgstr "acute"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9657 msgid "ddot"
9658 msgstr "ddot"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9661 msgid "breve"
9662 msgstr "breve"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9665 msgid "overline"
9666 msgstr "overline"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9669 msgid "overbrace"
9670 msgstr "overbrace"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9673 msgid "overleftarrow"
9674 msgstr "overleftarrow"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9677 msgid "overrightarrow"
9678 msgstr "overrightarrow"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9681 msgid "overleftrightarrow"
9682 msgstr "overleftrightarrow"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9685 msgid "overset"
9686 msgstr "overset"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9689 msgid "underline"
9690 msgstr "underline"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9693 msgid "underbrace"
9694 msgstr "underbrace"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9697 msgid "underleftarrow"
9698 msgstr "underleftarrow"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9701 msgid "underrightarrow"
9702 msgstr "underrightarrow"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9705 msgid "underleftrightarrow"
9706 msgstr "underleftrightarrow"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9709 msgid "underset"
9710 msgstr "underset"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9713 msgid "Arrows"
9714 msgstr "Strzałki"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9717 msgid "leftarrow"
9718 msgstr "leftarrow"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9721 msgid "rightarrow"
9722 msgstr "rightarrow"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9725 msgid "downarrow"
9726 msgstr "downarrow"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9729 msgid "uparrow"
9730 msgstr "uparrow"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9733 msgid "updownarrow"
9734 msgstr "updownarrow"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9737 msgid "leftrightarrow"
9738 msgstr "leftrightarrow"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9741 msgid "Leftarrow"
9742 msgstr "Leftarrow"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9745 msgid "Rightarrow"
9746 msgstr "Rightarrow"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9749 msgid "Downarrow"
9750 msgstr "Downarrow"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9753 msgid "Uparrow"
9754 msgstr "Uparrow"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9757 msgid "Updownarrow"
9758 msgstr "Updownarrow"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9761 msgid "Leftrightarrow"
9762 msgstr "Leftrightarrow"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9765 msgid "Longleftrightarrow"
9766 msgstr "Longleftrightarrow"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9769 msgid "Longleftarrow"
9770 msgstr "Longleftarrow"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9773 msgid "Longrightarrow"
9774 msgstr "Longrightarrow"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9777 msgid "longleftrightarrow"
9778 msgstr "longleftrightarrow"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9781 msgid "longleftarrow"
9782 msgstr "longleftarrow"
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9785 msgid "longrightarrow"
9786 msgstr "longrightarrow"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9789 msgid "leftharpoondown"
9790 msgstr "leftharpoondown"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9793 msgid "rightharpoondown"
9794 msgstr "rightharpoondown"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9797 msgid "mapsto"
9798 msgstr "mapsto"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9801 msgid "longmapsto"
9802 msgstr "longmapsto"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9805 msgid "nwarrow"
9806 msgstr "nwarrow"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9809 msgid "nearrow"
9810 msgstr "nearrow"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9813 msgid "leftharpoonup"
9814 msgstr "leftharpoonup"
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9817 msgid "rightharpoonup"
9818 msgstr "rightharpoonup"
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9821 msgid "hookleftarrow"
9822 msgstr "hookleftarrow"
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9825 msgid "hookrightarrow"
9826 msgstr "hookrightarrow"
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9829 msgid "swarrow"
9830 msgstr "swarrow"
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9833 msgid "searrow"
9834 msgstr "searrow"
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9837 msgid "rightleftharpoons"
9838 msgstr "rightleftharpoons"
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9841 msgid "Operators"
9842 msgstr "Operatory"
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9845 msgid "pm"
9846 msgstr "pm"
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9849 msgid "cap"
9850 msgstr "cap"
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9853 msgid "diamond"
9854 msgstr "diamond"
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9857 msgid "oplus"
9858 msgstr "oplus"
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9861 msgid "mp"
9862 msgstr "mp"
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9865 msgid "cup"
9866 msgstr "cup"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9869 msgid "bigtriangleup"
9870 msgstr "bigtriangleup"
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9873 msgid "ominus"
9874 msgstr "ominus"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9877 msgid "times"
9878 msgstr "times"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9881 msgid "uplus"
9882 msgstr "uplus"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9885 msgid "bigtriangledown"
9886 msgstr "bigtriangledown"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9889 msgid "otimes"
9890 msgstr "otimes"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9893 msgid "div"
9894 msgstr "div"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9897 msgid "sqcap"
9898 msgstr "sqcap"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9901 msgid "triangleright"
9902 msgstr "triangleright"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9905 msgid "oslash"
9906 msgstr "oslash"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9909 msgid "cdot"
9910 msgstr "cdot"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9913 msgid "sqcup"
9914 msgstr "sqcup"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9917 msgid "triangleleft"
9918 msgstr "triangleleft"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9921 msgid "odot"
9922 msgstr "odot"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9925 msgid "star"
9926 msgstr "star"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9929 msgid "vee"
9930 msgstr "vee"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9933 msgid "amalg"
9934 msgstr "amalg"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9937 msgid "bigcirc"
9938 msgstr "bigcirc"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9941 msgid "setminus"
9942 msgstr "setminus"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9945 msgid "wedge"
9946 msgstr "wedge"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9949 msgid "dagger"
9950 msgstr "dagger"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9953 msgid "circ"
9954 msgstr "circ"
9956 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9958 msgid "bullet"
9959 msgstr "ozdobnik"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9962 msgid "wr"
9963 msgstr "wr"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9966 msgid "ddagger"
9967 msgstr "ddagger"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9970 msgid "Relations"
9971 msgstr "Relacje"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9974 msgid "leq"
9975 msgstr "leq"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9978 msgid "geq"
9979 msgstr "geq"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9982 msgid "equiv"
9983 msgstr "equiv"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9986 msgid "models"
9987 msgstr "models"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9990 msgid "prec"
9991 msgstr "prec"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9994 msgid "succ"
9995 msgstr "succ"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9998 msgid "sim"
9999 msgstr "sim"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10002 msgid "perp"
10003 msgstr "perp"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10006 msgid "preceq"
10007 msgstr "preceq"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10010 msgid "succeq"
10011 msgstr "succeq"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10014 msgid "simeq"
10015 msgstr "simeq"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10018 msgid "mid"
10019 msgstr "mid"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10022 msgid "ll"
10023 msgstr "ll"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10026 msgid "gg"
10027 msgstr "gg"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10030 msgid "asymp"
10031 msgstr "asymp"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10034 msgid "parallel"
10035 msgstr "parallel"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10038 msgid "subset"
10039 msgstr "subset"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10042 msgid "supset"
10043 msgstr "supset"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10046 msgid "approx"
10047 msgstr "approx"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10050 msgid "smile"
10051 msgstr "smile"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10054 msgid "subseteq"
10055 msgstr "subseteq"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10058 msgid "supseteq"
10059 msgstr "supseteq"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10062 msgid "cong"
10063 msgstr "cong"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10066 msgid "frown"
10067 msgstr "frown"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10070 msgid "sqsubseteq"
10071 msgstr "sqsubseteq"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10074 msgid "sqsupseteq"
10075 msgstr "sqsupseteq"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10078 msgid "doteq"
10079 msgstr "doteq"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10082 msgid "neq"
10083 msgstr "neq"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10086 msgid "in"
10087 msgstr "in"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10090 msgid "ni"
10091 msgstr "ni"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10094 msgid "propto"
10095 msgstr "propto"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10098 msgid "notin"
10099 msgstr "notin"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10102 msgid "vdash"
10103 msgstr "vdash"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10106 msgid "dashv"
10107 msgstr "dashv"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10110 msgid "bowtie"
10111 msgstr "bowtie"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10114 msgid "alpha"
10115 msgstr "alpha"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10118 msgid "beta"
10119 msgstr "beta"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10122 msgid "gamma"
10123 msgstr "gamma"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10126 msgid "delta"
10127 msgstr "delta"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10130 msgid "epsilon"
10131 msgstr "epsilon"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10134 msgid "varepsilon"
10135 msgstr "varepsilon"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10138 msgid "zeta"
10139 msgstr "zeta"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10142 msgid "eta"
10143 msgstr "eta"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10146 msgid "theta"
10147 msgstr "theta"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10150 msgid "vartheta"
10151 msgstr "vartheta"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10154 msgid "iota"
10155 msgstr "iota"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10158 msgid "kappa"
10159 msgstr "kappa"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10162 msgid "lambda"
10163 msgstr "lambda"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10166 msgid "mu"
10167 msgstr "mu"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10170 msgid "nu"
10171 msgstr "nu"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10174 msgid "xi"
10175 msgstr "xi"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10178 msgid "pi"
10179 msgstr "pi"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10182 msgid "varpi"
10183 msgstr "varpi"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10186 msgid "rho"
10187 msgstr "rho"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10190 msgid "varrho"
10191 msgstr "varrho"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10194 msgid "sigma"
10195 msgstr "sigma"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10198 msgid "varsigma"
10199 msgstr "varsigma"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10202 msgid "tau"
10203 msgstr "tau"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10206 msgid "upsilon"
10207 msgstr "upsilon"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10210 msgid "phi"
10211 msgstr "phi"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10214 msgid "varphi"
10215 msgstr "varphi"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10218 msgid "chi"
10219 msgstr "chi"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10222 msgid "psi"
10223 msgstr "psi"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10226 msgid "omega"
10227 msgstr "omega"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10230 msgid "Gamma"
10231 msgstr "Gamma"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10234 msgid "Delta"
10235 msgstr "Delta"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10238 msgid "Theta"
10239 msgstr "Theta"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10242 msgid "Lambda"
10243 msgstr "Lambda"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10246 msgid "Xi"
10247 msgstr "Xi"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10250 msgid "Pi"
10251 msgstr "Pi"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10254 msgid "Sigma"
10255 msgstr "Sigma"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10258 msgid "Upsilon"
10259 msgstr "Upsilon"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10262 msgid "Phi"
10263 msgstr "Phi"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10266 msgid "Psi"
10267 msgstr "Psi"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10270 msgid "Omega"
10271 msgstr "Omega"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10274 msgid "Miscellaneous"
10275 msgstr "Różne"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10278 msgid "nabla"
10279 msgstr "nabla"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10282 msgid "partial"
10283 msgstr "partial"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10286 msgid "infty"
10287 msgstr "infty"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10290 msgid "prime"
10291 msgstr "prime"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10294 msgid "ell"
10295 msgstr "ell"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10298 msgid "emptyset"
10299 msgstr "emptyset"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10302 msgid "exists"
10303 msgstr "exists"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10306 msgid "forall"
10307 msgstr "forall"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10310 msgid "imath"
10311 msgstr "imath"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10314 msgid "jmath"
10315 msgstr "jmath"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10318 msgid "Re"
10319 msgstr "Re"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10322 msgid "Im"
10323 msgstr "Im"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10326 msgid "aleph"
10327 msgstr "aleph"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10330 msgid "wp"
10331 msgstr "wp"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10334 msgid "hbar"
10335 msgstr "hbar"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10338 msgid "angle"
10339 msgstr "angle"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10342 msgid "top"
10343 msgstr "top"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10346 msgid "bot"
10347 msgstr "bot"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10350 msgid "Vert"
10351 msgstr "Vert"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10354 msgid "neg"
10355 msgstr "neg"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10358 msgid "flat"
10359 msgstr "flat"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10362 msgid "natural"
10363 msgstr "natural"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10366 msgid "sharp"
10367 msgstr "sharp"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10370 msgid "surd"
10371 msgstr "surd"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10374 msgid "triangle"
10375 msgstr "triangle"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10378 msgid "diamondsuit"
10379 msgstr "diamondsuit"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10382 msgid "heartsuit"
10383 msgstr "heartsuit"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10386 msgid "clubsuit"
10387 msgstr "clubsuit"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10390 msgid "spadesuit"
10391 msgstr "spadesuit"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10394 msgid "textrm \\AA"
10395 msgstr "textrm \\AA"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10398 msgid "textrm \\O"
10399 msgstr "textrm \\O"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10402 msgid "mathcircumflex"
10403 msgstr "mathcircumflex"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10406 msgid "_"
10407 msgstr "_"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10410 msgid "mathrm T"
10411 msgstr "mathrm T"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10414 msgid "mathbb N"
10415 msgstr "mathbb N"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10418 msgid "mathbb Z"
10419 msgstr "mathbb Z"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10422 msgid "mathbb Q"
10423 msgstr "mathbb Q"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10426 msgid "mathbb R"
10427 msgstr "mathbb R"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10430 msgid "mathbb C"
10431 msgstr "mathbb C"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10434 msgid "mathbb H"
10435 msgstr "mathbb H"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10438 msgid "mathcal F"
10439 msgstr "mathcal F"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10442 msgid "mathcal L"
10443 msgstr "mathcal L"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10446 msgid "mathcal H"
10447 msgstr "mathcal H"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10450 msgid "mathcal O"
10451 msgstr "mathcal O"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10454 msgid "Big Operators"
10455 msgstr "Wielkie operatory"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10458 msgid "intop"
10459 msgstr "intop"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10462 msgid "int"
10463 msgstr "int"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10466 msgid "iint"
10467 msgstr "iint"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10470 msgid "iintop"
10471 msgstr "iintop"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10474 msgid "iiint"
10475 msgstr "iiint"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10478 msgid "iiintop"
10479 msgstr "iiintop"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10482 msgid "iiiint"
10483 msgstr "iiiint"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10486 msgid "iiiintop"
10487 msgstr "iiiintop"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10490 msgid "dotsint"
10491 msgstr "dotsint"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10494 msgid "dotsintop"
10495 msgstr "dotsintop"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10498 msgid "oint"
10499 msgstr "oint"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10502 msgid "ointop"
10503 msgstr "ointop"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10506 msgid "oiint"
10507 msgstr "oiint"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10510 msgid "oiintop"
10511 msgstr "oiintop"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10514 msgid "ointctrclockwiseop"
10515 msgstr "ointctrclockwiseop"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10518 msgid "ointctrclockwise"
10519 msgstr "ointctrclockwise"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10522 msgid "ointclockwiseop"
10523 msgstr "ointclockwiseop"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10526 msgid "ointclockwise"
10527 msgstr "ointclockwise"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10530 msgid "sqint"
10531 msgstr "sqint"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10534 msgid "sqintop"
10535 msgstr "sqintop"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10538 msgid "sqiint"
10539 msgstr "sqiint"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10542 msgid "sqiintop"
10543 msgstr "sqiintop"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10546 msgid "sum"
10547 msgstr "sum"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10550 msgid "prod"
10551 msgstr "prod"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10554 msgid "coprod"
10555 msgstr "coprod"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10558 msgid "bigsqcup"
10559 msgstr "bigsqcup"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10562 msgid "bigotimes"
10563 msgstr "bigotimes"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10566 msgid "bigodot"
10567 msgstr "bigodot"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10570 msgid "bigoplus"
10571 msgstr "bigoplus"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10574 msgid "bigcap"
10575 msgstr "bigcap"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10578 msgid "bigcup"
10579 msgstr "bigcup"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10582 msgid "biguplus"
10583 msgstr "biguplus"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10586 msgid "bigvee"
10587 msgstr "bigvee"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10590 msgid "bigwedge"
10591 msgstr "bigwedge"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10594 msgid "AMS Miscellaneous"
10595 msgstr "Inne AMS"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10598 msgid "digamma"
10599 msgstr "digamma"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10602 msgid "varkappa"
10603 msgstr "varkappa"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10606 msgid "beth"
10607 msgstr "beth"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10610 msgid "daleth"
10611 msgstr "daleth"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10614 msgid "gimel"
10615 msgstr "gimel"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10618 msgid "ulcorner"
10619 msgstr "ulcorner"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10622 msgid "urcorner"
10623 msgstr "urcorner"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10626 msgid "llcorner"
10627 msgstr "llcorner"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10630 msgid "lrcorner"
10631 msgstr "lrcorner"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10634 msgid "hslash"
10635 msgstr "hslash"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10638 msgid "vartriangle"
10639 msgstr "vartriangle"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10642 msgid "triangledown"
