_This_ is LyX 1.5.6
[lyx.git] / po / hu.po
blobf47940cd069d1f45ff623bf07bf2aa1700d5e142
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-26 08:04+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
84 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
85 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
86 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
87 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "&Mégsem"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "&Címke:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "&Kulcs:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib használata"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbib &stílus:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "Hozzáa&dás"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
243 msgid "Move the selected database upwards in the list"
244 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
247 msgid "&Up"
248 msgstr "&Fel"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
259 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
260 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
268 msgid "None"
269 msgstr "Nincs"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
272 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
273 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
274 msgid "Parbox"
275 msgstr "Parbox"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
278 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
279 msgid "Minipage"
280 msgstr "Minilap"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
283 msgid "Supported box types"
284 msgstr "Támogatott doboz típusok"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
287 msgid "Inner Bo&x:"
288 msgstr "B&elsõ doboz:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
291 msgid "&Decoration:"
292 msgstr "&Dekoráció:"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
295 msgid "Height value"
296 msgstr "Magasság értéke"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
300 msgid "Width value"
301 msgstr "Szélesség értéke"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
305 msgid "&Height:"
306 msgstr "Ma&gasság:"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
311 msgid "&Width:"
312 msgstr "&Szélesség:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Igazítás"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Left"
327 msgstr "Balra"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
330 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
332 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
333 msgid "Center"
334 msgstr "Középre"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
339 msgid "Right"
340 msgstr "Jobbra"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Kitölt"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "Vízszintes"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
351 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
352 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
357 msgid "Top"
358 msgstr "Fel"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Középre"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Le"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "Do&boz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Tartalom:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Függõleges"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
393 msgid "&Restore"
394 msgstr "&Visszaállítás"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "&Alkalmaz"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
409 msgid "&Available branches:"
410 msgstr "&Elérhetõ változatok"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
413 msgid "Select your branch"
414 msgstr "Változat kiválasztása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
417 msgid "Add a new branch to the list"
418 msgstr "Új változat felvétele listára"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
421 msgid "A&vailable Branches:"
422 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
425 msgid "&New:"
426 msgstr "Ú&j:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
429 msgid "Remove the selected branch"
430 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
435 msgid "&Remove"
436 msgstr "E&ltávolít"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
439 msgid "Toggle the selected branch"
440 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
443 msgid "(&De)activate"
444 msgstr "(De)a&ktivál"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
447 msgid "Define or change background color"
448 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
451 msgid "Alter Co&lor..."
452 msgstr "&Szín módosítása..."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
455 msgid "&Font:"
456 msgstr "&Betûkészlet:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
460 msgid "Si&ze:"
461 msgstr "&Méret:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
469 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
470 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
471 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
478 msgid "Default"
479 msgstr "Alapérték"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Tiny"
485 msgstr "Legkisebb"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Smallest"
491 msgstr "Mégkisebb"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 msgid "Smaller"
497 msgstr "Kisebb"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 msgid "Small"
503 msgstr "Kicsi"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
507 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
508 msgid "Normal"
509 msgstr "Normál"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
513 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
514 msgid "Large"
515 msgstr "Nagy"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
519 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
520 msgid "Larger"
521 msgstr "Nagyobb"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
525 msgid "Largest"
526 msgstr "Mégnagyobb"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
529 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
530 msgid "Huge"
531 msgstr "Óriás"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
535 msgid "Huger"
536 msgstr "Legnagyobb"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
539 msgid "&Custom Bullet:"
540 msgstr "&Egyedi jel:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
543 msgid "&Level:"
544 msgstr "&Szint:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
547 msgid "Change:"
548 msgstr "Változás:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
551 msgid "Go to next change"
552 msgstr "Menj a következõ változásra"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
555 msgid "&Next change"
556 msgstr "&Következõ változás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
559 msgid "Accept this change"
560 msgstr "Ezen változás elfogadása"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
563 msgid "&Accept"
564 msgstr "Elfog&adás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
567 msgid "Reject this change"
568 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
571 msgid "&Reject"
572 msgstr "&Visszautasítás"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
576 msgid "Font family"
577 msgstr "Betûcsalád"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
580 msgid "&Family:"
581 msgstr "&Család:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
585 msgid "Font shape"
586 msgstr "Betûalak"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
589 msgid "S&hape:"
590 msgstr "Ala&k:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
594 msgid "Font series"
595 msgstr "Betûtestesség"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
600 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
602 msgid "Language"
603 msgstr "Nyelv"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
607 msgid "Font color"
608 msgstr "Betûszín"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
612 msgid "&Language:"
613 msgstr "Nye&lv:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
616 msgid "&Series:"
617 msgstr "Te&stesség:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
620 msgid "&Color:"
621 msgstr "Szí&n:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 msgid "Never Toggled"
625 msgstr "Sose váltsa"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
629 msgid "Font size"
630 msgstr "Betûméret"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
634 msgid "Other font settings"
635 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
638 msgid "Always Toggled"
639 msgstr "Mindig váltsa"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
642 msgid "&Misc:"
643 msgstr "Egyé&b:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
646 msgid "toggle font on all of the above"
647 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
650 msgid "&Toggle all"
651 msgstr "Minde&t állítsa"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
654 msgid "Apply each change automatically"
655 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
658 msgid "Apply changes immediately"
659 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
667 msgid "Close"
668 msgstr "Bezár"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
671 msgid "Move the selected citation up"
672 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
675 msgid "Move the selected citation down"
676 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
679 msgid "&Down"
680 msgstr "&Le"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
683 msgid "D&elete"
684 msgstr "&Törlés"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 msgid "A&vailable Citations:"
692 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
695 msgid "Formatting"
696 msgstr "Formátum"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
699 msgid "Natbib citation style to use"
700 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Összes szerzõ listázása"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
711 msgid "Full aut&hor list"
712 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
715 msgid "Force upper case in citation"
716 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
719 msgid "&Force upper case"
720 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
723 msgid "&Text after:"
724 msgstr "Szöveg &utána:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
727 msgid "Text to place after citation"
728 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
731 msgid "Text &before:"
732 msgstr "Szöveg &elõtte:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
735 msgid "Text to place before citation"
736 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
739 msgid "A&pply"
740 msgstr "&Alkalmaz"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
743 msgid "Search Citation"
744 msgstr "Hivatkozás keresése"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
751 msgid "Regular E&xpression"
752 msgstr "Reguláris &kifejezés"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "<- Törlé&s"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Mit keres:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Határoló beszúrása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Beszúrás"
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "Mé&ret:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgid "TeX Code: "
777 msgstr "TeX kód: "
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
780 msgid "Match delimiter types"
781 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
784 msgid "&Keep matched"
785 msgstr "&Párjával együtt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
788 msgid "Reset to the default settings for the document class"
789 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
792 msgid "Use Class Defaults"
793 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
796 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
797 msgstr ""
798 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
799 "beállításnak"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
802 msgid "Save as Document Defaults"
803 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 msgid "Display"
807 msgstr "Megjelenítési mód"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
810 msgid "Show ERT inline"
811 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 msgid "&Inline"
815 msgstr "&Beszúrt"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Csak a helyét mutatja"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 msgid "&Collapsed"
823 msgstr "&Zárt"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 msgid "O&pen"
831 msgstr "&Nyitott"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 msgid "File"
835 msgstr "Fájl"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 msgid "&Draft"
839 msgstr "&Vázlat"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
842 msgid "Edit the file externally"
843 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
846 msgid "&Edit File..."
847 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
850 msgid "Select a file"
851 msgstr "Válassza ki a fájlt"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 msgid "Filename"
856 msgstr "Fájlnév"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 msgid "&File:"
862 msgstr "&Fájl:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 msgid "Template"
866 msgstr "Sablon"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
869 msgid "Available templates"
870 msgstr "Elérhetõ sablonok"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 msgid "LyX View"
874 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
880 msgid "Screen display"
881 msgstr "A megjelenítés módja"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 msgid "Monochrome"
887 msgstr "Monokróm"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
892 msgid "Grayscale"
893 msgstr "Szürkeskála"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 msgid "Color"
899 msgstr "Színes"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
902 msgid "Preview"
903 msgstr "Elõnézet"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
909 msgid "Percentage to scale by in LyX"
910 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 msgid "%"
914 msgstr "%"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
918 msgid "&Display:"
919 msgstr "&Megjelenítés:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 msgid "Sca&le:"
923 msgstr "Mé&retarány:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
926 msgid "Display image in LyX"
927 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&LyX mutassa"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 msgid "Rotate"
935 msgstr "Elforgatás"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
941 msgid "Angle to rotate image by"
942 msgstr "A kép forgatási szöge"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
948 msgid "The origin of the rotation"
949 msgstr "A forgatás középpontja"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 msgid "&Origin:"
953 msgstr "&Kiindulópont:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 msgid "A&ngle:"
957 msgstr "S&zög:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 msgid "Scale"
961 msgstr "Méretarány"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
965 msgid "Height of image in output"
966 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
969 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
970 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
974 msgid "&Maintain aspect ratio"
975 msgstr "Mé&retarány megtartása"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
979 msgid "Width of image in output"
980 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 msgid "Crop"
984 msgstr "Vágás"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
988 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
989 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
993 msgid "&Get from File"
994 msgstr "B&etöltés fájlból"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
998 msgid "Clip to bounding box values"
999 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1003 msgid "Clip to &bounding box"
1004 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1008 msgid "&Left bottom:"
1009 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1013 msgid "Right &top:"
1014 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 msgid "y"
1022 msgstr "y"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 msgid "Options"
1026 msgstr "Opciók"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 msgid "O&ption:"
1030 msgstr "Op&ciók:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 msgid "Forma&t:"
1034 msgstr "Fo&rmátum:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 msgid "Form"
1038 msgstr "Form"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1041 msgid "Use &default placement"
1042 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1045 msgid "Advanced Placement Options"
1046 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1049 msgid "&Top of page"
1050 msgstr "Oldal &teteje"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1053 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1054 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1057 msgid "Here de&finitely"
1058 msgstr "Feltét&lenül itt"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1061 msgid "&Here if possible"
1062 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1065 msgid "&Page of floats"
1066 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1069 msgid "&Bottom of page"
1070 msgstr "Ol&dal alja"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1073 msgid "&Span columns"
1074 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1077 msgid "&Rotate sideways"
1078 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 msgid "FontUi"
1082 msgstr "FontUi"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Mére&tarány (%):"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "Írógé&p:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Roman:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 msgid "S&cale (%):"
1099 msgstr "&Méretarány (%):"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Alap mé&ret:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 msgid "&Graphics"
1123 msgstr "&Grafika"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1126 msgid "&Edit"
1127 msgstr "Sz&erkesztés"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1130 msgid "Select an image file"
1131 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1134 msgid "File name of image"
1135 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1138 msgid "Output Size"
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 msgstr ""
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1169 msgid "Rotate Graphics"
1170 msgstr "Grafika elforgatása"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1173 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1174 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1177 msgid "Ro&tate after scaling"
1178 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1181 msgid "Or&igin:"
1182 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1185 msgid "A&ngle (Degrees):"
1186 msgstr "S&zög (fokban):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1189 msgid "&Clipping"
1190 msgstr "Vágá&s"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1194 msgid "y:"
1195 msgstr "y:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1199 msgid "x:"
1200 msgstr "x:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1207 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1208 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1211 msgid "Don't un&zip on export"
1212 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1215 msgid "S&ubfigure"
1216 msgstr "&Részábra"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1220 msgid "The caption for the sub-figure"
1221 msgstr "A részábra címe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1224 msgid "Ca&ption:"
1225 msgstr "Áb&racím:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1228 msgid "Sho&w in LyX"
1229 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "További LaTeX opciók"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "LaTeX &opciók:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1245 msgid "Draft mode"
1246 msgstr "Vázlat mód"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1249 msgid "&Draft mode"
1250 msgstr "Vázlat &mód"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1253 msgid "Listing Parameters"
1254 msgstr "Lista paraméterei"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1258 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1259 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1263 msgid "&Bypass validation"
1264 msgstr "&Validáció átlépése"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1267 msgid "C&aption:"
1268 msgstr "F&elirat:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1271 msgid "La&bel:"
1272 msgstr "&Címke:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1275 msgid "Mo&re parameters"
1276 msgstr "&További paraméterek"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1279 msgid "Underline spaces in generated output"
1280 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1283 msgid "&Mark spaces in output"
1284 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1287 msgid "Show LaTeX preview"
1288 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1291 msgid "&Show preview"
1292 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1295 msgid "File name to include"
1296 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1299 msgid "&Include Type:"
1300 msgstr "&Csatolás módja:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1303 msgid "Include"
1304 msgstr "Include"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1307 msgid "Input"
1308 msgstr "Input"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1311 msgid "Verbatim"
1312 msgstr "Verbatim"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1315 msgid "Program Listing"
1316 msgstr "Programlista"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1319 msgid "Edit the file"
1320 msgstr "Fájl szerkesztése"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "&Kapcsolók:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Kódolás:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Lista"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1351 msgid "&Main Settings"
1352 msgstr "&Fõ beállítások"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1355 msgid "Style"
1356 msgstr "Stílus"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1359 msgid "The content's base font size"
1360 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1363 msgid "F&ont size:"
1364 msgstr "Be&tûméret:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1371 msgid "Font Famil&y:"
1372 msgstr "&Betûcsalád:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1379 msgid "&Extended character table"
1380 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1383 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1384 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1387 msgid "Space i&n string as symbol"
1388 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1391 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1392 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1395 msgid "S&pace as symbol"
1396 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1400 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1403 msgid "&Break long lines"
1404 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1407 msgid "Placement"
1408 msgstr "Elhelyezés"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1412 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1415 msgid "Check for floating listings"
1416 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1419 msgid "&Float"
1420 msgstr "Ú&sztatás"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1423 msgid "Check for inline listings"
1424 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1427 msgid "&Inline listing"
1428 msgstr "Beszúrt l&ista"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1431 msgid "&Placement:"
1432 msgstr "Elhelye&zés:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1435 msgid "Line numbering"
1436 msgstr "Sorszámozás"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1439 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1440 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1443 msgid "Choose the font size for line numbers"
1444 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1447 msgid "Font si&ze:"
1448 msgstr "Betû&méret:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1451 msgid "S&tep:"
1452 msgstr "Lé&pés:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1455 msgid "Difference between two numbered lines"
1456 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1459 msgid "&Side:"
1460 msgstr "Ol&dal:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1463 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1464 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1467 msgid "&Dialect:"
1468 msgstr "&Dialektus:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1471 msgid "Lan&guage:"
1472 msgstr "&Nyelv:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1475 msgid "Select the programming language"
1476 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1479 msgid "Range"
1480 msgstr "Tartomány"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1483 msgid "&Last line:"
1484 msgstr "&Utolsó sor:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1487 msgid "The last line to be printed"
1488 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1491 msgid "The first line to be printed"
1492 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1495 msgid "Fi&rst line:"
1496 msgstr "&Elsõ sor:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1499 msgid "Ad&vanced"
1500 msgstr "To&vábbi beállítások"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1503 msgid "More Parameters"
1504 msgstr "További paraméterek"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1507 msgid "Feedback window"
1508 msgstr "Visszajelzés ablak"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1511 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1512 msgstr ""
1513 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1516 msgid "Update the display"
1517 msgstr "Képernyõ frissítése"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1521 msgid "&Update"
1522 msgstr "&Frissítés"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1526 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1529 msgid "&Default Margins"
1530 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1533 msgid "&Top:"
1534 msgstr "&Felsõ:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1537 msgid "&Bottom:"
1538 msgstr "A&lsó:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1541 msgid "&Inner:"
1542 msgstr "&Belsõ:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1545 msgid "O&uter:"
1546 msgstr "&Külsõ:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1549 msgid "Head &sep:"
1550 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1553 msgid "Head &height:"
1554 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1557 msgid "&Foot skip:"
1558 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1564 msgid "Number of rows"
1565 msgstr "Sorok száma"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1569 msgid "&Rows:"
1570 msgstr "So&rok:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1576 msgid "Number of columns"
1577 msgstr "Oszlopok száma"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1581 msgid "&Columns:"
1582 msgstr "Osz&lopok:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1585 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1586 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1589 msgid "Vertical alignment"
1590 msgstr "Függõleges igazítás"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1593 msgid "&Vertical:"
1594 msgstr "&Függõleges:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1597 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1598 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1601 msgid "&Horizontal:"
1602 msgstr "&Vízszintes:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1605 msgid "&Use AMS math package automatically"
1606 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1609 msgid "Use AMS &math package"
1610 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1613 msgid "Use esint package &automatically"
1614 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1617 msgid "Use &esint package"
1618 msgstr "Esint &csomag használata"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1621 msgid "Sort &as:"
1622 msgstr "&Rendezés:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1625 msgid "&Description:"
1626 msgstr "&Leírás:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1629 msgid "&Symbol:"
1630 msgstr "&Szimbólum:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1633 msgid "Type"
1634 msgstr "Típus"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1637 msgid "LyX internal only"
1638 msgstr "LyX csak belsõ"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1641 msgid "LyX &Note"
1642 msgstr "LyX &megjegyzés"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1646 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1649 msgid "&Comment"
1650 msgstr "M&egjegyzés"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1653 msgid "Print as grey text"
1654 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1657 msgid "&Greyed out"
1658 msgstr "&Kiszürkített"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1661 msgid "Framed in box"
1662 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1665 msgid "&Framed"
1666 msgstr "Kerete&s"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1669 msgid "Box with shaded background"
1670 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1673 msgid "&Shaded"
1674 msgstr "Á&rnyékolt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1677 msgid "&List in Table of Contents"
1678 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1681 msgid "&Numbering"
1682 msgstr "&Számozás"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1685 msgid "Paper Size"
1686 msgstr "Papírméret"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1689 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1690 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1693 msgid "Orientation"
1694 msgstr "Elrendezés"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1697 msgid "&Portrait"
1698 msgstr "Á&lló"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1701 msgid "&Landscape"
1702 msgstr "&Fekvõ"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1705 msgid "Page &style:"
1706 msgstr "Ol&dalstílus:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1709 msgid "Style used for the page header and footer"
1710 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1713 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1714 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1717 msgid "&Two-sided document"
1718 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1721 msgid "Label Width"
1722 msgstr "Címke szélesség"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1727 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1730 msgid "Lo&ngest label"
1731 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1734 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1735 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1738 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1739 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1742 msgid "Ri&ght"
1743 msgstr "&Jobbra"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1746 msgid "&Left"
1747 msgstr "Bal&ra"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1750 msgid "C&enter"
1751 msgstr "&Középre"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1754 msgid "&Justified"
1755 msgstr "&Sorkizárt"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1758 msgid "L&ine spacing:"
1759 msgstr "Sor&köz:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1763 msgid "Single"
1764 msgstr "Egyszeres"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1767 msgid "1.5"
1768 msgstr "Másfélszeres"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1772 msgid "Double"
1773 msgstr "Kétszeres"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1779 msgid "Custom"
1780 msgstr "Egyéb"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1783 msgid "Indent &Paragraph"
1784 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1787 msgid "&Colors"
1788 msgstr "S&zínek"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1791 msgid "&Alter..."
1792 msgstr "&Módosítása..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1795 msgid "C&onverter:"
1796 msgstr "Átala&kító:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1799 msgid "E&xtra flag:"
1800 msgstr "E&xtra paraméter:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1803 msgid "&From format:"
1804 msgstr "Formá&tumról:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1807 msgid "&To format:"
1808 msgstr "&Formátumra:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1812 msgid "A&dd"
1813 msgstr "&Hozzáadás"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1818 msgid "&Modify"
1819 msgstr "&Módosít"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1822 msgid "Remo&ve"
1823 msgstr "E&ltávolít"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1826 msgid "Converter Defi&nitions"
1827 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1830 msgid "Converter File Cache"
1831 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1834 msgid "&Enabled"
1835 msgstr "&Engedélyezve"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1838 msgid "&Maximum Age (in days):"
1839 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1842 msgid "&Format:"
1843 msgstr "Formá&tum:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1846 msgid "&Copier:"
1847 msgstr "Más&oló:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1850 msgid "C&opiers"
1851 msgstr "Másoló&k"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1854 msgid ""
1855 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1856 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1857 "rather than the Cygwin teTeX."
1858 msgstr ""
1859 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1860 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1861 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1864 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1865 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1868 msgid "&Date format:"
1869 msgstr "&Dátumforma:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1872 msgid "Date format for strftime output"
1873 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1876 msgid "Display &Graphics:"
1877 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1880 msgid "Off"
1881 msgstr "Ki"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1884 msgid "No math"
1885 msgstr "Nincs képlet"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1888 msgid "On"
1889 msgstr "Be"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1892 msgid "Do not display"
1893 msgstr "Ne mutasd"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1896 msgid "Instant &Preview:"
1897 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1900 msgid "&File formats"
1901 msgstr "&Fájlformátumok"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1904 msgid "&Document format"
1905 msgstr "&Dokumentum formátum"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1908 msgid "Vector graphi&cs format"
1909 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1912 msgid "F&ormat:"
1913 msgstr "F&ormátum:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1916 msgid "S&hortcut:"
1917 msgstr "&Rövidítés:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1920 msgid "&Viewer:"
1921 msgstr "Megjele&nítõ:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1924 msgid "&GUI name:"
1925 msgstr "&GUI név:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1928 msgid "E&xtension:"
1929 msgstr "&Kiterjesztés:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1932 msgid "Ed&itor:"
1933 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1936 msgid "&E-mail:"
1937 msgstr "&E-mail:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1940 msgid "Your name"
1941 msgstr "Az Ön neve"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1944 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1945 msgid "&Name:"
1946 msgstr "&Név:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1949 msgid "Your E-mail address"
1950 msgstr "Az ön E-mail címe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1953 msgid "Bro&wse..."
1954 msgstr "Talló&zás..."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1957 msgid "S&econd:"
1958 msgstr "&Második:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1961 msgid "&First:"
1962 msgstr "&Elsõ:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1966 msgid "Br&owse..."
1967 msgstr "Ta&llózás..."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1970 msgid "Use &keyboard map"
1971 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1974 msgid "Command s&tart:"
1975 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1978 msgid "&Default language:"
1979 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1982 msgid "Command e&nd:"
1983 msgstr "Záró paran&cs:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1986 msgid "Language pac&kage:"
1987 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1990 msgid "Auto &begin"
1991 msgstr "Automatikus &kezdés"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1994 msgid "Use b&abel"
1995 msgstr "&Babel használata"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1998 msgid "&Global"
1999 msgstr "&Globális"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2002 msgid "&Right-to-left language support"
2003 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2006 msgid "Auto &end"
2007 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2010 msgid "Mark &foreign languages"
2011 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2014 msgid "Set class options to default on class change"
2015 msgstr ""
2016 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2019 msgid "&Reset class options when document class changes"
2020 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2023 msgid "Default paper si&ze:"
2024 msgstr "Alap &papírméret:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2027 msgid "Te&X encoding:"
2028 msgstr "Te&X kódolás:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2031 msgid "US letter"
2032 msgstr "US letter"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2035 msgid "US legal"
2036 msgstr "US legal"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2039 msgid "US executive"
2040 msgstr "US executive"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2043 msgid "A3"
2044 msgstr "A3"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2047 msgid "A4"
2048 msgstr "A4"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2051 msgid "A5"
2052 msgstr "A5"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2055 msgid "B5"
2056 msgstr "B5"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2059 msgid "External Applications"
2060 msgstr "Külsõ programok"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2063 msgid "CheckTeX start options and flags"
2064 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2067 msgid "Chec&kTeX command:"
2068 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2071 msgid "BibTeX command and options"
2072 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2075 msgid "&BibTeX command:"
2076 msgstr "&BibTeX parancs:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2080 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2083 msgid "Index command:"
2084 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2087 msgid "DVI viewer paper size options:"
2088 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2091 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2092 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2095 msgid "Ly&XServer pipe:"
2096 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2103 msgid "Browse..."
2104 msgstr "Tallózás..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2107 msgid "&PATH prefix:"
2108 msgstr "&PATH prefix:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2111 msgid "&Temporary directory:"
2112 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2115 msgid "&Backup directory:"
2116 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2119 msgid "&Working directory:"
2120 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2123 msgid "&Document templates:"
2124 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2127 msgid "&roff command:"
2128 msgstr "&roff parancs:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2131 msgid ""
2132 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2133 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2134 "paragraphs are separated by a blank line."
2135 msgstr ""
2136 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2137 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2138 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2141 msgid "Output &line length:"
2142 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2145 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2146 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2149 msgid "Printer Command Options"
2150 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2153 msgid "Extension to be used when printing to file."
2154 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2157 msgid "File ex&tension:"
2158 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2161 msgid "Option used to print to a file."
2162 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2165 msgid "Print to &file:"
2166 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2169 msgid "Option used to print to non-default printer."
2170 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2173 msgid "Set p&rinter:"
2174 msgstr "Nyomtató&ra:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2177 msgid "Option used with spool command to set printer."
2178 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2181 msgid "Spool pr&inter:"
2182 msgstr "Spool ny&omtató:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2185 msgid ""
2186 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2187 "to print."
2188 msgstr ""
2189 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2190 "használja azt a nyomtatáshoz."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2193 msgid "Spool &command:"
2194 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2197 msgid "Option used to reverse page order."
2198 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2201 msgid "Re&verse pages:"
2202 msgstr "V&isszafelé:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2205 msgid "Lan&dscape:"
2206 msgstr "&Fekvõ:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2209 msgid "Number of Co&pies:"
2210 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2213 msgid "Option used to set number of copies."
2214 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2217 msgid "Option used to print a range of pages."
2218 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2221 msgid "Co&llated:"
2222 msgstr "&Leválogatva:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2225 msgid "Pa&ge range:"
2226 msgstr "Ol&daltartomány:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2229 msgid "Option used to collate multiple copies."
2230 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2233 msgid "&Odd pages:"
2234 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2237 msgid "&Even pages:"
2238 msgstr "Páros oldala&k:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2241 msgid "Paper t&ype:"
2242 msgstr "Papírtíp&us:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2245 msgid "Paper si&ze:"
2246 msgstr "Papír&méret:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2249 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2250 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2253 msgid "E&xtra options:"
2254 msgstr "&Extra opciók:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2257 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2258 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2261 msgid ""
2262 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2263 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2264 "printers."