10643 msgstr "triangledown"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10646 msgid "square"
10647 msgstr "square"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10650 msgid "lozenge"
10651 msgstr "lozenge"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10654 msgid "circledS"
10655 msgstr "circledS"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10658 msgid "measuredangle"
10659 msgstr "measuredangle"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10662 msgid "nexists"
10663 msgstr "nexists"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10666 msgid "mho"
10667 msgstr "mho"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10670 msgid "Finv"
10671 msgstr "Finv"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10674 msgid "Game"
10675 msgstr "Game"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10678 msgid "Bbbk"
10679 msgstr "Bbbk"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10682 msgid "backprime"
10683 msgstr "backprime"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10686 msgid "varnothing"
10687 msgstr "varnothing"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10690 msgid "blacktriangle"
10691 msgstr "blacktriangle"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10694 msgid "blacktriangledown"
10695 msgstr "blacktriangledown"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10698 msgid "blacksquare"
10699 msgstr "blacksquare"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10702 msgid "blacklozenge"
10703 msgstr "blacklozenge"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10706 msgid "bigstar"
10707 msgstr "bigstar"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10710 msgid "sphericalangle"
10711 msgstr "sphericalangle"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10714 msgid "complement"
10715 msgstr "complement"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10718 msgid "eth"
10719 msgstr "eth"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10722 msgid "diagup"
10723 msgstr "diagup"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10726 msgid "diagdown"
10727 msgstr "diagdown"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10730 msgid "AMS Arrows"
10731 msgstr "Strzałki AMS"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10734 msgid "dashleftarrow"
10735 msgstr "dashleftarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10738 msgid "dashrightarrow"
10739 msgstr "dashrightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10742 msgid "leftleftarrows"
10743 msgstr "leftleftarrows"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10746 msgid "leftrightarrows"
10747 msgstr "leftrightarrows"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10750 msgid "rightrightarrows"
10751 msgstr "rightrightarrows"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10754 msgid "rightleftarrows"
10755 msgstr "rightleftarrows"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10758 msgid "Lleftarrow"
10759 msgstr "Lleftarrow"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10762 msgid "Rrightarrow"
10763 msgstr "Rrightarrow"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10766 msgid "twoheadleftarrow"
10767 msgstr "twoheadleftarrow"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10770 msgid "twoheadrightarrow"
10771 msgstr "twoheadrightarrow"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10774 msgid "leftarrowtail"
10775 msgstr "leftarrowtail"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10778 msgid "rightarrowtail"
10779 msgstr "rightarrowtail"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10782 msgid "looparrowleft"
10783 msgstr "looparrowleft"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10786 msgid "looparrowright"
10787 msgstr "looparrowright"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10790 msgid "curvearrowleft"
10791 msgstr "curvearrowleft"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10794 msgid "curvearrowright"
10795 msgstr "curvearrowright"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10798 msgid "circlearrowleft"
10799 msgstr "circlearrowleft"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10802 msgid "circlearrowright"
10803 msgstr "circlearrowright"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10806 msgid "Lsh"
10807 msgstr "Lsh"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10810 msgid "Rsh"
10811 msgstr "Rsh"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10814 msgid "upuparrows"
10815 msgstr "upuparrows"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10818 msgid "downdownarrows"
10819 msgstr "downdownarrows"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10822 msgid "upharpoonleft"
10823 msgstr "upharpoonleft"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10826 msgid "upharpoonright"
10827 msgstr "upharpoonright"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10830 msgid "downharpoonleft"
10831 msgstr "downharpoonleft"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10834 msgid "downharpoonright"
10835 msgstr "downharpoonright"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10838 msgid "leftrightharpoons"
10839 msgstr "leftrightharpoons"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10842 msgid "rightsquigarrow"
10843 msgstr "rightsquigarrow"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10846 msgid "leftrightsquigarrow"
10847 msgstr "leftrightsquigarrow"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10850 msgid "nleftarrow"
10851 msgstr "nleftarrow"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10854 msgid "nrightarrow"
10855 msgstr "nrightarrow"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10858 msgid "nleftrightarrow"
10859 msgstr "nleftrightarrow"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10862 msgid "nLeftarrow"
10863 msgstr "nLeftarrow"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10866 msgid "nRightarrow"
10867 msgstr "nRightarrow"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10870 msgid "nLeftrightarrow"
10871 msgstr "nLeftrightarrow"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10874 msgid "multimap"
10875 msgstr "multimap"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10878 msgid "AMS Relations"
10879 msgstr "Relacje AMS"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10882 msgid "leqq"
10883 msgstr "leqq"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10886 msgid "geqq"
10887 msgstr "geqq"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10890 msgid "leqslant"
10891 msgstr "leqslant"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10894 msgid "geqslant"
10895 msgstr "geqslant"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10898 msgid "eqslantless"
10899 msgstr "eqslantless"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10902 msgid "eqslantgtr"
10903 msgstr "eqslantgtr"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10906 msgid "lesssim"
10907 msgstr "lesssim"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10910 msgid "gtrsim"
10911 msgstr "gtrsim"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10914 msgid "lessapprox"
10915 msgstr "lessapprox"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10918 msgid "gtrapprox"
10919 msgstr "gtrapprox"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10922 msgid "approxeq"
10923 msgstr "approxeq"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10926 msgid "triangleq"
10927 msgstr "triangleq"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10930 msgid "lessdot"
10931 msgstr "lessdot"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10934 msgid "gtrdot"
10935 msgstr "gtrdot"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10938 msgid "lll"
10939 msgstr "lll"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10942 msgid "ggg"
10943 msgstr "ggg"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10946 msgid "lessgtr"
10947 msgstr "lessgtr"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10950 msgid "gtrless"
10951 msgstr "gtrless"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10954 msgid "lesseqgtr"
10955 msgstr "lesseqgtr"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10958 msgid "gtreqless"
10959 msgstr "gtreqless"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10962 msgid "lesseqqgtr"
10963 msgstr "lesseqqgtr"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10966 msgid "gtreqqless"
10967 msgstr "gtreqqless"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10970 msgid "eqcirc"
10971 msgstr "eqcirc"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10974 msgid "circeq"
10975 msgstr "circeq"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10978 msgid "thicksim"
10979 msgstr "thicksim"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10982 msgid "thickapprox"
10983 msgstr "thickapprox"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10986 msgid "backsim"
10987 msgstr "backsim"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10990 msgid "backsimeq"
10991 msgstr "backsimeq"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10994 msgid "subseteqq"
10995 msgstr "subseteqq"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10998 msgid "supseteqq"
10999 msgstr "supseteqq"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11002 msgid "Subset"
11003 msgstr "Subset"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11006 msgid "Supset"
11007 msgstr "Supset"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11010 msgid "sqsubset"
11011 msgstr "sqsubset"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11014 msgid "sqsupset"
11015 msgstr "sqsupset"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11018 msgid "preccurlyeq"
11019 msgstr "preccurlyeq"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11022 msgid "succcurlyeq"
11023 msgstr "succcurlyeq"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11026 msgid "curlyeqprec"
11027 msgstr "curlyeqprec"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11030 msgid "curlyeqsucc"
11031 msgstr "curlyeqsucc"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11034 msgid "precsim"
11035 msgstr "precsim"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11038 msgid "succsim"
11039 msgstr "succsim"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11042 msgid "precapprox"
11043 msgstr "precapprox"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11046 msgid "succapprox"
11047 msgstr "succapprox"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11050 msgid "vartriangleleft"
11051 msgstr "vartriangleleft"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11054 msgid "vartriangleright"
11055 msgstr "vartriangleright"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11058 msgid "trianglelefteq"
11059 msgstr "trianglelefteq"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11062 msgid "trianglerighteq"
11063 msgstr "trianglerighteq"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11066 msgid "bumpeq"
11067 msgstr "bumpeq"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11070 msgid "Bumpeq"
11071 msgstr "Bumpeq"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11074 msgid "doteqdot"
11075 msgstr "doteqdot"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11078 msgid "risingdotseq"
11079 msgstr "risingdotseq"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11082 msgid "fallingdotseq"
11083 msgstr "fallingdotseq"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11086 msgid "vDash"
11087 msgstr "vDash"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11090 msgid "Vvdash"
11091 msgstr "Vvdash"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11094 msgid "Vdash"
11095 msgstr "Vdash"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11098 msgid "shortmid"
11099 msgstr "shortmid"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11102 msgid "shortparallel"
11103 msgstr "shortparallel"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11106 msgid "smallsmile"
11107 msgstr "smallsmile"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11110 msgid "smallfrown"
11111 msgstr "smallfrown"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11114 msgid "blacktriangleleft"
11115 msgstr "blacktriangleleft"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11118 msgid "blacktriangleright"
11119 msgstr "blacktriangleright"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11122 msgid "because"
11123 msgstr "because"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11126 msgid "therefore"
11127 msgstr "therefore"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11130 msgid "backepsilon"
11131 msgstr "backepsilon"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11134 msgid "varpropto"
11135 msgstr "varpropto"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11138 msgid "between"
11139 msgstr "between"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11142 msgid "pitchfork"
11143 msgstr "pitchfork"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11146 msgid "AMS Negative Relations"
11147 msgstr "Relacje negacji AMS"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11150 msgid "nless"
11151 msgstr "nless"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11154 msgid "ngtr"
11155 msgstr "ngtr"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11158 msgid "nleq"
11159 msgstr "nleq"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11162 msgid "ngeq"
11163 msgstr "ngeq"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11166 msgid "nleqslant"
11167 msgstr "nleqslant"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11170 msgid "ngeqslant"
11171 msgstr "ngeqslant"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11174 msgid "nleqq"
11175 msgstr "nleqq"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11178 msgid "ngeqq"
11179 msgstr "ngeqq"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11182 msgid "lneq"
11183 msgstr "lneq"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11186 msgid "gneq"
11187 msgstr "gneq"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11190 msgid "lneqq"
11191 msgstr "lneqq"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11194 msgid "gneqq"
11195 msgstr "gneqq"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11198 msgid "lvertneqq"
11199 msgstr "lvertneqq"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11202 msgid "gvertneqq"
11203 msgstr "gvertneqq"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11206 msgid "lnsim"
11207 msgstr "lnsim"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11210 msgid "gnsim"
11211 msgstr "gnsim"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11214 msgid "lnapprox"
11215 msgstr "lnapprox"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11218 msgid "gnapprox"
11219 msgstr "gnapprox"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11222 msgid "nprec"
11223 msgstr "nprec"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11226 msgid "nsucc"
11227 msgstr "nsucc"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11230 msgid "npreceq"
11231 msgstr "npreceq"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11234 msgid "nsucceq"
11235 msgstr "nsucceq"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11238 msgid "precnsim"
11239 msgstr "precnsim"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11242 msgid "succnsim"
11243 msgstr "succnsim"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11246 msgid "precnapprox"
11247 msgstr "precnapprox"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11250 msgid "succnapprox"
11251 msgstr "succnapprox"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11254 msgid "subsetneq"
11255 msgstr "subsetneq"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11258 msgid "supsetneq"
11259 msgstr "supsetneq"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11262 msgid "subsetneqq"
11263 msgstr "subsetneqq"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11266 msgid "supsetneqq"
11267 msgstr "supsetneqq"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11270 msgid "nsubseteq"
11271 msgstr "nsubseteq"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11274 msgid "nsupseteq"
11275 msgstr "nsupseteq"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11278 msgid "nsupseteqq"
11279 msgstr "nsupseteqq"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11282 msgid "nvdash"
11283 msgstr "nvdash"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11286 msgid "nvDash"
11287 msgstr "nvDash"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11290 msgid "nVDash"
11291 msgstr "nVDash"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11294 msgid "varsubsetneq"
11295 msgstr "varsubsetneq"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11298 msgid "varsupsetneq"
11299 msgstr "varsupsetneq"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11302 msgid "varsubsetneqq"
11303 msgstr "varsubsetneqq"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11306 msgid "varsupsetneqq"
11307 msgstr "varsupsetneqq"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11310 msgid "ntriangleleft"
11311 msgstr "ntriangleleft"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11314 msgid "ntriangleright"
11315 msgstr "ntriangleright"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11318 msgid "ntrianglelefteq"
11319 msgstr "ntrianglelefteq"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11322 msgid "ntrianglerighteq"
11323 msgstr "ntrianglerighteq"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11326 msgid "ncong"
11327 msgstr "ncong"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11330 msgid "nsim"
11331 msgstr "nsim"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11334 msgid "nmid"
11335 msgstr "nmid"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11338 msgid "nshortmid"
11339 msgstr "nshortmid"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11342 msgid "nparallel"
11343 msgstr "nparallel"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11346 msgid "nshortparallel"
11347 msgstr "nshortparallel"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11350 msgid "AMS Operators"
11351 msgstr "Operatory AMS"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11354 msgid "dotplus"
11355 msgstr "dotplus"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11358 msgid "smallsetminus"
11359 msgstr "smallsetminus"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11362 msgid "Cap"
11363 msgstr "Cap"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11366 msgid "Cup"
11367 msgstr "Cup"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11370 msgid "barwedge"
11371 msgstr "barwedge"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11374 msgid "veebar"
11375 msgstr "veebar"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11378 msgid "doublebarwedge"
11379 msgstr "doublebarwedge"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11382 msgid "boxminus"
11383 msgstr "boxminus"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11386 msgid "boxtimes"
11387 msgstr "boxtimes"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11390 msgid "boxdot"
11391 msgstr "boxdot"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11394 msgid "boxplus"
11395 msgstr "boxplus"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11398 msgid "divideontimes"
11399 msgstr "divideontimes"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11402 msgid "ltimes"
11403 msgstr "ltimes"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11406 msgid "rtimes"
11407 msgstr "rtimes"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11410 msgid "leftthreetimes"
11411 msgstr "leftthreetimes"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11414 msgid "rightthreetimes"
11415 msgstr "rightthreetimes"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11418 msgid "curlywedge"
11419 msgstr "curlywedge"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11422 msgid "curlyvee"
11423 msgstr "curlyvee"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11426 msgid "circleddash"
11427 msgstr "circleddash"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11430 msgid "circledast"
11431 msgstr "circledast"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11434 msgid "circledcirc"
11435 msgstr "circledcirc"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11438 msgid "centerdot"
11439 msgstr "centerdot"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11442 msgid "intercal"
11443 msgstr "intercal"
11445 #: lib/external_templates:37
11446 msgid "RasterImage"
11447 msgstr ""
11449 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11450 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11451 msgstr ""
11453 #: lib/external_templates:45
11454 msgid "A bitmap file.\n"
11455 msgstr ""
11457 #: lib/external_templates:102
11458 msgid "XFig"
11459 msgstr "XFig"
11461 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11462 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11463 msgstr ""
11465 #: lib/external_templates:105
11466 msgid "An Xfig figure.\n"
11467 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
11469 #: lib/external_templates:154
11470 msgid "ChessDiagram"
11471 msgstr "Diagram szachowy"
11473 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11474 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11475 msgstr ""
11477 #: lib/external_templates:157
11478 msgid ""
11479 "A chess position diagram.\n"
11480 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11481 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11482 "the position that you want to display.\n"
11483 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11484 "and remember to type in a relative path\n"
11485 "to the LyX document location.\n"
11486 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11487 "to enable general editing of the board.\n"
11488 "You might also check out the\n"
11489 "'Options->Test legality' option, and\n"
11490 "remember to middle and right click to\n"
11491 "insert new material in the board.\n"
11492 "In order for this to work, you have to\n"
11493 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11494 "that TeX will find it, and you will need\n"
11495 "to install the skak package from CTAN.\n"
11496 msgstr ""
11498 #: lib/external_templates:199
11499 msgid "LilyPond"
11500 msgstr "LilyPond"
11502 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11503 msgid "Lilypond typeset music"
11504 msgstr ""
11506 #: lib/external_templates:202
11507 msgid ""
11508 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11509 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11510 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11511 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11512 msgstr ""
11514 #: lib/external_templates:251
11515 msgid ""
11516 "Today's date.\n"
11517 "Read 'info date' for more information.\n"
11518 msgstr ""
11519 "Dziesiejsza data.\n"
11520 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
11522 #: lib/configure.py:236
11523 msgid "Tgif"
11524 msgstr "Tgif"
11526 #: lib/configure.py:239
11527 msgid "FIG"
11528 msgstr "FIG"
11530 #: lib/configure.py:242
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Grace"
11533 msgstr "Skala szarości"
11535 #: lib/configure.py:245
11536 msgid "FEN"
11537 msgstr "FEN"
11539 #: lib/configure.py:249
11540 msgid "BMP"
11541 msgstr "BMP"
11543 #: lib/configure.py:250
11544 msgid "GIF"
11545 msgstr "GIF"
11547 #: lib/configure.py:251
11548 msgid "JPEG"
11549 msgstr "JPEG"
11551 #: lib/configure.py:252
11552 msgid "PBM"
11553 msgstr "PBM"
11555 #: lib/configure.py:253
11556 msgid "PGM"
11557 msgstr "PGM"
11559 #: lib/configure.py:254
11560 msgid "PNG"
11561 msgstr "PNG"
11563 #: lib/configure.py:255
11564 msgid "PPM"
11565 msgstr "PPM"
11567 #: lib/configure.py:256
11568 msgid "TIFF"
11569 msgstr "TIFF"
11571 #: lib/configure.py:257
11572 msgid "XBM"
11573 msgstr "XBM"
11575 #: lib/configure.py:258
11576 msgid "XPM"
11577 msgstr "XPM"
11579 #: lib/configure.py:263
11580 msgid "Plain text (chess output)"
11581 msgstr ""
11583 #: lib/configure.py:264
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Plain text (image)"
11586 msgstr "Czysty tekst"
11588 #: lib/configure.py:265
11589 msgid "Plain text (Xfig output)"
11590 msgstr ""
11592 #: lib/configure.py:266
11593 #, fuzzy
11594 msgid "date (output)"
11595 msgstr "&Używaj nazwy"
11597 #: lib/configure.py:267
11598 msgid "DocBook"
11599 msgstr "DocBook"
11601 #: lib/configure.py:267
11602 #, fuzzy
11603 msgid "DocBook|B"
11604 msgstr "Zakładki|Z"
11606 #: lib/configure.py:268
11607 msgid "Docbook (XML)"
11608 msgstr "Docbook (XML)"
11610 #: lib/configure.py:269
11611 msgid "Graphviz Dot"
11612 msgstr "Graphviz Dot"
11614 #: lib/configure.py:270
11615 msgid "NoWeb"
11616 msgstr "NoWeb"
11618 #: lib/configure.py:270
11619 #, fuzzy
11620 msgid "NoWeb|N"
11621 msgstr "Notka|N"
11623 #: lib/configure.py:271
11624 msgid "LilyPond music"
11625 msgstr ""
11627 #: lib/configure.py:272
11628 #, fuzzy
11629 msgid "LaTeX (plain)"
11630 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
11632 #: lib/configure.py:272
11633 #, fuzzy
11634 msgid "LaTeX (plain)|L"
11635 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11637 #: lib/configure.py:273
11638 msgid "LinuxDoc"
11639 msgstr "LinuxDoc"
11641 #: lib/configure.py:273
11642 msgid "LinuxDoc|x"
11643 msgstr ""
11645 #: lib/configure.py:274
11646 #, fuzzy
11647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11648 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11650 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11651 msgid "Plain text"
11652 msgstr "Czysty tekst"
11654 #: lib/configure.py:275
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Plain text|a"
11657 msgstr "Czysty tekst"
11659 #: lib/configure.py:276
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Plain text (pstotext)"
11662 msgstr "Czysty tekst"
11664 #: lib/configure.py:277
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11667 msgstr "Czysty tekst"
11669 #: lib/configure.py:278
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Plain text (catdvi)"
11672 msgstr "Czysty tekst"
11674 #: lib/configure.py:279
11675 msgid "Plain Text, Join Lines"
11676 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
11678 #: lib/configure.py:284
11679 msgid "EPS"
11680 msgstr "EPS"
11682 #: lib/configure.py:285
11683 msgid "Postscript"
11684 msgstr "Postscript"
11686 #: lib/configure.py:285
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Postscript|t"
11689 msgstr "Postscriptum:"
11691 #: lib/configure.py:289
11692 msgid "PDF (ps2pdf)"
11693 msgstr "PDF (ps2pdf)"
11695 #: lib/configure.py:289
11696 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11697 msgstr ""
11699 #: lib/configure.py:290
11700 msgid "PDF (pdflatex)"
11701 msgstr "PDF (pdflatex)"
11703 #: lib/configure.py:290
11704 #, fuzzy
11705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11706 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11708 #: lib/configure.py:291
11709 msgid "PDF (dvipdfm)"
11710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
11712 #: lib/configure.py:291
11713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11714 msgstr ""
11716 #: lib/configure.py:294
11717 msgid "DVI"
11718 msgstr "DVI"
11720 #: lib/configure.py:294
11721 msgid "DVI|D"
11722 msgstr ""
11724 #: lib/configure.py:297
11725 #, fuzzy
11726 msgid "DraftDVI"
11727 msgstr "&Szkic"
11729 #: lib/configure.py:300
11730 msgid "HTML"
11731 msgstr "HTML"
11733 #: lib/configure.py:300
11734 msgid "HTML|H"
11735 msgstr ""
11737 #: lib/configure.py:303
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Noteedit"
11740 msgstr "UwagaDoWydawcy"
11742 #: lib/configure.py:306
11743 msgid "OpenDocument"
11744 msgstr "OpenDocument"
11746 #: lib/configure.py:309
11747 #, fuzzy
11748 msgid "date command"
11749 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
11751 #: lib/configure.py:310
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Table (CSV)"
11754 msgstr "Tabela"
11756 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11757 msgid "LyX"
11758 msgstr "LyX"
11760 #: lib/configure.py:313
11761 msgid "LyX 1.3.x"
11762 msgstr "LyX 1.3.x"
11764 #: lib/configure.py:314
11765 msgid "LyX 1.4.x"
11766 msgstr "LyX 1.4.x"
11768 #: lib/configure.py:315
11769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11772 #: lib/configure.py:316
11773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11776 #: lib/configure.py:317
11777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11780 #: lib/configure.py:318
11781 #, fuzzy
11782 msgid "LyX Preview"
11783 msgstr "Podgląd"
11785 #: lib/configure.py:319
11786 msgid "PDFTEX"
11787 msgstr "PDFTEX"
11789 #: lib/configure.py:320
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Program"
11792 msgstr "Listing kodu"
11794 #: lib/configure.py:321
11795 msgid "PSTEX"
11796 msgstr "PSTEX"
11798 #: lib/configure.py:322
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Rich Text Format"
11801 msgstr "Zwykła"
11803 #: lib/configure.py:323
11804 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11805 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
11807 #: lib/configure.py:324
11808 msgid "Windows Metafile"
11809 msgstr "Windows Metafile"
11811 #: lib/configure.py:325
11812 msgid "Enhanced Metafile"
11813 msgstr "Enhanced Metafile"
11815 #: lib/configure.py:326
11816 msgid "MS Word"
11817 msgstr "MS Word"
11819 #: lib/configure.py:326
11820 #, fuzzy
11821 msgid "MS Word|W"
11822 msgstr "Policz słowa|z"
11824 #: lib/configure.py:327
11825 msgid "HTML (MS Word)"
11826 msgstr "HTML (MS Word)"
11828 #: src/Buffer.cpp:238
11829 msgid "Could not remove temporary directory"
11830 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
11832 #: src/Buffer.cpp:239
11833 #, c-format
11834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11835 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
11837 #: src/Buffer.cpp:410
11838 msgid "Unknown document class"
11839 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
11841 #: src/Buffer.cpp:411
11842 #, c-format
11843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11844 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
11846 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
11847 #, c-format
11848 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11849 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
11851 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11852 msgid "Document header error"
11853 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
11855 #: src/Buffer.cpp:481
11856 msgid "\\begin_header is missing"
11857 msgstr "Brakuje \\begin_header"
11859 #: src/Buffer.cpp:501
11860 msgid "\\begin_document is missing"
11861 msgstr "Brakuje \\begin_document"
11863 #: src/Buffer.cpp:512
11864 msgid "Can't load document class"
11865 msgstr "Nie można wczytać klasy"
11867 #: src/Buffer.cpp:513
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11871 msgstr ""
11872 "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być załadowana."
11874 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
11875 #: src/BufferView.cpp:847
11876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11877 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
11879 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
11880 msgid ""
11881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11882 "xcolor/soul are installed.\n"
11883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11884 "LaTeX preamble."
11885 msgstr ""
11886 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
11887 "soul nie są zainstalowane.\n"
11888 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
11889 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
11891 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
11892 msgid ""
11893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11894 "xcolor and soul are not installed.\n"
11895 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11896 "LaTeX preamble."
11897 msgstr ""
11898 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
11899 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
11900 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
11901 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
11903 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11904 msgid "Document could not be read"
11905 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
11907 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11908 #, c-format
11909 msgid "%1$s could not be read."
11910 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
11912 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11913 msgid "Document format failure"
11914 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
11916 #: src/Buffer.cpp:685
11917 #, c-format
11918 msgid "%1$s is not a LyX document."
11919 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
11921 #: src/Buffer.cpp:722
11922 msgid "Conversion failed"
11923 msgstr "Nieudana konwersja"
11925 #: src/Buffer.cpp:723
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11929 "it could not be created."
11930 msgstr ""
11931 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
11932 "tymczasowy dla konwersji."
11934 #: src/Buffer.cpp:732
11935 msgid "Conversion script not found"
11936 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
11938 #: src/Buffer.cpp:733
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11942 "could not be found."
11943 msgstr ""
11944 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
11945 "lyx2lyx."
11947 #: src/Buffer.cpp:754
11948 msgid "Conversion script failed"
11949 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
11951 #: src/Buffer.cpp:755
11952 #, c-format
11953 msgid ""
11954 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11955 "convert it."
11956 msgstr ""
11957 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
11958 "próbie konwersji."
11960 #: src/Buffer.cpp:770
11961 #, c-format
11962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11963 msgstr ""
11964 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
11965 "uszkodzony."
11967 #: src/Buffer.cpp:809
11968 msgid "Backup failure"
11969 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
11971 #: src/Buffer.cpp:810
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11976 msgstr ""
11977 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
11978 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
11980 #: src/Buffer.cpp:820
11981 #, c-format
11982 msgid ""
11983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11984 "overwrite this file?"
11985 msgstr ""
11986 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
11987 "zastąpić ten plik?"
11989 #: src/Buffer.cpp:822
11990 msgid "Overwrite modified file?"
11991 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
11993 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
11994 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
11995 msgid "&Overwrite"
11996 msgstr "&Zastąp"
11998 #: src/Buffer.cpp:942
11999 msgid "Iconv software exception Detected"
12000 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
12002 #: src/Buffer.cpp:942
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12006 "installed"
12007 msgstr ""
12008 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
12009 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
12011 #: src/Buffer.cpp:962
12012 #, c-format
12013 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12014 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
12016 #: src/Buffer.cpp:965
12017 msgid ""
12018 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12019 "chosen encoding.\n"
12020 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12021 msgstr ""
12022 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
12023 "wybranym kodowaniu.\n"
12024 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
12026 #: src/Buffer.cpp:972
12027 msgid "iconv conversion failed"
12028 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
12030 #: src/Buffer.cpp:977
12031 msgid "conversion failed"
12032 msgstr "nieudana konwersja"
12034 #: src/Buffer.cpp:1228
12035 msgid "Running chktex..."
12036 msgstr "chktex został uruchomiony"
12038 #: src/Buffer.cpp:1241
12039 msgid "chktex failure"
12040 msgstr "błąd chktex"
12042 #: src/Buffer.cpp:1242
12043 msgid "Could not run chktex successfully."
12044 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
12046 #: src/Buffer.cpp:1808
12047 msgid "Preview source code"
12048 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
12050 #: src/Buffer.cpp:1819
12051 #, c-format
12052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12053 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
12055 #: src/Buffer.cpp:1823
12056 #, c-format
12057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12058 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
12060 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12064 "\n"
12065 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12066 msgstr ""
12067 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
12068 "\n"
12069 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
12071 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
12072 msgid "Save changed document?"
12073 msgstr "Zapisać dokument?"
12075 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12076 msgid "&Discard"
12077 msgstr "&Porzuć"
12079 #: src/BufferList.cpp:343
12080 #, c-format
12081 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12082 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
12084 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12085 msgid "  Save seems successful. Phew."
12086 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
12088 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12089 msgid "  Save failed! Trying..."
12090 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
12092 #: src/BufferList.cpp:384
12093 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12094 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
12096 #: src/BufferParams.cpp:481
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "The layout file requested by this document,\n"
12100 "%1$s.layout,\n"
12101 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12102 "class or style file required by it is not\n"
12103 "available. See the Customization documentation\n"
12104 "for more information.\n"
12105 msgstr ""
12106 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
12107 "%1$s.layout,\n"
12108 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
12109 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
12110 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
12111 "więcej informacji na ten temat.\n"
12113 #: src/BufferParams.cpp:487
12114 msgid "Document class not available"
12115 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
12117 #: src/BufferParams.cpp:488
12118 msgid "LyX will not be able to produce output."
12119 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
12121 #: src/BufferView.cpp:519
12122 msgid "Save bookmark"
12123 msgstr "Zapisz zakładkę"
12125 #: src/BufferView.cpp:730
12126 msgid "No further undo information"
12127 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
12129 #: src/BufferView.cpp:739
12130 msgid "No further redo information"
12131 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
12133 #: src/BufferView.cpp:907
12134 msgid "Mark off"
12135 msgstr "Znacznik wyłączony"
12137 #: src/BufferView.cpp:914
12138 msgid "Mark on"
12139 msgstr "Znacznik włączony"
12141 #: src/BufferView.cpp:921
12142 msgid "Mark removed"
12143 msgstr "Znacznik usunięty"
12145 #: src/BufferView.cpp:924
12146 msgid "Mark set"
12147 msgstr "Znacznik ustawiony"
12149 #: src/BufferView.cpp:971
12150 msgid "Statistics for the selection:"
12151 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
12153 #: src/BufferView.cpp:973
12154 msgid "Statistics for the document:"
12155 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
12157 #: src/BufferView.cpp:976
12158 #, c-format
12159 msgid "%1$d words"
12160 msgstr "%1$d słów"
12162 #: src/BufferView.cpp:978
12163 msgid "One word"
12164 msgstr "Jedno słowo"
12166 #: src/BufferView.cpp:981
12167 #, c-format
12168 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12169 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
12171 #: src/BufferView.cpp:984
12172 msgid "One character (including blanks)"
12173 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
12175 #: src/BufferView.cpp:987
12176 #, c-format
12177 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12178 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
12180 #: src/BufferView.cpp:990
12181 msgid "One character (excluding blanks)"
12182 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
12184 #: src/BufferView.cpp:992
12185 msgid "Statistics"
12186 msgstr "Statystyka"
12188 #: src/BufferView.cpp:1602
12189 msgid "Select LyX document to insert"
12190 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
12192 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12193 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12194 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12195 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12198 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12199 msgid "Documents|#o#O"
12200 msgstr "Dokumenty|#o"
12202 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12203 msgid "Examples|#E#e"
12204 msgstr "Przykłady|#P"
12206 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12207 #: src/callback.cpp:157
12208 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12209 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
12211 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12212 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12213 msgid "Canceled."
12214 msgstr "Zaniechane."
12216 #: src/BufferView.cpp:1634
12217 #, c-format
12218 msgid "Inserting document %1$s..."
12219 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
12221 #: src/BufferView.cpp:1645
12222 #, c-format
12223 msgid "Document %1$s inserted."
12224 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
12226 #: src/BufferView.cpp:1647
12227 #, c-format
12228 msgid "Could not insert document %1$s"
12229 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
12231 #: src/Chktex.cpp:71
12232 #, c-format
12233 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12234 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
12236 #: src/Chktex.cpp:73
12237 msgid "ChkTeX warning id # "
12238 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
12240 #: src/Color.cpp:268
12241 msgid "none"
12242 msgstr "żaden"
12244 #: src/Color.cpp:269
12245 msgid "black"
12246 msgstr "czarny"
12248 #: src/Color.cpp:270
12249 msgid "white"
12250 msgstr "biały"
12252 #: src/Color.cpp:271
12253 msgid "red"
12254 msgstr "czerwony"
12256 #: src/Color.cpp:272
12257 msgid "green"
12258 msgstr "zielony"
12260 #: src/Color.cpp:273
12261 msgid "blue"
12262 msgstr "niebieski"
12264 #: src/Color.cpp:274
12265 msgid "cyan"
12266 msgstr "chabrowy"
12268 #: src/Color.cpp:275
12269 msgid "magenta"
12270 msgstr "purpurowy"
12272 #: src/Color.cpp:276
12273 msgid "yellow"
12274 msgstr "żółty"
12276 #: src/Color.cpp:277
12277 msgid "cursor"
12278 msgstr "kursor"
12280 #: src/Color.cpp:278
12281 msgid "background"
12282 msgstr "tło"
12284 #: src/Color.cpp:279
12285 msgid "text"
12286 msgstr "tekst"
12288 #: src/Color.cpp:280
12289 msgid "selection"
12290 msgstr "zaznaczenie"
12292 #: src/Color.cpp:281
12293 msgid "LaTeX text"
12294 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
12296 #: src/Color.cpp:282
12297 msgid "previewed snippet"
12298 msgstr "podglądany fragment"
12300 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12301 msgid "note"
12302 msgstr "notka"
12304 #: src/Color.cpp:284
12305 msgid "note background"
12306 msgstr "tło notki"
12308 #: src/Color.cpp:285
12309 msgid "comment"
12310 msgstr "komentarz"
12312 #: src/Color.cpp:286
12313 msgid "comment background"
12314 msgstr "tło komentarza"
12316 #: src/Color.cpp:287
12317 msgid "greyedout inset"
12318 msgstr "wyszarzona wstawka"
12320 #: src/Color.cpp:288
12321 msgid "greyedout inset background"
12322 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
12324 #: src/Color.cpp:289
12325 msgid "shaded box"
12326 msgstr "cieniowane pudełko"
12328 #: src/Color.cpp:290
12329 msgid "depth bar"
12330 msgstr "słupek głębokości"
12332 #: src/Color.cpp:291
12333 msgid "language"
12334 msgstr "język"
12336 #: src/Color.cpp:292
12337 msgid "command inset"
12338 msgstr "wstawka polecenia"
12340 #: src/Color.cpp:293
12341 msgid "command inset background"
12342 msgstr "tło wstawki polecenia"
12344 #: src/Color.cpp:294
12345 msgid "command inset frame"
12346 msgstr "ramka wstawki polecenia"
12348 #: src/Color.cpp:295
12349 msgid "special character"
12350 msgstr "znak specjalny"
12352 #: src/Color.cpp:296
12353 msgid "math"
12354 msgstr "formuła"
12356 #: src/Color.cpp:297
12357 msgid "math background"
12358 msgstr "tło wzoru"
12360 #: src/Color.cpp:298
12361 msgid "graphics background"
12362 msgstr "tło rysunku"
12364 #: src/Color.cpp:299
12365 msgid "Math macro background"
12366 msgstr "tło makra wzoru"
12368 #: src/Color.cpp:300
12369 msgid "math frame"
12370 msgstr "ramka wzoru"
12372 #: src/Color.cpp:301
12373 msgid "math corners"
12374 msgstr "narożniki matematyki"
12376 #: src/Color.cpp:302
12377 msgid "math line"
12378 msgstr "linia wzoru"
12380 #: src/Color.cpp:303
12381 msgid "caption frame"
12382 msgstr "ramka podpisu"
12384 #: src/Color.cpp:304
12385 msgid "collapsable inset text"
12386 msgstr "tekst wstawki połączonej"
12388 #: src/Color.cpp:305
12389 msgid "collapsable inset frame"
12390 msgstr "ramka wstawki połączonej"
12392 #: src/Color.cpp:306
12393 msgid "inset background"
12394 msgstr "tło wstawki"
12396 #: src/Color.cpp:307
12397 msgid "inset frame"
12398 msgstr "ramka wstawki"
12400 #: src/Color.cpp:308
12401 msgid "LaTeX error"
12402 msgstr "Błąd LaTeX-a"
12404 #: src/Color.cpp:309
12405 msgid "end-of-line marker"
12406 msgstr "znak końca linii"
12408 #: src/Color.cpp:310
12409 msgid "appendix marker"
12410 msgstr "znacznik dodatku"
12412 #: src/Color.cpp:311
12413 msgid "change bar"
12414 msgstr "pasek zmian"
12416 #: src/Color.cpp:312
12417 msgid "Deleted text"
12418 msgstr "Usunięty tekst"
12420 #: src/Color.cpp:313
12421 msgid "Added text"
12422 msgstr "Dodany tekst"
12424 #: src/Color.cpp:314
12425 msgid "added space markers"
12426 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
12428 #: src/Color.cpp:315
12429 msgid "top/bottom line"
12430 msgstr "linia górna/dolna"
12432 #: src/Color.cpp:316
12433 msgid "table line"
12434 msgstr "linia tabeli"
12436 #: src/Color.cpp:317
12437 msgid "table on/off line"
12438 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
12440 #: src/Color.cpp:319
12441 msgid "bottom area"
12442 msgstr "obszar dolny"
12444 #: src/Color.cpp:320
12445 msgid "page break"
12446 msgstr "koniec strony"
12448 #: src/Color.cpp:321
12449 msgid "frame of button"
12450 msgstr "obramowanie przycisku"
12452 #: src/Color.cpp:322
12453 msgid "button background"
12454 msgstr "tło przycisku"
12456 #: src/Color.cpp:323
12457 msgid "button background under focus"
12458 msgstr "tło przycisku aktywnego"
12460 #: src/Color.cpp:324
12461 msgid "inherit"
12462 msgstr "dziedzicz"
12464 #: src/Color.cpp:325
12465 msgid "ignore"
12466 msgstr "ignoruj"
12468 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12469 #: src/Converter.cpp:546
12470 msgid "Cannot convert file"
12471 msgstr "Nie można konwertować pliku"
12473 #: src/Converter.cpp:334
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12477 "Define a converter in the preferences."