2265 msgstr ""
2266 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2267 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2268 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2271 msgid "Adapt output to printer"
2272 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2275 msgid "Default &printer:"
2276 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2279 msgid "Name of the default printer"
2280 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2283 msgid "Printer co&mmand:"
2284 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2287 msgid "Sa&ns Serif:"
2288 msgstr "Sa&ns Serif:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2291 msgid "T&ypewriter:"
2292 msgstr "Írógé&p:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2295 msgid "Screen &DPI:"
2296 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2299 msgid "&Zoom %:"
2300 msgstr "Nagyí&tás %:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2303 msgid "Font Sizes"
2304 msgstr "Betûméretek"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2307 msgid "Larger:"
2308 msgstr "Nagyobb:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2311 msgid "Largest:"
2312 msgstr "Mégnagyobb:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2315 msgid "Huge:"
2316 msgstr "Óriás:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2319 msgid "Hugest:"
2320 msgstr "Legnagyobb:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2323 msgid "Smallest:"
2324 msgstr "Mégkisebb:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2327 msgid "Smaller:"
2328 msgstr "Kisebb:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2331 msgid "Small:"
2332 msgstr "Kicsi:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2335 msgid "Normal:"
2336 msgstr "Normál:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2339 msgid "Tiny:"
2340 msgstr "Legkisebb:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2343 msgid "Large:"
2344 msgstr "Nagy:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2347 msgid "Spellchec&ker executable:"
2348 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2359 msgid "Escape cha&racters:"
2360 msgstr "&Parancskarakterek:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2364 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2367 msgid "Personal &dictionary:"
2368 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2371 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2372 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2375 msgid "Accept compound &words"
2376 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2379 msgid "Use input encod&ing"
2380 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2383 msgid "&User interface file:"
2384 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2387 msgid "&Bind file:"
2388 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "Ta&llózás..."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2395 msgid "Session"
2396 msgstr "Menet"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2399 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2400 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2403 msgid "Load opened files from last session"
2404 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2407 msgid "Restore cursor positions"
2408 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2411 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2412 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2415 msgid "Save/restore window position"
2416 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2420 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2421 msgid "Width"
2422 msgstr "Szélesség"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2426 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2427 msgid "Height"
2428 msgstr "Magasság"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2431 msgid "Documents"
2432 msgstr "Dokumentumok"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2435 msgid "B&ackup documents "
2436 msgstr "Biztonsági &mentés"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2439 msgid " every"
2440 msgstr " minden"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2443 msgid "minutes"
2444 msgstr "percben"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2447 msgid "&Maximum last files:"
2448 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2451 msgid "Scrolling"
2452 msgstr "Görgetés"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2459 msgid "Pixmap Cache"
2460 msgstr "Pixmap Cache"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2463 msgid ""
2464 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2465 "display of fonts"
2466 msgstr ""
2467 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2468 "betûket."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2471 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2472 msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2475 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2476 msgid "&Save"
2477 msgstr "Menté&s"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2480 msgid "Pages"
2481 msgstr "Oldalak"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2484 msgid "Page number to print from"
2485 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2488 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2489 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2492 msgid "Page number to print to"
2493 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2496 msgid "Print all pages"
2497 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2500 msgid "Fro&m"
2501 msgstr "&Kezdõ"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2504 msgid "&All"
2505 msgstr "&Mind"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2508 msgid "Print &odd-numbered pages"
2509 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2512 msgid "Print &even-numbered pages"
2513 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2516 msgid "Print in reverse order"
2517 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2520 msgid "Re&verse order"
2521 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2524 msgid "Copie&s"
2525 msgstr "&Példányok"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2528 msgid "Number of copies"
2529 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2532 msgid "Collate copies"
2533 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2536 msgid "&Collate"
2537 msgstr "L&eválogatás"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2540 msgid "&Print"
2541 msgstr "&Nyomtatás"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2544 msgid "Print Destination"
2545 msgstr "Használandó nyomtató"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2548 msgid "Send output to the printer"
2549 msgstr "Nyomtatót használva"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2552 msgid "P&rinter:"
2553 msgstr "Nyomtató&ra:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2556 msgid "Send output to the given printer"
2557 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2560 msgid "Send output to a file"
2561 msgstr "Fájlba nyomtat"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2564 msgid "La&bels in:"
2565 msgstr "Cí&mkék itt:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2568 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2569 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2572 msgid "<reference>"
2573 msgstr "<hivatkozás>"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2576 msgid "(<reference>)"
2577 msgstr "(<hivatkozás>)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2580 msgid "<page>"
2581 msgstr "<oldal>"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2584 msgid "on page <page>"
2585 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2588 msgid "<reference> on page <page>"
2589 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2592 msgid "Formatted reference"
2593 msgstr "Formázott hivatkozás"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2596 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2597 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2600 msgid "&Sort"
2601 msgstr "&Rendezés"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2604 msgid "Update the label list"
2605 msgstr "Címlista frissítése"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2608 msgid "Jump to the label"
2609 msgstr "Címkére ugrás"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2612 msgid "&Go to Label"
2613 msgstr "Címkére &ugrás"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2616 msgid "&Find:"
2617 msgstr "&Mit keres:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2620 msgid "Replace &with:"
2621 msgstr "Mire &cseréli:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2624 msgid "Case &sensitive"
2625 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2628 msgid "Match whole words onl&y"
2629 msgstr "Csak egész &szavakat"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2632 msgid "Find &Next"
2633 msgstr "&Következõ..."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2638 msgid "&Replace"
2639 msgstr "Cse&rél"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2642 msgid "Replace &All"
2643 msgstr "M&indet cseréli"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2646 msgid "Search &backwards"
2647 msgstr "&Visszafelé keres"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2650 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2651 msgstr ""
2652 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2655 msgid "&Export formats:"
2656 msgstr "&Export formátumok:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2659 msgid "&Command:"
2660 msgstr "Paran&cs:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2663 msgid "Suggestions:"
2664 msgstr "Javaslatok:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2667 msgid "Replace word with current choice"
2668 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2672 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2675 msgid "Ignore this word"
2676 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2679 msgid "&Ignore"
2680 msgstr "&Mellõz"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2683 msgid "Ignore this word throughout this session"
2684 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2687 msgid "I&gnore All"
2688 msgstr "Mellõzze m&indet"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2691 msgid "Replacement:"
2692 msgstr "Kicserélés:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2695 msgid "Current word"
2696 msgstr "Aktuális szó"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2699 msgid "Unknown word:"
2700 msgstr "Ismeretlen szó:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2703 msgid "Replace with selected word"
2704 msgstr "Választott szóra cserél"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2707 msgid "&Table Settings"
2708 msgstr "Táblázat &beállításai"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2711 msgid "Column Width"
2712 msgstr "Oszlopszélesség"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2715 msgid "Fixed width of the column"
2716 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2719 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2720 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2723 msgid "&Vertical alignment:"
2724 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2727 msgid "&Horizontal alignment:"
2728 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2731 msgid "Horizontal alignment in column"
2732 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2735 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2736 msgid "Justified"
2737 msgstr "Sorkizárt"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2740 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2741 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2744 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2745 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2748 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2749 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2752 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2753 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2756 msgid "Merge cells"
2757 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2760 msgid "&Multicolumn"
2761 msgstr "&Egyesítés"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2764 msgid "LaTe&X argument:"
2765 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2769 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2772 msgid "&Borders"
2773 msgstr "Szegélye&k"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2776 msgid "All Borders"
2777 msgstr "Minden szegély"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2780 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2784 msgid "&Set"
2785 msgstr "&Mind be"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2788 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2789 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2792 msgid "C&lear"
2793 msgstr "Összes tör&lése"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2796 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2797 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2800 msgid "Fo&rmal"
2801 msgstr "&Formális"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2804 msgid "Use default (grid-like) border style"
2805 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2808 msgid "De&fault"
2809 msgstr "Alapé&rték"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2812 msgid "Set Borders"
2813 msgstr "Szegélyek beállítása"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2816 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2817 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2820 msgid "Additional Space"
2821 msgstr "További üres hely"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2824 msgid "T&op of row:"
2825 msgstr "&Sor teteje:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2828 msgid "Botto&m of row:"
2829 msgstr "S&or alja:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2832 msgid "Bet&ween rows:"
2833 msgstr "Sorok &között:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2836 msgid "&Longtable"
2837 msgstr "N&agy táblázat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2840 msgid "Set a page break on the current row"
2841 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2844 msgid "Page &break on current row"
2845 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2848 msgid "Settings"
2849 msgstr "Beállítások"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2852 msgid "Status"
2853 msgstr "Státusz"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2856 msgid "Header:"
2857 msgstr "Fejléc:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2860 msgid "Footer:"
2861 msgstr "Lábléc:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2864 msgid "First header:"
2865 msgstr "Elsõ fejléc:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2868 msgid "Last footer:"
2869 msgstr "Utolsó lábléc:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2872 msgid "Contents"
2873 msgstr "Tartalom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2876 msgid "Border above"
2877 msgstr "Szegély fent"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2880 msgid "Border below"
2881 msgstr "Szegély lent"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2884 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2885 msgstr ""
2886 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2887 "elsõn)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2891 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2892 msgid "on"
2893 msgstr "be"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2896 msgid "This row is the header of the first page"
2897 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2900 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2901 msgstr ""
2902 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2903 "elsõn)"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2906 msgid "This row is the footer of the last page"
2907 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2914 msgid "double"
2915 msgstr "kétszeres"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2918 msgid "Don't output the last footer"
2919 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2923 msgid "is empty"
2924 msgstr "üres"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2927 msgid "Don't output the first header"
2928 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2931 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2932 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2935 msgid "&Use long table"
2936 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2939 msgid "Current cell:"
2940 msgstr "Aktuális cella:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2943 msgid "Current row position"
2944 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2947 msgid "Current column position"
2948 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2951 msgid "Close this dialog"
2952 msgstr "Ablak bezárása"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2955 msgid "Rebuild the file lists"
2956 msgstr "Fájllista frissítése"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2959 msgid "&Rescan"
2960 msgstr "Lista f&rissítése"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2963 msgid ""
2964 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2965 msgstr ""
2966 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2967 "elérési út is látható."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2970 msgid "&View"
2971 msgstr "&Nézet"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2974 msgid "Selected classes or styles"
2975 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2978 msgid "LaTeX classes"
2979 msgstr "LaTeX osztályok"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2982 msgid "LaTeX styles"
2983 msgstr "LaTeX stílusok"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2986 msgid "BibTeX styles"
2987 msgstr "BibTeX stílusok"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2990 msgid "Toggles view of the file list"
2991 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2994 msgid "Show &path"
2995 msgstr "M&utasd a helyét"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2998 msgid "Separate Paragraphs With"
2999 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3002 msgid "&Vertical space"
3003 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3006 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3007 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3010 msgid "&Indentation"
3011 msgstr "Behúzá&s"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3014 msgid "Spacing"
3015 msgstr "Térköz"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3018 msgid "&Line spacing:"
3019 msgstr "Sorkö&z:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3022 msgid "Format text into two columns"
3023 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3026 msgid "Two-&column document"
3027 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3030 msgid "Listing settings"
3031 msgstr "Lista beállítások"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3034 msgid "Index entry"
3035 msgstr "Tárgyszó"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3038 msgid "&Keyword:"
3039 msgstr "&Kulcsszó:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3042 msgid "Entry"
3043 msgstr "Bejegyzés"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3047 msgid "The selected entry"
3048 msgstr "A választott bejegyzés"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3051 msgid "&Selection:"
3052 msgstr "Kijelölé&s:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3055 msgid "Replace the entry with the selection"
3056 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3059 msgid "Update navigation tree"
3060 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3065 msgid "..."
3066 msgstr "..."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3070 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3074 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3077 msgid "Move selected item down by one"
3078 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3081 msgid "Move selected item up by one"
3082 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3087 "available"
3088 msgstr ""
3089 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3090 "amennyiben elérhetõek"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3093 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3094 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3098 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3099 msgid "URL"
3100 msgstr "URL"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3103 msgid "&URL:"
3104 msgstr "&URL:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3107 msgid "Name associated with the URL"
3108 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3111 msgid "Output as a hyperlink ?"
3112 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3115 msgid "&Generate hyperlink"
3116 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3119 msgid "&Spacing:"
3120 msgstr "&Mérete:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3123 msgid "&Value:"
3124 msgstr "É&rték:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3127 msgid "&Protect:"
3128 msgstr "&Védett:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3132 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3135 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3136 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3139 msgid "Supported spacing types"
3140 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3143 msgid "DefSkip"
3144 msgstr "Alap kihagyás"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3147 msgid "SmallSkip"
3148 msgstr "Kis kihagyás"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3151 msgid "MedSkip"
3152 msgstr "Közepes kihagyás"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3155 msgid "BigSkip"
3156 msgstr "Nagy kihagyás"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3159 msgid "VFill"
3160 msgstr "Függõleges kitöltés"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3163 msgid "Complete source"
3164 msgstr "Teljes forrás"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3167 msgid "Automatic update"
3168 msgstr "Automatikus frissítés"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3171 msgid "Outer (default)"
3172 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3175 msgid "Inner"
3176 msgstr "Belsõ"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3179 msgid "Units of width value"
3180 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3183 msgid "&Units:"
3184 msgstr "&Mértékegység:"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3187 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3188 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3189 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3190 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3192 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3193 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3195 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3197 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3198 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3199 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3200 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3202 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3204 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3205 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3207 msgid "Standard"
3208 msgstr "Normál szöveg"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3211 msgid "TheoremTemplate"
3212 msgstr "Tétel-sablon"
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3218 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3220 msgid "Proof"
3221 msgstr "Bizonyítás"
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3224 msgid "Proof:"
3225 msgstr "Bizonyítás:"
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3229 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3234 msgid "Theorem"
3235 msgstr "Tétel"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3238 msgid "Theorem #:"
3239 msgstr "Tétel #:"
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3242 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3247 msgid "Lemma"
3248 msgstr "Segédtétel"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3251 msgid "Lemma #:"
3252 msgstr "Segédtétel #:"
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3255 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3256 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3261 msgid "Corollary"
3262 msgstr "Következmény"
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3265 msgid "Corollary #:"
3266 msgstr "Következmény #:"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3269 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3274 msgid "Proposition"
3275 msgstr "Javaslat"
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3278 msgid "Proposition #:"
3279 msgstr "Javaslat #:"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3283 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3286 msgid "Conjecture"
3287 msgstr "Feltevés"
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3290 msgid "Conjecture #:"
3291 msgstr "Feltevés #:"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3294 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3296 msgid "Criterion"
3297 msgstr "Kritérium"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3300 msgid "Criterion #:"
3301 msgstr "Kritérium #:"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3306 msgid "Fact"
3307 msgstr "Tény"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3310 msgid "Fact #:"
3311 msgstr "Tény #:"
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3315 msgid "Axiom"
3316 msgstr "Axióma"
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3319 msgid "Axiom #:"
3320 msgstr "Axióma #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3324 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3329 msgid "Definition"
3330 msgstr "Definíció"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3333 msgid "Definition #:"
3334 msgstr "Definíció #:"
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3337 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3342 msgid "Example"
3343 msgstr "Példa"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3346 msgid "Example #:"
3347 msgstr "Példa #:"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3351 msgid "Condition"
3352 msgstr "Feltétel"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3355 msgid "Condition #:"
3356 msgstr "Feltétel #:"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3359 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3362 msgid "Problem"
3363 msgstr "Probléma"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3366 msgid "Problem #:"
3367 msgstr "Probléma #:"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3370 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3372 msgid "Exercise"
3373 msgstr "Feladat"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3376 msgid "Exercise #:"
3377 msgstr "Feladat #:"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3384 msgid "Remark"
3385 msgstr "Észrevétel"
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3388 msgid "Remark #:"
3389 msgstr "Észrevétel #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3392 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3394 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3395 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3396 msgid "Claim"
3397 msgstr "Követelés"
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3400 msgid "Claim #:"
3401 msgstr "Követelés #:"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3404 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3405 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3406 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3407 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3408 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3409 msgid "Note"
3410 msgstr "Megjegyzés"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3413 msgid "Note #:"
3414 msgstr "Megjegyzés #:"
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3419 msgid "Notation"
3420 msgstr "Jelölés"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3423 msgid "Notation #:"
3424 msgstr "Jelölés #:"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3427 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3428 msgid "Case"
3429 msgstr "Eset"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3432 msgid "Case #:"
3433 msgstr "Eset #:"
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3436 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3439 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3440 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3441 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3443 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3444 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3446 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3447 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3448 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3449 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3450 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3451 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3452 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3454 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3455 msgid "Section"
3456 msgstr "Szakasz"
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3459 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3462 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3465 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3466 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3468 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3469 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3474 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3475 msgid "Subsection"
3476 msgstr "Alszakasz"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3479 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3482 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3484 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3491 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3492 msgid "Subsubsection"
3493 msgstr "Alalszakasz"
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3496 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3498 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3499 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3501 msgid "Section*"
3502 msgstr "Szakasz*"
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3505 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3506 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3507 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3509 msgid "Subsection*"
3510 msgstr "Alszakasz*"
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3513 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3515 msgid "Subsubsection*"
3516 msgstr "Alalszakasz*"
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3519 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3522 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3524 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3527 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3528 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3529 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3531 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3533 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3534 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3538 #: src/output_plaintext.cpp:145
3539 msgid "Abstract"
3540 msgstr "Kivonat"
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3543 msgid "Abstract---"
3544 msgstr "Kivonat---"
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3550 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3551 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3555 msgid "Keywords"
3556 msgstr "Kulcsszavak"
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3559 msgid "Index Terms---"
3560 msgstr "Tárgyszavak---"
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3563 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3565 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3567 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3569 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3570 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3571 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3572 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3573 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3574 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3575 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3577 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3578 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3579 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3581 msgid "Bibliography"
3582 msgstr "Irodalomjegyzék"
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3587 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3588 #: src/rowpainter.cpp:545
3589 msgid "Appendix"
3590 msgstr "Függelék"
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3593 msgid "Appendices"
3594 msgstr "Függelékek"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3597 msgid "Biography"
3598 msgstr "Életrajz"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3601 msgid "BiographyNoPhoto"
3602 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3605 msgid "Footernote"
3606 msgstr "Lábjegyzet"
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3609 msgid "MarkBoth"
3610 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3612 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3615 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3616 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3617 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3618 msgid "Itemize"
3619 msgstr "Felsorolás"
3621 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3623 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3624 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3626 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3627 msgid "Enumerate"
3628 msgstr "Számozott felsorolás"
3630 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3632 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3633 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3638 msgid "Description"
3639 msgstr "Leírás"
3641 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3644 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3646 msgid "List"
3647 msgstr "Lista"
3649 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3652 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3653 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3656 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3657 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3659 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3662 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3663 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3665 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3666 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3668 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3670 msgid "Title"
3671 msgstr "Cím"
3673 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3676 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3678 msgid "Subtitle"
3679 msgstr "Felirat"
3681 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3682 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3684 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3685 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3686 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3687 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3688 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3690 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3691 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3692 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3693 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3698 msgid "Author"
3699 msgstr "Szerzõ"
3701 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3703 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3706 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3707 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3709 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3711 msgid "Address"
3712 msgstr "Cím"
3714 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3716 msgid "Offprint"
3717 msgstr "Offprint"
3719 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3721 msgid "Mail"
3722 msgstr "Levél"
3724 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3727 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3728 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3730 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3731 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3736 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3737 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3738 msgid "Date"
3739 msgstr "Dátum"
3741 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3743 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3744 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3746 msgid "Acknowledgement"
3747 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3749 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3750 msgid "Offprint Requests to:"
3751 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3753 #: lib/layouts/aa.layout:179
3754 msgid "Correspondence to:"
3755 msgstr "Levelezés vele:"
3757 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3759 msgid "Acknowledgements."
3760 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3762 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3763 msgid "Key words."
3764 msgstr "Kulcsszavak."
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3768 msgid "LaTeX"
3769 msgstr "LaTeX"
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3773 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3774 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3775 msgid "Email"
3776 msgstr "E-mail"
3778 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3780 msgid "Thesaurus"
3781 msgstr "Szótár"
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3784 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3785 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3787 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3788 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3792 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3793 msgid "Paragraph"
3794 msgstr "Bekezdés"
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3797 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3800 msgid "Affiliation"
3801 msgstr "Kapcsolat"
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3804 msgid "And"
3805 msgstr "És"
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3808 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3810 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3811 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3812 msgid "Acknowledgements"
3813 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3818 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3819 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3820 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3823 #: src/output_plaintext.cpp:157
3824 msgid "References"
3825 msgstr "Hivatkozások"
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3828 msgid "PlaceFigure"
3829 msgstr "Ábra elhelyezése"
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3832 msgid "PlaceTable"
3833 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3836 msgid "TableComments"
3837 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3840 msgid "TableRefs"
3841 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3844 msgid "MathLetters"
3845 msgstr "MathLetters"
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3848 msgid "NoteToEditor"
3849 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3852 msgid "Facility"
3853 msgstr "Facility"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3856 msgid "Objectname"
3857 msgstr "Objektumnév"
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3860 msgid "Dataset"
3861 msgstr "Adatkészlet"
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3864 msgid "Subject headings:"
3865 msgstr "Tárgy címsor:"
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3868 msgid "[Acknowledgements]"
3869 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3872 msgid "and"
3873 msgstr "és"
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3876 msgid "Place Figure here:"
3877 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3880 msgid "Place Table here:"
3881 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3884 msgid "[Appendix]"
3885 msgstr "[Függelék]"
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3888 msgid "Note to Editor:"
3889 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3892 msgid "References. ---"
3893 msgstr "Hivatkozások. ---"
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3896 msgid "Note. ---"
3897 msgstr "Megjegyzés. ---"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3900 msgid "FigCaption"
3901 msgstr "Ábra címe"
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3904 msgid "Fig. ---"
3905 msgstr "Kép ---"
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3908 msgid "Facility:"
3909 msgstr "Facility:"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3912 msgid "Obj:"
3913 msgstr "Obj:"
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3916 msgid "Dataset:"
3917 msgstr "Adatkészlet"
3919 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3920 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3921 msgid "\\arabic{section}"
3922 msgstr "\\arabic{section}."
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3925 msgid "Chapter Exercises"
3926 msgstr "Fejezet feladatok"
3928 #: lib/layouts/apa.layout:50
3929 msgid "RightHeader"
3930 msgstr "Jobb fejléc"
3932 #: lib/layouts/apa.layout:59
3933 msgid "Right header:"
3934 msgstr "Jobb fejléc:"
3936 #: lib/layouts/apa.layout:83
3937 msgid "Abstract:"
3938 msgstr "Kivonat: "
3940 #: lib/layouts/apa.layout:92
3941 msgid "ShortTitle"
3942 msgstr "Rövid cím"
3944 #: lib/layouts/apa.layout:100
3945 msgid "Short title:"
3946 msgstr "Rövid cím:"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:129
3949 msgid "TwoAuthors"
3950 msgstr "Két-szerzõ"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:136
3953 msgid "ThreeAuthors"
3954 msgstr "Három-szerzõ"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:143
3957 msgid "FourAuthors"
3958 msgstr "Négy-szerzõ"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3962 msgid "Affiliation:"
3963 msgstr "Kapcsolat:"
3965 #: lib/layouts/apa.layout:171
3966 msgid "TwoAffiliations"
3967 msgstr "Két kapcsolat"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:178
3970 msgid "ThreeAffiliations"
3971 msgstr "Három kapcsolat"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:185
3974 msgid "FourAffiliations"
3975 msgstr "Négy kapcsolat"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3978 msgid "Journal"
3979 msgstr "Folyóirat"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:206
3982 msgid "CopNum"
3983 msgstr "CopNum"
3985 #: lib/layouts/apa.layout:234
3986 msgid "Acknowledgements:"
3987 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
3990 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
3991 #: lib/layouts/spie.layout:88
3992 msgid "Acknowledgments"
3993 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:248
3996 msgid "ThickLine"
3997 msgstr "Vastagvonal"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:258
4000 msgid "CenteredCaption"
4001 msgstr "Felirat középen"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4005 msgid "Senseless!"
4006 msgstr "Értelmetlen!"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:280
4009 msgid "FitFigure"
4010 msgstr "FitFigure"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:286
4013 msgid "FitBitmap"
4014 msgstr "FitBitmap"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4017 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4019 msgid "Paragraph*"
4020 msgstr "Bekezdés*"
4022 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4024 msgid "Subparagraph*"
4025 msgstr "Albekezdés*"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4029 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4031 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4032 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4033 msgid "Subparagraph"
4034 msgstr "Albekezdés"
4036 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4037 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4038 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4039 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4040 msgid "*"
4041 msgstr "*"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:407
4044 msgid "Seriate"
4045 msgstr "Seriate"
4047 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4048 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4049 msgid "(\\alph{enumii})"
4050 msgstr "(\\alph{enumii})"
4052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4053 msgid "LatinOn"
4054 msgstr "LatinOn"
4056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4057 msgid "Latin on"
4058 msgstr "Latin on"
4060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4061 msgid "LatinOff"
4062 msgstr "LatinOff"
4064 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4065 msgid "Latin off"
4066 msgstr "Latin off"
4068 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4069 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4070 msgid "BeginFrame"
4071 msgstr "Fólia kezdés"
4073 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4075 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4076 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4078 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4079 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4080 msgid "Part"
4081 msgstr "Rész"
4083 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4086 msgid "Part*"
4087 msgstr "Rész*"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4091 msgid "MM"
4092 msgstr "MM"
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4095 msgid "Section \\arabic{section}"
4096 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4099 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4100 msgid "\\Alph{section}"
4101 msgstr "\\Alph{section}."
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4104 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4105 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4108 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4109 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4112 msgid "Frame"
4113 msgstr "Fólia"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4116 msgid "BeginPlainFrame"
4117 msgstr "Síma keret kezdés"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4120 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4121 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4124 msgid "AgainFrame"
4125 msgstr "Fólia folytatása"
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4128 msgid "Again frame with label"
4129 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4132 msgid "EndFrame"
4133 msgstr "Fólia Zárása"
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4136 msgid "________________________________"
4137 msgstr "________________________________"
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4140 msgid "FrameSubtitle"
4141 msgstr "Fólia alcím"
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4144 msgid "Column"
4145 msgstr "Oszlop"
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4148 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4149 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4152 msgid "Columns"
4153 msgstr "Hasábok"
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4156 msgid "ColumnsCenterAligned"
4157 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4160 msgid "Columns (center aligned)"
4161 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4164 msgid "ColumnsTopAligned"
4165 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4168 msgid "Columns (top aligned)"
4169 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4172 msgid "Pause"
4173 msgstr "Pause"
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4176 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4177 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4180 msgid "Overprint"
4181 msgstr "Felülnyomás"
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4184 msgid "OverlayArea"
4185 msgstr "Átfedési terület"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4188 msgid "Overlayarea"
4189 msgstr "Átfedési terület"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4192 msgid "Uncover"
4193 msgstr "Felfed"
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4196 msgid "Uncovered on slides"
4197 msgstr "Felfedés fólián  "
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4200 msgid "Only"
4201 msgstr "Csak"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4204 msgid "Only on slides"
4205 msgstr "Csak a fóliákon"
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4208 msgid "Block"
4209 msgstr "Sorkizárt"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4212 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4213 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4216 msgid "ExampleBlock"
4217 msgstr "Példa-blokk"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4220 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4221 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4224 msgid "AlertBlock"
4225 msgstr "Figyelem blokk"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4228 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4229 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4232 msgid "Title (Plain Frame)"
4233 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4237 msgid "Institute"
4238 msgstr "Intézet"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4241 msgid "TitleGraphic"
4242 msgstr "Cím grafika"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4247 msgid "Corollary."
4248 msgstr "Következmény."
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4253 msgid "Definition."
4254 msgstr "Definíció."
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4257 msgid "Definitions"
4258 msgstr "Definíciók"
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4261 msgid "Definitions."
4262 msgstr "Definíciók."
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4266 msgid "Example."
4267 msgstr "Példa."
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4270 msgid "Examples"
4271 msgstr "Példák"
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4274 msgid "Examples."
4275 msgstr "Példák."
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4279 msgid "Fact."
4280 msgstr "Tény."
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4286 msgid "Proof."
4287 msgstr "Bizonyítás"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4292 msgid "Theorem."
4293 msgstr "Tétel."
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4296 msgid "Separator"
4297 msgstr "Elválasztó"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4300 msgid "___"
4301 msgstr "___"
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4304 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4305 msgid "LyX-Code"
4306 msgstr "LyX-kód"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4309 msgid "NoteItem"
4310 msgstr "Megjegyzés elem"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4313 msgid "Note:"
4314 msgstr "Megjegyzés:"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4318 msgid "Table"
4319 msgstr "Táblázat"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4323 msgid "List of Tables"
4324 msgstr "Táblázatok listája"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4328 msgid "Figure"
4329 msgstr "Ábra"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Ábrák listája"
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4337 msgid "Dialogue"
4338 msgstr "Párbeszéd"
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4341 msgid "Narrative"
4342 msgstr "Elbeszélés"
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4345 msgid "ACT"
4346 msgstr "Cselekvés"
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4353 msgid "SCENE"
4354 msgstr "SZÍNHELY"
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4361 msgid "SCENE*"
4362 msgstr "SZÍNHELY*"
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4365 msgid "AT RISE:"
4366 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4369 msgid "Speaker"
4370 msgstr "Beszélõ"
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "Közbevetett"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4377 msgid "("
4378 msgstr "("
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4381 msgid ")"
4382 msgstr ")"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4385 msgid "CURTAIN"
4386 msgstr "FÜGGÖNY"
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Jobb cím"
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4394 msgid "Mainline"
4395 msgstr "Fõjáték"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4398 msgid "Mainline:"
4399 msgstr "Fõjáték:"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4402 msgid "Variation"
4403 msgstr "Variáció"
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4406 msgid "Variation:"
4407 msgstr "Variáció:"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "Alvariáció"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Alvariáció:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "Alvariáció2"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Alvariáció(2):"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "Alvariáció3"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Alvariáció(3):"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "Alvariáció4"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Alvariáció(4):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "Alvariáció5"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Alvariáció(5):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4450 msgid "HideMoves"
4451 msgstr "LépésRejtés"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4454 msgid "HideMoves:"
4455 msgstr "LépésRejtés:"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4458 msgid "ChessBoard"
4459 msgstr "Sakktábla"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[Sakktábla]"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "Tábla középen"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[tábla középen]"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4474 msgid "HighLight"
4475 msgstr "Kiemel"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4478 msgid "Highlights:"
4479 msgstr "Kijelölés:"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4482 msgid "Arrow"
4483 msgstr "Nyíl"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4486 msgid "Arrow:"
4487 msgstr "Nyíl:"
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4490 msgid "KnightMove"
4491 msgstr "Király lépése"
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4494 msgid "KnightMove:"
4495 msgstr "Király lépése:"
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4498 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4499 msgid "My Address"
4500 msgstr "Címem"
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4503 msgid "Briefkopf:"
4504 msgstr "Levélfejléc:"
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4507 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4508 msgid "Send To Address"
4509 msgstr "Címzett"
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4512 msgid "Adresse:"
4513 msgstr "Cím:"
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4518 msgid "Opening"
4519 msgstr "Megnyitás"
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4522 msgid "Anrede:"
4523 msgstr "Megszólítás:"
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4528 msgid "Signature"
4529 msgstr "Aláírás"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4532 msgid "Unterschrift:"
4533 msgstr "Aláírás:"
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4538 msgid "Closing"
4539 msgstr "Zárszó"
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4542 msgid "Gruss:"
4543 msgstr "Köszöntés:"
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4546 msgid "encl"
4547 msgstr "csatolva"
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4550 msgid "Anlagen:"
4551 msgstr "Megérkezik(?)"