12478 msgstr ""
12479 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
12480 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
12482 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12483 msgid "Executing command: "
12484 msgstr "Wykonywane polecenie: "
12486 #: src/Converter.cpp:473
12487 msgid "Build errors"
12488 msgstr "Błąd budowania"
12490 #: src/Converter.cpp:474
12491 msgid "There were errors during the build process."
12492 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
12494 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12495 #, c-format
12496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12497 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
12499 #: src/Converter.cpp:502
12500 #, c-format
12501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12502 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
12504 #: src/Converter.cpp:548
12505 #, c-format
12506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12507 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
12509 #: src/Converter.cpp:549
12510 #, c-format
12511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12512 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
12514 #: src/Converter.cpp:607
12515 msgid "Running LaTeX..."
12516 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
12518 #: src/Converter.cpp:625
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12522 "log %1$s."
12523 msgstr ""
12524 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
12525 "logu LaTeX-a %1$s."
12527 #: src/Converter.cpp:628
12528 msgid "LaTeX failed"
12529 msgstr "Błąd LaTeX-a"
12531 #: src/Converter.cpp:630
12532 msgid "Output is empty"
12533 msgstr "Wyjście jest puste"
12535 #: src/Converter.cpp:631
12536 msgid "An empty output file was generated."
12537 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
12539 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Layout had to be changed from\n"
12543 "%1$s to %2$s\n"
12544 "because of class conversion from\n"
12545 "%3$s to %4$s"
12546 msgstr ""
12547 "Układ został zmieniony z\n"
12548 "%1$s na %2$s\n"
12549 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
12550 "%3$s na %4$s"
12552 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12553 msgid "Changed Layout"
12554 msgstr "Zmieniono układ strony"
12556 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12560 "%2$s to %3$s"
12561 msgstr ""
12562 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
12563 "%2$s na %3$s"
12565 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12566 msgid "Undefined character style"
12567 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
12569 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "The file %1$s already exists.\n"
12573 "\n"
12574 "Do you want to overwrite that file?"
12575 msgstr ""
12576 "Plik %1$s już istnieje.\n"
12577 "\n"
12578 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
12580 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12581 msgid "Overwrite file?"
12582 msgstr "Zastąpić plik?"
12584 #: src/Exporter.cpp:88
12585 msgid "Overwrite &all"
12586 msgstr "Zastąp &wszystkie"
12588 #: src/Exporter.cpp:89
12589 msgid "&Cancel export"
12590 msgstr "&Anuluj eksport"
12592 #: src/Exporter.cpp:138
12593 msgid "Couldn't copy file"
12594 msgstr "Nie można skopiować pliku"
12596 #: src/Exporter.cpp:139
12597 #, c-format
12598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12599 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
12601 #: src/Exporter.cpp:171
12602 msgid "Couldn't export file"
12603 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
12605 #: src/Exporter.cpp:172
12606 #, c-format
12607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12608 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
12610 #: src/Exporter.cpp:206
12611 msgid "File name error"
12612 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12614 #: src/Exporter.cpp:207
12615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12616 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
12618 #: src/Exporter.cpp:246
12619 msgid "Document export cancelled."
12620 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
12622 #: src/Exporter.cpp:252
12623 #, c-format
12624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12625 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
12627 #: src/Exporter.cpp:258
12628 #, c-format
12629 msgid "Document exported as %1$s"
12630 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
12632 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12634 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12635 msgid "Roman"
12636 msgstr "Szeryfowa"
12638 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12640 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12641 msgid "Sans Serif"
12642 msgstr "Bezszeryfowa"
12644 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12645 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12646 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12647 msgid "Typewriter"
12648 msgstr "Maszynowa"
12650 #: src/Font.cpp:56
12651 msgid "Symbol"
12652 msgstr "Symbol"
12654 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12655 #: src/Font.cpp:73
12656 msgid "Inherit"
12657 msgstr "Dziedzicz"
12659 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12660 #: src/Font.cpp:73
12661 msgid "Ignore"
12662 msgstr "Ignoruj"
12664 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12665 msgid "Medium"
12666 msgstr "Zwykła (jasna)"
12668 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12669 msgid "Bold"
12670 msgstr "Pogrubiona"
12672 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12673 msgid "Upright"
12674 msgstr "Prosta"
12676 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12677 msgid "Italic"
12678 msgstr "Kursywa"
12680 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12681 msgid "Slanted"
12682 msgstr "Pochyła"
12684 #: src/Font.cpp:64
12685 msgid "Smallcaps"
12686 msgstr "Kapitaliki"
12688 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12689 msgid "Increase"
12690 msgstr "Zwiększ"
12692 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12693 msgid "Decrease"
12694 msgstr "Zmniejsz"
12696 #: src/Font.cpp:73
12697 msgid "Toggle"
12698 msgstr "Przełącz"
12700 #: src/Font.cpp:513
12701 #, c-format
12702 msgid "Emphasis %1$s, "
12703 msgstr "Kursywa %1$s, "
12705 #: src/Font.cpp:516
12706 #, c-format
12707 msgid "Underline %1$s, "
12708 msgstr "Podkreślenie %1$s "
12710 #: src/Font.cpp:519
12711 #, c-format
12712 msgid "Noun %1$s, "
12713 msgstr "Kapitalik %1$s "
12715 #: src/Font.cpp:524
12716 #, c-format
12717 msgid "Language: %1$s, "
12718 msgstr "Język: %1$s, "
12720 #: src/Font.cpp:527
12721 #, c-format
12722 msgid "  Number %1$s"
12723 msgstr "  Liczba %1$s"
12725 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12726 msgid "Cannot view file"
12727 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
12729 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12730 #, c-format
12731 msgid "File does not exist: %1$s"
12732 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
12734 #: src/Format.cpp:284
12735 #, c-format
12736 msgid "No information for viewing %1$s"
12737 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
12739 #: src/Format.cpp:294
12740 #, c-format
12741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12742 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
12744 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12745 msgid "Cannot edit file"
12746 msgstr "Nie można edytować pliku"
12748 #: src/Format.cpp:355
12749 #, c-format
12750 msgid "No information for editing %1$s"
12751 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
12753 #: src/Format.cpp:365
12754 #, c-format
12755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12756 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
12758 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12759 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12760 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
12762 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12763 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12764 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
12766 #: src/ISpell.cpp:277
12767 msgid ""
12768 "Could not create an ispell process.\n"
12769 "You may not have the right languages installed."
12770 msgstr ""
12771 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
12772 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
12774 #: src/ISpell.cpp:300
12775 msgid ""
12776 "The ispell process returned an error.\n"
12777 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12778 msgstr ""
12779 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
12780 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
12782 #: src/ISpell.cpp:405
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12786 "$s'."
12787 msgstr ""
12788 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
12789 "kodowania \"%2$s\"."
12791 #: src/ISpell.cpp:416
12792 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12793 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
12795 #: src/ISpell.cpp:476
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12799 "2$s'."
12800 msgstr ""
12801 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
12802 "kodowania \"%2$s\"."
12804 #: src/ISpell.cpp:491
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12808 "2$s'."
12809 msgstr ""
12810 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
12811 "do kodowania \"%2$s\"."
12813 #: src/Importer.cpp:47
12814 #, c-format
12815 msgid "Importing %1$s..."
12816 msgstr "Importowanie %1$s"
12818 #: src/Importer.cpp:68
12819 msgid "Couldn't import file"
12820 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
12822 #: src/Importer.cpp:69
12823 #, c-format
12824 msgid "No information for importing the format %1$s."
12825 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
12827 #: src/Importer.cpp:95
12828 msgid "imported."
12829 msgstr "zaimportowany."
12831 #: src/KeySequence.cpp:157
12832 msgid "   options: "
12833 msgstr "   opcje: "
12835 #: src/LaTeX.cpp:95
12836 #, c-format
12837 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12838 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
12840 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12841 msgid "Running MakeIndex."
12842 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
12844 #: src/LaTeX.cpp:322
12845 msgid "Running BibTeX."
12846 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
12848 #: src/LaTeX.cpp:462
12849 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12850 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
12852 #: src/LyX.cpp:133
12853 msgid "Could not read configuration file"
12854 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
12856 #: src/LyX.cpp:134
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Error while reading the configuration file\n"
12860 "%1$s.\n"
12861 "Please check your installation."
12862 msgstr ""
12863 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
12864 "%1$s.\n"
12865 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
12867 #: src/LyX.cpp:143
12868 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12869 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
12871 #: src/LyX.cpp:147
12872 msgid "Done!"
12873 msgstr "Gotowe!"
12875 #: src/LyX.cpp:513
12876 #, c-format
12877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12878 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
12880 #: src/LyX.cpp:515
12881 msgid "Unable to remove temporary directory"
12882 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
12884 #: src/LyX.cpp:551
12885 #, c-format
12886 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12887 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
12889 #: src/LyX.cpp:622
12890 msgid "No textclass is found"
12891 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
12893 #: src/LyX.cpp:623
12894 msgid ""
12895 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12896 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12897 msgstr ""
12898 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
12899 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
12900 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
12902 #: src/LyX.cpp:627
12903 msgid "&Reconfigure"
12904 msgstr "&Rekonfiguruj"
12906 #: src/LyX.cpp:628
12907 msgid "&Use Default"
12908 msgstr "&Użyj domyślny"
12910 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12911 msgid "&Exit LyX"
12912 msgstr "&Zakończ LyX"
12914 #: src/LyX.cpp:849
12915 msgid "LyX: "
12916 msgstr "LyX: "
12918 #: src/LyX.cpp:978
12919 msgid "Could not create temporary directory"
12920 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
12922 #: src/LyX.cpp:979
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Could not create a temporary directory in\n"
12926 "%1$s. Make sure that this\n"
12927 "path exists and is writable and try again."
12928 msgstr ""
12929 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
12930 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
12931 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
12933 #: src/LyX.cpp:1147
12934 msgid "Missing user LyX directory"
12935 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
12937 #: src/LyX.cpp:1148
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12941 "It is needed to keep your own configuration."
12942 msgstr ""
12943 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
12944 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
12946 #: src/LyX.cpp:1153
12947 msgid "&Create directory"
12948 msgstr "U&twórz katalog"
12950 #: src/LyX.cpp:1155
12951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12952 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
12954 #: src/LyX.cpp:1159
12955 #, c-format
12956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12957 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
12959 #: src/LyX.cpp:1165
12960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12961 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
12963 #: src/LyX.cpp:1338
12964 msgid "List of supported debug flags:"
12965 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
12967 #: src/LyX.cpp:1342
12968 #, c-format
12969 msgid "Setting debug level to %1$s"
12970 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
12972 #: src/LyX.cpp:1353
12973 msgid ""
12974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12975 "Command line switches (case sensitive):\n"
12976 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12977 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12978 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12979 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12981 "                  select the features to debug.\n"
12982 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12983 "\t-x [--execute] command\n"
12984 "                  where command is a lyx command.\n"
12985 "\t-e [--export] fmt\n"
12986 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12988 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12989 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12990 "\t-version        summarize version and build info\n"
12991 "Check the LyX man page for more details."
12992 msgstr ""
12993 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
12994 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
12995 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
12996 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
12997 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
12998 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
12999 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
13000 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
13001 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
13002 "\t-x [--execute] polecenie\n"
13003 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
13004 "\t-e [--export] fmt\n"
13005 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
13006 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
13007 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
13008 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
13009 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
13010 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
13011 "szczegółów."
13013 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
13014 msgid "No system directory"
13015 msgstr "Brak katalogu systemowego"
13017 #: src/LyX.cpp:1390
13018 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13019 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
13021 #: src/LyX.cpp:1400
13022 msgid "No user directory"
13023 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
13025 #: src/LyX.cpp:1401
13026 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13027 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
13029 #: src/LyX.cpp:1411
13030 msgid "Incomplete command"
13031 msgstr "Niekompletna komenda"
13033 #: src/LyX.cpp:1412
13034 msgid "Missing command string after --execute switch"
13035 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
13037 #: src/LyX.cpp:1422
13038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13039 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
13041 #: src/LyX.cpp:1434
13042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13043 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
13045 #: src/LyX.cpp:1439
13046 msgid "Missing filename for --import"
13047 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
13049 #: src/LyXFunc.cpp:370
13050 msgid "Unknown function."
13051 msgstr "Nieznane polecenie"
13053 #: src/LyXFunc.cpp:409
13054 msgid "Nothing to do"
13055 msgstr "Nic do zrobienia"
13057 #: src/LyXFunc.cpp:428
13058 msgid "Unknown action"
13059 msgstr "Nieznane polecenie"
13061 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
13062 msgid "Command disabled"
13063 msgstr "Polecenie zablokowane"
13065 #: src/LyXFunc.cpp:441
13066 msgid "Command not allowed without any document open"
13067 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
13069 #: src/LyXFunc.cpp:738
13070 msgid "Document is read-only"
13071 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
13073 #: src/LyXFunc.cpp:746
13074 msgid "This portion of the document is deleted."
13075 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
13077 #: src/LyXFunc.cpp:765
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13081 "\n"
13082 "Do you want to save the document?"
13083 msgstr ""
13084 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
13085 "\n"
13086 "Czy chcesz zapisać dokument?"
13088 #: src/LyXFunc.cpp:783
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "Could not print the document %1$s.\n"
13092 "Check that your printer is set up correctly."
13093 msgstr ""
13094 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
13095 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
13097 #: src/LyXFunc.cpp:786
13098 msgid "Print document failed"
13099 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
13101 #: src/LyXFunc.cpp:805
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "The document could not be converted\n"
13105 "into the document class %1$s."
13106 msgstr ""
13107 "Dokumentu nie można skonwertować\n"
13108 "do klasy %1$s."
13110 #: src/LyXFunc.cpp:808
13111 msgid "Could not change class"
13112 msgstr "Nie można zmienić klasy"
13114 #: src/LyXFunc.cpp:920
13115 #, c-format
13116 msgid "Saving document %1$s..."
13117 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
13119 #: src/LyXFunc.cpp:924
13120 msgid " done."
13121 msgstr " gotowe."
13123 #: src/LyXFunc.cpp:941
13124 msgid "Saving all documents..."
13125 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
13127 #: src/LyXFunc.cpp:954
13128 msgid "All documents saved."
13129 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
13131 #: src/LyXFunc.cpp:964
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13135 "version of the document %1$s?"
13136 msgstr ""
13137 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
13138 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
13140 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13141 msgid "Revert to saved document?"
13142 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
13144 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13145 msgid "&Revert"
13146 msgstr "&Przywróć"
13148 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13149 msgid "Exiting."
13150 msgstr "Zakończanie."
13152 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13153 msgid "Missing argument"
13154 msgstr "Brakuje argumentu"
13156 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13157 #, c-format
13158 msgid "Opening help file %1$s..."
13159 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
13161 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13163 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
13165 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13166 #, c-format
13167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13168 msgstr ""
13169 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
13170 "nie można go przedefiniować"
13172 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13173 #, c-format
13174 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13175 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
13177 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13178 msgid "Unable to save document defaults"
13179 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
13181 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13182 msgid "Converting document to new document class..."
13183 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
13185 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13186 #, c-format
13187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13188 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
13190 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13191 msgid "off"
13192 msgstr "wyłącz"
13194 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13195 msgid "auto"
13196 msgstr "auto"
13198 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13199 #, c-format
13200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13201 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
13203 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13204 msgid "Select template file"
13205 msgstr "Wybierz plik szablonu"
13207 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13208 msgid "Templates|#T#t"
13209 msgstr "Szablony|#S"
13211 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13212 msgid "Select document to open"
13213 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
13215 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13216 #, c-format
13217 msgid "Opening document %1$s..."
13218 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
13220 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13221 #, c-format
13222 msgid "Document %1$s opened."
13223 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
13225 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13226 #, c-format
13227 msgid "Could not open document %1$s"
13228 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
13230 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13231 #, c-format
13232 msgid "Select %1$s file to import"
13233 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
13235 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "The document %1$s already exists.\n"
13239 "\n"
13240 "Do you want to overwrite that document?"
13241 msgstr ""
13242 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
13243 "\n"
13244 "Czy chcesz go zastąpić?"
13246 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13247 msgid "Overwrite document?"
13248 msgstr "Zastąpić dokument?"
13250 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13251 msgid "Welcome to LyX!"
13252 msgstr "Witaj w LyXie!"
13254 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
13255 #: src/LyXRC.cpp:2118
13256 msgid ""
13257 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13258 "legal words?"
13259 msgstr ""
13260 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
13261 "poprawnych?"
13263 #: src/LyXRC.cpp:2123
13264 msgid ""
13265 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13266 "document."
13267 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2127
13270 msgid ""
13271 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13272 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13273 "specified, an internal routine is used."
13274 msgstr ""
13275 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
13276 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
13277 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
13279 #: src/LyXRC.cpp:2135
13280 msgid ""
13281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13282 "automatically by what you type."
13283 msgstr ""
13284 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
13285 "zastępowany wpisywanym."
13287 #: src/LyXRC.cpp:2139
13288 msgid ""
13289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13290 "class change."
13291 msgstr ""
13292 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
13293 "zastępowany wpisywanym."
13295 #: src/LyXRC.cpp:2143
13296 msgid ""
13297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13298 msgstr ""
13299 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
13300 "automatycznyzapis."
13302 #: src/LyXRC.cpp:2150
13303 msgid ""
13304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13305 "the backup file in the same directory as the original file."
13306 msgstr ""
13307 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
13308 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
13310 #: src/LyXRC.cpp:2154
13311 msgid ""
13312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13314 msgstr ""
13315 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
13316 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
13318 #: src/LyXRC.cpp:2158
13319 msgid ""
13320 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13321 "its global and local bind/ directories."
13322 msgstr ""
13323 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
13324 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
13326 # lastfiles???
13327 #: src/LyXRC.cpp:2162
13328 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13329 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
13331 #: src/LyXRC.cpp:2166
13332 msgid ""
13333 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13334 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13335 msgstr ""
13336 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
13337 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
13338 "jego dokumentacji."
13340 #: src/LyXRC.cpp:2176
13341 msgid ""
13342 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13343 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13344 msgstr ""
13345 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
13346 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
13348 #: src/LyXRC.cpp:2180
13349 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13350 msgstr ""
13352 #: src/LyXRC.cpp:2191
13353 #, no-c-format
13354 msgid ""
13355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13357 msgstr ""
13358 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
13359 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
13361 #: src/LyXRC.cpp:2195
13362 msgid "New documents will be assigned this language."
13363 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
13365 #: src/LyXRC.cpp:2199
13366 msgid "Specify the default paper size."
13367 msgstr "Domyślny format papieru."
13369 #: src/LyXRC.cpp:2203
13370 msgid ""
13371 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13372 "shown after the change has been made.)"
13373 msgstr ""
13374 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
13375 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
13377 #: src/LyXRC.cpp:2207
13378 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13379 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
13381 #: src/LyXRC.cpp:2211
13382 msgid ""
13383 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13384 "LyX was started from."
13385 msgstr ""
13386 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
13387 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
13389 #: src/LyXRC.cpp:2216
13390 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13391 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2220
13394 msgid ""
13395 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13396 "recommended for non-English languages."
13397 msgstr ""
13398 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
13399 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
13401 #: src/LyXRC.cpp:2227
13402 msgid ""
13403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13406 msgstr ""
13407 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
13408 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
13409 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13411 #: src/LyXRC.cpp:2236
13412 msgid ""
13413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13415 msgstr ""
13416 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
13417 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
13419 #: src/LyXRC.cpp:2240
13420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13421 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
13423 #: src/LyXRC.cpp:2244
13424 msgid ""
13425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13426 "document."
13427 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
13429 #: src/LyXRC.cpp:2248
13430 msgid ""
13431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13432 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
13434 #: src/LyXRC.cpp:2252
13435 msgid ""
13436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13438 "name of the second language."
13439 msgstr ""
13440 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
13441 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
13443 #: src/LyXRC.cpp:2256
13444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13445 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
13447 #: src/LyXRC.cpp:2260
13448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13449 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
13451 #: src/LyXRC.cpp:2264
13452 msgid ""
13453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13454 "\\documentclass."
13455 msgstr ""
13456 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
13458 #: src/LyXRC.cpp:2268
13459 msgid ""
13460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13461 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13462 msgstr ""
13463 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
13464 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
13466 #: src/LyXRC.cpp:2272
13467 msgid ""
13468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13469 "document is the default language."
13470 msgstr ""
13471 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
13472 "jest językiem domyślnym."
13474 #: src/LyXRC.cpp:2276
13475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13476 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
13478 #: src/LyXRC.cpp:2280
13479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13480 msgstr ""
13482 #: src/LyXRC.cpp:2284
13483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13484 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
13486 #: src/LyXRC.cpp:2288
13487 msgid ""
13488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13489 "of the document."
13490 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2292
13493 #, c-format
13494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13495 msgstr ""
13496 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
13497 "maksymalnie %1$d."
13499 #: src/LyXRC.cpp:2297
13500 msgid ""
13501 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13502 "variable. Use the OS native format."
13503 msgstr ""
13505 #: src/LyXRC.cpp:2304
13506 msgid ""
13507 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13508 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2308
13511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13512 msgstr ""
13514 #: src/LyXRC.cpp:2312
13515 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13516 msgstr ""
13518 #: src/LyXRC.cpp:2316
13519 msgid "Scale the preview size to suit."
13520 msgstr ""
13522 #: src/LyXRC.cpp:2320
13523 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13524 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
13526 #: src/LyXRC.cpp:2324
13527 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13528 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
13530 #: src/LyXRC.cpp:2328
13531 msgid ""
13532 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13533 "environment variable PRINTER."
13534 msgstr ""
13535 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
13536 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
13538 #: src/LyXRC.cpp:2332
13539 msgid "The option to print only even pages."
13540 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
13542 #: src/LyXRC.cpp:2336
13543 msgid ""
13544 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13545 "the filename of the DVI file to be printed."
13546 msgstr ""
13547 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
13549 #: src/LyXRC.cpp:2340
13550 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13551 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
13553 #: src/LyXRC.cpp:2344
13554 msgid "The option to print out in landscape."
13555 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
13557 #: src/LyXRC.cpp:2348
13558 msgid "The option to print only odd pages."
13559 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
13561 #: src/LyXRC.cpp:2352
13562 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13563 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
13565 #: src/LyXRC.cpp:2356
13566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13567 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
13569 #: src/LyXRC.cpp:2360
13570 msgid "The option to specify paper type."
13571 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
13573 #: src/LyXRC.cpp:2364
13574 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13575 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
13577 #: src/LyXRC.cpp:2368
13578 msgid ""
13579 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13580 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13581 "arguments."
13582 msgstr ""
13583 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
13584 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
13586 #: src/LyXRC.cpp:2372
13587 msgid ""
13588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13589 "prepended along with the printer name after the spool command."
13590 msgstr ""
13591 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
13592 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
13594 #: src/LyXRC.cpp:2376
13595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13596 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
13598 #: src/LyXRC.cpp:2380
13599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13600 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
13602 #: src/LyXRC.cpp:2384
13603 msgid ""
13604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13605 "command."
13606 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
13608 #: src/LyXRC.cpp:2388
13609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13610 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
13612 #: src/LyXRC.cpp:2392
13613 msgid ""
13614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13615 msgstr ""
13616 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
13618 #: src/LyXRC.cpp:2396
13619 msgid ""
13620 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13621 "wrong, override the setting here."
13622 msgstr ""
13623 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
13624 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2402
13627 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13628 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
13630 #: src/LyXRC.cpp:2411
13631 msgid ""
13632 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13633 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13634 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13635 msgstr ""
13637 #: src/LyXRC.cpp:2415
13638 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13639 msgstr ""
13640 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
13641 "pisma."
13643 #: src/LyXRC.cpp:2420
13644 #, no-c-format
13645 msgid ""
13646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13647 "roughly the same size as on paper."
13648 msgstr ""
13649 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
13650 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
13652 #: src/LyXRC.cpp:2425
13653 msgid ""
13654 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13655 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13656 msgstr ""
13658 #: src/LyXRC.cpp:2429
13659 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13660 msgstr ""
13662 #: src/LyXRC.cpp:2433
13663 msgid ""
13664 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13665 "\".out\". Only for advanced users."
13666 msgstr ""
13667 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
13668 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
13670 #: src/LyXRC.cpp:2440
13671 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13672 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
13674 #: src/LyXRC.cpp:2444
13675 msgid "What command runs the spellchecker?"
13676 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
13678 #: src/LyXRC.cpp:2448
13679 msgid ""
13680 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13681 "when you quit LyX."
13682 msgstr ""
13683 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
13684 "programu."
13686 #: src/LyXRC.cpp:2452
13687 msgid ""
13688 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13689 "value selects the directory LyX was started from."
13690 msgstr ""
13691 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
13692 "którego został uruchomiony LyX."
13694 #: src/LyXRC.cpp:2462
13695 msgid ""
13696 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13697 "will look in its global and local ui/ directories."
13698 msgstr ""
13699 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
13700 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
13702 #: src/LyXRC.cpp:2475
13703 msgid ""
13704 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13705 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13706 "may not work with all dictionaries."
13707 msgstr ""
13708 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
13709 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
13710 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
13711 "słownikami."
13713 #: src/LyXRC.cpp:2479
13714 msgid ""
13715 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13716 msgstr ""
13718 #: src/LyXRC.cpp:2486
13719 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13720 msgstr ""
13721 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
13722 "\")"
13724 #: src/LyXVC.cpp:100
13725 msgid "Document not saved"
13726 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
13728 #: src/LyXVC.cpp:101
13729 msgid "You must save the document before it can be registered."
13730 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
13732 #: src/LyXVC.cpp:130
13733 msgid "LyX VC: Initial description"
13734 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
13736 #: src/LyXVC.cpp:131
13737 msgid "(no initial description)"
13738 msgstr "(brak opisu początkowego)"
13740 #: src/LyXVC.cpp:146
13741 msgid "LyX VC: Log Message"
13742 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
13744 #: src/LyXVC.cpp:149
13745 msgid "(no log message)"
13746 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
13748 #: src/LyXVC.cpp:171
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13752 "changes.\n"
13753 "\n"
13754 "Do you want to revert to the saved version?"
13755 msgstr ""
13756 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
13757 "zmian.\n"
13758 "\n"
13759 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
13761 #: src/LyXVC.cpp:174
13762 msgid "Revert to stored version of document?"
13763 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
13765 #: src/MenuBackend.cpp:477
13766 msgid "No Documents Open!"
13767 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
13769 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13770 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13771 msgid "No Document Open!"
13772 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
13774 #: src/MenuBackend.cpp:727
13775 msgid "Master Document"
13776 msgstr "Główny dokument"
13778 #: src/MenuBackend.cpp:756
13779 msgid "List of listings"
13780 msgstr "Spis listingów"
13782 #: src/MenuBackend.cpp:760
13783 msgid "Other floats"
13784 msgstr "Inne wstawki"
13786 #: src/MenuBackend.cpp:770
13787 msgid "No Table of contents"
13788 msgstr "Brak spisu treści"
13790 #: src/MenuBackend.cpp:816
13791 msgid " (auto)"
13792 msgstr ""
13794 #: src/MenuBackend.cpp:835
13795 msgid "No Branch in Document!"
13796 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
13798 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13799 msgid "Senseless with this layout!"
13800 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
13802 #: src/Paragraph.cpp:1782
13803 msgid "Alignment not permitted"
13804 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
13806 #: src/Paragraph.cpp:1783
13807 msgid ""
13808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13809 "Setting to default."
13810 msgstr ""
13811 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
13812 "Ustawiam na domyślne."
13814 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13815 msgid "LyX Warning: "
13816 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
13818 #: src/Paragraph.cpp:2258
13819 msgid "uncodable character"
13820 msgstr "znak niekodowalny"
13822 #: src/SpellBase.cpp:51
13823 msgid "Native OS API not yet supported."
13824 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
13826 #: src/Text.cpp:136
13827 msgid "Unknown layout"
13828 msgstr "Nieznany układ"
13830 #: src/Text.cpp:137
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13834 "Trying to use the default instead.\n"
13835 msgstr ""
13836 "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
13837 "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
13839 #: src/Text.cpp:168
13840 msgid "Unknown Inset"
13841 msgstr "Nieznana wstawka"
13843 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
13844 msgid "Change tracking error"
13845 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
13847 #: src/Text.cpp:275
13848 #, c-format
13849 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13850 msgstr ""
13852 #: src/Text.cpp:288
13853 #, c-format
13854 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13855 msgstr ""
13857 #: src/Text.cpp:295
13858 msgid "Unknown token"
13859 msgstr "Nieznany token"
13861 #: src/Text.cpp:768
13862 msgid ""
13863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13864 "Tutorial."
13865 msgstr ""
13866 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
13868 #: src/Text.cpp:779
13869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13870 msgstr ""
13871 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
13873 #: src/Text.cpp:1880
13874 msgid "[Change Tracking] "
13875 msgstr "[Śledzenie zmian]"
13877 #: src/Text.cpp:1886
13878 msgid "Change: "
13879 msgstr "Zmiana: "
13881 #: src/Text.cpp:1890
13882 msgid " at "
13883 msgstr " na "
13885 #: src/Text.cpp:1900
13886 #, c-format
13887 msgid "Font: %1$s"
13888 msgstr "Czcionka: %1$s"
13890 #: src/Text.cpp:1905
13891 #, c-format
13892 msgid ", Depth: %1$d"
13893 msgstr ", Głębokość: %1$d"
13895 #: src/Text.cpp:1911
13896 msgid ", Spacing: "
13897 msgstr ", Odstęp: "
13899 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13900 msgid "OneHalf"
13901 msgstr "Półtora"
13903 #: src/Text.cpp:1923
13904 msgid "Other ("
13905 msgstr "Inny ("
13907 #: src/Text.cpp:1932
13908 msgid ", Inset: "
13909 msgstr ""
13911 #: src/Text.cpp:1933
13912 msgid ", Paragraph: "
13913 msgstr ", Akapit: "
13915 #: src/Text.cpp:1934
13916 msgid ", Id: "
13917 msgstr ", Id: "
13919 #: src/Text.cpp:1935
13920 msgid ", Position: "
13921 msgstr ", Pozycja: "
13923 #: src/Text.cpp:1941
13924 msgid ", Char: 0x"
13925 msgstr ""
13927 #: src/Text.cpp:1943
13928 msgid ", Boundary: "
13929 msgstr ""
13931 #: src/Text2.cpp:576
13932 msgid "No font change defined."
13933 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
13935 #: src/Text2.cpp:617
13936 msgid "Nothing to index!"
13937 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
13939 #: src/Text2.cpp:619
13940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13941 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
13943 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
13944 msgid "Math editor mode"
13945 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
13947 #: src/Text3.cpp:758
13948 msgid "Unknown spacing argument: "
13949 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
13951 #: src/Text3.cpp:932
13952 msgid "Layout "
13953 msgstr "Układ"
13955 #: src/Text3.cpp:933
13956 msgid " not known"
13957 msgstr " nieznane"
13959 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
13960 msgid "Character set"
13961 msgstr "Kodowanie"
13963 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
13964 msgid "Paragraph layout set"
13965 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
13967 #: src/Thesaurus.cpp:62
13968 msgid "Thesaurus failure"
13969 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
13971 #: src/Thesaurus.cpp:63
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13975 "\n"
13976 "%1$s."