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4554 msgid "ps"
4555 msgstr "ui"
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4558 msgid "PS:"
4559 msgstr "UI:"
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4563 msgid "cc"
4564 msgstr "cc"
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4567 msgid "Verteiler:"
4568 msgstr "Elosztás:"
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4571 msgid "Betreff"
4572 msgstr "Tárgy"
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4575 msgid "Betreff:"
4576 msgstr "Tárgy:"
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4579 msgid "Stadt"
4580 msgstr "Város"
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4583 msgid "Stadt:"
4584 msgstr "Város:"
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4587 msgid "Datum"
4588 msgstr "Dátum"
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4591 msgid "Datum:"
4592 msgstr "Dátum:"
4594 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4595 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4596 msgid "Quotation"
4597 msgstr "Idézet (hosszú)"
4599 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4601 msgid "Quote"
4602 msgstr "Idézet"
4604 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4605 msgid "00.00.0000"
4606 msgstr "00.00.0000"
4608 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4610 msgid "Verse"
4611 msgstr "Vers"
4613 #: lib/layouts/egs.layout:269
4614 msgid "LaTeX Title"
4615 msgstr "LaTeX cím"
4617 #: lib/layouts/egs.layout:304
4618 msgid "Author:"
4619 msgstr "Szerzõ:"
4621 #: lib/layouts/egs.layout:313
4622 msgid "Affil"
4623 msgstr "Kapcsolat"
4625 #: lib/layouts/egs.layout:327
4626 msgid "Affilation:"
4627 msgstr "Kapcsolat:"
4629 #: lib/layouts/egs.layout:350
4630 msgid "Journal:"
4631 msgstr "Folyóirat:"
4633 #: lib/layouts/egs.layout:359
4634 msgid "msnumber"
4635 msgstr "ms szám"
4637 #: lib/layouts/egs.layout:374
4638 msgid "MS_number:"
4639 msgstr "MS_number:"
4641 #: lib/layouts/egs.layout:384
4642 msgid "FirstAuthor"
4643 msgstr "Elsõ szerzõ"
4645 #: lib/layouts/egs.layout:398
4646 msgid "1st_author_surname:"
4647 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4649 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4651 msgid "Received"
4652 msgstr "Beérkezett"
4654 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4655 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4656 msgid "Received:"
4657 msgstr "Beérkezett:"
4659 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4660 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4661 msgid "Accepted"
4662 msgstr "Elfogadott"
4664 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4665 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4666 msgid "Accepted:"
4667 msgstr "Elfogadott:"
4669 #: lib/layouts/egs.layout:453
4670 msgid "Offsets"
4671 msgstr "Eltolások"
4673 #: lib/layouts/egs.layout:467
4674 msgid "reprint_reqs_to:"
4675 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4677 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4678 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4679 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4681 msgid "Abstract."
4682 msgstr "Kivonat."
4684 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4686 msgid "Acknowledgement."
4687 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4690 msgid "Author Address"
4691 msgstr "Szerzõ cím"
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4695 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4697 msgid "Address:"
4698 msgstr "Cím:"
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4701 msgid "Author Email"
4702 msgstr "Szerzõ e-mail"
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4705 msgid "Email:"
4706 msgstr "Email:"
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4709 msgid "Author URL"
4710 msgstr "Szerzõ URL"
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4714 msgid "URL:"
4715 msgstr "URL:"
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4719 msgid "Thanks"
4720 msgstr "Köszönet"
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4723 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4727 msgid "PROOF."
4728 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4731 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4735 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4739 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4743 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4747 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4749 msgid "Algorithm"
4750 msgstr "Algoritmus"
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4781 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4785 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4786 msgid "Summary"
4787 msgstr "Összegzés"
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4790 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4791 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4794 msgid "Case \\arabic{case}"
4795 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4797 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4798 msgid "FrontMatter"
4799 msgstr "Fõtéma"
4801 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4802 msgid "Keyword"
4803 msgstr "Kulcsszó"
4805 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4806 msgid "Key words:"
4807 msgstr "Kulcsszavak:"
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4810 msgid "Item"
4811 msgstr "Elem"
4813 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4814 msgid "Item:"
4815 msgstr "Elem:"
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4818 msgid "BulletedItem"
4819 msgstr "Jelölt elem"
4821 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4822 msgid "Bulleted Item:"
4823 msgstr "Jelölt elem:"
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4826 msgid "Begin"
4827 msgstr "Kezdés"
4829 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4830 msgid "Begin of CV"
4831 msgstr "CV kezdete"
4833 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4834 msgid "PersonalInfo"
4835 msgstr "SzemélyesInformáció"
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4838 msgid "Personal Info"
4839 msgstr "Személyes információ"
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4842 msgid "MotherTongue"
4843 msgstr "Anyanyelv:"
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4846 msgid "Mother Tongue:"
4847 msgstr "Anyanyelv:"
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4850 msgid "LangHeader"
4851 msgstr "NyelvFejléc"
4853 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4854 msgid "Language Header:"
4855 msgstr "Nyelv fejléc:"
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4858 msgid "Language:"
4859 msgstr "Nyelv:"
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4862 msgid "LastLanguage"
4863 msgstr "UtolsóNyelv"
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4866 msgid "Last Language:"
4867 msgstr "Utolsó nyelv:"
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4870 msgid "LangFooter"
4871 msgstr "NyelviLábléc"
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4874 msgid "Language Footer:"
4875 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4877 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4878 msgid "End"
4879 msgstr "Vége"
4881 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4882 msgid "End of CV"
4883 msgstr "CV vége"
4885 #: lib/layouts/foils.layout:42
4886 msgid "Foilhead"
4887 msgstr "Fólia fej"
4889 #: lib/layouts/foils.layout:62
4890 msgid "ShortFoilhead"
4891 msgstr "Fólia rövid fej"
4893 #: lib/layouts/foils.layout:68
4894 msgid "Rotatefoilhead"
4895 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4897 #: lib/layouts/foils.layout:74
4898 msgid "ShortRotatefoilhead"
4899 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4901 #: lib/layouts/foils.layout:83
4902 msgid "TickList"
4903 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4905 #: lib/layouts/foils.layout:98
4906 msgid "_/"
4907 msgstr "_/"
4909 #: lib/layouts/foils.layout:104
4910 msgid "CrossList"
4911 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4913 #: lib/layouts/foils.layout:119
4914 msgid "><"
4915 msgstr "><"
4917 #: lib/layouts/foils.layout:165
4918 msgid "My Logo"
4919 msgstr "Saját embléma"
4921 #: lib/layouts/foils.layout:174
4922 msgid "My Logo:"
4923 msgstr "Saját embléma:"
4925 #: lib/layouts/foils.layout:183
4926 msgid "Restriction"
4927 msgstr "Korlátozás"
4929 #: lib/layouts/foils.layout:187
4930 msgid "Restriction:"
4931 msgstr "Korlátozás:"
4933 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
4934 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4935 msgid "Left Header"
4936 msgstr "Bal fejléc"
4938 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
4939 msgid "Left Header:"
4940 msgstr "Bal fejléc:"
4942 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4944 msgid "Right Header"
4945 msgstr "Jobb fejléc"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
4948 msgid "Right Header:"
4949 msgstr "Jobb fejléc:"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:207
4952 msgid "Right Footer"
4953 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4955 #: lib/layouts/foils.layout:211
4956 msgid "Right Footer:"
4957 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4959 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4962 msgid "Theorem #."
4963 msgstr "Tétel #."
4965 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4968 msgid "Lemma #."
4969 msgstr "Segédtétel #."
4971 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4974 msgid "Corollary #."
4975 msgstr "Következmény #."
4977 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4979 msgid "Proposition #."
4980 msgstr "Javaslat #."
4982 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4985 msgid "Definition #."
4986 msgstr "Definíció #."
4988 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
4989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
4990 msgid "Theorem*"
4991 msgstr "Tétel*"
4993 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
4994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
4995 msgid "Lemma*"
4996 msgstr "Segédtétel*"
4998 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
4999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
5000 msgid "Lemma."
5001 msgstr "Segédtétel."
5003 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5005 msgid "Corollary*"
5006 msgstr "Következmény*"
5008 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5010 msgid "Proposition*"
5011 msgstr "Javaslat*"
5013 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5015 msgid "Proposition."
5016 msgstr "Javaslat."
5018 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5020 msgid "Definition*"
5021 msgstr "Definíció*"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5024 msgid "Brieftext"
5025 msgstr "Levélszövege"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5028 msgid "Text:"
5029 msgstr "Szöveg:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5034 msgid "Name"
5035 msgstr "Név"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5040 msgid "Name:"
5041 msgstr "Nyomtató neve:"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5044 msgid "Unterschrift"
5045 msgstr "Aláírás"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5048 msgid "Strasse"
5049 msgstr "Utca"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5052 msgid "Strasse:"
5053 msgstr "Utca:"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5056 msgid "Zusatz"
5057 msgstr "Kiegészítés"
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5060 msgid "Zusatz:"
5061 msgstr "Kiegészítés:"
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5064 msgid "Ort"
5065 msgstr "Hely"
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5068 msgid "Ort:"
5069 msgstr "Hely:"
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5072 msgid "Land"
5073 msgstr "Ország"
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5076 msgid "Land:"
5077 msgstr "Ország:"
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5080 msgid "RetourAdresse"
5081 msgstr "Feladó címe"
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5084 msgid "RetourAdresse:"
5085 msgstr "Feladó címe:"
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5088 msgid "MeinZeichen"
5089 msgstr "Sajátjel"
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5092 msgid "MeinZeichen:"
5093 msgstr "Sajátjel:"
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5096 msgid "IhrZeichen"
5097 msgstr "Önjele"
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5100 msgid "IhrZeichen:"
5101 msgstr "Önjele:"
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5104 msgid "IhrSchreiben"
5105 msgstr "Önírása"
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5108 msgid "IhrSchreiben:"
5109 msgstr "Önírása:"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5112 msgid "Telefon"
5113 msgstr "Telefon"
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5116 msgid "Telefon:"
5117 msgstr "Telefon:"
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5120 msgid "Telefax"
5121 msgstr "Telefax"
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5124 msgid "Telefax:"
5125 msgstr "Telefax:"
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5128 msgid "Telex"
5129 msgstr "Telex"
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5132 msgid "Telex:"
5133 msgstr "Telex:"
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5136 msgid "EMail"
5137 msgstr "E-mail"
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5140 msgid "EMail:"
5141 msgstr "E-mail:"
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5144 msgid "HTTP"
5145 msgstr "HTTP"
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5148 msgid "HTTP:"
5149 msgstr "HTTP:"
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5153 msgid "Bank"
5154 msgstr "Bank"
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5158 msgid "Bank:"
5159 msgstr "Bank:"
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5162 msgid "BLZ"
5163 msgstr "Banki azonosító"
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5166 msgid "BLZ:"
5167 msgstr "Banki azonosító:"
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5170 msgid "Konto"
5171 msgstr "Számla"
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5174 msgid "Konto:"
5175 msgstr "Számla:"
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5178 msgid "Postvermerk"
5179 msgstr "Postai megjegyzés"
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5182 msgid "Postvermerk:"
5183 msgstr "Postai megjegyzés:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5186 msgid "Adresse"
5187 msgstr "Cím"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5190 msgid "Anrede"
5191 msgstr "Megszólítás"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5194 msgid "Anlagen"
5195 msgstr "Megérkezik(?)"
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5198 msgid "Verteiler"
5199 msgstr "Elosztás"
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5202 msgid "Gruss"
5203 msgstr "Köszöntés"
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5207 msgid "Letter"
5208 msgstr "Levél"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5211 msgid "Letter:"
5212 msgstr "Levél:"
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5217 msgid "Signature:"
5218 msgstr "Aláírás:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5221 msgid "Street"
5222 msgstr "Utca"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5225 msgid "Street:"
5226 msgstr "Utca:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5229 msgid "Addition"
5230 msgstr "Kiegészítés"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5233 msgid "Addition:"
5234 msgstr "Továbbá:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5237 msgid "Town"
5238 msgstr "Város"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5241 msgid "Town:"
5242 msgstr "Város:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5245 msgid "State"
5246 msgstr "Állam"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5249 msgid "State:"
5250 msgstr "Állam:"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5253 msgid "ReturnAddress"
5254 msgstr "Feladó címe"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5257 msgid "ReturnAddress:"
5258 msgstr "Visszaküldési cím:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5261 msgid "MyRef"
5262 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5265 msgid "MyRef:"
5266 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5269 msgid "YourRef"
5270 msgstr "Címzett hivatkozása"
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5273 msgid "YourRef:"
5274 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5277 msgid "YourMail"
5278 msgstr "Címzett levele"
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5281 msgid "YourMail:"
5282 msgstr "Címzett levele:"
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5285 msgid "Phone"
5286 msgstr "Telefon"
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5289 msgid "Phone:"
5290 msgstr "Telefon:"
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5293 msgid "BankCode"
5294 msgstr "Bankkód"
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5297 msgid "BankCode:"
5298 msgstr "Bankkód:"
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5301 msgid "BankAccount"
5302 msgstr "Bankszámlaszám"
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5305 msgid "BankAccount:"
5306 msgstr "Bankszámlaszám:"
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5309 msgid "PostalComment"
5310 msgstr "Postai megjegyzés"
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5313 msgid "PostalComment:"
5314 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5320 msgid "Date:"
5321 msgstr "Dátum:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5324 msgid "Reference"
5325 msgstr "Hivatkozások"
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5328 msgid "Reference:"
5329 msgstr "Hivatkozás:"
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5333 msgid "Opening:"
5334 msgstr "Nyitószó:"
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5337 msgid "Encl."
5338 msgstr "Csatolva."
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5341 msgid "Encl.:"
5342 msgstr "Csatolva:"
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5347 msgid "cc:"
5348 msgstr "cc:"
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5352 msgid "Closing:"
5353 msgstr "Zárszó:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5356 msgid "NameRowA"
5357 msgstr "NévsorA"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5360 msgid "NameRowA:"
5361 msgstr "NévSorA"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5364 msgid "NameRowB"
5365 msgstr "NévsorB"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5368 msgid "NameRowB:"
5369 msgstr "NévSorB"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5372 msgid "NameRowC"
5373 msgstr "NévsorC"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5376 msgid "NameRowC:"
5377 msgstr "NévSorC"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5380 msgid "NameRowD"
5381 msgstr "NévsorD"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5384 msgid "NameRowD:"
5385 msgstr "NévSorD"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5388 msgid "NameRowE"
5389 msgstr "NévsorE"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5392 msgid "NameRowE:"
5393 msgstr "NévSorE"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5396 msgid "NameRowF"
5397 msgstr "NévsorF"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5400 msgid "NameRowF:"
5401 msgstr "NévSorF"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5404 msgid "NameRowG"
5405 msgstr "NévsorG"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5408 msgid "NameRowG:"
5409 msgstr "NévSorG"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5412 msgid "AddressRowA"
5413 msgstr "CímsorA"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5416 msgid "AddressRowA:"
5417 msgstr "CímsorA:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5420 msgid "AddressRowB"
5421 msgstr "CímsorB"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5424 msgid "AddressRowB:"
5425 msgstr "CímsorB:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5428 msgid "AddressRowC"
5429 msgstr "CímsorC"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5432 msgid "AddressRowC:"
5433 msgstr "CímsorC:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5436 msgid "AddressRowD"
5437 msgstr "CímsorD"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5440 msgid "AddressRowD:"
5441 msgstr "CímsorD:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5444 msgid "AddressRowE"
5445 msgstr "CímsorE"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5448 msgid "AddressRowE:"
5449 msgstr "CímsorE:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5452 msgid "AddressRowF"
5453 msgstr "CímsorF"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5456 msgid "AddressRowF:"
5457 msgstr "CímsorF:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5460 msgid "TelephoneRowA"
5461 msgstr "TelefonsorA"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5464 msgid "TelephoneRowA:"
5465 msgstr "TelefonsorA"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5468 msgid "TelephoneRowB"
5469 msgstr "TelefonsorB"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5472 msgid "TelephoneRowB:"
5473 msgstr "TelefonSorB:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5476 msgid "TelephoneRowC"
5477 msgstr "TelefonsorC"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5480 msgid "TelephoneRowC:"
5481 msgstr "TelefonSorC:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5484 msgid "TelephoneRowD"
5485 msgstr "TelefonsorD"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5488 msgid "TelephoneRowD:"
5489 msgstr "TelefonSorD:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5492 msgid "TelephoneRowE"
5493 msgstr "TelefonsorE"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5496 msgid "TelephoneRowE:"
5497 msgstr "TelefonSorE:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5500 msgid "TelephoneRowF"
5501 msgstr "TelefonsorF"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5504 msgid "TelephoneRowF:"
5505 msgstr "TelefonSorF:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5508 msgid "InternetRowA"
5509 msgstr "InternetSorA"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5512 msgid "InternetRowA:"
5513 msgstr "InternetSorA:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5516 msgid "InternetRowB"
5517 msgstr "InternetSorB"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5520 msgid "InternetRowB:"
5521 msgstr "InternetSorB:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5524 msgid "InternetRowC"
5525 msgstr "InternetSorC"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5528 msgid "InternetRowC:"
5529 msgstr "InternetSorC:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5532 msgid "InternetRowD"
5533 msgstr "InternetSorD"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5536 msgid "InternetRowD:"
5537 msgstr "InternetSorD:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5540 msgid "InternetRowE"
5541 msgstr "InternetSorE"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5544 msgid "InternetRowE:"
5545 msgstr "InternetSorE:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5548 msgid "InternetRowF"
5549 msgstr "InternetSorF"
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5552 msgid "InternetRowF:"
5553 msgstr "InternetSorF:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5556 msgid "BankRowA"
5557 msgstr "BankSorA"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5560 msgid "BankRowA:"
5561 msgstr "BankSorA:"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5564 msgid "BankRowB"
5565 msgstr "BankSorB"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5568 msgid "BankRowB:"
5569 msgstr "BankSorB:"
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5572 msgid "BankRowC"
5573 msgstr "BankSorC"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5576 msgid "BankRowC:"
5577 msgstr "BankSorC:"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5580 msgid "BankRowD"
5581 msgstr "BankSorD"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5584 msgid "BankRowD:"
5585 msgstr "BankSorD:"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5588 msgid "BankRowE"
5589 msgstr "BankSorE"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5592 msgid "BankRowE:"
5593 msgstr "BankSorE:"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5596 msgid "BankRowF"
5597 msgstr "BankSorF"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5600 msgid "BankRowF:"
5601 msgstr "BankSorF:"
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5604 msgid "Claim #."
5605 msgstr "Követelés #."
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5608 msgid "Remarks"
5609 msgstr "Megjegyzések"
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5612 msgid "Remarks #."
5613 msgstr "Észrevételek #."
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5616 msgid "More"
5617 msgstr "Dialógus felosztás"
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5620 msgid "(MORE)"
5621 msgstr "(dialógus felosztás)"
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5624 msgid "FADE IN:"
5625 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5628 msgid "INT."
5629 msgstr "Belsõ színhely"
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5632 msgid "EXT."
5633 msgstr "Külsõ színhely"
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5636 msgid "Continuing"
5637 msgstr "Folytatás"
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5640 msgid "(continuing)"
5641 msgstr "(folytatás)"
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5644 msgid "Transition"
5645 msgstr "Átmenet"
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5648 msgid "TITLE OVER:"
5649 msgstr "CÍM UTÁN:"
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5652 msgid "INTERCUT"
5653 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5656 msgid "INTERCUT WITH:"
5657 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5660 msgid "FADE OUT"
5661 msgstr "ELTÜNÉS:"
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5664 msgid "General"
5665 msgstr "Általános"
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5668 msgid "Scene"
5669 msgstr "Helyszín"
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5673 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5674 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5675 msgid "Keywords:"
5676 msgstr "Kulcsszavak:"
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5679 msgid "Classification Codes"
5680 msgstr "Osztályozási kódok"
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5683 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5684 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5687 msgid "Step"
5688 msgstr "Lépés"
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5691 msgid "Step \\arabic{step}."
5692 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5695 msgid "Example \\arabic{example}."
5696 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5699 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5700 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5703 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5704 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5707 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5708 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5711 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5712 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5715 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5716 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5719 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5720 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5723 msgid "Prop"
5724 msgstr "Prop"
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5727 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5728 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5732 msgid "Question"
5733 msgstr "Kérdés"
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5736 msgid "Question \\arabic{question}."
5737 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5740 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5741 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5744 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5745 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5748 msgid "Appendices Section"
5749 msgstr "Függelék szakasz"
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5752 msgid "--- Appendices ---"
5753 msgstr "--- Függelékek ---"
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5756 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5757 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5760 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5761 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5764 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5765 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5768 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5769 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5772 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5773 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5776 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5777 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5780 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5781 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5784 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5785 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5788 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5789 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5792 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5793 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5796 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5797 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5800 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5801 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5804 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5805 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5808 msgid "Review"
5809 msgstr "Korrektúra"
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5812 msgid "Topical"
5813 msgstr "Topical"
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5816 msgid "Comment"
5817 msgstr "Megjegyzés"
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5820 msgid "Paper"
5821 msgstr "Papír"
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5824 msgid "Prelim"
5825 msgstr "Prelim"
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5828 msgid "Rapid"
5829 msgstr "Rapid"
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5832 msgid "PACS"
5833 msgstr "PACS"
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5836 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5837 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5840 msgid "MSC"
5841 msgstr "MSC"
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5844 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5845 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5848 msgid "submitto"
5849 msgstr "submitto"
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5852 msgid "submit to paper:"
5853 msgstr "submit to paper:"
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5856 msgid "Bibliography (plain)"
5857 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5860 msgid "Bibliography heading"
5861 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5864 msgid "ABSTRACT:"
5865 msgstr "KIVONAT:"
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5868 msgid "KEY WORDS:"
5869 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5872 msgid "Commission"
5873 msgstr "Commission"
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5876 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5877 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5880 msgid "AddressForOffprints"
5881 msgstr "Cím offprint-hez"
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5884 msgid "Address for Offprints:"
5885 msgstr "Cím offprint-hez:"
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5888 msgid "RunningTitle"
5889 msgstr "Futó cím"
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5893 msgid "Running title:"
5894 msgstr "Futó cím:"
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5897 msgid "RunningAuthor"
5898 msgstr "Futó szerzõ"
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5901 msgid "Running author:"
5902 msgstr "Futó szerzõ:"
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5905 msgid "E-mail:"
5906 msgstr "E-mail:"
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
5911 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
5913 msgid "Chapter"
5914 msgstr "Fejezet"
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5917 msgid "Running LaTeX Title"
5918 msgstr "Futó LaTeX cím"
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5921 msgid "TOC Title"
5922 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5925 msgid "TOC title:"
5926 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5929 msgid "Author Running"
5930 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5933 msgid "Author Running:"
5934 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5937 msgid "TOC Author"
5938 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5941 msgid "TOC Author:"
5942 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
5945 msgid "Case #."
5946 msgstr "Eset #."
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
5949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
5950 msgid "Claim."
5951 msgstr "Követelés."
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5954 msgid "Conjecture #."
5955 msgstr "Feltevés #."
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5958 msgid "Example #."
5959 msgstr "Példa #."
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5962 msgid "Exercise #."
5963 msgstr "Feladat #."
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5966 msgid "Note #."
5967 msgstr "Megjegyzés #."
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5970 msgid "Problem #."
5971 msgstr "Probléma #."
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5974 msgid "Property"
5975 msgstr "Tulajdonság"
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5978 msgid "Property #."
5979 msgstr "Tulajdonság #."
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5982 msgid "Question #."
5983 msgstr "Kérdés #."
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5986 msgid "Remark #."
5987 msgstr "Észrevétel #."
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5990 msgid "Solution"
5991 msgstr "Megoldás"
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5994 msgid "Solution #."
5995 msgstr "Megoldás #."
5997 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5998 msgid "Code"
5999 msgstr "Kód"
6001 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6002 msgid "SGML"
6003 msgstr "SGML"
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6006 msgid "Chapterprecis"
6007 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6010 msgid "Epigraph"
6011 msgstr "Mottó"
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6014 msgid "Poemtitle"
6015 msgstr "Verscím"
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6018 msgid "Poemtitle*"
6019 msgstr "Verscím*"
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6022 msgid "Legend"
6023 msgstr "Jelölés"
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6026 msgid "Entry:"
6027 msgstr "Bejegyzés:"
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6030 msgid "ListItem"
6031 msgstr "Lista elem"
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6034 msgid "List Item:"
6035 msgstr "Lista elem:"
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6038 msgid "DoubleItem"
6039 msgstr "Dupla elem"
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6042 msgid "Double Item:"
6043 msgstr "Dupla elem:"
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6046 msgid "Space"
6047 msgstr "Space"
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6050 msgid "Space:"
6051 msgstr "Space:"
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6054 msgid "Computer"
6055 msgstr "Számítógép"
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6058 msgid "Computer:"
6059 msgstr "Számítógép:"
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6062 msgid "EmptySection"
6063 msgstr "ÜresSzakasz"
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6066 msgid "Empty Section"
6067 msgstr "Üres szakasz"
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6070 msgid "CloseSection"
6071 msgstr "SzakaszZárása"
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6074 msgid "Close Section"
6075 msgstr "Szakasz zárása"
6077 #: lib/layouts/paper.layout:152
6078 msgid "SubTitle"
6079 msgstr "Alcím"
6081 #: lib/layouts/paper.layout:163
6082 msgid "Institution"
6083 msgstr "Intézet"
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6086 #: lib/layouts/slides.layout:88
6087 msgid "Slide"
6088 msgstr "Fólia"
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6091 msgid "    "
6092 msgstr "    "
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6095 msgid "EndSlide"
6096 msgstr "Utolsó fólia"
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6099 msgid "~=~"
6100 msgstr "~=~"
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6103 msgid "WideSlide"
6104 msgstr "Széles fólia"
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6107 msgid "EmptySlide"
6108 msgstr "Üres fólia"
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6111 msgid "Empty slide:"
6112 msgstr "Üres fólia:"
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6115 msgid "ItemizeType1"
6116 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6119 msgid "EnumerateType1"
6120 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6123 msgid "List of Algorithms"
6124 msgstr "Algoritmusok listája"
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6127 msgid "Preprint"
6128 msgstr "Elõnyomat"
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6131 msgid "AltAffiliation"
6132 msgstr "Másik kapcsolat"
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6135 msgid "Thanks:"
6136 msgstr "Köszönet:"
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6139 msgid "Electronic Address:"
6140 msgstr "Elektronikus cím:"
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6143 msgid "acknowledgments"
6144 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6147 msgid "PACS number:"
6148 msgstr "PACS szám:"
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6151 msgid "\\arabic{chapter}"
6152 msgstr "\\arabic{chapter}."
6154 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6155 msgid "\\Alph{chapter}"
6156 msgstr "\\Alph{chapter}."