13977 msgstr ""
13979 #: src/VSpace.cpp:490
13980 msgid "Default skip"
13981 msgstr "Domyślny odstęp"
13983 #: src/VSpace.cpp:493
13984 msgid "Small skip"
13985 msgstr "Mały odstęp"
13987 #: src/VSpace.cpp:496
13988 msgid "Medium skip"
13989 msgstr "Średni odstęp"
13991 #: src/VSpace.cpp:499
13992 msgid "Big skip"
13993 msgstr "Duży odstęp"
13995 #: src/VSpace.cpp:502
13996 msgid "Vertical fill"
13997 msgstr "Wypełnij pionowo"
13999 #: src/VSpace.cpp:509
14000 msgid "protected"
14001 msgstr "chronione"
14003 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "The specified document\n"
14007 "%1$s\n"
14008 "could not be read."
14009 msgstr ""
14010 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14011 "%1$s"
14013 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14014 msgid "Could not read document"
14015 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14017 #: src/buffer_funcs.cpp:98
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14021 "\n"
14022 "Recover emergency save?"
14023 msgstr ""
14024 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14025 "\n"
14026 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:101
14029 msgid "Load emergency save?"
14030 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14032 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14033 msgid "&Recover"
14034 msgstr "&Przywróć"
14036 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14037 msgid "&Load Original"
14038 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14044 "\n"
14045 "Load the backup instead?"
14046 msgstr ""
14047 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14048 "\n"
14049 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14051 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14052 msgid "Load backup?"
14053 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14055 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14056 msgid "&Load backup"
14057 msgstr "Wczytaj &kopię"
14059 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14060 msgid "Load &original"
14061 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14064 #, c-format
14065 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14066 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14069 msgid "Retrieve from version control?"
14070 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14072 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14073 msgid "&Retrieve"
14074 msgstr "&Przywróć"
14076 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "The document %1$s is already loaded.\n"
14080 "\n"
14081 "Do you want to revert to the saved version?"
14082 msgstr ""
14083 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
14084 "\n"
14085 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
14087 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14088 msgid "&Switch to document"
14089 msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14095 "\n"
14096 "Do you want to create a new document?"
14097 msgstr ""
14098 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
14099 "\n"
14100 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
14102 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14103 msgid "Create new document?"
14104 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14107 msgid "&Create"
14108 msgstr "&Twórz"
14110 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "The specified document template\n"
14114 "%1$s\n"
14115 "could not be read."
14116 msgstr ""
14117 "Podanego szablonu dokumentu\n"
14118 "%1$s\n"
14119 "nie można wczytać."
14121 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14122 msgid "Could not read template"
14123 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
14125 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14126 msgid "\\arabic{enumi}."
14127 msgstr "\\arabic{enumi}."
14129 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14130 msgid "\\roman{enumiii}."
14131 msgstr "\\roman{enumiii}."
14133 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14134 msgid "\\Alph{enumiv}."
14135 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14137 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14138 msgid "No more insets"
14139 msgstr "Brak innych wstawek"
14141 #: src/callback.cpp:113
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "The document %1$s could not be saved.\n"
14145 "\n"
14146 "Do you want to rename the document and try again?"
14147 msgstr ""
14148 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
14149 "\n"
14150 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
14152 #: src/callback.cpp:115
14153 msgid "Rename and save?"
14154 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
14156 #: src/callback.cpp:116
14157 msgid "&Rename"
14158 msgstr "&Zmień nazwę"
14160 #: src/callback.cpp:147
14161 msgid "Choose a filename to save document as"
14162 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
14164 #: src/callback.cpp:237
14165 #, c-format
14166 msgid "Auto-saving %1$s"
14167 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14169 #: src/callback.cpp:277
14170 msgid "Autosave failed!"
14171 msgstr "Nieudany autozapis!"
14173 #: src/callback.cpp:304
14174 msgid "Autosaving current document..."
14175 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14177 #: src/callback.cpp:368
14178 msgid "Select file to insert"
14179 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
14181 #: src/callback.cpp:387
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "Could not read the specified document\n"
14185 "%1$s\n"
14186 "due to the error: %2$s"
14187 msgstr ""
14188 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14189 "%1$s\n"
14190 "z powodu błędu: %2$s"
14192 #: src/callback.cpp:389
14193 msgid "Could not read file"
14194 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14196 #: src/callback.cpp:397
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Could not open the specified document\n"
14200 "%1$s\n"
14201 "due to the error: %2$s"
14202 msgstr ""
14203 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14204 "%1$s\n"
14205 "z powodu błędu: %2$s"
14207 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14208 msgid "Could not open file"
14209 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14211 #: src/callback.cpp:423
14212 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14213 msgstr ""
14215 #: src/callback.cpp:424
14216 msgid ""
14217 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14218 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14219 "If this does not give the correct result\n"
14220 "then please change the encoding of the file\n"
14221 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14222 msgstr ""
14224 #: src/callback.cpp:441
14225 msgid "Running configure..."
14226 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
14228 #: src/callback.cpp:451
14229 msgid "Reloading configuration..."
14230 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
14232 #: src/callback.cpp:457
14233 msgid "System reconfiguration failed"
14234 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
14236 #: src/callback.cpp:458
14237 msgid ""
14238 "The system reconfiguration has failed.\n"
14239 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14240 "Please reconfigure again if needed."
14241 msgstr ""
14243 #: src/callback.cpp:463
14244 msgid "System reconfigured"
14245 msgstr "System został zrekonfigurowany"
14247 #: src/callback.cpp:464
14248 msgid ""
14249 "The system has been reconfigured.\n"
14250 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14251 "updated document class specifications."
14252 msgstr ""
14253 "System został zrekonfigurowany.\n"
14254 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
14255 "dla odświeżenia informacji o klasach."
14257 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14258 msgid "No debugging message"
14259 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
14261 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14262 msgid "General information"
14263 msgstr "Informacje podstawowe"
14265 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14266 msgid "Developers' general debug messages"
14267 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
14269 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14270 msgid "All debugging messages"
14271 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
14273 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14274 #, c-format
14275 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14276 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
14278 #: src/debug.cpp:46
14279 msgid "Program initialisation"
14280 msgstr "Inicjacja programu"
14282 #: src/debug.cpp:47
14283 msgid "Keyboard events handling"
14284 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
14286 #: src/debug.cpp:48
14287 msgid "GUI handling"
14288 msgstr "Obsługa GUI"
14290 #: src/debug.cpp:49
14291 msgid "Lyxlex grammar parser"
14292 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
14294 #: src/debug.cpp:50
14295 msgid "Configuration files reading"
14296 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
14298 #: src/debug.cpp:51
14299 msgid "Custom keyboard definition"
14300 msgstr "Własna definicja klawiatury"
14302 #: src/debug.cpp:52
14303 msgid "LaTeX generation/execution"
14304 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
14306 #: src/debug.cpp:53
14307 msgid "Math editor"
14308 msgstr "Edytor matematyczny"
14310 #: src/debug.cpp:54
14311 msgid "Font handling"
14312 msgstr "Obsługa czcionek"
14314 #: src/debug.cpp:55
14315 msgid "Textclass files reading"
14316 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
14318 #: src/debug.cpp:56
14319 msgid "Version control"
14320 msgstr "Kontrola wersji"
14322 #: src/debug.cpp:57
14323 msgid "External control interface"
14324 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
14326 #: src/debug.cpp:58
14327 msgid "Keep *roff temporary files"
14328 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
14330 #: src/debug.cpp:59
14331 msgid "User commands"
14332 msgstr "Polecenia użytkownika"
14334 #: src/debug.cpp:60
14335 msgid "The LyX Lexxer"
14336 msgstr "LyX Lexxer"
14338 #: src/debug.cpp:61
14339 msgid "Dependency information"
14340 msgstr "Informacje o zależnościach"
14342 #: src/debug.cpp:62
14343 msgid "LyX Insets"
14344 msgstr "Wstawki LyX-a"
14346 #: src/debug.cpp:63
14347 msgid "Files used by LyX"
14348 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
14350 #: src/debug.cpp:64
14351 msgid "Workarea events"
14352 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
14354 #: src/debug.cpp:65
14355 msgid "Insettext/tabular messages"
14356 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
14358 #: src/debug.cpp:66
14359 msgid "Graphics conversion and loading"
14360 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
14362 #: src/debug.cpp:67
14363 msgid "Change tracking"
14364 msgstr "Śledzenie zmian"
14366 #: src/debug.cpp:68
14367 msgid "External template/inset messages"
14368 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
14370 #: src/debug.cpp:69
14371 msgid "RowPainter profiling"
14372 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
14374 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14375 msgid "Document not loaded."
14376 msgstr "Dokument nie załadowany"
14378 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14379 #, c-format
14380 msgid "Opening child document %1$s..."
14381 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
14383 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14384 msgid " (changed)"
14385 msgstr " (zmieniony)"
14387 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14388 msgid " (read only)"
14389 msgstr " (tylko do odczytu)"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14393 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14396 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14397 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
14399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14400 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14401 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
14403 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14404 msgid ""
14405 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14406 "1995-2008 LyX Team"
14407 msgstr ""
14408 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
14409 "1995-2008 Zespół LyX"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14412 msgid ""
14413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14415 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14416 "any later version."
14417 msgstr ""
14419 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14420 msgid ""
14421 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14422 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14423 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14424 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14425 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14426 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14427 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14428 msgstr ""
14429 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
14430 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
14431 "SPRZEDAŻY.\n"
14432 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
14433 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
14434 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
14435 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14437 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14438 msgid "LyX Version "
14439 msgstr "Wersja LyX-a "
14441 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14442 msgid "Library directory: "
14443 msgstr "Katalog bibliotek: "
14445 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14446 msgid "User directory: "
14447 msgstr "Katalog użytkownika: "
14449 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14450 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14451 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
14453 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14454 msgid "Select a BibTeX database to add"
14455 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
14457 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14458 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14459 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
14461 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14462 msgid "Select a BibTeX style"
14463 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
14465 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14466 msgid "No frame drawn"
14467 msgstr "Bez obramowania"
14469 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14470 msgid "Rectangular box"
14471 msgstr "Prostokątne pudełko"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14474 msgid "Oval box, thin"
14475 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
14477 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14478 msgid "Oval box, thick"
14479 msgstr "Owalne pudełko, grube"
14481 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14482 msgid "Shadow box"
14483 msgstr "Cieniowane pudełko"
14485 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14486 msgid "Double box"
14487 msgstr "Podwójne pudełko"
14489 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14490 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14491 msgid "Depth"
14492 msgstr "Głębokość"
14494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14495 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14496 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14497 msgid "Total Height"
14498 msgstr "Całkowita wysokość"
14500 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14501 #, c-format
14502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14503 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
14505 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14506 msgid "Select external file"
14507 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
14509 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14510 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14511 msgid "Top left"
14512 msgstr "Lewy górny"
14514 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14516 msgid "Bottom left"
14517 msgstr "Lewy dolny"
14519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14521 msgid "Baseline left"
14522 msgstr "Lewy linia tekstu"
14524 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14526 msgid "Top center"
14527 msgstr "Środek górny"
14529 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14530 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14531 msgid "Bottom center"
14532 msgstr "Środek dolny"
14534 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14535 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14536 msgid "Baseline center"
14537 msgstr "Środek linia tekstu"
14539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14541 msgid "Top right"
14542 msgstr "Prawy górny"
14544 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14545 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14546 msgid "Bottom right"
14547 msgstr "Prawy dolny"
14549 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14551 msgid "Baseline right"
14552 msgstr "Prawa linia tekstu"
14554 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14555 msgid "Select graphics file"
14556 msgstr "Wybierz plik rysunku"
14558 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14559 msgid "Clipart|#C#c"
14560 msgstr "Rysunek|R"
14562 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14563 msgid "Select document to include"
14564 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
14566 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14568 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14571 msgid "LaTeX Log"
14572 msgstr "Komunikaty LaTeX"
14574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14575 msgid "Literate Programming Build Log"
14576 msgstr ""
14578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14579 msgid "lyx2lyx Error Log"
14580 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
14582 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14583 msgid "Version Control Log"
14584 msgstr "Historia kontroli wersji"
14586 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14587 msgid "No LaTeX log file found."
14588 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
14590 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14591 msgid "No literate programming build log file found."
14592 msgstr ""
14594 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14596 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
14598 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14599 msgid "No version control log file found."
14600 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
14602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14603 msgid "Choose bind file"
14604 msgstr "Wybierz plik skrótów"
14606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14607 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14608 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
14610 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14611 msgid "Choose UI file"
14612 msgstr "Wybierz plik menu"
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14615 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14616 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
14618 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14619 msgid "Choose keyboard map"
14620 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14623 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14624 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14627 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14628 msgid "Choose personal dictionary"
14629 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
14631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14632 msgid "*.pws"
14633 msgstr "*.pws"
14635 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14636 msgid "*.ispell"
14637 msgstr "*.ispell"
14639 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14640 msgid "Print to file"
14641 msgstr "Drukuj do pliku"
14643 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14644 msgid "PostScript files (*.ps)"
14645 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
14647 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14648 msgid "Spellchecker error"
14649 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
14651 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14652 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14653 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
14655 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14656 msgid ""
14657 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14658 "Maybe it has been killed."
14659 msgstr ""
14660 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
14661 "Być może jego proces został zabity."
14663 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14664 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14665 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
14667 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14668 msgid "The spellchecker has failed"
14669 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
14671 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14672 #, c-format
14673 msgid "%1$d words checked."
14674 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
14676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14677 msgid "One word checked."
14678 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
14680 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14681 msgid "Spelling check completed"
14682 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
14684 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14685 msgid "Table of Contents"
14686 msgstr "Spis treści"
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14689 #, c-format
14690 msgid "%1$s and %2$s"
14691 msgstr "%1$s i %2$s"
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14694 #, c-format
14695 msgid "%1$s et al."
14696 msgstr "%1$s i inni."
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14699 msgid "No year"
14700 msgstr "Bez roku"
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14703 msgid "before"
14704 msgstr "przed"
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14713 msgid "No change"
14714 msgstr "Bez zmian"
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14723 msgid "Reset"
14724 msgstr "Odśwież"
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14727 msgid "Small Caps"
14728 msgstr "Kapitalik"
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14731 msgid "Emph"
14732 msgstr "Kursywa"
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14735 msgid "Underbar"
14736 msgstr "Podkreślenie"
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14739 msgid "Noun"
14740 msgstr "Kapitalik"
14742 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14743 msgid "No color"
14744 msgstr "Bez koloru"
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14747 msgid "Black"
14748 msgstr "Czarny"
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14751 msgid "White"
14752 msgstr "Biały"
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14755 msgid "Red"
14756 msgstr "Czerwony"
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14759 msgid "Green"
14760 msgstr "Zielony"
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14763 msgid "Blue"
14764 msgstr "Niebieski"
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14767 msgid "Cyan"
14768 msgstr "Chabrowy"
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14771 msgid "Magenta"
14772 msgstr "Purpurowy"
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14775 msgid "Yellow"
14776 msgstr "Żółty"
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14779 msgid "System files|#S#s"
14780 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14783 msgid "User files|#U#u"
14784 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14787 msgid "Could not update TeX information"
14788 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14791 #, c-format
14792 msgid "The script `%s' failed."
14793 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
14795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14796 msgid "Standard[[Bullets]]"
14797 msgstr ""
14799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14800 msgid "Maths"
14801 msgstr "Matematyka"
14803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14804 msgid "Dings 1"
14805 msgstr "Dings 1"
14807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14808 msgid "Dings 2"
14809 msgstr "Dings 2"
14811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14812 msgid "Dings 3"
14813 msgstr "Dings 3"
14815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14816 msgid "Dings 4"
14817 msgstr "Dings 4"
14819 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14820 msgid "Index Entry"
14821 msgstr "Hasło indeksu"
14823 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14824 msgid "Label"
14825 msgstr "Etykieta"
14827 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14828 msgid "LaTeX Source"
14829 msgstr "Źródło LaTeX"
14831 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14832 msgid "Outline"
14833 msgstr "Konspekt"
14835 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14836 msgid "Directories"
14837 msgstr "Katalogi"
14839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14840 msgid ""
14841 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14842 "documents and exit.\n"
14843 "\n"
14844 "Exception: "
14845 msgstr ""
14847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14849 msgid "Software exception Detected"
14850 msgstr ""
14852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14853 msgid ""
14854 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14855 "unsaved documents and exit."