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6160 msgid "Labeling"
6161 msgstr "Címkézés"
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6164 msgid "L"
6165 msgstr "L"
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6168 msgid "O"
6169 msgstr "O"
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6172 msgid "PS"
6173 msgstr "UI"
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6176 msgid "CC"
6177 msgstr "CC"
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6180 msgid "Encl"
6181 msgstr "Csatolva"
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6185 msgid "encl:"
6186 msgstr "csatolva:"
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6190 msgid "Telephone"
6191 msgstr "Telefon"
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6194 msgid "Telephone:"
6195 msgstr "Telefon:"
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6198 msgid "Place"
6199 msgstr "Hely"
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6202 msgid "Place:"
6203 msgstr "Hely:"
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6206 msgid "Backaddress"
6207 msgstr "Feladó címe"
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6210 msgid "Backaddress:"
6211 msgstr "Visszaküldési cím:"
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6214 msgid "Specialmail"
6215 msgstr "Speciális levél"
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6218 msgid "Specialmail:"
6219 msgstr "Különleges levél:"
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6223 msgid "Location"
6224 msgstr "Hely"
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6228 msgid "Location:"
6229 msgstr "Hely:"
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6232 msgid "Title:"
6233 msgstr "Cím:"
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6237 msgid "Subject"
6238 msgstr "Tárgy"
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6241 msgid "Subject:"
6242 msgstr "Tárgy:"
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6245 msgid "Yourref"
6246 msgstr "Címzett hivatkozása"
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6249 msgid "Your ref.:"
6250 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6253 msgid "Yourmail"
6254 msgstr "Címzett levele"
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6257 msgid "Your letter of:"
6258 msgstr "Címzett levele:"
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6261 msgid "Myref"
6262 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6265 msgid "Our ref.:"
6266 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6269 msgid "Customer"
6270 msgstr "Vásárló"
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6273 msgid "Customer no.:"
6274 msgstr "Vásárló szám:"
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6277 msgid "Invoice"
6278 msgstr "Számla"
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6281 msgid "Invoice no.:"
6282 msgstr "Számla száma:"
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6285 msgid "NextAddress"
6286 msgstr "Következõ cím"
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6289 msgid "Next Address:"
6290 msgstr "Következõ cím:"
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6293 msgid "Post Scriptum:"
6294 msgstr "Utóirat:"
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6297 msgid "Sender Name:"
6298 msgstr "Küldõ neve:"
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6301 msgid "SenderAddress"
6302 msgstr "Küldõ címe"
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6305 msgid "Sender Address:"
6306 msgstr "Küldõ címe:"
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 msgid "Sender Phone:"
6310 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6313 msgid "Fax"
6314 msgstr "Fax"
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6317 msgid "Sender Fax:"
6318 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6321 msgid "E-Mail"
6322 msgstr "E-mail"
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6325 msgid "Sender E-Mail:"
6326 msgstr "Küldõ E-mail:"
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6329 msgid "Sender URL:"
6330 msgstr "Küldõ URL:"
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6333 msgid "Logo"
6334 msgstr "Logó"
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6337 msgid "Logo:"
6338 msgstr "Logó:"
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6341 msgid "EndLetter"
6342 msgstr "LevélVége"
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6345 msgid "End of letter"
6346 msgstr "Levél vége"
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6349 msgid "LandscapeSlide"
6350 msgstr "Fekvõfólia"
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6353 msgid "Landscape Slide"
6354 msgstr "Fekvõfólia"
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6357 msgid "PortraitSlide"
6358 msgstr "Állófólia"
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6361 msgid "Portrait Slide"
6362 msgstr "Állófólia"
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6365 msgid "Slide*"
6366 msgstr "Fólia*"
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6369 msgid "SlideHeading"
6370 msgstr "Fólia cím"
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6373 msgid "SlideSubHeading"
6374 msgstr "Fólia alcím"
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6377 msgid "ListOfSlides"
6378 msgstr "Fóliák listája"
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6381 msgid "List Of Slides"
6382 msgstr "Fóliák listája"
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6385 msgid "SlideContents"
6386 msgstr "Fólialista"
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6389 msgid "Slidecontents"
6390 msgstr "Fólialista"
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6393 msgid "ProgressContents"
6394 msgstr "Fólialista-"
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6397 msgid "Progress Contents"
6398 msgstr "Fólialista-"
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6401 msgid "."
6402 msgstr "."
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6405 msgid "AMS"
6406 msgstr "AMS"
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6409 msgid "AMS subject classifications."
6410 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6413 msgid "Topic"
6414 msgstr "Téma"
6416 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6417 msgid "MMMMM"
6418 msgstr "MMMMM"
6420 #: lib/layouts/slides.layout:105
6421 msgid "New Slide:"
6422 msgstr "Új fólia:"
6424 #: lib/layouts/slides.layout:127
6425 msgid "Overlay"
6426 msgstr "Átfedés"
6428 #: lib/layouts/slides.layout:143
6429 msgid "New Overlay:"
6430 msgstr "Új átfedés:"
6432 #: lib/layouts/slides.layout:184
6433 msgid "New Note:"
6434 msgstr "Új megjegyzés:"
6436 #: lib/layouts/slides.layout:209
6437 msgid "InvisibleText"
6438 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6440 #: lib/layouts/slides.layout:217
6441 msgid "<Invisible Text Follows>"
6442 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6444 #: lib/layouts/slides.layout:234
6445 msgid "VisibleText"
6446 msgstr "Látható szöveg"
6448 #: lib/layouts/slides.layout:242
6449 msgid "<Visible Text Follows>"
6450 msgstr "<Látható szöveg>"
6452 #: lib/layouts/spie.layout:53
6453 msgid "Authorinfo"
6454 msgstr "Szerzõ infó"
6456 #: lib/layouts/spie.layout:65
6457 msgid "Authorinfo:"
6458 msgstr "Szerzõ infó:"
6460 #: lib/layouts/spie.layout:78
6461 msgid "ABSTRACT"
6462 msgstr "KIVONAT"
6464 #: lib/layouts/spie.layout:93
6465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6466 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6469 msgid "email:"
6470 msgstr "email:"
6472 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6474 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6477 msgid "Subsubparagraph"
6478 msgstr "Alalbekezdés"
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6481 msgid "Header"
6482 msgstr "Fejléc"
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6485 msgid "-- Header --"
6486 msgstr "-- Fejléc --"
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6489 msgid "Special-section"
6490 msgstr "Speciális-szakasz"
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6493 msgid "Special-section:"
6494 msgstr "Speciális-szakasz:"
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6497 msgid "AGU-journal"
6498 msgstr "AGU-folyóirat"
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6501 msgid "AGU-journal:"
6502 msgstr "AGU-folyóirat:"
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6505 msgid "Citation-number"
6506 msgstr "Hivatkozás száma"
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6509 msgid "Citation-number:"
6510 msgstr "Hivatkozás száma:"
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6513 msgid "AGU-volume"
6514 msgstr "AGU-kötet"
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6517 msgid "AGU-volume:"
6518 msgstr "AGU-kötet:"
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6521 msgid "AGU-issue"
6522 msgstr "AGU-példány"
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6525 msgid "AGU-issue:"
6526 msgstr "AGU-példány:"
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6529 msgid "Copyright:"
6530 msgstr "Copyright:"
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6533 msgid "Index-terms"
6534 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6537 msgid "Index-terms..."
6538 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6541 msgid "Index-term"
6542 msgstr "Tárgyszó-elem"
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6545 msgid "Index-term:"
6546 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6549 msgid "Cross-term"
6550 msgstr "Keresztkifejezés"
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6553 msgid "Cross-term:"
6554 msgstr "Keresztkifejezés:"
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6557 msgid "Supplementary"
6558 msgstr "Kiegészítés"
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6561 msgid "Supplementary..."
6562 msgstr "Kiegészítõ..."
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6565 msgid "Supp-note"
6566 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6569 msgid "Sup-mat-note:"
6570 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6573 msgid "Cite-other"
6574 msgstr "Hivatkozás másra"
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6577 msgid "Cite-other:"
6578 msgstr "Hivatkozás másra:"
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6581 msgid "Revised"
6582 msgstr "Felülvizsgált"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6585 msgid "Revised:"
6586 msgstr "Felülvizsgált:"
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6589 msgid "Ident-line"
6590 msgstr "Behúzott sor"
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6593 msgid "Ident-line:"
6594 msgstr "Behúzott sor"
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6597 msgid "Runhead"
6598 msgstr "Futófej"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6601 msgid "Runhead:"
6602 msgstr "Futófej:"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6605 msgid "Published-online:"
6606 msgstr "Online kiadás:"
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6609 msgid "Citation"
6610 msgstr "Hivatkozás"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6613 msgid "Citation:"
6614 msgstr "Hivatkozás:"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6617 msgid "Posting-order"
6618 msgstr "Postázási sorrend"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6621 msgid "Posting-order:"
6622 msgstr "Postázási sorrend:"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6625 msgid "AGU-pages"
6626 msgstr "AGU-oldalak"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6629 msgid "AGU-pages:"
6630 msgstr "AGU-oldalak:"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6633 msgid "Words"
6634 msgstr "Szavak"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6637 msgid "Words:"
6638 msgstr "Szavak:"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6641 msgid "Figures"
6642 msgstr "Ábrák"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6645 msgid "Figures:"
6646 msgstr "Ábrák:"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6649 msgid "Tables"
6650 msgstr "Táblázatok"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6653 msgid "Tables:"
6654 msgstr "Táblázat:"
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6657 msgid "Datasets"
6658 msgstr "Adatkészletek"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6661 msgid "Datasets:"
6662 msgstr "Adatkészletek:"
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6665 msgid "CCC"
6666 msgstr "CCC"
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6669 msgid "CCC code:"
6670 msgstr "CCC kód:"
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6673 msgid "PaperId"
6674 msgstr "Papír azonosító"
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6677 msgid "Paper Id:"
6678 msgstr "Papír azonosító:"
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6681 msgid "AuthorAddr"
6682 msgstr "Szerzõcíme"
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6685 msgid "Author Address:"
6686 msgstr "Szerzõ címe:"
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6689 msgid "SlugComment"
6690 msgstr "Köztes megjegyzés"
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6693 msgid "Slug Comment:"
6694 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6697 msgid "Plate"
6698 msgstr "Plate"
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6701 msgid "Planotable"
6702 msgstr "Planotable"
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6705 msgid "Table Caption"
6706 msgstr "Táblázat címe"
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6709 msgid "TableCaption"
6710 msgstr "Táblázat címe"
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6713 msgid "Current Address"
6714 msgstr "Jelenlegi cím"
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6717 msgid "Current address:"
6718 msgstr "Jelenlegi cím:"
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6721 msgid "E-mail address:"
6722 msgstr "E-mail cím:"
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6725 msgid "Key words and phrases:"
6726 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6729 msgid "Dedicatory"
6730 msgstr "Ajánló"
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6733 msgid "Dedication:"
6734 msgstr "Dedikálás:"
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6737 msgid "Translator"
6738 msgstr "Fordító"
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6741 msgid "Translator:"
6742 msgstr "Fordító:"
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6745 msgid "Subjectclass"
6746 msgstr "Tárgyosztály"
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6749 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6750 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6752 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6753 msgid "Conjecture."
6754 msgstr "Feltevés."
6756 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6757 msgid "Criterion."
6758 msgstr "Kritérium."
6760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6761 msgid "Algorithm."
6762 msgstr "Algoritmus."
6764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6765 msgid "Axiom."
6766 msgstr "Axióma."
6768 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6769 msgid "Condition."
6770 msgstr "Feltétel."
6772 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6773 msgid "Problem."
6774 msgstr "Probléma."
6776 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6777 msgid "Exercise."
6778 msgstr "Feladat."
6780 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6781 msgid "Remark."
6782 msgstr "Észrevétel."
6784 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6785 msgid "Note."
6786 msgstr "Megjegyzés."
6788 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6789 msgid "Notation."
6790 msgstr "Jelölés."
6792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6793 msgid "Summary."
6794 msgstr "Összegzés."
6796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6798 msgid "Conclusion"
6799 msgstr "Következtetés"
6801 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6802 msgid "Conclusion."
6803 msgstr "Következtetés."
6805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6807 msgid "Assumption"
6808 msgstr "Feltevés"
6810 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6811 msgid "Assumption."
6812 msgstr "Feltevés."
6814 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6815 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6816 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6818 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6819 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6820 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
6822 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6823 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6824 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
6826 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6827 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6828 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
6830 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6831 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6832 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
6834 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6835 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6836 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
6838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6839 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6840 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
6842 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6843 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6844 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
6846 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6847 msgid "Note \\arabic{note}."
6848 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
6850 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6851 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6852 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
6854 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6855 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6856 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
6858 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6859 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6860 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
6862 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6863 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6864 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6867 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6871 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6875 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6879 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6883 msgid "Conjecture*"
6884 msgstr "Feltevés*"
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6887 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6891 msgid "Criterion*"
6892 msgstr "Kritérium*"
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6895 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6899 msgid "Algorithm*"
6900 msgstr "Algoritmus*"
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
6903 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
6907 msgid "Fact*"
6908 msgstr "Tény*"
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6911 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
6915 msgid "Axiom*"
6916 msgstr "Axióma*"
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6919 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
6923 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
6927 msgid "Example*"
6928 msgstr "Példa*"
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
6931 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
6935 msgid "Condition*"
6936 msgstr "Feltétel*"
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
6939 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
6943 msgid "Problem*"
6944 msgstr "Probléma*"
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
6947 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6951 msgid "Exercise*"
6952 msgstr "Feladat*"
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
6955 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
6959 msgid "Remark*"
6960 msgstr "Észrevétel*"
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
6963 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
6967 msgid "Claim*"
6968 msgstr "Követelés*"
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
6971 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
6975 msgid "Note*"
6976 msgstr "Megjegyzés*"
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
6979 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
6983 msgid "Notation*"
6984 msgstr "Jelölés*"
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
6987 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
6991 msgid "Summary*"
6992 msgstr "Összegzés*"
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
6995 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
6999 msgid "Acknowledgement*"
7000 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7003 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7007 msgid "Conclusion*"
7008 msgstr "Következtetés*"
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7011 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7015 msgid "Assumption*"
7016 msgstr "Feltevés*"
7018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7019 msgid "Literal"
7020 msgstr "Betûszerinti"
7022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7023 msgid "Chapter*"
7024 msgstr "Fejezet*"
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7027 msgid "Authorgroup"
7028 msgstr "Szerzõcsoport"
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7031 msgid "RevisionHistory"
7032 msgstr "Revízió elõélete"
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7035 msgid "Revision History"
7036 msgstr "Revízió elõélete"
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7039 msgid "Revision"
7040 msgstr "Revízió"
7042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7043 msgid "RevisionRemark"
7044 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7047 msgid "FirstName"
7048 msgstr "Keresztnév"
7050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7051 msgid "Surname"
7052 msgstr "Családnév"
7054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7055 msgid "Scrap"
7056 msgstr "Töredék"
7058 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7059 msgid "Part \\Roman{part}"
7060 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7062 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7063 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7064 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7066 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7067 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7068 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7070 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7071 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7072 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7074 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7075 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7076 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7078 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7079 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7080 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7082 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7083 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7084 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7086 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7087 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7088 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7090 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7091 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7092 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7095 msgid "\\Roman{section}."
7096 msgstr "\\Roman{section}."
7098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7100 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7103 msgid "\\Alph{subsection}."
7104 msgstr "\\Alph{subsection}."
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7107 msgid "\\arabic{subsection}."
7108 msgstr "\\arabic{subsection}."
7110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7115 msgid "\\alph{subsubsection}."
7116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7119 msgid "\\alph{paragraph}."
7120 msgstr "\\alph{paragraph}."
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7123 msgid "Addpart"
7124 msgstr "Rész hozzáadása"
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7127 msgid "Addchap"
7128 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7131 msgid "Addsec"
7132 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7135 msgid "Addchap*"
7136 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7139 msgid "Addsec*"
7140 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7143 msgid "Minisec"
7144 msgstr "Miniszakasz"
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7147 msgid "Publishers"
7148 msgstr "Kiadók"
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7151 msgid "Dedication"
7152 msgstr "Ajánlás"
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7155 msgid "Titlehead"
7156 msgstr "Címfej"
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7159 msgid "Uppertitleback"
7160 msgstr "Címoldal háta felül"
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7163 msgid "Lowertitleback"
7164 msgstr "Címoldal háta alul"
7166 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7167 msgid "Extratitle"
7168 msgstr "Extra címoldal"
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7171 msgid "Captionabove"
7172 msgstr "Felirat felette"
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7175 msgid "Captionbelow"
7176 msgstr "Felirat alatta"
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7179 msgid "Dictum"
7180 msgstr "Szólás"
7182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7183 msgid "--Separator--"
7184 msgstr "--Elválasztó--"
7186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7187 msgid "--- Separate Environment ---"
7188 msgstr "--- Másik környezet ---"
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7191 msgid "Headnote"
7192 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7195 msgid "Headnote (optional):"
7196 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7199 msgid "Corr Author:"
7200 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7203 msgid "Offprints"
7204 msgstr "Offprints"
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7207 msgid "Offprints:"
7208 msgstr "Offprints:"
7210 #: lib/languages:2
7211 msgid "Afrikaans"
7212 msgstr "Afrikai"
7214 #: lib/languages:3
7215 msgid "American"
7216 msgstr "Amerikai"
7218 #: lib/languages:5
7219 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7220 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7222 #: lib/languages:6
7223 msgid "Arabic (Arabi)"
7224 msgstr "Arab (Arabi)"
7226 #: lib/languages:7
7227 msgid "Armenian"
7228 msgstr "Örmény"
7230 #: lib/languages:8
7231 msgid "Austrian"
7232 msgstr "Osztrák"
7234 #: lib/languages:9
7235 msgid "Austrian (new spelling)"
7236 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7238 #: lib/languages:10
7239 msgid "Bahasa"
7240 msgstr "Bahasa"
7242 #: lib/languages:11
7243 msgid "Belarusian"
7244 msgstr "Belarusian"
7246 #: lib/languages:12
7247 msgid "Basque"
7248 msgstr "Baszk"
7250 #: lib/languages:13
7251 msgid "Portuguese (Brazil)"
7252 msgstr "Portugál (Brazil)"
7254 #: lib/languages:14
7255 msgid "Breton"
7256 msgstr "Bretoni"
7258 #: lib/languages:15
7259 msgid "British"
7260 msgstr "Angol (UK)"
7262 #: lib/languages:16
7263 msgid "Bulgarian"
7264 msgstr "Bolgár"
7266 #: lib/languages:17
7267 msgid "Canadian"
7268 msgstr "Kanadai"
7270 #: lib/languages:18
7271 msgid "French Canadian"
7272 msgstr "Francia-kanadai"
7274 #: lib/languages:19
7275 msgid "Catalan"
7276 msgstr "Katalán"
7278 #: lib/languages:20
7279 msgid "Chinese (simplified)"
7280 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7282 #: lib/languages:21
7283 msgid "Chinese (traditional)"
7284 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7286 #: lib/languages:22
7287 msgid "Croatian"
7288 msgstr "Horvát"
7290 #: lib/languages:23
7291 msgid "Czech"
7292 msgstr "Cseh"
7294 #: lib/languages:24
7295 msgid "Danish"
7296 msgstr "Dán"
7298 #: lib/languages:25
7299 msgid "Dutch"
7300 msgstr "Holland"
7302 #: lib/languages:26
7303 msgid "English"
7304 msgstr "Angol"
7306 #: lib/languages:28
7307 msgid "Esperanto"
7308 msgstr "Eszperantó"
7310 #: lib/languages:29
7311 msgid "Estonian"
7312 msgstr "Észt"
7314 #: lib/languages:31
7315 msgid "Farsi"
7316 msgstr "Farsi"
7318 #: lib/languages:32
7319 msgid "Finnish"
7320 msgstr "Finn"
7322 #: lib/languages:34
7323 msgid "French"
7324 msgstr "Francia"
7326 #: lib/languages:35
7327 msgid "Galician"
7328 msgstr "Galician"
7330 #: lib/languages:36
7331 msgid "German"
7332 msgstr "Német"
7334 #: lib/languages:37
7335 msgid "German (new spelling)"
7336 msgstr "Német (Új írásmód)"
7338 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7339 msgid "Greek"
7340 msgstr "Görög"
7342 #: lib/languages:39
7343 msgid "Hebrew"
7344 msgstr "Héber"
7346 #: lib/languages:41
7347 msgid "Irish"
7348 msgstr "Ír"
7350 #: lib/languages:42
7351 msgid "Italian"
7352 msgstr "Olasz"
7354 #: lib/languages:43
7355 msgid "Japanese"
7356 msgstr "Japán"
7358 #: lib/languages:44
7359 msgid "Kazakh"
7360 msgstr "Kazah"
7362 #: lib/languages:46
7363 msgid "Korean"
7364 msgstr "Koreai"
7366 #: lib/languages:48
7367 msgid "Lithuanian"
7368 msgstr "Litván"
7370 #: lib/languages:49
7371 msgid "Latvian"
7372 msgstr "Lett"
7374 #: lib/languages:50
7375 msgid "Icelandic"
7376 msgstr "Izlandi"
7378 #: lib/languages:51
7379 msgid "Magyar"
7380 msgstr "Magyar"
7382 #: lib/languages:52
7383 msgid "Norsk"
7384 msgstr "Norvég"
7386 #: lib/languages:53
7387 msgid "Nynorsk"
7388 msgstr "Nynorsk"
7390 #: lib/languages:54
7391 msgid "Polish"
7392 msgstr "Lengyel"
7394 #: lib/languages:55
7395 msgid "Portuguese"
7396 msgstr "Portugál"
7398 #: lib/languages:56
7399 msgid "Romanian"
7400 msgstr "Román"
7402 #: lib/languages:57
7403 msgid "Russian"
7404 msgstr "Orosz"
7406 #: lib/languages:58
7407 msgid "Scottish"
7408 msgstr "Skót"
7410 #: lib/languages:59
7411 msgid "Serbian"
7412 msgstr "Szerb"
7414 #: lib/languages:60
7415 msgid "Serbo-Croatian"
7416 msgstr "Szerb-horvát"
7418 #: lib/languages:61
7419 msgid "Spanish"
7420 msgstr "Spanyol"
7422 #: lib/languages:62
7423 msgid "Slovak"
7424 msgstr "Szlovák"
7426 #: lib/languages:63
7427 msgid "Slovene"
7428 msgstr "Szlovén"
7430 #: lib/languages:64
7431 msgid "Swedish"
7432 msgstr "Svéd"
7434 #: lib/languages:65
7435 msgid "Thai"
7436 msgstr "Thaiföldi"
7438 #: lib/languages:66
7439 msgid "Turkish"
7440 msgstr "Török"
7442 #: lib/languages:67
7443 msgid "Ukrainian"
7444 msgstr "Ukrán"
7446 #: lib/languages:68
7447 msgid "Upper Sorbian"
7448 msgstr "Felsõ-szerb"
7450 #: lib/languages:69
7451 msgid "Welsh"
7452 msgstr "Walesi"
7454 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7455 msgid "File|F"
7456 msgstr "Fájl|F"
7458 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7459 msgid "Edit|E"
7460 msgstr "Szerkesztés|e"
7462 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7463 msgid "Insert|I"
7464 msgstr "Beszúrás|B"
7466 #: lib/ui/classic.ui:35
7467 msgid "Layout|L"
7468 msgstr "Formátum|r"
7470 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7471 msgid "View|V"
7472 msgstr "Nézet|z"
7474 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7475 msgid "Navigate|N"
7476 msgstr "Navigáció|N"
7478 #: lib/ui/classic.ui:38
7479 msgid "Documents|D"
7480 msgstr "Dokumentumok|D"
7482 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7483 msgid "Help|H"
7484 msgstr "Segítség|S"
7486 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7487 msgid "New|N"
7488 msgstr "Új|j"
7490 #: lib/ui/classic.ui:48
7491 msgid "New from Template...|T"
7492 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7494 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7495 msgid "Open...|O"
7496 msgstr "Megnyitás...|n"
7498 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7499 msgid "Close|C"
7500 msgstr "Bezárás|z"
7502 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7503 msgid "Save|S"
7504 msgstr "Mentés|e"
7506 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7507 msgid "Save As...|A"
7508 msgstr "Mentés másként...|t"
7510 #: lib/ui/classic.ui:54
7511 msgid "Revert|R"
7512 msgstr "Visszatér|r"
7514 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7515 msgid "Version Control|V"
7516 msgstr "Verziókövetés|V"
7518 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7519 msgid "Import|I"
7520 msgstr "Importálás|I"
7522 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7523 msgid "Export|E"
7524 msgstr "Exportálás|x"
7526 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7527 msgid "Print...|P"
7528 msgstr "Nyomtatás...|o"
7530 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7531 msgid "Fax...|F"
7532 msgstr "Fax...|F"
7534 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7535 msgid "Exit|x"
7536 msgstr "Kilépés|K"
7538 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7539 msgid "Register...|R"
7540 msgstr "Regisztrálás...|R"
7542 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7543 msgid "Check In Changes...|I"
7544 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7546 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7547 msgid "Check Out for Edit|O"
7548 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7550 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7551 msgid "Revert to Last Version|L"
7552 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7554 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7555 msgid "Undo Last Check In|U"
7556 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7558 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7559 msgid "Show History|H"
7560 msgstr "Elõzmények|E"
7562 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7563 msgid "Custom...|C"
7564 msgstr "Egyéb...|E"
7566 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7567 msgid "Undo|U"
7568 msgstr "Visszavonás|n"
7570 #: lib/ui/classic.ui:91
7571 msgid "Redo|d"
7572 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7574 #: lib/ui/classic.ui:93
7575 msgid "Cut|C"
7576 msgstr "Kivágás|K"
7578 #: lib/ui/classic.ui:94
7579 msgid "Copy|o"
7580 msgstr "Másolás|o"
7582 #: lib/ui/classic.ui:95
7583 msgid "Paste|a"
7584 msgstr "Beillesztés|i"
7586 #: lib/ui/classic.ui:96
7587 msgid "Paste External Selection|x"
7588 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7590 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7591 msgid "Find & Replace...|F"
7592 msgstr "Keresés és csere...|c"
7594 #: lib/ui/classic.ui:100
7595 msgid "Tabular|T"
7596 msgstr "Táblázat|T"
7598 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7599 msgid "Math|M"
7600 msgstr "Képlet|p"
7602 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7603 msgid "Spellchecker...|S"
7604 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7606 #: lib/ui/classic.ui:105
7607 msgid "Thesaurus..."
7608 msgstr "Szinonímák..."
7610 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7611 msgid "Count Words|W"
7612 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7614 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7615 msgid "Check TeX|h"
7616 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7618 #: lib/ui/classic.ui:108
7619 msgid "Change Tracking|g"
7620 msgstr "Változások követése|k"
7622 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7623 msgid "Preferences...|P"
7624 msgstr "Beállítások...|B"
7626 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7627 msgid "Reconfigure|R"
7628 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7630 #: lib/ui/classic.ui:115
7631 msgid "Selection as Lines|L"
7632 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7634 #: lib/ui/classic.ui:116
7635 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7636 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7638 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7639 msgid "Multicolumn|M"
7640 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7642 #: lib/ui/classic.ui:122
7643 msgid "Line Top|T"
7644 msgstr "Felsõ vonal|F"
7646 #: lib/ui/classic.ui:123
7647 msgid "Line Bottom|B"
7648 msgstr "Alsó vonal|s"
7650 #: lib/ui/classic.ui:124
7651 msgid "Line Left|L"
7652 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7654 #: lib/ui/classic.ui:125
7655 msgid "Line Right|R"
7656 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7658 #: lib/ui/classic.ui:127
7659 msgid "Alignment|i"
7660 msgstr "Igazítás|a"
7662 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7663 msgid "Add Row|A"
7664 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7666 #: lib/ui/classic.ui:130
7667 msgid "Delete Row|w"
7668 msgstr "Sor törlése|o"
7670 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7671 msgid "Copy Row"
7672 msgstr "Sor másolása"
7674 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7675 msgid "Swap Rows"
7676 msgstr "Sorok cseréje"
7678 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7679 msgid "Add Column|u"
7680 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7682 #: lib/ui/classic.ui:135
7683 msgid "Delete Column|D"
7684 msgstr "Oszlop törlése|p"
7686 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7687 msgid "Copy Column"
7688 msgstr "Oszlop másolása"
7690 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7691 msgid "Swap Columns"
7692 msgstr "Oszlopok cseréje"
7694 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7695 msgid "Left|L"
7696 msgstr "Balra|B"
7698 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7699 msgid "Center|C"
7700 msgstr "Középre|K"
7702 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7703 msgid "Right|R"
7704 msgstr "Jobbra|J"
7706 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7707 msgid "Top|T"
7708 msgstr "Fent|F"
7710 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7711 msgid "Middle|M"
7712 msgstr "Középen|n"
7714 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7715 msgid "Bottom|B"
7716 msgstr "Lent|L"
7718 #: lib/ui/classic.ui:159
7719 msgid "Toggle Numbering|N"
7720 msgstr "Számozás váltása|z"
7722 #: lib/ui/classic.ui:160
7723 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7724 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7726 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7727 msgid "Change Limits Type|L"
7728 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7730 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7731 msgid "Change Formula Type|F"
7732 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7734 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7735 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7736 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7738 #: lib/ui/classic.ui:168
7739 msgid "Alignment|A"
7740 msgstr "Igazítás|a"
7742 #: lib/ui/classic.ui:170
7743 msgid "Add Row|R"
7744 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7746 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7747 msgid "Delete Row|D"
7748 msgstr "Sor törlése|t"
7750 #: lib/ui/classic.ui:175
7751 msgid "Add Column|C"
7752 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7754 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7755 msgid "Delete Column|e"
7756 msgstr "Oszlop törlése|e"
7758 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7759 msgid "Default|t"
7760 msgstr "Alapérték|t"
7762 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7763 msgid "Display|D"
7764 msgstr "Megjelenített"
7766 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7767 msgid "Inline|I"
7768 msgstr "Beszúrt"
7770 #: lib/ui/classic.ui:188
7771 msgid "Octave"
7772 msgstr "Oktális"
7774 #: lib/ui/classic.ui:189
7775 msgid "Maxima"
7776 msgstr "Maxima"
7778 #: lib/ui/classic.ui:190
7779 msgid "Mathematica"
7780 msgstr "Matematika"
7782 #: lib/ui/classic.ui:192
7783 msgid "Maple, simplify"
7784 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7786 #: lib/ui/classic.ui:193
7787 msgid "Maple, factor"
7788 msgstr "Maple, factor"
7790 #: lib/ui/classic.ui:194
7791 msgid "Maple, evalm"
7792 msgstr "Maple, evalm"
7794 #: lib/ui/classic.ui:195
7795 msgid "Maple, evalf"
7796 msgstr "Maple, evalf"
7798 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7799 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7800 msgid "Inline Formula|I"
7801 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7803 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7804 msgid "Displayed Formula|D"
7805 msgstr "Megjelenített képlet"
7807 #: lib/ui/classic.ui:201
7808 msgid "Eqnarray Environment|q"
7809 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7811 #: lib/ui/classic.ui:202
7812 msgid "Align Environment|A"
7813 msgstr "Igazítás környezet|a"
7815 #: lib/ui/classic.ui:203
7816 msgid "AlignAt Environment"
7817 msgstr "AlignAt környezet"
7819 #: lib/ui/classic.ui:204
7820 msgid "Flalign Environment|F"
7821 msgstr "Flalign környezet|F"
7823 #: lib/ui/classic.ui:207
7824 msgid "Gather Environment"
7825 msgstr "Gather környezet"
7827 #: lib/ui/classic.ui:208
7828 msgid "Multline Environment"
7829 msgstr "Többsoros környezet"
7831 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7832 msgid "Math|h"
7833 msgstr "Képlet|K"
7835 #: lib/ui/classic.ui:216
7836 msgid "Special Character|S"
7837 msgstr "Speciális jel|c"
7839 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7840 msgid "Citation...|C"
7841 msgstr "Hivatkozás...|i"
7843 #: lib/ui/classic.ui:218
7844 msgid "Cross-reference...|r"
7845 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7847 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7848 msgid "Label...|L"
7849 msgstr "Címke...|m"
7851 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7852 msgid "Footnote|F"
7853 msgstr "Lábjegyzet|b"
7855 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7856 msgid "Marginal Note|M"
7857 msgstr "Széljegyzet|e"
7859 #: lib/ui/classic.ui:222
7860 msgid "Short Title"
7861 msgstr "Rövid cím"
7863 #: lib/ui/classic.ui:223
7864 msgid "Index Entry|I"
7865 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7867 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7868 msgid "Nomenclature Entry"
7869 msgstr "Szakkifejezés elem"
7871 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7872 msgid "URL...|U"
7873 msgstr "URL...|U"
7875 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7876 msgid "Note|N"
7877 msgstr "Megjegyzés|z"
7879 #: lib/ui/classic.ui:227
7880 msgid "Lists & TOC|O"
7881 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7883 #: lib/ui/classic.ui:229
7884 msgid "TeX Code|T"
7885 msgstr "TeX kód|X"
7887 #: lib/ui/classic.ui:230
7888 msgid "Minipage|p"
7889 msgstr "Minilap|p"
7891 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7892 msgid "Graphics...|G"
7893 msgstr "Grafika...|G"
7895 #: lib/ui/classic.ui:232
7896 msgid "Tabular Material...|b"
7897 msgstr "Táblázat...|b"
7899 #: lib/ui/classic.ui:233
7900 msgid "Floats|a"
7901 msgstr "Úsztatások|a"
7903 #: lib/ui/classic.ui:235
7904 msgid "Include File...|d"
7905 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7907 #: lib/ui/classic.ui:236
7908 msgid "Insert File|e"
7909 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7911 #: lib/ui/classic.ui:237
7912 msgid "External Material...|x"
7913 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7915 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7916 msgid "Superscript|S"
7917 msgstr "Felsõ index|F"
7919 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7920 msgid "Subscript|u"
7921 msgstr "Alsó index|x"
7923 #: lib/ui/classic.ui:243
7924 msgid "Horizontal Fill|H"
7925 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7927 #: lib/ui/classic.ui:244
7928 msgid "Hyphenation Point|P"
7929 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7931 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7932 msgid "Ligature Break|k"
7933 msgstr "Ligatúratörés|L"
7935 #: lib/ui/classic.ui:246
7936 msgid "Protected Space|r"
7937 msgstr "Védett szóköz|s"
7939 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7940 msgid "Inter-word Space|w"
7941 msgstr "Betûköz|B"
7943 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7944 msgid "Thin Space|T"
7945 msgstr "Keskeny köz|K"
7947 #: lib/ui/classic.ui:249
7948 msgid "Vertical Space..."
7949 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7951 #: lib/ui/classic.ui:250
7952 msgid "Line Break|L"
7953 msgstr "Sortörés|r"
7955 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7956 msgid "Ellipsis|i"
7957 msgstr "Hármaspont|o"
7959 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7960 msgid "End of Sentence|E"
7961 msgstr "Mondat vége|v"
7963 #: lib/ui/classic.ui:253
7964 msgid "Single Quote|Q"
7965 msgstr "Aposztrof|p"
7967 #: lib/ui/classic.ui:254
7968 msgid "Ordinary Quote|O"
7969 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7971 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7972 msgid "Menu Separator|M"
7973 msgstr "Menü elválasztó|M"
7975 #: lib/ui/classic.ui:256
7976 msgid "Horizontal Line"
7977 msgstr "Vízszintes vonal"
7979 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7980 msgid "Page Break"
7981 msgstr "Oldaltörés"
7983 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7984 msgid "Display Formula|D"
7985 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7987 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7988 msgid "Eqnarray Environment|E"
7989 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7991 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7992 msgid "AMS align Environment|a"
7993 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7995 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7996 msgid "AMS alignat Environment|t"
7997 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7999 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8000 msgid "AMS flalign Environment|f"
8001 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8003 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8004 msgid "AMS gather Environment|g"
8005 msgstr "AMS gather környezet|A"
8007 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8008 msgid "AMS multline Environment|m"
8009 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8011 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8012 msgid "Array Environment|y"
8013 msgstr "Tömbös környezet|y"
8015 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8016 msgid "Cases Environment|C"
8017 msgstr "Esetek környezet|s"
8019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8020 msgid "Split Environment|S"
8021 msgstr "Környezet felosztása|o"
8023 #: lib/ui/classic.ui:276
8024 msgid "Font Change|o"
8025 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8027 #: lib/ui/classic.ui:280
8028 msgid "Math Normal Font"
8029 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8031 #: lib/ui/classic.ui:282
8032 msgid "Math Calligraphic Family"
8033 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8035 #: lib/ui/classic.ui:283
8036 msgid "Math Fraktur Family"
8037 msgstr "Képlet fraktúr család"
8039 #: lib/ui/classic.ui:284
8040 msgid "Math Roman Family"
8041 msgstr "Képlet Roman család"
8043 #: lib/ui/classic.ui:285
8044 msgid "Math Sans Serif Family"
8045 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8047 #: lib/ui/classic.ui:287
8048 msgid "Math Bold Series"
8049 msgstr "Képlet félkövér típus"
8051 #: lib/ui/classic.ui:289
8052 msgid "Text Normal Font"
8053 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8055 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8056 msgid "Text Roman Family"
8057 msgstr "Szöveg Roman család"
8059 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8060 msgid "Text Sans Serif Family"
8061 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8063 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8064 msgid "Text Typewriter Family"
8065 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8067 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8068 msgid "Text Bold Series"
8069 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8071 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8072 msgid "Text Medium Series"
8073 msgstr "Szöveg normál típus"
8075 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8076 msgid "Text Italic Shape"
8077 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8079 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8080 msgid "Text Small Caps Shape"
8081 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8083 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8084 msgid "Text Slanted Shape"
8085 msgstr "Szöveg döntött alak"
8087 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8088 msgid "Text Upright Shape"
8089 msgstr "Szöveg álló alak"
8091 #: lib/ui/classic.ui:306
8092 msgid "Floatflt Figure"
8093 msgstr "Floatflt ábra"
8095 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8096 msgid "Table of Contents|C"
8097 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8099 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8100 msgid "Index List|I"
8101 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8103 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8104 msgid "Nomenclature|N"
8105 msgstr "Szakkifejezések|S"
8107 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8108 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8109 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8111 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8112 msgid "LyX Document...|X"
8113 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8115 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8116 msgid "Plain Text...|T"
8117 msgstr "Síma szöveg...|m"
8119 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8121 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8123 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8124 msgid "Track Changes|T"
8125 msgstr "Változások követése|V"
8127 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8128 msgid "Merge Changes...|M"
8129 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8131 #: lib/ui/classic.ui:326
8132 msgid "Accept All Changes|A"
8133 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8135 #: lib/ui/classic.ui:327
8136 msgid "Reject All Changes|R"
8137 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8139 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8140 msgid "Show Changes in Output|S"
8141 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8143 #: lib/ui/classic.ui:335
8144 msgid "Character...|C"
8145 msgstr "Betû...|B"
8147 #: lib/ui/classic.ui:336
8148 msgid "Paragraph...|P"
8149 msgstr "Bekezdés...|e"
8151 #: lib/ui/classic.ui:337
8152 msgid "Document...|D"
8153 msgstr "Dokumentum...|D"
8155 #: lib/ui/classic.ui:338
8156 msgid "Tabular...|T"
8157 msgstr "Táblázat...|T"
8159 #: lib/ui/classic.ui:340
8160 msgid "Emphasize Style|E"
8161 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8163 #: lib/ui/classic.ui:341
8164 msgid "Noun Style|N"
8165 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8167 #: lib/ui/classic.ui:342
8168 msgid "Bold Style|B"
8169 msgstr "Félkövér stílus|v"
8171 #: lib/ui/classic.ui:345
8172 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8173 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
8175 #: lib/ui/classic.ui:346
8176 msgid "Increase Environment Depth|i"
8177 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
8179 #: lib/ui/classic.ui:347
8180 msgid "Start Appendix Here|S"
8181 msgstr "Innentõl függelék|f"
8183 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8184 msgid "Build Program|B"
8185 msgstr "Program fordítása|r"
8187 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8188 msgid "Update|U"
8189 msgstr "Frissítés|i"
8191 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8192 msgid "LaTeX Log|L"
8193 msgstr "LaTeX napló|X"
8195 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8196 msgid "Outline|O"
8197 msgstr "Vázlat|V"
8199 #: lib/ui/classic.ui:361
8200 msgid "TeX Information|X"
8201 msgstr "TeX információ|X"
8203 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8204 msgid "Next Note|N"
8205 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8207 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8208 msgid "Go to Label|L"
8209 msgstr "Címkére ugrás|C"
8211 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8212 msgid "Bookmarks|B"
8213 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8215 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8216 msgid "Save Bookmark 1|S"
8217 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8219 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8220 msgid "Save Bookmark 2"
8221 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8223 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8224 msgid "Save Bookmark 3"
8225 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8227 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8228 msgid "Save Bookmark 4"
8229 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8231 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8232 msgid "Save Bookmark 5"
8233 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8235 #: lib/ui/classic.ui:386
8236 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8237 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8239 #: lib/ui/classic.ui:387
8240 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8241 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8243 #: lib/ui/classic.ui:388
8244 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8245 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8247 #: lib/ui/classic.ui:389
8248 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8249 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8251 #: lib/ui/classic.ui:390
8252 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8253 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8255 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8256 msgid "Introduction|I"
8257 msgstr "Bevezetés|B"
8259 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8260 msgid "Tutorial|T"
8261 msgstr "Tankönyv|T"
8263 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8264 msgid "User's Guide|U"
8265 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8267 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8268 msgid "Extended Features|E"
8269 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8271 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8272 msgid "Embedded Objects|m"
8273 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8275 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8276 msgid "Customization|C"
8277 msgstr "Testreszabás|e"
8279 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8280 msgid "FAQ|F"
8281 msgstr "GYIK|G"
8283 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8284 msgid "Table of Contents|a"
8285 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8287 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8288 msgid "LaTeX Configuration|L"
8289 msgstr "LaTeX információ|L"
8291 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8292 msgid "About LyX|X"
8293 msgstr "LyX névjegy|X"
8295 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8296 msgid "About LyX"
8297 msgstr "LyX névjegy"
8299 #: lib/ui/classic.ui:425
8300 msgid "Preferences..."
8301 msgstr "Beállítások..."
8303 #: lib/ui/classic.ui:426
8304 msgid "Quit LyX"
8305 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8308 msgid "Document|D"
8309 msgstr "Dokumentum|D"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8312 msgid "Tools|T"
8313 msgstr "Eszközök|k"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8316 msgid "New from Template...|m"
8317 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8320 msgid "Open Recent|t"
8321 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8324 msgid "Save All|l"
8325 msgstr "Minden fájl mentése|M"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8328 msgid "Revert to Saved|R"
8329 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8332 msgid "New Window|W"
8333 msgstr "Új ablak|a"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8336 msgid "Close Window|d"
8337 msgstr "Ablak bezárása|b"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8340 msgid "Redo|R"
8341 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8345 msgid "Cut"
8346 msgstr "Kivágás"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8350 msgid "Copy"
8351 msgstr "Másolás"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8355 msgid "Paste"
8356 msgstr "Beillesztés"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8359 msgid "Paste Recent|e"
8360 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8363 msgid "Paste Special"
8364 msgstr "Egyedi beillesztés"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8367 msgid "Select All"
8368 msgstr "Minden kiválasztása"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8371 msgid "Move Paragraph Up|o"
8372 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8375 msgid "Move Paragraph Down|v"
8376 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8379 msgid "Text Style|S"
8380 msgstr "Szöveg stílus|S"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8383 msgid "Paragraph Settings...|P"
8384 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8387 msgid "Table|T"
8388 msgstr "Táblázat|T"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8391 msgid "Rows & Columns|C"
8392 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8395 msgid "Increase List Depth|I"
8396 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8399 msgid "Decrease List Depth|D"
8400 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8403 msgid "Dissolve Inset|l"
8404 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8407 msgid "TeX Code Settings...|C"
8408 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8411 msgid "Float Settings...|a"
8412 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8415 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8416 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8419 msgid "Note Settings...|N"
8420 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8423 msgid "Branch Settings...|B"
8424 msgstr "Változat beállítások...|V"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8427 msgid "Box Settings...|x"
8428 msgstr "Doboz beállítások...|D"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8431 msgid "Table Settings...|a"
8432 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8435 msgid "Plain Text|T"
8436 msgstr "Síma szöveg|m"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8440 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8443 msgid "Selection|S"
8444 msgstr "Kijelölés|s"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8447 msgid "Selection, Join Lines|i"
8448 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8451 msgid "Customized...|C"
8452 msgstr "Egyéb...|E"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8455 msgid "Capitalize|a"
8456 msgstr "Nagybetûsít|a"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8459 msgid "Uppercase|U"
8460 msgstr "Nagybetû|N"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8463 msgid "Lowercase|L"
8464 msgstr "Kisbetû|K"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8467 msgid "Top Line|T"
8468 msgstr "Felsõ volan|F"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8471 msgid "Bottom Line|B"
8472 msgstr "Alsó vonal|A"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8475 msgid "Left Line|L"
8476 msgstr "Bal vonal|B"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8479 msgid "Right Line|R"
8480 msgstr "Jobb vonal|J"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8483 msgid "Copy Row|o"
8484 msgstr "Sor másolása|S"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8487 msgid "Copy Column|p"
8488 msgstr "Oszlop másolása|O"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8491 msgid "Number whole Formula|N"
8492 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8495 msgid "Number this Line|u"
8496 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8499 msgid "Text Style|T"
8500 msgstr "Szöveg stílus|t"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8503 msgid "Split Cell|C"
8504 msgstr "Cella felosztása|s"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8507 msgid "Add Line Above|A"
8508 msgstr "Szegély fent|f"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8511 msgid "Add Line Below|B"
8512 msgstr "Szegély lent|g"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8515 msgid "Delete Line Above|D"
8516 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8519 msgid "Delete Line Below|e"
8520 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8523 msgid "Add Line to Left"
8524 msgstr "Bal oldali vonal"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8527 msgid "Add Line to Right"
8528 msgstr "Jobb oldali vonal"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8531 msgid "Delete Line to Left"
8532 msgstr "Sor törlése balra"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8535 msgid "Delete Line to Right"
8536 msgstr "Sor törlése jobbra"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8539 msgid "Math Normal Font|N"
8540 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8543 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8544 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8547 msgid "Math Fraktur Family|F"
8548 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8551 msgid "Math Roman Family|R"
8552 msgstr "Képlet Roman család|R"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8555 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8556 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8559 msgid "Math Bold Series|B"
8560 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8563 msgid "Text Normal Font|T"
8564 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8567 msgid "Octave|O"
8568 msgstr "Oktális|O"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8571 msgid "Maxima|M"
8572 msgstr "Maxima|M"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8575 msgid "Mathematica|a"
8576 msgstr "Matematika|a"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8579 msgid "Maple, simplify|s"
8580 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8583 msgid "Maple, factor|f"
8584 msgstr "Maple, factor|f"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8587 msgid "Maple, evalm|e"
8588 msgstr "Maple, evalm|e"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8591 msgid "Maple, evalf|v"
8592 msgstr "Maple, evalf|v"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8595 msgid "Open All Insets|O"
8596 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8599 msgid "Close All Insets|C"
8600 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8603 msgid "View Source|S"
8604 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8607 msgid "Toolbars|b"
8608 msgstr "Eszköztárak|k"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8611 msgid "Special Character|p"
8612 msgstr "Speciális jel|c"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8615 msgid "Formatting|o"
8616 msgstr "Formázás|o"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8619 msgid "List / TOC|i"
8620 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8623 msgid "Float|a"
8624 msgstr "Úsztatás|a"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8627 msgid "Branch|B"
8628 msgstr "Változat|V"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8631 msgid "File|e"
8632 msgstr "Fájl|F"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8635 msgid "Box[[Menu]]"
8636 msgstr "Doboz"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8639 msgid "Cross-Reference...|R"
8640 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8643 msgid "Caption"
8644 msgstr "Felirat"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8647 msgid "Index Entry|d"
8648 msgstr "Tárgyszó|s"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8652 msgstr "Szakkifejezés|j"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8655 msgid "Table...|T"
8656 msgstr "Táblázat...|T"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8659 msgid "Short Title|S"
8660 msgstr "Rövid cím|d"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8663 msgid "TeX Code|X"
8664 msgstr "TeX kód|X"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8668 msgstr "Programlista"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8671 msgid "Ordinary Quote|Q"
8672 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8675 msgid "Single Quote|S"
8676 msgstr "Aposztrof|p"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8679 msgid "Phonetic Symbols|y"
8680 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8683 msgid "Protected Space|P"
8684 msgstr "Védett szóköz|s"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8687 msgid "Horizontal Fill|F"
8688 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8691 msgid "Horizontal Line|L"
8692 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8695 msgid "Vertical Space...|V"
8696 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8699 msgid "Hyphenation Point|H"
8700 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8703 msgid "Line Break|B"
8704 msgstr "Sortörés|r"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8707 msgid "Page Break|a"
8708 msgstr "Oldaltörés|d"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8711 msgid "Clear Page|C"
8712 msgstr "Üres oldal|a"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8715 msgid "Clear Double Page|D"
8716 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8719 msgid "Numbered Formula|N"
8720 msgstr "Számozott képlet|p"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8723 msgid "Aligned Environment|l"
8724 msgstr "Igazítás környezet|I"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8727 msgid "AlignedAt Environment|v"
8728 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8731 msgid "Gathered Environment|h"
8732 msgstr "Gathered környezet|G"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8735 msgid "Delimiters|r"
8736 msgstr "Képlet határolók|K"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8739 msgid "Matrix|x"
8740 msgstr "Mátrix|x"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8743 msgid "Text Wrap Float|W"
8744 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8747 msgid "External Material...|M"
8748 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8751 msgid "Child Document...|d"
8752 msgstr "Aldokumentum...|d"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8755 msgid "LyX Note|N"
8756 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8759 msgid "Comment|C"
8760 msgstr "Megjegyzés|M"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8763 msgid "Framed|F"
8764 msgstr "Keretes|e"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8767 msgid "Greyed Out|G"
8768 msgstr "Kiszürkített|s"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8771 msgid "Shaded|S"
8772 msgstr "Árnyékolt|r"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8775 msgid "Change Tracking|C"
8776 msgstr "Változások követése|l"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8779 msgid "Start Appendix Here|A"
8780 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8783 msgid "Compressed|m"
8784 msgstr "Tömörített|m"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8787 msgid "Settings...|S"
8788 msgstr "Beállítások...|B"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8791 msgid "Accept Change|A"
8792 msgstr "Elfogadás|a"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8795 msgid "Reject Change|R"
8796 msgstr "Visszautasítás|i"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8799 msgid "Accept All Changes|c"
8800 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8803 msgid "Reject All Changes|e"
8804 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8807 msgid "Next Change|C"
8808 msgstr "Következõ változás|v"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8811 msgid "Next Cross-Reference|R"
8812 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8815 msgid "Clear Bookmarks|C"
8816 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8819 msgid "Thesaurus...|T"
8820 msgstr "Szinonímák...|o"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8823 msgid "TeX Information|I"
8824 msgstr "TeX információ|X"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8827 msgid "New document"
8828 msgstr "Új dokumentum"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8831 msgid "Open document"
8832 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8835 msgid "Save document"
8836 msgstr "Dokumentum mentése"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8839 msgid "Print document"
8840 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8843 msgid "Check spelling"
8844 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8847 msgid "Undo"
8848 msgstr "Visszavonás"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8851 msgid "Redo"
8852 msgstr "Mégis"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8855 msgid "Find and replace"
8856 msgstr "Keres és cserél"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8859 msgid "Toggle emphasis"
8860 msgstr "Kiemelés váltása"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8863 msgid "Toggle noun"
8864 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8867 msgid "Apply last"
8868 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8871 msgid "Insert math"
8872 msgstr "Képlet beszúrása"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8875 msgid "Insert graphics"
8876 msgstr "Grafika beszúrása"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8879 msgid "Insert table"
8880 msgstr "Táblázat beszúrása"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8883 msgid "Toggle Outline"
8884 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8887 msgid "Toggle Math Toolbar"
8888 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8891 msgid "Toggle Table Toolbar"
8892 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8895 msgid "Extra"
8896 msgstr "Extra"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8899 msgid "Numbered list"
8900 msgstr "Számozott lista"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8903 msgid "Itemized list"
8904 msgstr "Felsorolás"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8907 msgid "Increase depth"
8908 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8911 msgid "Decrease depth"
8912 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8915 msgid "Insert figure float"
8916 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8919 msgid "Insert table float"
8920 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8923 msgid "Insert label"
8924 msgstr "Címke beszúrása"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8927 msgid "Insert cross-reference"
8928 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8931 msgid "Insert citation"
8932 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8935 msgid "Insert index entry"
8936 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8939 msgid "Insert nomenclature entry"
8940 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8943 msgid "Insert footnote"
8944 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8947 msgid "Insert margin note"
8948 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8951 msgid "Insert note"
8952 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8955 msgid "Insert box"
8956 msgstr "Doboz beszúrása"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8959 msgid "Insert URL"
8960 msgstr "URL beszúrása"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8963 msgid "Insert TeX code"
8964 msgstr "TeX kód beszúrása"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8967 msgid "Include file"
8968 msgstr "Fájl csatolása"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8971 msgid "Text style"
8972 msgstr "Szöveg stílus"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8975 msgid "Paragraph settings"
8976 msgstr "Bekezdés beállításai"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8979 msgid "Add row"
8980 msgstr "Sor hozzáadása"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8983 msgid "Add column"
8984 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8987 msgid "Delete row"
8988 msgstr "Sor törlése"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8991 msgid "Delete column"
8992 msgstr "Oszlop törlése"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8995 msgid "Set top line"
8996 msgstr "Felsõ szegély be"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8999 msgid "Set bottom line"
9000 msgstr "Alsó szegély be"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9003 msgid "Set left line"
9004 msgstr "Bal szegély be"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9007 msgid "Set right line"
9008 msgstr "Jobb szegély be"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9011 msgid "Set all lines"
9012 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9015 msgid "Unset all lines"
9016 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9019 msgid "Align left"
9020 msgstr "Balra igazít"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9023 msgid "Align center"
9024 msgstr "Középre igazít"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9027 msgid "Align right"
9028 msgstr "Jobbra igazít"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9031 msgid "Align top"
9032 msgstr "Igazítás fel"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9035 msgid "Align middle"
9036 msgstr "Igazítás középre"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9039 msgid "Align bottom"
9040 msgstr "Igazítás le"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9043 msgid "Rotate cell"
9044 msgstr "Cella forgatása"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9047 msgid "Rotate table"
9048 msgstr "Táblázat forgatása"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9051 msgid "Set multi-column"
9052 msgstr "Cellák egyesítése"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9055 msgid "Math"
9056 msgstr "Képlet"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9059 msgid "Set display mode"
9060 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9063 msgid "Subscript"
9064 msgstr "Alsó index"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9067 msgid "Superscript"
9068 msgstr "Felsõ index"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9071 msgid "Insert square root"
9072 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9075 msgid "Insert root"
9076 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9079 msgid "Insert standard fraction"
9080 msgstr "Normál tört beszúrása"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9083 msgid "Insert sum"
9084 msgstr "Szumma beszúrása"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9087 msgid "Insert integral"
9088 msgstr "Integrál beszúrása"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9091 msgid "Insert product"
9092 msgstr "Szorzat beszúrása"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9095 msgid "Insert ( )"
9096 msgstr "() beszúrása"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9099 msgid "Insert [ ]"
9100 msgstr "[] beszúrása"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9103 msgid "Insert { }"
9104 msgstr "{} beszúrása"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9107 msgid "Insert delimiters"
9108 msgstr "Határoló beszúrása"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9111 msgid "Insert matrix"
9112 msgstr "Mátrix beszúrása"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9115 msgid "Insert cases environment"
9116 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9119 msgid "Toggle Math Panels"
9120 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9123 msgid "Command Buffer"
9124 msgstr "Parancs puffer"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9127 msgid "Review[[Toolbar]]"
9128 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9131 msgid "Track changes"
9132 msgstr "Változások követése"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9135 msgid "Show changes in output"
9136 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9139 msgid "Next change"
9140 msgstr "Következõ változás"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9143 msgid "Accept change"
9144 msgstr "Elfogadás"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9147 msgid "Reject change"
9148 msgstr "Visszautasítás"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9151 msgid "Merge changes"
9152 msgstr "Változások elfogadása"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9155 msgid "Accept all changes"
9156 msgstr "Minden változás elfogadása"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9159 msgid "Reject all changes"
9160 msgstr "Minden változás elvetése"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9163 msgid "Next note"
9164 msgstr "Következõ megjegyzés"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9167 msgid "View/Update"
9168 msgstr "Nézet / Frissítés"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9171 msgid "View DVI"
9172 msgstr "DVI nézete"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9175 msgid "Update DVI"
9176 msgstr "DVI frissítése"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9179 msgid "View PDF (pdflatex)"
9180 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9183 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9184 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9187 msgid "View PostScript"
9188 msgstr "PostScript nézete"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9191 msgid "Update PostScript"
9192 msgstr "PostScript frissítése"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9195 msgid "Math Panels"
9196 msgstr "Képlet panel"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9199 msgid "Math Spacings"
9200 msgstr "Képlet térköz"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9203 msgid "Styles"
9204 msgstr "Stílusok"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9207 msgid "Fractions"
9208 msgstr "Törtek"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9212 msgid "Fonts"
9213 msgstr "Betûkészletek"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9216 msgid "Functions"
9217 msgstr "Függvények"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9220 msgid "arccos"
9221 msgstr "arccos"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9224 msgid "arcsin"
9225 msgstr "arcsin"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9228 msgid "arctan"
9229 msgstr "arctan"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9232 msgid "arg"
9233 msgstr "arg"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9236 msgid "bmod"
9237 msgstr "bmod"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9240 msgid "cos"
9241 msgstr "cos"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9244 msgid "cosh"
9245 msgstr "cosh"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9248 msgid "cot"
9249 msgstr "cot"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9252 msgid "coth"
9253 msgstr "coth"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9256 msgid "csc"
9257 msgstr "csc"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9260 msgid "deg"
9261 msgstr "deg"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9264 msgid "det"
9265 msgstr "det"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9268 msgid "dim"
9269 msgstr "dim"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9272 msgid "exp"
9273 msgstr "exp"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9276 msgid "gcd"
9277 msgstr "gcd"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9280 msgid "hom"
9281 msgstr "hom"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9284 msgid "inf"
9285 msgstr "inf"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9288 msgid "ker"
9289 msgstr "ker"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9292 msgid "lg"
9293 msgstr "lg"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9296 msgid "lim"
9297 msgstr "lim"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9300 msgid "liminf"
9301 msgstr "liminf"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9304 msgid "limsup"
9305 msgstr "limsup"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9308 msgid "ln"
9309 msgstr "ln"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9312 msgid "log"
9313 msgstr "log"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9316 msgid "max"
9317 msgstr "max"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9320 msgid "min"
9321 msgstr "min"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9324 msgid "sec"
9325 msgstr "sec"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9328 msgid "sin"
9329 msgstr "sin"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9332 msgid "sinh"
9333 msgstr "sinh"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9336 msgid "sup"
9337 msgstr "sup"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9340 msgid "tan"
9341 msgstr "tan"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9344 msgid "tanh"
9345 msgstr "tanh"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9348 msgid "Pr"
9349 msgstr "Pr"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9352 msgid "Spacings"
9353 msgstr "Közök"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9356 msgid "Thin space\t\\,"
9357 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9360 msgid "Medium space\t\\:"
9361 msgstr "Normál köz\t\\:"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9364 msgid "Thick space\t\\;"
9365 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9369 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9373 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9376 msgid "Negative space\t\\!"