14856 msgstr ""
14858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14859 msgid "About %1"
14860 msgstr "O %1"
14862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
14863 msgid "Preferences"
14864 msgstr "Ustawienia"
14866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14867 msgid "Reconfigure"
14868 msgstr "Rekonfiguruj"
14870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14871 msgid "Quit %1"
14872 msgstr "Wyjdź z %1"
14874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14875 msgid "Small-sized icons"
14876 msgstr ""
14878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14879 msgid "Normal-sized icons"
14880 msgstr ""
14882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14883 msgid "Big-sized icons"
14884 msgstr ""
14886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14887 msgid "unknown version"
14888 msgstr "nieznana wersja"
14890 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14891 msgid "Click to detach"
14892 msgstr "Kliknij aby odczepić"
14894 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14895 msgid "Bibliography Entry Settings"
14896 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
14898 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14899 msgid "BibTeX Bibliography"
14900 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14902 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14903 msgid "Box Settings"
14904 msgstr "Ustawienia pudełka"
14906 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14907 msgid "Branch Settings"
14908 msgstr "Ustawienia gałęzi"
14910 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14911 msgid "Branch"
14912 msgstr "Gałąź"
14914 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14915 msgid "Activated"
14916 msgstr "Aktywne"
14918 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
14920 msgid "Yes"
14921 msgstr "Tak"
14923 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
14924 msgid "No"
14925 msgstr "Nie"
14927 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14928 msgid "Merge Changes"
14929 msgstr "Łączenie zmian"
14931 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "Change by %1$s\n"
14935 "\n"
14936 msgstr ""
14937 "Zmieniony przez %1$s\n"
14938 "\n"
14940 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14941 #, c-format
14942 msgid "Change made at %1$s\n"
14943 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
14945 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14946 msgid "Text Style"
14947 msgstr "Styl tekstu"
14949 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14950 msgid "Previous command"
14951 msgstr "Poprzednie polecenie"
14953 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14954 msgid "Next command"
14955 msgstr "Następne polecenie"
14957 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14958 msgid "big[[delimiter size]]"
14959 msgstr ""
14961 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14962 msgid "Big[[delimiter size]]"
14963 msgstr ""
14965 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14967 msgstr ""
14969 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14971 msgstr ""
14973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14974 msgid "Math Delimiter"
14975 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
14977 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14978 msgid "LyX: Delimiters"
14979 msgstr "LyX: Ograniczniki"
14981 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14982 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14983 msgid "(None)"
14984 msgstr "(Żaden)"
14986 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14987 msgid "Variable"
14988 msgstr "Zmienna"
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14991 msgid "Computer Modern Roman"
14992 msgstr "Computer Modern Roman"
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14995 msgid "Latin Modern Roman"
14996 msgstr "Latin Modern Roman"
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14999 msgid "AE (Almost European)"
15000 msgstr "AE (Almost European)"
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15003 msgid "Times Roman"
15004 msgstr "Times Roman"
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15007 msgid "Palatino"
15008 msgstr "Palatino"
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15011 msgid "Bitstream Charter"
15012 msgstr "Bitstream Charter"
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15015 msgid "New Century Schoolbook"
15016 msgstr "New Century Schoolbook"
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15019 msgid "Bookman"
15020 msgstr "Bookman"
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15023 msgid "Utopia"
15024 msgstr "Utopia"
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15027 msgid "Bera Serif"
15028 msgstr "Bera Serif"
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15031 msgid "Concrete Roman"
15032 msgstr "Concrete Roman"
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15035 msgid "Zapf Chancery"
15036 msgstr "Zapf Chancery"
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15039 msgid "Computer Modern Sans"
15040 msgstr "Computer Modern Sans"
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15043 msgid "Latin Modern Sans"
15044 msgstr "Latin Modern Sans"
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15047 msgid "Helvetica"
15048 msgstr "Helvetica"
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15051 msgid "Avant Garde"
15052 msgstr "Avant Garde"
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15055 msgid "Bera Sans"
15056 msgstr "Bera Sans"
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15059 msgid "CM Bright"
15060 msgstr "CM Bright"
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15063 msgid "Computer Modern Typewriter"
15064 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15067 msgid "Latin Modern Typewriter"
15068 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15070 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15071 msgid "Courier"
15072 msgstr "Courier"
15074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15075 msgid "Bera Mono"
15076 msgstr "Bera Mono"
15078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15079 msgid "LuxiMono"
15080 msgstr "LuxiMono"
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15083 msgid "CM Typewriter Light"
15084 msgstr "CM Typewriter Light"
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15087 msgid ""
15088 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15089 msgstr ""
15090 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
15091 "parametrów."
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15094 msgid "Length"
15095 msgstr "Odległość"
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15099 msgid " (not installed)"
15100 msgstr ""
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15103 msgid "10"
15104 msgstr "10"
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15107 msgid "11"
15108 msgstr "11"
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15111 msgid "12"
15112 msgstr "12"
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15115 msgid "empty"
15116 msgstr "pusty"
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15119 msgid "plain"
15120 msgstr "plain"
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15123 msgid "headings"
15124 msgstr "headings"
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15127 msgid "fancy"
15128 msgstr "fancy"
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15131 msgid "B3"
15132 msgstr "B3"
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15135 msgid "B4"
15136 msgstr "B4"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15139 msgid "LaTeX default"
15140 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15143 msgid "``text''"
15144 msgstr "``tekst''"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15147 msgid "''text''"
15148 msgstr "''tekst''"
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15151 msgid ",,text``"
15152 msgstr ",,tekst``"
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15155 msgid ",,text''"
15156 msgstr ",,tekst''"
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15159 msgid "<<text>>"
15160 msgstr "<<tekst>>"
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15163 msgid ">>text<<"
15164 msgstr ">>tekst<<"
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15167 msgid "Numbered"
15168 msgstr "Numerowanie"
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15171 msgid "Appears in TOC"
15172 msgstr "W spisie treści"
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15175 msgid "Author-year"
15176 msgstr "Autor-Rok"
15178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15179 msgid "Numerical"
15180 msgstr "Numerycznie"
15182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15183 #, c-format
15184 msgid "Unavailable: %1$s"
15185 msgstr "Niedostępne: %1$s"
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15188 msgid "Document Class"
15189 msgstr "Klasa dokumentu"
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15192 msgid "Text Layout"
15193 msgstr "Układ tekstu"
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15196 msgid "Page Layout"
15197 msgstr "Układ strony"
15199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15200 msgid "Page Margins"
15201 msgstr "Marginesy"
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15204 msgid "Numbering & TOC"
15205 msgstr "Numeracja i spis treści"
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15208 msgid "Math Options"
15209 msgstr "Opcje matematyki"
15211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15212 msgid "Float Placement"
15213 msgstr "Umieszczanie wstawek"
15215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15216 msgid "Bullets"
15217 msgstr "Ozdobniki"
15219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15220 msgid "Branches"
15221 msgstr "Gałęzie"
15223 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15224 msgid "LaTeX Preamble"
15225 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
15227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15228 msgid "Unapplied changes"
15229 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
15231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15232 msgid ""
15233 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15234 "they will be lost after this action."
15235 msgstr ""
15236 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
15237 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
15239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15240 msgid "&Dismiss"
15241 msgstr "O&drzuć"
15243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15244 msgid "Document Settings"
15245 msgstr "Styl dokumentu"
15247 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15248 msgid "TeX Code Settings"
15249 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
15251 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15252 msgid "External Material"
15253 msgstr "Źródło zewnętrzne"
15255 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15256 msgid "Scale%"
15257 msgstr "Skala %"
15259 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15260 msgid "Float Settings"
15261 msgstr "Opcje wstawek"
15263 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15264 msgid "Graphics"
15265 msgstr "Rysunek"
15267 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15268 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15269 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15270 msgid ""
15271 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15272 msgstr ""
15273 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
15275 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15276 msgid "Child Document"
15277 msgstr "Dokument podrzędny"
15279 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15280 msgid "No language"
15281 msgstr "Brak języka"
15283 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15284 msgid "No dialect"
15285 msgstr "Brak dialektu"
15287 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15288 msgid "Program Listing Settings"
15289 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
15291 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15292 msgid "Math Matrix"
15293 msgstr "Macierz"
15295 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15296 msgid "LyX: Insert Matrix"
15297 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
15299 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15300 msgid "Note Settings"
15301 msgstr "Ustawienia wstawek"
15303 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15304 msgid ""
15305 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15306 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15307 "\n"
15308 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15309 "the items is used."
15310 msgstr ""
15311 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
15312 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
15313 "takich, jak Lista i Opis.\n"
15314 "\n"
15315 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
15316 "etykiety ze wszystkich elementów."
15318 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15319 msgid "Paragraph Settings"
15320 msgstr "Ustawienia akapitu"
15322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15323 msgid "Look and feel"
15324 msgstr "Forma i styl"
15326 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15327 msgid "Language settings"
15328 msgstr "Ustawienia języka"
15330 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15331 msgid "Outputs"
15332 msgstr "Wyjście rezultatów"
15334 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15335 msgid "Date format"
15336 msgstr "Format daty"
15338 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15339 msgid "Keyboard"
15340 msgstr "Klawiatura"
15342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15343 msgid "Screen fonts"
15344 msgstr "Czcionki ekranowe"
15346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15347 msgid "Colors"
15348 msgstr "Kolory"
15350 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15351 msgid "Paths"
15352 msgstr "Ścieżki"
15354 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15355 msgid "Select a document templates directory"
15356 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
15358 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15359 msgid "Select a temporary directory"
15360 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
15362 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15363 msgid "Select a backups directory"
15364 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
15366 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15367 msgid "Select a document directory"
15368 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
15370 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15372 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15375 msgid "Spellchecker"
15376 msgstr "Pisownia"
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15379 msgid "ispell"
15380 msgstr "ispell"
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15383 msgid "aspell"
15384 msgstr "aspell"
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15387 msgid "hspell"
15388 msgstr "hspell"
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15391 msgid "pspell (library)"
15392 msgstr "pspell (biblioteka)"
15394 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15395 msgid "aspell (library)"
15396 msgstr "aspell (biblioteka)"
15398 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15399 msgid "Converters"
15400 msgstr "Konwertery"
15402 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15403 msgid "Copiers"
15404 msgstr "Skrypty kopiujące"
15406 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15407 msgid "File formats"
15408 msgstr "Formaty plików"
15410 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15411 msgid "Format in use"
15412 msgstr "Format w użyciu"
15414 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15416 msgstr ""
15417 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
15418 "najpierw konwerter."
15420 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15421 msgid "Printer"
15422 msgstr "Drukowanie"
15424 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15425 msgid "User interface"
15426 msgstr "Plik własnego interfejsu"
15428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15429 msgid "Identity"
15430 msgstr "Identyfikacja"
15432 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15433 msgid "Print Document"
15434 msgstr "Drukuj dokument"
15436 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15437 msgid "Cross-reference"
15438 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
15440 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15441 msgid "&Go Back"
15442 msgstr "&Powrót"
15444 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15445 msgid "Jump back"
15446 msgstr "Powrót"
15448 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15449 msgid "Jump to label"
15450 msgstr "Skok do etykiety"
15452 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15453 msgid "Find and Replace"
15454 msgstr "Znajdź i Zastąp"
15456 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15457 msgid "Send Document to Command"
15458 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
15460 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15461 msgid "Show File"
15462 msgstr "Podgląd pliku"
15464 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15465 msgid "Table Settings"
15466 msgstr "Ustawienia tabeli"
15468 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15469 msgid "Insert Table"
15470 msgstr "Wstaw tabelę"
15472 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15473 msgid "TeX Information"
15474 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
15476 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15477 msgid "Vertical Space Settings"
15478 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
15480 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15481 msgid "Wrap Float Settings"
15482 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
15484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15485 msgid "space"
15486 msgstr "odstęp"
15488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15491 msgid "Invalid filename"
15492 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
15494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15495 msgid ""
15496 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15497 "characters:\n"
15498 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
15500 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15501 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15502 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15503 #, c-format
15504 msgid "LyX: %1$s"
15505 msgstr "LyX: %1$s"
15507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15509 msgid ""
15510 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15511 "file through LaTeX: "
15512 msgstr ""
15513 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
15514 "przetwarzania przez LaTeX:"
15516 #: src/insets/Inset.cpp:255
15517 msgid "Opened inset"
15518 msgstr "Otwarta wstawka"
15520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15522 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
15524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15525 msgid "Export Warning!"
15526 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
15528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15529 msgid ""
15530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15531 "BibTeX will be unable to find them."
15532 msgstr ""
15533 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
15534 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
15536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15537 msgid ""
15538 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15539 "BibTeX will be unable to find it."
15540 msgstr ""
15541 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
15542 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
15544 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15545 msgid "Boxed"
15546 msgstr "Pudełko"
15548 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15549 msgid "Frameless"
15550 msgstr "Bezramki"
15552 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15553 msgid "ovalbox"
15554 msgstr "owalne"
15556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15557 msgid "Ovalbox"
15558 msgstr "Owalne"
15560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15561 msgid "Shadowbox"
15562 msgstr "Cieniowane"
15564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15565 msgid "Doublebox"
15566 msgstr "Podwójne"
15568 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15569 msgid "Opened Box Inset"
15570 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
15572 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15573 msgid "Box"
15574 msgstr "Pudełko"
15576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15577 msgid "Opened Branch Inset"
15578 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
15580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15581 msgid "Branch: "
15582 msgstr "Gałąź: "
15584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15585 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15586 msgid "Undef: "
15587 msgstr "Niezdef.:"
15589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15590 msgid "branch"
15591 msgstr "gałąź"
15593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15594 msgid "Opened Caption Inset"
15595 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
15597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15598 msgid "Senseless!!! "
15599 msgstr "Bez sensu!!!"
15601 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15602 msgid "Opened CharStyle Inset"
15603 msgstr ""
15605 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15606 msgid "LaTeX Command: "
15607 msgstr "Polecenie LaTeX:"
15609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15610 msgid "Unknown inset name: "
15611 msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
15613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15614 msgid "Inset Command: "
15615 msgstr "Polecenie wstawki:"
15617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15618 msgid "Unknown parameter name: "
15619 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
15621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15623 msgstr ""
15625 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15626 msgid "Opened ERT Inset"
15627 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
15629 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15630 msgid "ERT"
15631 msgstr "ERT"
15633 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15634 msgid "Opened Environment Inset: "
15635 msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
15637 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15638 #, c-format
15639 msgid "External template %1$s is not installed"
15640 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
15642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15644 msgid "float: "
15645 msgstr "Wstawka: "
15647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15648 msgid "Opened Float Inset"
15649 msgstr "Otwarta wstawka"
15651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15652 msgid "float"
15653 msgstr "wstawka"
15655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15656 msgid " (sideways)"
15657 msgstr " (obrót)"
15659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15660 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15661 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
15663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15664 #, c-format
15665 msgid "List of %1$s"
15666 msgstr "Spis %1$s"
15668 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15669 msgid "foot"
15670 msgstr "stopka"
15672 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15673 msgid "Opened Footnote Inset"
15674 msgstr "Otwarty przypis"
15676 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15677 msgid "footnote"
15678 msgstr "przypis"
15680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Could not copy the file\n"
15684 "%1$s\n"
15685 "into the temporary directory."
15686 msgstr ""
15687 "Nie można skopiować pliku\n"
15688 "%1$s\n"
15689 "do katalogu tymczasowego."
15691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15692 #, c-format
15693 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15694 msgstr ""
15696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15697 #, c-format
15698 msgid "Graphics file: %1$s"
15699 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
15701 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15702 msgid "Horizontal Fill"
15703 msgstr "Wypełnienie pionowe"
15705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15706 msgid "Verbatim Input"
15707 msgstr "Wstaw maszynopis"
15709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15710 msgid "Verbatim Input*"
15711 msgstr "Wstaw maszynopis*"
15713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15714 msgid "Program Listing "
15715 msgstr "Listing kodu"
15717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15718 msgid "Recursive input"
15719 msgstr ""
15721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15722 #, c-format
15723 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15724 msgstr ""
15726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Included file `%1$s'\n"
15730 "has textclass `%2$s'\n"
15731 "while parent file has textclass `%3$s'."
15732 msgstr ""
15734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15735 msgid "Different textclasses"
15736 msgstr "Różne typy klas"
15738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15739 msgid "Idx: "
15740 msgstr "Idks:"
15742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15743 msgid "Index"
15744 msgstr "Indeks"
15746 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15747 msgid "Opened Listing Inset"
15748 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15751 msgid "A value is expected."
15752 msgstr "Spodziewana jest wartość."
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15760 msgid "Unbalanced braces!"
15761 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
15763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15764 msgid "Please specify true or false."
15765 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
15767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15768 msgid "Only true or false is allowed."
15769 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15772 msgid "Please specify an integer value."
15773 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15776 msgid "An integer is expected."
15777 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15781 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15785 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15788 #, c-format
15789 msgid "Please specify one of %1$s."
15790 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15793 #, c-format
15794 msgid "Try one of %1$s."
15795 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15798 #, c-format
15799 msgid "I guess you mean %1$s."
15800 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
15802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15803 #, c-format
15804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15805 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15808 #, c-format
15809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15810 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
15812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15813 msgid ""
15814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15815 msgstr ""
15816 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
15818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15819 msgid ""
15820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15821 "trblTRBL"
15822 msgstr ""
15823 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
15824 "trblTRBL"
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15827 msgid ""
15828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15829 "right, bottom left and top left corner."
15830 msgstr ""
15831 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
15832 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
15834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15835 msgid "Enter something like \\color{white}"
15836 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
15838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15840 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
15842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15843 msgid "auto, last or a number"
15844 msgstr "auto, last lub liczna"
15846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15847 msgid ""
15848 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15850 "defining a listing inset)"
15851 msgstr ""
15852 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
15853 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
15854 "definiujesz wstawkę listingu)"
15856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15857 msgid ""
15858 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15860 "a listing inset)"
15861 msgstr ""
15862 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
15863 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
15864 "definiujesz wstawkę listingu)"
15866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15868 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
15870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15871 #, c-format
15872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15873 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
15875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15876 #, c-format
15877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15878 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
15880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15881 #, c-format
15882 msgid "Parameter %1$s: "
15883 msgstr "Parametr:  %1$s: "
15885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15886 #, c-format
15887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15888 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
15890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15891 #, c-format
15892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15893 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
15895 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15897 msgid "margin"
15898 msgstr "Margines"
15900 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15901 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15902 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
15904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15905 msgid "Nom"
15906 msgstr ""
15908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Nomenclature"
15911 msgstr "Hipoteza"
15913 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
15914 msgid "Note[[InsetNote]]"
15915 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
15917 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15918 msgid "Greyed out"
15919 msgstr "Wyszarzenie"
15921 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15922 msgid "Framed"
15923 msgstr "Obramowane"
15925 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15926 msgid "Shaded"
15927 msgstr "Cieniowane"
15929 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
15930 msgid "Opened Note Inset"
15931 msgstr "Otwarta wstawka notki"
15933 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
15934 msgid "opt"
15935 msgstr "opc"
15937 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
15938 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15939 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15941 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15942 msgid "Clear Page"
15943 msgstr "Czysta strona"
15945 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15946 msgid "Clear Double Page"
15947 msgstr "Dwie czyste strony"
15949 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15950 msgid "Ref: "
15951 msgstr ""
15953 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15954 msgid "Equation"
15955 msgstr "Równanie"
15957 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15958 msgid "EqRef: "
15959 msgstr ""
15961 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15962 msgid "Page Number"
15963 msgstr "Numer strony"
15965 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15966 msgid "Page: "
15967 msgstr "Strona: "
15969 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15970 msgid "Textual Page Number"
15971 msgstr "Numer strony tekstowo"
15973 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15974 msgid "TextPage: "
15975 msgstr "TekstStrona: "
15977 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15978 msgid "Standard+Textual Page"
15979 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
15981 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15982 msgid "Ref+Text: "
15983 msgstr "Odn.+Tekst: "
15985 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15986 msgid "PrettyRef"
15987 msgstr ""
15989 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15990 msgid "FormatRef: "
15991 msgstr ""
15993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15994 msgid "Unknown TOC type"
15995 msgstr "Nieznany typ spisu"
15997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
15998 msgid "Opened table"
15999 msgstr "Otwarta tabela"
16001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
16002 msgid "Error setting multicolumn"
16003 msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
16005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
16006 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16007 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
16009 #: src/insets/InsetText.cpp:227
16010 msgid "Opened Text Inset"
16011 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16013 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16014 msgid "Url: "
16015 msgstr "Url: "
16017 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16018 msgid "HtmlUrl: "
16019 msgstr "HtmlUrl: "
16021 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16022 msgid "Vertical Space"
16023 msgstr "Odstęp pionowy"
16025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16026 msgid "wrap: "
16027 msgstr "oblanie: "
16029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16030 msgid "Opened Wrap Inset"
16031 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
16033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16034 msgid "wrap"
16035 msgstr ""
16037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16038 msgid "Not shown."
16039 msgstr "Nie wyświetlone."
16041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16042 msgid "Loading..."
16043 msgstr "Wczytywanie..."
16045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16046 msgid "Converting to loadable format..."
16047 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
16049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16051 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
16053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16054 msgid "Scaling etc..."
16055 msgstr "Skalowanie itp..."
16057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16058 msgid "Ready to display"
16059 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
16061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16062 msgid "No file found!"
16063 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
16065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16066 msgid "Error converting to loadable format"
16067 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
16069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16070 msgid "Error loading file into memory"
16071 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
16073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16074 msgid "Error generating the pixmap"
16075 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16078 msgid "No image"
16079 msgstr "Brak rysunku"
16081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16082 msgid "Preview loading"
16083 msgstr "Ładowanie podglądu"
16085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16086 msgid "Preview ready"
16087 msgstr "Podgląd gotów"
16089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16090 msgid "Preview failed"
16091 msgstr "Nieudany podgląd"
16093 #: src/lengthcommon.cpp:37
16094 msgid "sp"
16095 msgstr "sp"
16097 #: src/lengthcommon.cpp:37
16098 msgid "pt"
16099 msgstr "pt"
16101 #: src/lengthcommon.cpp:37
16102 msgid "bp"
16103 msgstr "bp"
16105 #: src/lengthcommon.cpp:37
16106 msgid "dd"
16107 msgstr "dd"
16109 #: src/lengthcommon.cpp:37
16110 msgid "mm"
16111 msgstr "mm"
16113 #: src/lengthcommon.cpp:37
16114 msgid "pc"
16115 msgstr "pc"
16117 #: src/lengthcommon.cpp:38
16118 msgid "cc[[unit of measure]]"
16119 msgstr ""
16121 #: src/lengthcommon.cpp:38
16122 msgid "cm"
16123 msgstr "cm"
16125 #: src/lengthcommon.cpp:38
16126 msgid "ex"
16127 msgstr "ex"
16129 #: src/lengthcommon.cpp:38
16130 msgid "em"
16131 msgstr "em"
16133 #: src/lengthcommon.cpp:39
16134 msgid "Text Width %"
16135 msgstr "% zzerokości tekstu"
16137 #: src/lengthcommon.cpp:39
16138 msgid "Column Width %"
16139 msgstr "% szerokości kolumny"
16141 #: src/lengthcommon.cpp:39
16142 msgid "Page Width %"
16143 msgstr "% szerokości strony"
16145 #: src/lengthcommon.cpp:39
16146 msgid "Line Width %"
16147 msgstr "% szerokości linii"
16149 #: src/lengthcommon.cpp:40
16150 msgid "Text Height %"
16151 msgstr "% wysokości tekstu"
16153 #: src/lengthcommon.cpp:40
16154 msgid "Page Height %"
16155 msgstr "% wysokości strony"
16157 #: src/lyxfind.cpp:143
16158 msgid "Search error"
16159 msgstr "Szukaj błędu"
16161 #: src/lyxfind.cpp:144
16162 msgid "Search string is empty"
16163 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
16165 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16166 msgid "String not found!"
16167 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16169 #: src/lyxfind.cpp:333
16170 msgid "String has been replaced."
16171 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
16173 #: src/lyxfind.cpp:336
16174 msgid " strings have been replaced."
16175 msgstr " zastąpiono."
16177 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16178 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16179 #, c-format
16180 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16181 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
16183 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16184 #, c-format
16185 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16186 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
16188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16189 msgid "Only one row"
16190 msgstr "Tylko jeden wiersz"
16192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16193 msgid "Only one column"
16194 msgstr "Tylko jedna kolumna"
16196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16197 msgid "No hline to delete"
16198 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
16200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16201 msgid "No vline to delete"
16202 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
16204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16205 #, c-format
16206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16207 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
16209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16210 msgid "No number"
16211 msgstr "Bez numeracji"
16213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16214 msgid "Number"
16215 msgstr "Numeracja"
16217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16218 #, c-format
16219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16220 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
16222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16223 #, c-format
16224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16225 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16228 #, c-format
16229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16230 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
16232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
16233 msgid "create new math text environment ($...$)"
16234 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
16236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
16237 msgid "entered math text mode (textrm)"
16238 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
16240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16241 msgid "Standard[[mathref]]"
16242 msgstr ""
16244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16245 #, c-format
16246 msgid " Macro: %1$s: "
16247 msgstr "Makro:  %1$s: "
16249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16250 msgid "math macro"
16251 msgstr "makro matematyczne"
16253 #: src/output.cpp:39
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "Could not open the specified document\n"
16257 "%1$s."
16258 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
16260 #: src/output_plaintext.cpp:148
16261 msgid "Abstract: "
16262 msgstr "Streszczenie: "
16264 #: src/output_plaintext.cpp:160
16265 msgid "References: "
16266 msgstr "Odnośniki: "
16268 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16269 msgid "All Files "
16270 msgstr "Wszystkie pliki"
16272 #: src/support/Package.cpp.in:448
16273 msgid "LyX binary not found"
16274 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
16276 #: src/support/Package.cpp.in:449
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16280 msgstr ""
16281 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
16282 "$s"
16284 #: src/support/Package.cpp.in:569
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16288 "\t%1$s\n"
16289 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16290 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16291 msgstr ""
16292 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
16293 "\t%1$s\n"
16294 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
16295 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
16297 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16298 msgid "File not found"
16299 msgstr "Plik nie znaleziony"
16301 #: src/support/Package.cpp.in:655
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Invalid %1$s switch.\n"
16305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16306 msgstr ""
16307 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
16308 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
16310 #: src/support/Package.cpp.in:682
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16314 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16315 msgstr ""
16316 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
16317 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
16319 #: src/support/Package.cpp.in:707
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16323 "%2$s is not a directory."
16324 msgstr ""
16325 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
16326 "%2$s nie jest katalogiem."
16328 #: src/support/Package.cpp.in:709
16329 msgid "Directory not found"
16330 msgstr "Katalog nieznaleziony"
16332 #: src/support/filetools.cpp:340
16333 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16334 msgstr "pl"
16336 #: src/support/os_win32.cpp:339
16337 msgid "System file not found"
16338 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
16340 #: src/support/os_win32.cpp:340
16341 msgid ""
16342 "Unable to load shfolder.dll\n"
16343 "Please install."
16344 msgstr ""
16345 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
16346 "Proszę zainstalować."
16348 #: src/support/os_win32.cpp:345
16349 msgid "System function not found"
16350 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
16352 #: src/support/os_win32.cpp:346
16353 msgid ""
16354 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16355 "Don't know how to proceed. Sorry."
16356 msgstr ""
16357 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
16358 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
16360 #: src/support/userinfo.cpp:44
16361 msgid "Unknown user"
16362 msgstr "Nieznany użytkownik"
16364 #~ msgid "Plain Text"
16365 #~ msgstr "Czysty tekst"
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Swap Rows|S"
16369 #~ msgstr "Zamień wiersze"
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Swap Columns|w"
16373 #~ msgstr "Zamień kolumny"
16375 #~ msgid "Formatting document..."
16376 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "theorem"
16380 #~ msgstr "Twierdzenie"
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16384 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "CharStyle: "
16388 #~ msgstr "Zmiana: "
16390 #~ msgid "Default (outer)"
16391 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
16393 #~ msgid "Outer"
16394 #~ msgstr "Zewnętrzny"
16396 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16397 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
16399 #~ msgid "%1$d words in selection."
16400 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
16402 #~ msgid "%1$d words in document."
16403 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
16405 #~ msgid "One word in selection."
16406 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
16408 #~ msgid "One word in document."
16409 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
16411 #~ msgid "Count words"
16412 #~ msgstr "Policz słowa"
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "Encoding error"
16416 #~ msgstr "&Kodowanie:"
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "Placeholders"
16420 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "phantom"
16424 #~ msgstr "Esperanto"
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "&Right"
16428 #~ msgstr "Do prawej"
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "&Center"
16432 #~ msgstr "Do środka"
16434 #~ msgid "Case."
16435 #~ msgstr "Przypadek."
16437 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16438 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16440 #~ msgid "Algorithm #."
16441 #~ msgstr "Algorytm #."
16443 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16444 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
16446 #~ msgid "&Load"
16447 #~ msgstr "&Wczytaj"
16449 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16450 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
16452 #~ msgid "To &file:"
16453 #~ msgstr "&Do pliku:"
16455 #~ msgid "Co&pies:"
16456 #~ msgstr "&Kopie:"
16458 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16459 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
16461 #~ msgid "Printer &name:"
16462 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Columns "
16466 #~ msgstr "Kolumny"
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Overprint "
16470 #~ msgstr "Nadbitka"
16472 #~ msgid "Conjecture "
16473 #~ msgstr "Hipoteza "
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "Font st&yle:"
16477 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
16479 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16480 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
16482 #~ msgid "&Type:"
16483 #~ msgstr "&Typ:"
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "Part "
16487 #~ msgstr "Część"
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "columns "
16491 #~ msgstr "Kolumny"
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "overprint "
16495 #~ msgstr "Wersja robocza"
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "overlayarea"
16499 #~ msgstr "Warstwa"
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "Corollary_"
16503 #~ msgstr "Wniosek"
16505 #, fuzzy
16506 #~ msgid "Definition. "
16507 #~ msgstr "Definicja."
16509 #, fuzzy
16510 #~ msgid "Example. "
16511 #~ msgstr "Przykład."
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "Fact. "
16515 #~ msgstr "Fakt."
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "Proof. "
16519 #~ msgstr "Dowód."
16521 #, fuzzy
16522 #~ msgid "Theorem. "
16523 #~ msgstr "Twierdzenie."
16525 #, fuzzy
16526 #~ msgid "note: "
16527 #~ msgstr "notka"
16529 #, fuzzy
16530 #~ msgid "&Extended Chars"
16531 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
16533 #, fuzzy
16534 #~ msgid "Placement:"
16535 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
16537 #~ msgid "default"
16538 #~ msgstr "Domyślny"
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "common"
16542 #~ msgstr "komentarz"
16544 #, fuzzy
16545 #~ msgid "Listings"
16546 #~ msgstr "Lista"
16548 #, fuzzy
16549 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16550 #~ msgstr "Spis treści"
16552 #, fuzzy
16553 #~ msgid "Toc"
16554 #~ msgstr "Temat"
16556 #~ msgid "Table of Contents|T"
16557 #~ msgstr "Spis treści|t"
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "OK"
16561 #~ msgstr "&OK"
16563 #, fuzzy
16564 #~ msgid "Chinese"
16565 #~ msgstr "Liczba kopii"
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "Upper"
16569 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
16571 #~ msgid "Table of contents"
16572 #~ msgstr "Spis treści"
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "Number style"
16576 #~ msgstr "Wyliczenie"
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "Error closing file"
16580 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "block "
16584 #~ msgstr "Blok"
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Corollary.  "
16588 #~ msgstr "Wniosek."
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Basic style"
16592 #~ msgstr "Style BibTeX-a"
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "&Caption"
16596 #~ msgstr "Podpis"
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16600 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "&Label"
16604 #~ msgstr "&Etykieta:"
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "A Label for the caption"
16608 #~ msgstr "Podpis tabeli"
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "<- P&romote"
16612 #~ msgstr "&Ochrona:"
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "D&own"
16616 #~ msgstr "Miejscowość"
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "Upd&ate"
16620 #~ msgstr "&Aktualizuj"
16622 #, fuzzy
16623 #~ msgid "SubSection"
16624 #~ msgstr "Podsekcja"
16626 #~ msgid ""
16627 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16628 #~ "font change."
16629 #~ msgstr ""
16630 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
16631 #~ "Formatowanie/Czcionki."
16633 #~ msgid "Unknown toc list"
16634 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "Insert glossary entry"
16638 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Glo"
16642 #~ msgstr "&Globalnie"
16644 #, fuzzy
16645 #~ msgid "TeX Code:"
16646 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
16648 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16649 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
16651 #~ msgid "&Detach panel"
16652 #~ msgstr "&Odłącz panel"
16654 #~ msgid "Insert spacing"
16655 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
16657 #~ msgid "Set limits style"
16658 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
16660 #~ msgid "Set math font"
16661 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
16663 #~ msgid "Insert fraction"
16664 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
16666 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16667 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
16669 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16670 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
16672 #~ msgid "Math Panel|l"
16673 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
16675 #~ msgid "Math Panel|P"
16676 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
16678 #~ msgid "Show math panel"
16679 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
16681 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16682 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
16684 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16685 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
16687 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16688 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
16690 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16691 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
16693 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16694 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
16696 #, fuzzy
16697 #~ msgid "Insert math delimiters"
16698 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
16700 #~ msgid "E&xtra options"
16701 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
16703 #~ msgid "Alig&nment:"
16704 #~ msgstr "&Justowanie:"
16706 #~ msgid "&From:"
16707 #~ msgstr "&Z:"
16709 #, fuzzy
16710 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16711 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
16713 #~ msgid "&Converters"
16714 #~ msgstr "&Konwertery"
16716 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16717 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
16719 #~ msgid "Class Settings"
16720 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
16722 #, fuzzy
16723 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16724 #~ msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
16726 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16727 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
16729 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16730 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
16732 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16733 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
16735 #~ msgid "\tEnd."
16736 #~ msgstr "\tKoniec."
16738 #~ msgid "#*"
16739 #~ msgstr "#*"
16741 #~ msgid "Opening child document "
16742 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
16744 #, fuzzy
16745 #~ msgid "Special Insets|S"
16746 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
16748 #, fuzzy
16749 #~ msgid "Insets|n"
16750 #~ msgstr "Wstaw|W"