9377 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9380 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9381 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9384 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9385 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9388 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9389 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9392 msgid "Roots"
9393 msgstr "Gyökök"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9396 msgid "Square root\t\\sqrt"
9397 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9400 msgid "Other root\t\\root"
9401 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9405 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9409 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9413 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9417 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9420 msgid "Standard\t\\frac"
9421 msgstr "Normál\t\\frac"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9424 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9425 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9429 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9432 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9433 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9436 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9437 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9440 msgid "Binomial\t\\choose"
9441 msgstr "Binominális\t\\choose"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9444 msgid "Roman\t\\mathrm"
9445 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9448 msgid "Bold\t\\mathbf"
9449 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9453 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9457 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9460 msgid "Italic\t\\mathit"
9461 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9465 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9469 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9473 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9477 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9481 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9484 msgid "Dots"
9485 msgstr "Pontok"
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9488 msgid "ldots"
9489 msgstr "ldots"
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9492 msgid "cdots"
9493 msgstr "cdots"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9496 msgid "vdots"
9497 msgstr "vdots"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9500 msgid "ddots"
9501 msgstr "ddots"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9504 msgid "Frame Decorations"
9505 msgstr "Keret díszítõelemek"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9508 msgid "hat"
9509 msgstr "hat"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9512 msgid "tilde"
9513 msgstr "tilde"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9516 msgid "bar"
9517 msgstr "bar"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9520 msgid "grave"
9521 msgstr "grave"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9524 msgid "dot"
9525 msgstr "dot"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9528 msgid "check"
9529 msgstr "check"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9532 msgid "widehat"
9533 msgstr "widehat"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9536 msgid "widetilde"
9537 msgstr "widetilde"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9540 msgid "vec"
9541 msgstr "vec"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9544 msgid "acute"
9545 msgstr "acute"
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9548 msgid "ddot"
9549 msgstr "ddot"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9552 msgid "breve"
9553 msgstr "breve"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9556 msgid "overline"
9557 msgstr "overline"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9560 msgid "overbrace"
9561 msgstr "overbrace"
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9564 msgid "overleftarrow"
9565 msgstr "overleftarrow"
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9568 msgid "overrightarrow"
9569 msgstr "overrightarrow"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9572 msgid "overleftrightarrow"
9573 msgstr "overleftrightarrow"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9576 msgid "overset"
9577 msgstr "overset"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9580 msgid "underline"
9581 msgstr "underline"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9584 msgid "underbrace"
9585 msgstr "underbrace"
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9588 msgid "underleftarrow"
9589 msgstr "underleftarrow"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9592 msgid "underrightarrow"
9593 msgstr "underrightarrow"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9596 msgid "underleftrightarrow"
9597 msgstr "underleftrightarrow"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9600 msgid "underset"
9601 msgstr "underset"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9604 msgid "Arrows"
9605 msgstr "Nyilak"
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9608 msgid "leftarrow"
9609 msgstr "balra nyíl"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9612 msgid "rightarrow"
9613 msgstr "jobbra nyíl"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9616 msgid "downarrow"
9617 msgstr "le nyíl"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9620 msgid "uparrow"
9621 msgstr "fel nyíl"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9624 msgid "updownarrow"
9625 msgstr "fel-le nyíl"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9628 msgid "leftrightarrow"
9629 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9632 msgid "Leftarrow"
9633 msgstr "Balra nyíl"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9636 msgid "Rightarrow"
9637 msgstr "Jobbra nyíl"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9640 msgid "Downarrow"
9641 msgstr "Le nyíl"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9644 msgid "Uparrow"
9645 msgstr "Fel nyíl"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9648 msgid "Updownarrow"
9649 msgstr "Fel-le nyíl"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9652 msgid "Leftrightarrow"
9653 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9656 msgid "Longleftrightarrow"
9657 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9660 msgid "Longleftarrow"
9661 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9664 msgid "Longrightarrow"
9665 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9668 msgid "longleftrightarrow"
9669 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9672 msgid "longleftarrow"
9673 msgstr "hosszú balra nyíl"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9676 msgid "longrightarrow"
9677 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9680 msgid "leftharpoondown"
9681 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9684 msgid "rightharpoondown"
9685 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9688 msgid "mapsto"
9689 msgstr "mapsto"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9692 msgid "longmapsto"
9693 msgstr "longmapsto"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9696 msgid "nwarrow"
9697 msgstr "balra-fel nyíl"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9700 msgid "nearrow"
9701 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9704 msgid "leftharpoonup"
9705 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9708 msgid "rightharpoonup"
9709 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9712 msgid "hookleftarrow"
9713 msgstr "kampós balra nyíl"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9716 msgid "hookrightarrow"
9717 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9720 msgid "swarrow"
9721 msgstr "balra-le nyíl"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9724 msgid "searrow"
9725 msgstr "jobbra-le nyíl"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9728 msgid "rightleftharpoons"
9729 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9732 msgid "Operators"
9733 msgstr "Mûveleti jelek"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9736 msgid "pm"
9737 msgstr "plusz minusz"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9740 msgid "cap"
9741 msgstr "cap"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9744 msgid "diamond"
9745 msgstr "diamond"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9748 msgid "oplus"
9749 msgstr "oplus"
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9752 msgid "mp"
9753 msgstr "minusz plusz"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9756 msgid "cup"
9757 msgstr "cup"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9760 msgid "bigtriangleup"
9761 msgstr "bigtriangleup"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9764 msgid "ominus"
9765 msgstr "ominus"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9768 msgid "times"
9769 msgstr "times"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9772 msgid "uplus"
9773 msgstr "uplus"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9776 msgid "bigtriangledown"
9777 msgstr "bigtriangledown"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9780 msgid "otimes"
9781 msgstr "otimes"
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9784 msgid "div"
9785 msgstr "osztás"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9788 msgid "sqcap"
9789 msgstr "sqcap"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9792 msgid "triangleright"
9793 msgstr "triangleright"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9796 msgid "oslash"
9797 msgstr "oslash"
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9800 msgid "cdot"
9801 msgstr "cdot"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9804 msgid "sqcup"
9805 msgstr "sqcup"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9808 msgid "triangleleft"
9809 msgstr "triangleleft"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9812 msgid "odot"
9813 msgstr "odot"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9816 msgid "star"
9817 msgstr "csillag"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9820 msgid "vee"
9821 msgstr "vee"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9824 msgid "amalg"
9825 msgstr "amalg"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9828 msgid "bigcirc"
9829 msgstr "bigcirc"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9832 msgid "setminus"
9833 msgstr "setminus"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9836 msgid "wedge"
9837 msgstr "wedge"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9840 msgid "dagger"
9841 msgstr "dagger"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9844 msgid "circ"
9845 msgstr "circ"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9848 msgid "bullet"
9849 msgstr "bullet"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9852 msgid "wr"
9853 msgstr "wr"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9856 msgid "ddagger"
9857 msgstr "ddagger"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9860 msgid "Relations"
9861 msgstr "Relációs jelek"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9864 msgid "leq"
9865 msgstr "leq"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9868 msgid "geq"
9869 msgstr "geq"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9872 msgid "equiv"
9873 msgstr "equiv"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9876 msgid "models"
9877 msgstr "models"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9880 msgid "prec"
9881 msgstr "prec"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9884 msgid "succ"
9885 msgstr "succ"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9888 msgid "sim"
9889 msgstr "sim"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9892 msgid "perp"
9893 msgstr "perp"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9896 msgid "preceq"
9897 msgstr "preceq"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9900 msgid "succeq"
9901 msgstr "succeq"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9904 msgid "simeq"
9905 msgstr "simeq"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9908 msgid "mid"
9909 msgstr "mid"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9912 msgid "ll"
9913 msgstr "ll"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9916 msgid "gg"
9917 msgstr "gg"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9920 msgid "asymp"
9921 msgstr "asymp"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9924 msgid "parallel"
9925 msgstr "parallel"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9928 msgid "subset"
9929 msgstr "subset"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9932 msgid "supset"
9933 msgstr "supset"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9936 msgid "approx"
9937 msgstr "approx"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9940 msgid "smile"
9941 msgstr "smile"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9944 msgid "subseteq"
9945 msgstr "subseteq"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9948 msgid "supseteq"
9949 msgstr "supseteq"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9952 msgid "cong"
9953 msgstr "cong"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9956 msgid "frown"
9957 msgstr "frown"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9960 msgid "sqsubseteq"
9961 msgstr "sqsubseteq"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9964 msgid "sqsupseteq"
9965 msgstr "sqsupseteq"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9968 msgid "doteq"
9969 msgstr "doteq"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9972 msgid "neq"
9973 msgstr "neq"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
9976 msgid "in"
9977 msgstr "in"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9980 msgid "ni"
9981 msgstr "ni"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9984 msgid "propto"
9985 msgstr "propto"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9988 msgid "notin"
9989 msgstr "notin"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9992 msgid "vdash"
9993 msgstr "vdash"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9996 msgid "dashv"
9997 msgstr "dashv"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10000 msgid "bowtie"
10001 msgstr "bowtie"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10004 msgid "alpha"
10005 msgstr "alfa"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10008 msgid "beta"
10009 msgstr "béta"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10012 msgid "gamma"
10013 msgstr "gamma"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10016 msgid "delta"
10017 msgstr "delta"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10020 msgid "epsilon"
10021 msgstr "epszilon"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10024 msgid "varepsilon"
10025 msgstr "varepszilon"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10028 msgid "zeta"
10029 msgstr "zéta"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10032 msgid "eta"
10033 msgstr "éta"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10036 msgid "theta"
10037 msgstr "théta"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10040 msgid "vartheta"
10041 msgstr "varthéta"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10044 msgid "iota"
10045 msgstr "ióta"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10048 msgid "kappa"
10049 msgstr "kappa"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10052 msgid "lambda"
10053 msgstr "lambda"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10056 msgid "mu"
10057 msgstr "mû"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10060 msgid "nu"
10061 msgstr "nû"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10064 msgid "xi"
10065 msgstr "kszí"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10068 msgid "pi"
10069 msgstr "pí"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10072 msgid "varpi"
10073 msgstr "varpí"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10076 msgid "rho"
10077 msgstr "ró"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10080 msgid "varrho"
10081 msgstr "ró"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10084 msgid "sigma"
10085 msgstr "szigma"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10088 msgid "varsigma"
10089 msgstr "varszigma"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10092 msgid "tau"
10093 msgstr "tau"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10096 msgid "upsilon"
10097 msgstr "üpszilon"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10100 msgid "phi"
10101 msgstr "fí"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10104 msgid "varphi"
10105 msgstr "varfí"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10108 msgid "chi"
10109 msgstr "Khí"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10112 msgid "psi"
10113 msgstr "pszí"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10116 msgid "omega"
10117 msgstr "ómega"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10120 msgid "Gamma"
10121 msgstr "Gamma"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10124 msgid "Delta"
10125 msgstr "Delta"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10128 msgid "Theta"
10129 msgstr "Théta"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10132 msgid "Lambda"
10133 msgstr "Lambda"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10136 msgid "Xi"
10137 msgstr "Kszí"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10140 msgid "Pi"
10141 msgstr "Pí"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10144 msgid "Sigma"
10145 msgstr "Szigma"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10148 msgid "Upsilon"
10149 msgstr "Üpszilon"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10152 msgid "Phi"
10153 msgstr "Fí"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10156 msgid "Psi"
10157 msgstr "Pszí"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10160 msgid "Omega"
10161 msgstr "Ómega"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10164 msgid "Miscellaneous"
10165 msgstr "Egyéb jelek"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10168 msgid "nabla"
10169 msgstr "nabla"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10172 msgid "partial"
10173 msgstr "partial"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10176 msgid "infty"
10177 msgstr "infty"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10180 msgid "prime"
10181 msgstr "prime"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10184 msgid "ell"
10185 msgstr "ell"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10188 msgid "emptyset"
10189 msgstr "emptyset"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10192 msgid "exists"
10193 msgstr "exists"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10196 msgid "forall"
10197 msgstr "forall"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10200 msgid "imath"
10201 msgstr "imath"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10204 msgid "jmath"
10205 msgstr "jmath"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10208 msgid "Re"
10209 msgstr "Re"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10212 msgid "Im"
10213 msgstr "Im"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10216 msgid "aleph"
10217 msgstr "aleph"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10220 msgid "wp"
10221 msgstr "wp"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10224 msgid "hbar"
10225 msgstr "hbar"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10228 msgid "angle"
10229 msgstr "szög"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10232 msgid "top"
10233 msgstr "top"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10236 msgid "bot"
10237 msgstr "bot"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10240 msgid "Vert"
10241 msgstr "Vert"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10244 msgid "neg"
10245 msgstr "neg"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10248 msgid "flat"
10249 msgstr "flat"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10252 msgid "natural"
10253 msgstr "natural"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10256 msgid "sharp"
10257 msgstr "sharp"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10260 msgid "surd"
10261 msgstr "surd"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10264 msgid "triangle"
10265 msgstr "triangle"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10268 msgid "diamondsuit"
10269 msgstr "diamondsuit"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10272 msgid "heartsuit"
10273 msgstr "heartsuit"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10276 msgid "clubsuit"
10277 msgstr "clubsuit"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10280 msgid "spadesuit"
10281 msgstr "spadesuit"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10284 msgid "textrm \\AA"
10285 msgstr "textrm \\AA"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10288 msgid "textrm \\O"
10289 msgstr "textrm \\O"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10292 msgid "mathcircumflex"
10293 msgstr "mathcircumflex"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10296 msgid "_"
10297 msgstr "_"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10300 msgid "mathrm T"
10301 msgstr "mathrm T"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10304 msgid "mathbb N"
10305 msgstr "mathbb N"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10308 msgid "mathbb Z"
10309 msgstr "mathbb Z"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10312 msgid "mathbb Q"
10313 msgstr "mathbb Q"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10316 msgid "mathbb R"
10317 msgstr "mathbb R"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10320 msgid "mathbb C"
10321 msgstr "mathbb C"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10324 msgid "mathbb H"
10325 msgstr "mathbb H"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10328 msgid "mathcal F"
10329 msgstr "mathcal F"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10332 msgid "mathcal L"
10333 msgstr "mathcal L"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10336 msgid "mathcal H"
10337 msgstr "mathcal H"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10340 msgid "mathcal O"
10341 msgstr "mathcal O"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10344 msgid "Big Operators"
10345 msgstr "Globális mûveletek"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10348 msgid "intop"
10349 msgstr "intop"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10352 msgid "int"
10353 msgstr "int"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10356 msgid "iint"
10357 msgstr "iint"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10360 msgid "iintop"
10361 msgstr "iintop"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10364 msgid "iiint"
10365 msgstr "iiint"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10368 msgid "iiintop"
10369 msgstr "iiintop"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10372 msgid "iiiint"
10373 msgstr "iiiint"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10376 msgid "iiiintop"
10377 msgstr "iiiintop"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10380 msgid "dotsint"
10381 msgstr "dotsint"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10384 msgid "dotsintop"
10385 msgstr "dotsintop"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10388 msgid "oint"
10389 msgstr "oint"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10392 msgid "ointop"
10393 msgstr "ointop"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10396 msgid "oiint"
10397 msgstr "oiint"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10400 msgid "oiintop"
10401 msgstr "oiintop"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10404 msgid "ointctrclockwiseop"
10405 msgstr "ointctrclockwiseop"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10408 msgid "ointctrclockwise"
10409 msgstr "ointctrclockwise"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10412 msgid "ointclockwiseop"
10413 msgstr "ointclockwiseop"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10416 msgid "ointclockwise"
10417 msgstr "ointclockwise"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10420 msgid "sqint"
10421 msgstr "sqint"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10424 msgid "sqintop"
10425 msgstr "sqintop"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10428 msgid "sqiint"
10429 msgstr "sqiint"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10432 msgid "sqiintop"
10433 msgstr "sqiintop"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10436 msgid "sum"
10437 msgstr "sum"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10440 msgid "prod"
10441 msgstr "prod"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10444 msgid "coprod"
10445 msgstr "coprod"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10448 msgid "bigsqcup"
10449 msgstr "bigsqcup"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10452 msgid "bigotimes"
10453 msgstr "bigotimes"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10456 msgid "bigodot"
10457 msgstr "bigodot"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10460 msgid "bigoplus"
10461 msgstr "bigoplus"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10464 msgid "bigcap"
10465 msgstr "bigcap"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10468 msgid "bigcup"
10469 msgstr "bigcup"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10472 msgid "biguplus"
10473 msgstr "biguplus"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10476 msgid "bigvee"
10477 msgstr "bigvee"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10480 msgid "bigwedge"
10481 msgstr "bigwedge"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10484 msgid "AMS Miscellaneous"
10485 msgstr "AMS egyéb jelek"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10488 msgid "digamma"
10489 msgstr "digamma"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10492 msgid "varkappa"
10493 msgstr "varkappa"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10496 msgid "beth"
10497 msgstr "beth"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10500 msgid "daleth"
10501 msgstr "daleth"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10504 msgid "gimel"
10505 msgstr "gimel"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10508 msgid "ulcorner"
10509 msgstr "ulcorner"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10512 msgid "urcorner"
10513 msgstr "urcorner"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10516 msgid "llcorner"
10517 msgstr "llcorner"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10520 msgid "lrcorner"
10521 msgstr "lrcorner"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10524 msgid "hslash"
10525 msgstr "hslash"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10528 msgid "vartriangle"
10529 msgstr "vartriangle"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10532 msgid "triangledown"
10533 msgstr "triangledown"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10536 msgid "square"
10537 msgstr "square"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10540 msgid "lozenge"
10541 msgstr "lozenge"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10544 msgid "circledS"
10545 msgstr "circledS"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10548 msgid "measuredangle"
10549 msgstr "measuredangle"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10552 msgid "nexists"
10553 msgstr "nexists"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10556 msgid "mho"
10557 msgstr "mho"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10560 msgid "Finv"
10561 msgstr "Finv"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10564 msgid "Game"
10565 msgstr "Game"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10568 msgid "Bbbk"
10569 msgstr "Bbbk"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10572 msgid "backprime"
10573 msgstr "backprime"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10576 msgid "varnothing"
10577 msgstr "varnothing"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10580 msgid "blacktriangle"
10581 msgstr "blacktriangle"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10584 msgid "blacktriangledown"
10585 msgstr "blacktriangledown"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10588 msgid "blacksquare"
10589 msgstr "blacksquare"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10592 msgid "blacklozenge"
10593 msgstr "blacklozenge"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10596 msgid "bigstar"
10597 msgstr "bigstar"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10600 msgid "sphericalangle"
10601 msgstr "sphericalangle"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10604 msgid "complement"
10605 msgstr "komplemens"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10608 msgid "eth"
10609 msgstr "eth"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10612 msgid "diagup"
10613 msgstr "diagup"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10616 msgid "diagdown"
10617 msgstr "diagdown"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10620 msgid "AMS Arrows"
10621 msgstr "AMS nyilak"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10624 msgid "dashleftarrow"
10625 msgstr "dashleftarrow"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10628 msgid "dashrightarrow"
10629 msgstr "dashrightarrow"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10632 msgid "leftleftarrows"
10633 msgstr "leftleftarrows"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10636 msgid "leftrightarrows"
10637 msgstr "leftrightarrows"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10640 msgid "rightrightarrows"
10641 msgstr "rightrightarrows"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10644 msgid "rightleftarrows"
10645 msgstr "rightleftarrows"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10648 msgid "Lleftarrow"
10649 msgstr "Lleftarrow"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10652 msgid "Rrightarrow"
10653 msgstr "Rrightarrow"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10656 msgid "twoheadleftarrow"
10657 msgstr "twoheadleftarrow"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10660 msgid "twoheadrightarrow"
10661 msgstr "twoheadrightarrow"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10664 msgid "leftarrowtail"
10665 msgstr "leftarrowtail"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10668 msgid "rightarrowtail"
10669 msgstr "rightarrowtail"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10672 msgid "looparrowleft"
10673 msgstr "looparrowleft"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10676 msgid "looparrowright"
10677 msgstr "looparrowright"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10680 msgid "curvearrowleft"
10681 msgstr "curvearrowleft"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10684 msgid "curvearrowright"
10685 msgstr "curvearrowright"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10688 msgid "circlearrowleft"
10689 msgstr "circlearrowleft"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10692 msgid "circlearrowright"
10693 msgstr "circlearrowright"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10696 msgid "Lsh"
10697 msgstr "Lsh"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10700 msgid "Rsh"
10701 msgstr "Rsh"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10704 msgid "upuparrows"
10705 msgstr "upuparrows"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10708 msgid "downdownarrows"
10709 msgstr "downdownarrows"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10712 msgid "upharpoonleft"
10713 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10716 msgid "upharpoonright"
10717 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10720 msgid "downharpoonleft"
10721 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10724 msgid "downharpoonright"
10725 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10728 msgid "leftrightharpoons"
10729 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10732 msgid "rightsquigarrow"
10733 msgstr "rightsquigarrow"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10736 msgid "leftrightsquigarrow"
10737 msgstr "leftrightsquigarrow"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10740 msgid "nleftarrow"
10741 msgstr "nleftarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10744 msgid "nrightarrow"
10745 msgstr "nrightarrow"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10748 msgid "nleftrightarrow"
10749 msgstr "nleftrightarrow"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10752 msgid "nLeftarrow"
10753 msgstr "nLeftarrow"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10756 msgid "nRightarrow"
10757 msgstr "nRightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10760 msgid "nLeftrightarrow"
10761 msgstr "nLeftrightarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10764 msgid "multimap"
10765 msgstr "multimap"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10768 msgid "AMS Relations"
10769 msgstr "AMS relációs jelek"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10772 msgid "leqq"
10773 msgstr "leqq"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10776 msgid "geqq"
10777 msgstr "geqq"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10780 msgid "leqslant"
10781 msgstr "leqslant"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10784 msgid "geqslant"
10785 msgstr "geqslant"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10788 msgid "eqslantless"
10789 msgstr "eqslantless"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10792 msgid "eqslantgtr"
10793 msgstr "eqslantgtr"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10796 msgid "lesssim"
10797 msgstr "lesssim"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10800 msgid "gtrsim"
10801 msgstr "gtrsim"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10804 msgid "lessapprox"
10805 msgstr "lessapprox"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10808 msgid "gtrapprox"
10809 msgstr "gtrapprox"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10812 msgid "approxeq"
10813 msgstr "approxeq"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10816 msgid "triangleq"
10817 msgstr "triangleq"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10820 msgid "lessdot"
10821 msgstr "lessdot"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10824 msgid "gtrdot"
10825 msgstr "gtrdot"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10828 msgid "lll"
10829 msgstr "lll"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10832 msgid "ggg"
10833 msgstr "ggg"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10836 msgid "lessgtr"
10837 msgstr "lessgtr"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10840 msgid "gtrless"
10841 msgstr "gtrless"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10844 msgid "lesseqgtr"
10845 msgstr "lesseqgtr"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10848 msgid "gtreqless"
10849 msgstr "gtreqless"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10852 msgid "lesseqqgtr"
10853 msgstr "lesseqqgtr"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10856 msgid "gtreqqless"
10857 msgstr "gtreqqless"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10860 msgid "eqcirc"
10861 msgstr "eqcirc"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10864 msgid "circeq"
10865 msgstr "circeq"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10868 msgid "thicksim"
10869 msgstr "thicksim"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10872 msgid "thickapprox"
10873 msgstr "thickapprox"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10876 msgid "backsim"
10877 msgstr "backsim"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10880 msgid "backsimeq"
10881 msgstr "backsimeq"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10884 msgid "subseteqq"
10885 msgstr "subseteqq"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10888 msgid "supseteqq"
10889 msgstr "supseteqq"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10892 msgid "Subset"
10893 msgstr "Subset"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10896 msgid "Supset"
10897 msgstr "Supset"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10900 msgid "sqsubset"
10901 msgstr "sqsubset"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10904 msgid "sqsupset"
10905 msgstr "sqsupset"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10908 msgid "preccurlyeq"
10909 msgstr "preccurlyeq"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10912 msgid "succcurlyeq"
10913 msgstr "succcurlyeq"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10916 msgid "curlyeqprec"
10917 msgstr "curlyeqprec"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10920 msgid "curlyeqsucc"
10921 msgstr "curlyeqsucc"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10924 msgid "precsim"
10925 msgstr "precsim"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10928 msgid "succsim"
10929 msgstr "succsim"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10932 msgid "precapprox"
10933 msgstr "precapprox"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10936 msgid "succapprox"
10937 msgstr "succapprox"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10940 msgid "vartriangleleft"
10941 msgstr "vartriangleleft"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10944 msgid "vartriangleright"
10945 msgstr "vartriangleright"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10948 msgid "trianglelefteq"
10949 msgstr "trianglelefteq"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10952 msgid "trianglerighteq"
10953 msgstr "trianglerighteq"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10956 msgid "bumpeq"
10957 msgstr "bumpeq"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10960 msgid "Bumpeq"
10961 msgstr "Bumpeq"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10964 msgid "doteqdot"
10965 msgstr "doteqdot"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10968 msgid "risingdotseq"
10969 msgstr "risingdotseq"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10972 msgid "fallingdotseq"
10973 msgstr "fallingdotseq"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10976 msgid "vDash"
10977 msgstr "vDash"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10980 msgid "Vvdash"
10981 msgstr "Vvdash"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10984 msgid "Vdash"
10985 msgstr "Vdash"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10988 msgid "shortmid"
10989 msgstr "shortmid"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10992 msgid "shortparallel"
10993 msgstr "shortparallel"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10996 msgid "smallsmile"
10997 msgstr "smallsmile"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11000 msgid "smallfrown"
11001 msgstr "smallfrown"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11004 msgid "blacktriangleleft"
11005 msgstr "blacktriangleleft"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11008 msgid "blacktriangleright"
11009 msgstr "blacktriangleright"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11012 msgid "because"
11013 msgstr "mert"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11016 msgid "therefore"
11017 msgstr "ezért"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11020 msgid "backepsilon"
11021 msgstr "backepsilon"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11024 msgid "varpropto"
11025 msgstr "varpropto"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11028 msgid "between"
11029 msgstr "between"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11032 msgid "pitchfork"
11033 msgstr "pitchfork"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11036 msgid "AMS Negative Relations"
11037 msgstr "AMS invertált relációk"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11040 msgid "nless"
11041 msgstr "nless"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11044 msgid "ngtr"
11045 msgstr "ngtr"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11048 msgid "nleq"
11049 msgstr "nleq"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11052 msgid "ngeq"
11053 msgstr "ngeq"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11056 msgid "nleqslant"
11057 msgstr "nleqslant"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11060 msgid "ngeqslant"
11061 msgstr "ngeqslant"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11064 msgid "nleqq"
11065 msgstr "nleqq"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11068 msgid "ngeqq"
11069 msgstr "ngeqq"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11072 msgid "lneq"
11073 msgstr "lneq"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11076 msgid "gneq"
11077 msgstr "gneq"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11080 msgid "lneqq"
11081 msgstr "lneqq"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11084 msgid "gneqq"
11085 msgstr "gneqq"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11088 msgid "lvertneqq"
11089 msgstr "lvertneqq"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11092 msgid "gvertneqq"
11093 msgstr "gvertneqq"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11096 msgid "lnsim"
11097 msgstr "lnsim"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11100 msgid "gnsim"
11101 msgstr "gnsim"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11104 msgid "lnapprox"
11105 msgstr "lnapprox"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11108 msgid "gnapprox"
11109 msgstr "gnapprox"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11112 msgid "nprec"
11113 msgstr "nprec"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11116 msgid "nsucc"
11117 msgstr "nsucc"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11120 msgid "npreceq"
11121 msgstr "npreceq"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11124 msgid "nsucceq"
11125 msgstr "nsucceq"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11128 msgid "precnsim"
11129 msgstr "precnsim"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11132 msgid "succnsim"
11133 msgstr "succnsim"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11136 msgid "precnapprox"
11137 msgstr "precnapprox"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11140 msgid "succnapprox"
11141 msgstr "succnapprox"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11144 msgid "subsetneq"
11145 msgstr "subsetneq"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11148 msgid "supsetneq"
11149 msgstr "supsetneq"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11152 msgid "subsetneqq"
11153 msgstr "subsetneqq"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11156 msgid "supsetneqq"
11157 msgstr "supsetneqq"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11160 msgid "nsubseteq"
11161 msgstr "nsubseteq"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11164 msgid "nsupseteq"
11165 msgstr "nsupseteq"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11168 msgid "nsupseteqq"
11169 msgstr "nsupseteqq"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11172 msgid "nvdash"
11173 msgstr "nvdash"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11176 msgid "nvDash"
11177 msgstr "nvDash"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11180 msgid "nVDash"
11181 msgstr "nVDash"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11184 msgid "varsubsetneq"
11185 msgstr "varsubsetneq"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11188 msgid "varsupsetneq"
11189 msgstr "varsupsetneq"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11192 msgid "varsubsetneqq"
11193 msgstr "varsubsetneqq"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11196 msgid "varsupsetneqq"
11197 msgstr "varsupsetneqq"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11200 msgid "ntriangleleft"
11201 msgstr "ntriangleleft"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11204 msgid "ntriangleright"
11205 msgstr "ntriangleright"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11208 msgid "ntrianglelefteq"
11209 msgstr "ntrianglelefteq"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11212 msgid "ntrianglerighteq"
11213 msgstr "ntrianglerighteq"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11216 msgid "ncong"
11217 msgstr "ncong"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11220 msgid "nsim"
11221 msgstr "nsim"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11224 msgid "nmid"
11225 msgstr "nmid"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11228 msgid "nshortmid"
11229 msgstr "nshortmid"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11232 msgid "nparallel"
11233 msgstr "nparallel"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11236 msgid "nshortparallel"
11237 msgstr "nshortparallel"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11240 msgid "AMS Operators"
11241 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11244 msgid "dotplus"
11245 msgstr "dotplus"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11248 msgid "smallsetminus"
11249 msgstr "smallsetminus"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11252 msgid "Cap"
11253 msgstr "Cap"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11256 msgid "Cup"
11257 msgstr "Cup"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11260 msgid "barwedge"
11261 msgstr "barwedge"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11264 msgid "veebar"
11265 msgstr "veebar"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11268 msgid "doublebarwedge"
11269 msgstr "doublebarwedge"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11272 msgid "boxminus"
11273 msgstr "boxminus"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11276 msgid "boxtimes"
11277 msgstr "boxtimes"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11280 msgid "boxdot"
11281 msgstr "boxdot"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11284 msgid "boxplus"
11285 msgstr "boxplus"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11288 msgid "divideontimes"
11289 msgstr "divideontimes"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11292 msgid "ltimes"
11293 msgstr "ltimes"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11296 msgid "rtimes"
11297 msgstr "rtimes"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11300 msgid "leftthreetimes"
11301 msgstr "leftthreetimes"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11304 msgid "rightthreetimes"
11305 msgstr "rightthreetimes"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11308 msgid "curlywedge"
11309 msgstr "curlywedge"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11312 msgid "curlyvee"
11313 msgstr "curlyvee"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11316 msgid "circleddash"
11317 msgstr "circleddash"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11320 msgid "circledast"
11321 msgstr "circledast"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11324 msgid "circledcirc"
11325 msgstr "circledcirc"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11328 msgid "centerdot"
11329 msgstr "centerdot"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11332 msgid "intercal"
11333 msgstr "intercal"
11335 #: lib/external_templates:37
11336 msgid "RasterImage"
11337 msgstr "RasterImage"
11339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11341 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11343 #: lib/external_templates:45
11344 msgid "A bitmap file.\n"
11345 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11347 #: lib/external_templates:102
11348 msgid "XFig"
11349 msgstr "XFig"
11351 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11352 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11353 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11355 #: lib/external_templates:105
11356 msgid "An Xfig figure.\n"
11357 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11359 #: lib/external_templates:154
11360 msgid "ChessDiagram"
11361 msgstr "SakktáblaDiagram"
11363 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11364 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11365 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11367 #: lib/external_templates:157
11368 msgid ""
11369 "A chess position diagram.\n"
11370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11372 "the position that you want to display.\n"
11373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11374 "and remember to type in a relative path\n"
11375 "to the LyX document location.\n"
11376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11377 "to enable general editing of the board.\n"
11378 "You might also check out the\n"
11379 "'Options->Test legality' option, and\n"
11380 "remember to middle and right click to\n"
11381 "insert new material in the board.\n"
11382 "In order for this to work, you have to\n"
11383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11384 "that TeX will find it, and you will need\n"
11385 "to install the skak package from CTAN.\n"
11386 msgstr ""
11387 "Sakk állás diagram.\n"
11388 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11389 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11390 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11391 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11392 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11393 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11394 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11395 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11396 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11397 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11398 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11399 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11400 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11401 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11402 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11403 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11405 #: lib/external_templates:199
11406 msgid "LilyPond"
11407 msgstr "LilyPond"
11409 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11410 msgid "Lilypond typeset music"
11411 msgstr "Lilypond zene szedése"
11413 #: lib/external_templates:202
11414 msgid ""
11415 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11416 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11417 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11418 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11419 msgstr ""
11420 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11421 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11422 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11423 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11425 #: lib/external_templates:251
11426 msgid ""
11427 "Today's date.\n"
11428 "Read 'info date' for more information.\n"
11429 msgstr ""
11430 "A mai dátum.\n"
11431 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11433 #: lib/configure.py:236
11434 msgid "Tgif"
11435 msgstr ""
11437 #: lib/configure.py:239
11438 msgid "FIG"
11439 msgstr ""
11441 #: lib/configure.py:242
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Grace"
11444 msgstr "Szürkeskála"
11446 #: lib/configure.py:245
11447 msgid "FEN"
11448 msgstr ""
11450 #: lib/configure.py:249
11451 msgid "BMP"
11452 msgstr ""
11454 #: lib/configure.py:250
11455 msgid "GIF"
11456 msgstr ""
11458 #: lib/configure.py:251
11459 msgid "JPEG"
11460 msgstr ""
11462 #: lib/configure.py:252
11463 msgid "PBM"
11464 msgstr ""
11466 #: lib/configure.py:253
11467 msgid "PGM"
11468 msgstr ""
11470 #: lib/configure.py:254
11471 msgid "PNG"
11472 msgstr ""
11474 #: lib/configure.py:255
11475 msgid "PPM"
11476 msgstr ""
11478 #: lib/configure.py:256
11479 msgid "TIFF"
11480 msgstr ""
11482 #: lib/configure.py:257
11483 msgid "XBM"
11484 msgstr ""
11486 #: lib/configure.py:258
11487 msgid "XPM"
11488 msgstr ""
11490 #: lib/configure.py:263
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Plain text (chess output)"
11493 msgstr "Sima szöveg"
11495 #: lib/configure.py:264
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Plain text (image)"
11498 msgstr "Sima szöveg"
11500 #: lib/configure.py:265
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Plain text (Xfig output)"
11503 msgstr "Sima szöveg"
11505 #: lib/configure.py:266
11506 #, fuzzy
11507 msgid "date (output)"
11508 msgstr "Kimenet illes&ztése"
11510 #: lib/configure.py:267
11511 #, fuzzy
11512 msgid "DocBook"
11513 msgstr "Könyvjelzõk|K"
11515 #: lib/configure.py:267
11516 #, fuzzy
11517 msgid "DocBook|B"
11518 msgstr "Könyvjelzõk|K"
11520 #: lib/configure.py:268
11521 msgid "Docbook (XML)"
11522 msgstr ""
11524 #: lib/configure.py:269
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Graphviz Dot"
11527 msgstr "Grafika"
11529 #: lib/configure.py:270
11530 #, fuzzy
11531 msgid "NoWeb"
11532 msgstr "Nincs"
11534 #: lib/configure.py:270
11535 #, fuzzy
11536 msgid "NoWeb|N"
11537 msgstr "Nincs"
11539 #: lib/configure.py:271
11540 #, fuzzy
11541 msgid "LilyPond music"
11542 msgstr "LilyPond"
11544 #: lib/configure.py:272
11545 #, fuzzy
11546 msgid "LaTeX (plain)"
11547 msgstr "LaTeX &opciók:"
11549 #: lib/configure.py:272
11550 #, fuzzy
11551 msgid "LaTeX (plain)|L"
11552 msgstr "LaTeX &opciók:"
11554 #: lib/configure.py:273
11555 msgid "LinuxDoc"
11556 msgstr ""
11558 #: lib/configure.py:273
11559 msgid "LinuxDoc|x"
11560 msgstr ""
11562 #: lib/configure.py:274
11563 #, fuzzy
11564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11565 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11567 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11568 msgid "Plain text"
11569 msgstr "Sima szöveg"
11571 #: lib/configure.py:275
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Plain text|a"
11574 msgstr "Sima szöveg"
11576 #: lib/configure.py:276
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Plain text (pstotext)"
11579 msgstr "Sima szöveg"
11581 #: lib/configure.py:277
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11584 msgstr "Sima szöveg"
11586 #: lib/configure.py:278
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Plain text (catdvi)"
11589 msgstr "Sima szöveg"
11591 #: lib/configure.py:279
11592 msgid "Plain Text, Join Lines"
11593 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11595 #: lib/configure.py:284
11596 #, fuzzy
11597 msgid "EPS"
11598 msgstr "UI"
11600 #: lib/configure.py:285
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Postscript"
11603 msgstr "Utóirat:"
11605 #: lib/configure.py:285
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Postscript|t"
11608 msgstr "Utóirat:"
11610 #: lib/configure.py:289
11611 #, fuzzy
11612 msgid "PDF (ps2pdf)"
11613 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11615 #: lib/configure.py:289
11616 #, fuzzy
11617 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11618 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11620 #: lib/configure.py:290
11621 #, fuzzy
11622 msgid "PDF (pdflatex)"
11623 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11625 #: lib/configure.py:290
11626 #, fuzzy
11627 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11628 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11630 #: lib/configure.py:291
11631 #, fuzzy
11632 msgid "PDF (dvipdfm)"
11633 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11635 #: lib/configure.py:291
11636 #, fuzzy
11637 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11638 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11640 #: lib/configure.py:294
11641 msgid "DVI"
11642 msgstr ""
11644 #: lib/configure.py:294
11645 msgid "DVI|D"
11646 msgstr ""
11648 #: lib/configure.py:297
11649 #, fuzzy
11650 msgid "DraftDVI"
11651 msgstr "&Vázlat"
11653 #: lib/configure.py:300
11654 msgid "HTML"
11655 msgstr ""
11657 #: lib/configure.py:300
11658 msgid "HTML|H"
11659 msgstr ""
11661 #: lib/configure.py:303
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Noteedit"
11664 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
11666 #: lib/configure.py:306
11667 #, fuzzy
11668 msgid "OpenDocument"
11669 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11671 #: lib/configure.py:309
11672 #, fuzzy
11673 msgid "date command"
11674 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
11676 #: lib/configure.py:310
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Table (CSV)"
11679 msgstr "Táblázat"
11681 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11682 msgid "LyX"
11683 msgstr "LyX"
11685 #: lib/configure.py:313
11686 msgid "LyX 1.3.x"
11687 msgstr ""
11689 #: lib/configure.py:314
11690 msgid "LyX 1.4.x"
11691 msgstr ""
11693 #: lib/configure.py:315
11694 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11695 msgstr ""
11697 #: lib/configure.py:316
11698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11699 msgstr ""
11701 #: lib/configure.py:317
11702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11703 msgstr ""
11705 #: lib/configure.py:318
11706 #, fuzzy
11707 msgid "LyX Preview"
11708 msgstr "Elõnézet"
11710 #: lib/configure.py:319
11711 msgid "PDFTEX"
11712 msgstr ""
11714 #: lib/configure.py:320
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Program"
11717 msgstr "Programlista"
11719 #: lib/configure.py:321
11720 msgid "PSTEX"
11721 msgstr ""
11723 #: lib/configure.py:322
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Rich Text Format"
11726 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
11728 #: lib/configure.py:323
11729 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11730 msgstr ""
11732 #: lib/configure.py:324
11733 msgid "Windows Metafile"
11734 msgstr ""
11736 #: lib/configure.py:325
11737 msgid "Enhanced Metafile"
11738 msgstr ""
11740 #: lib/configure.py:326
11741 #, fuzzy
11742 msgid "MS Word"
11743 msgstr "Szavak"
11745 #: lib/configure.py:326
11746 #, fuzzy
11747 msgid "MS Word|W"
11748 msgstr "Szavak"
11750 #: lib/configure.py:327
11751 #, fuzzy
11752 msgid "HTML (MS Word)"
11753 msgstr "Szavak"
11755 #: src/Buffer.cpp:238
11756 msgid "Could not remove temporary directory"
11757 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11759 #: src/Buffer.cpp:239
11760 #, c-format
11761 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11762 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11764 #: src/Buffer.cpp:410
11765 msgid "Unknown document class"
11766 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11768 #: src/Buffer.cpp:411
11769 #, c-format
11770 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11771 msgstr ""
11772 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11773 "ismeretlen."
11775 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
11776 #, c-format
11777 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11778 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11780 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11781 msgid "Document header error"
11782 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11784 #: src/Buffer.cpp:481
11785 msgid "\\begin_header is missing"
11786 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11788 #: src/Buffer.cpp:501
11789 msgid "\\begin_document is missing"
11790 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11792 #: src/Buffer.cpp:512
11793 msgid "Can't load document class"
11794 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11796 #: src/Buffer.cpp:513
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11800 msgstr ""
11801 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11802 "tölthetõ be."
11804 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
11805 #: src/BufferView.cpp:847
11806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11807 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11809 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
11810 msgid ""
11811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11812 "xcolor/soul are installed.\n"
11813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11814 "LaTeX preamble."
11815 msgstr ""
11816 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11817 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11818 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11819 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11821 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
11822 msgid ""
11823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11824 "xcolor and soul are not installed.\n"
11825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11826 "LaTeX preamble."
11827 msgstr ""
11828 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11829 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11830 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11831 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11833 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11834 msgid "Document could not be read"
11835 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11837 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11838 #, c-format
11839 msgid "%1$s could not be read."
11840 msgstr "%1$s nem olvasható."
11842 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11843 msgid "Document format failure"
11844 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11846 #: src/Buffer.cpp:685
11847 #, c-format
11848 msgid "%1$s is not a LyX document."
11849 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11851 #: src/Buffer.cpp:722
11852 msgid "Conversion failed"
11853 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11855 #: src/Buffer.cpp:723
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11859 "it could not be created."
11860 msgstr ""
11861 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11862 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11864 #: src/Buffer.cpp:732
11865 msgid "Conversion script not found"
11866 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11868 #: src/Buffer.cpp:733
11869 #, c-format
11870 msgid ""
11871 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11872 "could not be found."
11873 msgstr ""
11874 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11875 "átalakító parancsfájlt."
11877 #: src/Buffer.cpp:754
11878 msgid "Conversion script failed"
11879 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11881 #: src/Buffer.cpp:755
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11885 "convert it."
11886 msgstr ""
11887 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11888 "tudja átalakítani."
11890 #: src/Buffer.cpp:770
11891 #, c-format
11892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11893 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11895 #: src/Buffer.cpp:809
11896 msgid "Backup failure"
11897 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11899 #: src/Buffer.cpp:810
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11904 msgstr ""
11905 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11906 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11908 #: src/Buffer.cpp:820
11909 #, c-format
11910 msgid ""
11911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11912 "overwrite this file?"
11913 msgstr ""
11914 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
11915 "felülírja?"
11917 #: src/Buffer.cpp:822
11918 msgid "Overwrite modified file?"
11919 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
11921 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
11922 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
11923 msgid "&Overwrite"
11924 msgstr "&Felülírja"
11926 #: src/Buffer.cpp:942
11927 msgid "Iconv software exception Detected"
11928 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
11930 #: src/Buffer.cpp:942
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
11934 "installed"
11935 msgstr ""
11936 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
11937 "program, jól van feltelepítve"
11939 #: src/Buffer.cpp:962
11940 #, c-format
11941 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
11942 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
11944 #: src/Buffer.cpp:965
11945 msgid ""
11946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11947 "chosen encoding.\n"
11948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11949 msgstr ""
11950 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11951 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11953 #: src/Buffer.cpp:972
11954 msgid "iconv conversion failed"
11955 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
11957 #: src/Buffer.cpp:977
11958 msgid "conversion failed"
11959 msgstr "átalakítás nem sikerült"
11961 #: src/Buffer.cpp:1228
11962 msgid "Running chktex..."
11963 msgstr "Chktex futtatása..."
11965 #: src/Buffer.cpp:1241
11966 msgid "chktex failure"
11967 msgstr "chktex hiba"
11969 #: src/Buffer.cpp:1242
11970 msgid "Could not run chktex successfully."
11971 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11973 #: src/Buffer.cpp:1808
11974 msgid "Preview source code"
11975 msgstr "Forráskód elõnézete"
11977 #: src/Buffer.cpp:1819
11978 #, c-format
11979 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11980 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
11982 #: src/Buffer.cpp:1823
11983 #, c-format
11984 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11985 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11987 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11991 "\n"
11992 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11993 msgstr ""
11994 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11995 "\n"
11996 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11998 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
11999 msgid "Save changed document?"
12000 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12002 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12003 msgid "&Discard"
12004 msgstr "&Elvetés"
12006 #: src/BufferList.cpp:343
12007 #, c-format
12008 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12009 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12011 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12012 msgid "  Save seems successful. Phew."
12013 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12015 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12016 msgid "  Save failed! Trying..."
12017 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12019 #: src/BufferList.cpp:384
12020 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12021 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12023 #: src/BufferParams.cpp:481
12024 #, c-format
12025 msgid ""
12026 "The layout file requested by this document,\n"
12027 "%1$s.layout,\n"
12028 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12029 "class or style file required by it is not\n"
12030 "available. See the Customization documentation\n"
12031 "for more information.\n"
12032 msgstr ""
12033 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12034 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12035 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12036 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12037 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12039 #: src/BufferParams.cpp:487
12040 msgid "Document class not available"
12041 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12043 #: src/BufferParams.cpp:488
12044 msgid "LyX will not be able to produce output."
12045 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12047 #: src/BufferView.cpp:519
12048 msgid "Save bookmark"
12049 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12051 #: src/BufferView.cpp:730
12052 msgid "No further undo information"
12053 msgstr "Nincs több visszavonás"
12055 #: src/BufferView.cpp:739
12056 msgid "No further redo information"
12057 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12059 #: src/BufferView.cpp:907
12060 msgid "Mark off"
12061 msgstr "Jel ki"
12063 #: src/BufferView.cpp:914
12064 msgid "Mark on"
12065 msgstr "Jel be"
12067 #: src/BufferView.cpp:921
12068 msgid "Mark removed"
12069 msgstr "Jel eltávolítva"
12071 #: src/BufferView.cpp:924
12072 msgid "Mark set"
12073 msgstr "Jel beállítva"
12075 #: src/BufferView.cpp:971
12076 msgid "Statistics for the selection:"
12077 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
12079 #: src/BufferView.cpp:973
12080 msgid "Statistics for the document:"
12081 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
12083 #: src/BufferView.cpp:976
12084 #, c-format
12085 msgid "%1$d words"
12086 msgstr "%1$d szó"
12088 #: src/BufferView.cpp:978
12089 msgid "One word"
12090 msgstr "Egy szó"
12092 #: src/BufferView.cpp:981
12093 #, c-format
12094 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12095 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
12097 #: src/BufferView.cpp:984
12098 msgid "One character (including blanks)"
12099 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
12101 #: src/BufferView.cpp:987
12102 #, c-format
12103 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12104 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
12106 #: src/BufferView.cpp:990
12107 msgid "One character (excluding blanks)"
12108 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
12110 #: src/BufferView.cpp:992
12111 msgid "Statistics"
12112 msgstr "Statisztika"
12114 #: src/BufferView.cpp:1602
12115 msgid "Select LyX document to insert"
12116 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12118 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12119 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12120 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12121 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12124 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12125 msgid "Documents|#o#O"
12126 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12128 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12129 msgid "Examples|#E#e"
12130 msgstr "Példák|#P#p"
12132 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12133 #: src/callback.cpp:157
12134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12135 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12137 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12138 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12139 msgid "Canceled."
12140 msgstr "Törölve."
12142 #: src/BufferView.cpp:1634
12143 #, c-format
12144 msgid "Inserting document %1$s..."
12145 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12147 #: src/BufferView.cpp:1645
12148 #, c-format
12149 msgid "Document %1$s inserted."
12150 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12152 #: src/BufferView.cpp:1647
12153 #, c-format
12154 msgid "Could not insert document %1$s"
12155 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12157 #: src/Chktex.cpp:71
12158 #, c-format
12159 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12160 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12162 #: src/Chktex.cpp:73
12163 msgid "ChkTeX warning id # "
12164 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12166 #: src/Color.cpp:268
12167 msgid "none"
12168 msgstr "színtelen"
12170 #: src/Color.cpp:269
12171 msgid "black"
12172 msgstr "fekete"
12174 #: src/Color.cpp:270
12175 msgid "white"
12176 msgstr "fehér"
12178 #: src/Color.cpp:271
12179 msgid "red"
12180 msgstr "vörös"
12182 #: src/Color.cpp:272
12183 msgid "green"
12184 msgstr "zöld"
12186 #: src/Color.cpp:273
12187 msgid "blue"
12188 msgstr "kék"
12190 #: src/Color.cpp:274
12191 msgid "cyan"
12192 msgstr "ciánkék"
12194 #: src/Color.cpp:275
12195 msgid "magenta"
12196 msgstr "bíbor"
12198 #: src/Color.cpp:276
12199 msgid "yellow"
12200 msgstr "sárga"
12202 #: src/Color.cpp:277
12203 msgid "cursor"
12204 msgstr "kurzor"
12206 #: src/Color.cpp:278
12207 msgid "background"
12208 msgstr "háttér"
12210 #: src/Color.cpp:279
12211 msgid "text"
12212 msgstr "szöveg"
12214 #: src/Color.cpp:280
12215 msgid "selection"
12216 msgstr "kijelölés"
12218 #: src/Color.cpp:281
12219 msgid "LaTeX text"
12220 msgstr "LaTeX szöveg"
12222 #: src/Color.cpp:282
12223 msgid "previewed snippet"
12224 msgstr "elõnézet rész"
12226 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12227 msgid "note"
12228 msgstr "megjegyzés"
12230 #: src/Color.cpp:284
12231 msgid "note background"
12232 msgstr "megjegyzés háttere"
12234 #: src/Color.cpp:285
12235 msgid "comment"
12236 msgstr "megjegyzés"
12238 #: src/Color.cpp:286
12239 msgid "comment background"
12240 msgstr "megjegyzés háttere"
12242 #: src/Color.cpp:287
12243 msgid "greyedout inset"
12244 msgstr "kiszürkített betét"
12246 #: src/Color.cpp:288
12247 msgid "greyedout inset background"
12248 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12250 #: src/Color.cpp:289
12251 msgid "shaded box"
12252 msgstr "árnyékolt keret"
12254 #: src/Color.cpp:290
12255 msgid "depth bar"
12256 msgstr "mélységjelölõ"
12258 #: src/Color.cpp:291
12259 msgid "language"
12260 msgstr "nyelv"
12262 #: src/Color.cpp:292
12263 msgid "command inset"
12264 msgstr "parancsbetét"
12266 #: src/Color.cpp:293
12267 msgid "command inset background"
12268 msgstr "parancsbetét háttere"
12270 #: src/Color.cpp:294
12271 msgid "command inset frame"
12272 msgstr "parancsbetét kerete"
12274 #: src/Color.cpp:295
12275 msgid "special character"
12276 msgstr "speciális jel"
12278 #: src/Color.cpp:296
12279 msgid "math"
12280 msgstr "képlet"
12282 #: src/Color.cpp:297
12283 msgid "math background"
12284 msgstr "képlet háttere"
12286 #: src/Color.cpp:298
12287 msgid "graphics background"
12288 msgstr "grafika háttere"
12290 #: src/Color.cpp:299
12291 msgid "Math macro background"
12292 msgstr "képletmakró háttere"
12294 #: src/Color.cpp:300
12295 msgid "math frame"
12296 msgstr "képlet kerete"
12298 #: src/Color.cpp:301
12299 msgid "math corners"
12300 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12302 #: src/Color.cpp:302
12303 msgid "math line"
12304 msgstr "képlet vonal"
12306 #: src/Color.cpp:303
12307 msgid "caption frame"
12308 msgstr "cím kerete"
12310 #: src/Color.cpp:304
12311 msgid "collapsable inset text"
12312 msgstr "becsukható betét szövege"
12314 #: src/Color.cpp:305
12315 msgid "collapsable inset frame"
12316 msgstr "becsukható betét kerete"
12318 #: src/Color.cpp:306
12319 msgid "inset background"
12320 msgstr "betét háttér"
12322 #: src/Color.cpp:307
12323 msgid "inset frame"
12324 msgstr "betét kerete"
12326 #: src/Color.cpp:308
12327 msgid "LaTeX error"
12328 msgstr "LaTeX hiba"
12330 #: src/Color.cpp:309
12331 msgid "end-of-line marker"
12332 msgstr "sorvégejelölõ"
12334 #: src/Color.cpp:310
12335 msgid "appendix marker"
12336 msgstr "függelék jelölõ"
12338 #: src/Color.cpp:311
12339 msgid "change bar"
12340 msgstr "change bar"
12342 #: src/Color.cpp:312
12343 msgid "Deleted text"
12344 msgstr "Törölt szöveg"
12346 #: src/Color.cpp:313
12347 msgid "Added text"
12348 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12350 #: src/Color.cpp:314
12351 msgid "added space markers"
12352 msgstr "további helyjelölõk"
12354 #: src/Color.cpp:315
12355 msgid "top/bottom line"
12356 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12358 #: src/Color.cpp:316
12359 msgid "table line"
12360 msgstr "táblázat vonal"
12362 #: src/Color.cpp:317
12363 msgid "table on/off line"
12364 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12366 #: src/Color.cpp:319
12367 msgid "bottom area"
12368 msgstr "alsó terület"
12370 #: src/Color.cpp:320
12371 msgid "page break"
12372 msgstr "oldaltörés"
12374 #: src/Color.cpp:321
12375 msgid "frame of button"
12376 msgstr "gomb kerete"
12378 #: src/Color.cpp:322
12379 msgid "button background"
12380 msgstr "gomb háttere"
12382 #: src/Color.cpp:323
12383 msgid "button background under focus"
12384 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12386 #: src/Color.cpp:324
12387 msgid "inherit"
12388 msgstr "örökölt"
12390 #: src/Color.cpp:325
12391 msgid "ignore"
12392 msgstr "mellõz"
12394 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12395 #: src/Converter.cpp:546
12396 msgid "Cannot convert file"
12397 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12399 #: src/Converter.cpp:334
12400 #, c-format
12401 msgid ""
12402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12403 "Define a converter in the preferences."
12404 msgstr ""
12405 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12406 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12408 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12409 msgid "Executing command: "
12410 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12412 #: src/Converter.cpp:473
12413 msgid "Build errors"
12414 msgstr "Fordítási hibák"
12416 #: src/Converter.cpp:474
12417 msgid "There were errors during the build process."
12418 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12420 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12421 #, c-format
12422 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12423 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12425 #: src/Converter.cpp:502
12426 #, c-format
12427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12428 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12430 #: src/Converter.cpp:548
12431 #, c-format
12432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12433 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12435 #: src/Converter.cpp:549
12436 #, c-format
12437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12438 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12440 #: src/Converter.cpp:607
12441 msgid "Running LaTeX..."
12442 msgstr "LaTeX futtatása..."
12444 #: src/Converter.cpp:625
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12448 "log %1$s."
12449 msgstr ""
12450 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12451 "fájlt: %1$s."
12453 #: src/Converter.cpp:628
12454 msgid "LaTeX failed"
12455 msgstr "LaTeX sikertelen"
12457 #: src/Converter.cpp:630
12458 msgid "Output is empty"
12459 msgstr "A kimenet üres"
12461 #: src/Converter.cpp:631
12462 msgid "An empty output file was generated."
12463 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12465 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Layout had to be changed from\n"
12469 "%1$s to %2$s\n"
12470 "because of class conversion from\n"
12471 "%3$s to %4$s"
12472 msgstr ""
12473 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12474 "%1$s, erre: %2$s\n"
12475 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12476 "%3$s, erre %4$s"
12478 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12479 msgid "Changed Layout"
12480 msgstr "Kinézet megváltozott"
12482 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12483 #, c-format
12484 msgid ""
12485 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12486 "%2$s to %3$s"
12487 msgstr ""
12488 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12489 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12491 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12492 msgid "Undefined character style"
12493 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12495 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "The file %1$s already exists.\n"
12499 "\n"
12500 "Do you want to overwrite that file?"
12501 msgstr ""
12502 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12503 "\n"
12504 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12506 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12507 msgid "Overwrite file?"
12508 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12510 #: src/Exporter.cpp:88
12511 msgid "Overwrite &all"
12512 msgstr "&Mindet felülírja"
12514 #: src/Exporter.cpp:89
12515 msgid "&Cancel export"
12516 msgstr "&exportálás megszakítása"
12518 #: src/Exporter.cpp:138
12519 msgid "Couldn't copy file"
12520 msgstr "A fájl nem másolható"
12522 #: src/Exporter.cpp:139
12523 #, c-format
12524 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12525 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12527 #: src/Exporter.cpp:171
12528 msgid "Couldn't export file"
12529 msgstr "A fájl nem exportálható"
12531 #: src/Exporter.cpp:172
12532 #, c-format
12533 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12534 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12536 #: src/Exporter.cpp:206
12537 msgid "File name error"
12538 msgstr "Fájlnév hiba"
12540 #: src/Exporter.cpp:207
12541 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12542 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12544 #: src/Exporter.cpp:246
12545 msgid "Document export cancelled."
12546 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12548 #: src/Exporter.cpp:252
12549 #, c-format
12550 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12551 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12553 #: src/Exporter.cpp:258
12554 #, c-format
12555 msgid "Document exported as %1$s"
12556 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12558 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12560 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12561 msgid "Roman"
12562 msgstr "Roman"
12564 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12565 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12566 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12567 msgid "Sans Serif"
12568 msgstr "Sans Serif"
12570 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12572 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12573 msgid "Typewriter"
12574 msgstr "Írógép"
12576 #: src/Font.cpp:56
12577 msgid "Symbol"
12578 msgstr "Szimbólum"
12580 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12581 #: src/Font.cpp:73
12582 msgid "Inherit"
12583 msgstr "Öröklés"
12585 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12586 #: src/Font.cpp:73
12587 msgid "Ignore"
12588 msgstr "Mellõz"
12590 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12591 msgid "Medium"
12592 msgstr "Normál"
12594 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12595 msgid "Bold"
12596 msgstr "Félkövér"
12598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12599 msgid "Upright"
12600 msgstr "Álló"
12602 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12603 msgid "Italic"
12604 msgstr "Dõlt"
12606 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12607 msgid "Slanted"
12608 msgstr "Döntött"
12610 #: src/Font.cpp:64
12611 msgid "Smallcaps"
12612 msgstr "Kiskapitális"
12614 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12615 msgid "Increase"
12616 msgstr "Növel"
12618 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12619 msgid "Decrease"
12620 msgstr "Csökkent"
12622 #: src/Font.cpp:73
12623 msgid "Toggle"
12624 msgstr "Váltás"
12626 #: src/Font.cpp:513
12627 #, c-format
12628 msgid "Emphasis %1$s, "
12629 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12631 #: src/Font.cpp:516
12632 #, c-format
12633 msgid "Underline %1$s, "
12634 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12636 #: src/Font.cpp:519
12637 #, c-format
12638 msgid "Noun %1$s, "
12639 msgstr "Kapitális %1$s, "
12641 #: src/Font.cpp:524
12642 #, c-format
12643 msgid "Language: %1$s, "
12644 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12646 #: src/Font.cpp:527
12647 #, c-format
12648 msgid "  Number %1$s"
12649 msgstr "  Szám %1$s"
12651 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12652 msgid "Cannot view file"
12653 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12655 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12656 #, c-format
12657 msgid "File does not exist: %1$s"
12658 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12660 #: src/Format.cpp:284
12661 #, c-format
12662 msgid "No information for viewing %1$s"
12663 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12665 #: src/Format.cpp:294
12666 #, c-format
12667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12668 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12670 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12671 msgid "Cannot edit file"
12672 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12674 #: src/Format.cpp:355
12675 #, c-format
12676 msgid "No information for editing %1$s"
12677 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12679 #: src/Format.cpp:365
12680 #, c-format
12681 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12682 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12684 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12685 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12686 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12688 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12689 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12690 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12692 #: src/ISpell.cpp:277
12693 msgid ""
12694 "Could not create an ispell process.\n"
12695 "You may not have the right languages installed."
12696 msgstr ""
12697 "Az ispell program nem indítható.\n"
12698 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12700 #: src/ISpell.cpp:300
12701 msgid ""
12702 "The ispell process returned an error.\n"
12703 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12704 msgstr ""
12705 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12706 "Megfelelõen van beállítva?"
12708 #: src/ISpell.cpp:405
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12712 "$s'."
12713 msgstr ""
12714 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12716 #: src/ISpell.cpp:416
12717 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12718 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12720 #: src/ISpell.cpp:476
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12724 "2$s'."
12725 msgstr ""
12726 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12728 #: src/ISpell.cpp:491
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12732 "2$s'."
12733 msgstr ""
12734 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12736 #: src/Importer.cpp:47
12737 #, c-format
12738 msgid "Importing %1$s..."
12739 msgstr "Importálás %1$s..."
12741 #: src/Importer.cpp:68
12742 msgid "Couldn't import file"
12743 msgstr "A fájl nem importálható"
12745 #: src/Importer.cpp:69
12746 #, c-format
12747 msgid "No information for importing the format %1$s."
12748 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12750 #: src/Importer.cpp:95
12751 msgid "imported."
12752 msgstr "importálva."
12754 #: src/KeySequence.cpp:157
12755 msgid "   options: "
12756 msgstr "   opciók: "
12758 #: src/LaTeX.cpp:95
12759 #, c-format
12760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12761 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12763 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12764 msgid "Running MakeIndex."
12765 msgstr "MakeIndex futtatása."
12767 #: src/LaTeX.cpp:322
12768 msgid "Running BibTeX."
12769 msgstr "BibTeX futtatása."
12771 #: src/LaTeX.cpp:462
12772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12773 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12775 #: src/LyX.cpp:133
12776 msgid "Could not read configuration file"
12777 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12779 #: src/LyX.cpp:134
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Error while reading the configuration file\n"
12783 "%1$s.\n"
12784 "Please check your installation."
12785 msgstr ""
12786 "%1$s hiba történt,\n"
12787 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12788 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12790 #: src/LyX.cpp:143
12791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12792 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12794 #: src/LyX.cpp:147
12795 msgid "Done!"
12796 msgstr "Kész!"
12798 #: src/LyX.cpp:513
12799 #, c-format
12800 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12801 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12803 #: src/LyX.cpp:515
12804 msgid "Unable to remove temporary directory"
12805 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12807 #: src/LyX.cpp:551
12808 #, c-format
12809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12810 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12812 #: src/LyX.cpp:622
12813 msgid "No textclass is found"
12814 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
12816 #: src/LyX.cpp:623
12817 msgid ""
12818 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12819 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12820 msgstr ""
12821 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
12822 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
12823 "kilép a LyX-bõl."
12825 #: src/LyX.cpp:627
12826 msgid "&Reconfigure"
12827 msgstr "Új&rakonfigurálás"
12829 #: src/LyX.cpp:628
12830 msgid "&Use Default"
12831 msgstr "A&lapérték"
12833 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12834 msgid "&Exit LyX"
12835 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12837 #: src/LyX.cpp:849
12838 msgid "LyX: "
12839 msgstr "LyX: "
12841 #: src/LyX.cpp:978
12842 msgid "Could not create temporary directory"
12843 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12845 #: src/LyX.cpp:979
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "Could not create a temporary directory in\n"
12849 "%1$s. Make sure that this\n"
12850 "path exists and is writable and try again."
12851 msgstr ""
12852 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12853 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12854 "írható, majd próbálja újra!"
12856 #: src/LyX.cpp:1147
12857 msgid "Missing user LyX directory"
12858 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12860 #: src/LyX.cpp:1148
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12864 "It is needed to keep your own configuration."
12865 msgstr ""
12866 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12867 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12869 #: src/LyX.cpp:1153
12870 msgid "&Create directory"
12871 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12873 #: src/LyX.cpp:1155
12874 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12875 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12877 #: src/LyX.cpp:1159
12878 #, c-format
12879 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12880 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12882 #: src/LyX.cpp:1165
12883 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12884 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12886 #: src/LyX.cpp:1338
12887 msgid "List of supported debug flags:"
12888 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12890 #: src/LyX.cpp:1342
12891 #, c-format
12892 msgid "Setting debug level to %1$s"
12893 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12895 #: src/LyX.cpp:1353
12896 msgid ""
12897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12898 "Command line switches (case sensitive):\n"
12899 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12900 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12901 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12902 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12904 "                  select the features to debug.\n"
12905 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12906 "\t-x [--execute] command\n"
12907 "                  where command is a lyx command.\n"
12908 "\t-e [--export] fmt\n"
12909 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12911 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12912 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12913 "\t-version        summarize version and build info\n"
12914 "Check the LyX man page for more details."
12915 msgstr ""
12916 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12917 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12918 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12919 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12920 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12921 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12922 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12923 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12924 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12925 "\t-x [--execute] parancs\n"
12926 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12927 "\t-e [--export] fmt\n"
12928 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12930 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12931 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12932 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12933 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12935 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
12936 msgid "No system directory"
12937 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12939 #: src/LyX.cpp:1390
12940 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12941 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12943 #: src/LyX.cpp:1400
12944 msgid "No user directory"
12945 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12947 #: src/LyX.cpp:1401
12948 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12949 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12951 #: src/LyX.cpp:1411
12952 msgid "Incomplete command"
12953 msgstr "Befejezetlen parancs"
12955 #: src/LyX.cpp:1412
12956 msgid "Missing command string after --execute switch"
12957 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12959 #: src/LyX.cpp:1422
12960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12961 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12963 #: src/LyX.cpp:1434
12964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12965 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12967 #: src/LyX.cpp:1439
12968 msgid "Missing filename for --import"
12969 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12971 #: src/LyXFunc.cpp:370
12972 msgid "Unknown function."
12973 msgstr "Ismeretlen funkció."
12975 #: src/LyXFunc.cpp:409
12976 msgid "Nothing to do"
12977 msgstr "Nincs mit tenni"
12979 #: src/LyXFunc.cpp:428
12980 msgid "Unknown action"
12981 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12983 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
12984 msgid "Command disabled"
12985 msgstr "Letiltott parancs"
12987 #: src/LyXFunc.cpp:441
12988 msgid "Command not allowed without any document open"
12989 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12991 #: src/LyXFunc.cpp:738
12992 msgid "Document is read-only"
12993 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12995 #: src/LyXFunc.cpp:746
12996 msgid "This portion of the document is deleted."
12997 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12999 #: src/LyXFunc.cpp:765
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13003 "\n"
13004 "Do you want to save the document?"
13005 msgstr ""
13006 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13007 "\n"
13008 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13010 #: src/LyXFunc.cpp:783
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Could not print the document %1$s.\n"
13014 "Check that your printer is set up correctly."
13015 msgstr ""
13016 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13017 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13019 #: src/LyXFunc.cpp:786
13020 msgid "Print document failed"
13021 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13023 #: src/LyXFunc.cpp:805
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "The document could not be converted\n"
13027 "into the document class %1$s."
13028 msgstr ""
13029 "A dokumentumot nem lehet\n"
13030 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
13032 #: src/LyXFunc.cpp:808
13033 msgid "Could not change class"
13034 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13036 #: src/LyXFunc.cpp:920
13037 #, c-format
13038 msgid "Saving document %1$s..."
13039 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13041 #: src/LyXFunc.cpp:924
13042 msgid " done."
13043 msgstr " kész."
13045 #: src/LyXFunc.cpp:941
13046 msgid "Saving all documents..."
13047 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
13049 #: src/LyXFunc.cpp:954
13050 msgid "All documents saved."
13051 msgstr "Minden dokumentum mentve."
13053 #: src/LyXFunc.cpp:964
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13057 "version of the document %1$s?"
13058 msgstr ""
13059 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13060 "dokumentum mentett változatához?"
13062 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13063 msgid "Revert to saved document?"
13064 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13066 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13067 msgid "&Revert"
13068 msgstr "&Visszatér"
13070 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13071 msgid "Exiting."
13072 msgstr "Kilépés."
13074 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13075 msgid "Missing argument"
13076 msgstr "Hiányzó paraméter"
13078 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13079 #, c-format
13080 msgid "Opening help file %1$s..."
13081 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13084 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13085 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13088 #, c-format
13089 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13090 msgstr ""
13091 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13092 "újradefiniálni"
13094 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13095 #, c-format
13096 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13097 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13099 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13100 msgid "Unable to save document defaults"
13101 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13103 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13104 msgid "Converting document to new document class..."
13105 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13107 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13108 #, c-format
13109 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13110 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13112 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13113 msgid "off"
13114 msgstr "ki"
13116 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13117 msgid "auto"
13118 msgstr "automatikus"
13120 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13121 #, c-format
13122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13123 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13125 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13126 msgid "Select template file"
13127 msgstr "Sablon kiválasztása"
13129 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13130 msgid "Templates|#T#t"
13131 msgstr "Sablonok|#a#A"
13133 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13134 msgid "Select document to open"
13135 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13137 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13138 #, c-format
13139 msgid "Opening document %1$s..."
13140 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13142 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13143 #, c-format
13144 msgid "Document %1$s opened."
13145 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13147 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13148 #, c-format
13149 msgid "Could not open document %1$s"
13150 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13152 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13153 #, c-format
13154 msgid "Select %1$s file to import"
13155 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13157 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13158 #, c-format
13159 msgid ""
13160 "The document %1$s already exists.\n"
13161 "\n"
13162 "Do you want to overwrite that document?"
13163 msgstr ""
13164 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13165 "\n"
13166 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13168 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13169 msgid "Overwrite document?"
13170 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13172 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13173 msgid "Welcome to LyX!"
13174 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13176 #: src/LyXRC.cpp:2118
13177 msgid ""
13178 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13179 "legal words?"
13180 msgstr ""
13181 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13182 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13184 #: src/LyXRC.cpp:2123
13185 msgid ""
13186 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13187 "document."
13188 msgstr ""
13189 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13190 "nyelve."
13192 #: src/LyXRC.cpp:2127
13193 msgid ""
13194 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13195 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13196 "specified, an internal routine is used."
13197 msgstr ""
13198 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13199 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13200 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2135
13203 msgid ""
13204 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13205 "automatically by what you type."
13206 msgstr ""
13207 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13208 "azzal, amit gépel."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2139
13211 msgid ""
13212 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13213 "class change."
13214 msgstr ""
13215 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13216 "osztályváltozás után."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2143
13219 msgid ""
13220 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13221 msgstr ""
13222 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13223 "biztonsági mentés."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2150
13226 msgid ""
13227 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13228 "the backup file in the same directory as the original file."
13229 msgstr ""
13230 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13231 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13233 #: src/LyXRC.cpp:2154
13234 msgid ""
13235 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13236 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13237 msgstr ""
13238 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13239 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2158
13242 msgid ""
13243 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13244 "its global and local bind/ directories."
13245 msgstr ""
13246 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13247 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2162
13250 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13251 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13253 #: src/LyXRC.cpp:2166
13254 msgid ""
13255 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13256 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13257 msgstr ""
13258 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13259 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2176
13262 msgid ""
13263 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13264 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13265 msgstr ""
13266 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13267 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2180
13270 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13271 msgstr ""
13273 #: src/LyXRC.cpp:2191
13274 #, no-c-format
13275 msgid ""
13276 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13277 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13278 msgstr ""
13279 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13280 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13282 #: src/LyXRC.cpp:2195
13283 msgid "New documents will be assigned this language."
13284 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13286 #: src/LyXRC.cpp:2199
13287 msgid "Specify the default paper size."
13288 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13290 #: src/LyXRC.cpp:2203
13291 msgid ""
13292 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13293 "shown after the change has been made.)"
13294 msgstr ""
13295 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13296 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13298 #: src/LyXRC.cpp:2207
13299 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13300 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13302 #: src/LyXRC.cpp:2211
13303 msgid ""
13304 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13305 "LyX was started from."
13306 msgstr ""
13307 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13308 "könyvtára."
13310 #: src/LyXRC.cpp:2216
13311 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13312 msgstr ""
13313 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13314 "lehetnek."
13316 #: src/LyXRC.cpp:2220
13317 msgid ""
13318 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13319 "recommended for non-English languages."
13320 msgstr ""
13321 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13322 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13324 #: src/LyXRC.cpp:2227
13325 msgid ""
13326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13327 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13329 msgstr ""
13330 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13331 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2236
13335 msgid ""
13336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13338 msgstr ""
13339 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13340 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13342 #: src/LyXRC.cpp:2240
13343 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13344 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13346 #: src/LyXRC.cpp:2244
13347 msgid ""
13348 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13349 "document."
13350 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13352 #: src/LyXRC.cpp:2248
13353 msgid ""
13354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13355 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13357 #: src/LyXRC.cpp:2252
13358 msgid ""
13359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13361 "name of the second language."
13362 msgstr ""
13363 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13364 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13365 "nevével."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2256
13368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13369 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13371 #: src/LyXRC.cpp:2260
13372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13373 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13375 #: src/LyXRC.cpp:2264
13376 msgid ""
13377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13378 "\\documentclass."
13379 msgstr ""
13380 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13381 "használni."
13383 #: src/LyXRC.cpp:2268
13384 msgid ""
13385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13386 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13387 msgstr ""
13388 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13391 #: src/LyXRC.cpp:2272
13392 msgid ""
13393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13394 "document is the default language."
13395 msgstr ""
13396 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13397 "alapértelmezett nyelv."
13399 #: src/LyXRC.cpp:2276
13400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13401 msgstr ""
13402 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13403 "kurzort."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2280
13406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13407 msgstr ""
13408 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13409 "fájlokat."
13411 #: src/LyXRC.cpp:2284
13412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13413 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13415 #: src/LyXRC.cpp:2288
13416 msgid ""
13417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13418 "of the document."
13419 msgstr ""
13420 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13421 "kiemeléséhez."
13423 #: src/LyXRC.cpp:2292
13424 #, c-format
13425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13426 msgstr ""
13427 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13428 "menüben."
13430 #: src/LyXRC.cpp:2297
13431 msgid ""
13432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13433 "variable. Use the OS native format."
13434 msgstr ""
13435 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13436 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13438 #: src/LyXRC.cpp:2304
13439 msgid ""
13440 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13441 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13443 #: src/LyXRC.cpp:2308
13444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13445 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13447 #: src/LyXRC.cpp:2312
13448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13449 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13451 #: src/LyXRC.cpp:2316
13452 msgid "Scale the preview size to suit."
13453 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13455 #: src/LyXRC.cpp:2320
13456 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13457 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13459 #: src/LyXRC.cpp:2324
13460 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13461 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13463 #: src/LyXRC.cpp:2328
13464 msgid ""
13465 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13466 "environment variable PRINTER."
13467 msgstr ""
13468 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13469 "környezeti változót használja."
13471 #: src/LyXRC.cpp:2332
13472 msgid "The option to print only even pages."
13473 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13475 #: src/LyXRC.cpp:2336
13476 msgid ""
13477 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13478 "the filename of the DVI file to be printed."
13479 msgstr ""
13480 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13481 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13483 #: src/LyXRC.cpp:2340
13484 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13485 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13487 #: src/LyXRC.cpp:2344
13488 msgid "The option to print out in landscape."
13489 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13491 #: src/LyXRC.cpp:2348
13492 msgid "The option to print only odd pages."
13493 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13495 #: src/LyXRC.cpp:2352
13496 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13497 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13499 #: src/LyXRC.cpp:2356
13500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13501 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13503 #: src/LyXRC.cpp:2360
13504 msgid "The option to specify paper type."
13505 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13507 #: src/LyXRC.cpp:2364
13508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13509 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13511 #: src/LyXRC.cpp:2368
13512 msgid ""
13513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13515 "arguments."
13516 msgstr ""
13517 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13518 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13519 "paraméterekkel."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2372
13522 msgid ""
13523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13524 "prepended along with the printer name after the spool command."
13525 msgstr ""
13526 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13527 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13529 #: src/LyXRC.cpp:2376
13530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13531 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2380
13534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13535 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2384
13538 msgid ""
13539 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13540 "command."
13541 msgstr ""
13542 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2388
13545 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13546 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13548 #: src/LyXRC.cpp:2392
13549 msgid ""
13550 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13551 msgstr ""
13552 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13554 #: src/LyXRC.cpp:2396
13555 msgid ""
13556 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13557 "wrong, override the setting here."
13558 msgstr ""
13559 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13560 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13562 #: src/LyXRC.cpp:2402
13563 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13564 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13566 #: src/LyXRC.cpp:2411
13567 msgid ""
13568 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13569 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13570 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13571 msgstr ""
13572 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13573 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13574 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13575 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13577 #: src/LyXRC.cpp:2415
13578 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13579 msgstr ""
13580 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13582 #: src/LyXRC.cpp:2420
13583 #, no-c-format
13584 msgid ""
13585 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13586 "roughly the same size as on paper."
13587 msgstr ""
13588 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13589 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13591 #: src/LyXRC.cpp:2425
13592 msgid ""
13593 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13594 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13595 msgstr ""
13596 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13597 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13599 #: src/LyXRC.cpp:2429
13600 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13601 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13603 #: src/LyXRC.cpp:2433
13604 msgid ""
13605 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13606 "\".out\". Only for advanced users."
13607 msgstr ""
13608 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13609 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13611 #: src/LyXRC.cpp:2440
13612 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13613 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13615 #: src/LyXRC.cpp:2444
13616 msgid "What command runs the spellchecker?"
13617 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13619 #: src/LyXRC.cpp:2448
13620 msgid ""
13621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13622 "when you quit LyX."
13623 msgstr ""
13624 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13625 "letörlõdnek."
13627 #: src/LyXRC.cpp:2452
13628 msgid ""
13629 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13630 "value selects the directory LyX was started from."
13631 msgstr ""
13632 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13633 "indítási könyvtárát jelenti."
13635 #: src/LyXRC.cpp:2462
13636 msgid ""
13637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13638 "will look in its global and local ui/ directories."
13639 msgstr ""
13640 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13641 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13643 #: src/LyXRC.cpp:2475
13644 msgid ""
13645 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13646 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13647 "may not work with all dictionaries."
13648 msgstr ""
13649 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13650 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13651 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13653 #: src/LyXRC.cpp:2479
13654 msgid ""
13655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13656 msgstr ""
13657 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
13658 "teljesítményt."
13660 #: src/LyXRC.cpp:2486
13661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13662 msgstr ""
13663 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13664 "paper\"-t)"
13666 #: src/LyXVC.cpp:100
13667 msgid "Document not saved"
13668 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13670 #: src/LyXVC.cpp:101
13671 msgid "You must save the document before it can be registered."
13672 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13674 #: src/LyXVC.cpp:130
13675 msgid "LyX VC: Initial description"
13676 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13678 #: src/LyXVC.cpp:131
13679 msgid "(no initial description)"
13680 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13682 #: src/LyXVC.cpp:146
13683 msgid "LyX VC: Log Message"
13684 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13686 #: src/LyXVC.cpp:149
13687 msgid "(no log message)"
13688 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13690 #: src/LyXVC.cpp:171
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13694 "changes.\n"
13695 "\n"
13696 "Do you want to revert to the saved version?"
13697 msgstr ""
13698 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13699 "aktuális változtatásokat.\n"
13700 "\n"
13701 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13703 #: src/LyXVC.cpp:174
13704 msgid "Revert to stored version of document?"
13705 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13707 #: src/MenuBackend.cpp:477
13708 msgid "No Documents Open!"
13709 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13711 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13712 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13713 msgid "No Document Open!"
13714 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13716 #: src/MenuBackend.cpp:727
13717 msgid "Master Document"
13718 msgstr "Fõdokumentum"
13720 #: src/MenuBackend.cpp:756
13721 msgid "List of listings"
13722 msgstr "Listák listája"
13724 #: src/MenuBackend.cpp:760
13725 msgid "Other floats"
13726 msgstr "Egyéb lebegõk"
13728 #: src/MenuBackend.cpp:770
13729 msgid "No Table of contents"
13730 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13732 #: src/MenuBackend.cpp:816
13733 msgid " (auto)"
13734 msgstr " (automatikus)"
13736 #: src/MenuBackend.cpp:835
13737 msgid "No Branch in Document!"
13738 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13740 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13741 msgid "Senseless with this layout!"
13742 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13744 #: src/Paragraph.cpp:1782
13745 msgid "Alignment not permitted"
13746 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13748 #: src/Paragraph.cpp:1783
13749 msgid ""
13750 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13751 "Setting to default."
13752 msgstr ""
13753 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13754 "Visszaállítva alapértékbe."
13756 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13757 msgid "LyX Warning: "
13758 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
13760 #: src/Paragraph.cpp:2258
13761 msgid "uncodable character"
13762 msgstr "kódolhatatlan jel"
13764 #: src/SpellBase.cpp:51
13765 msgid "Native OS API not yet supported."
13766 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13768 #: src/Text.cpp:136
13769 msgid "Unknown layout"
13770 msgstr "Ismeretlen formátum"
13772 #: src/Text.cpp:137
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13776 "Trying to use the default instead.\n"
13777 msgstr ""
13778 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13779 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13781 #: src/Text.cpp:168
13782 msgid "Unknown Inset"
13783 msgstr "Ismeretlen betét"
13785 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
13786 msgid "Change tracking error"
13787 msgstr "Változás követési hiba"
13789 #: src/Text.cpp:275
13790 #, c-format
13791 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13792 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13794 #: src/Text.cpp:288
13795 #, c-format
13796 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13797 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13799 #: src/Text.cpp:295
13800 msgid "Unknown token"
13801 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13803 #: src/Text.cpp:768
13804 msgid ""
13805 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13806 "Tutorial."
13807 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13809 #: src/Text.cpp:779
13810 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13811 msgstr ""
13812 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13814 #: src/Text.cpp:1880
13815 msgid "[Change Tracking] "
13816 msgstr "[Változás követés]"
13818 #: src/Text.cpp:1886
13819 msgid "Change: "
13820 msgstr "Változás: "
13822 #: src/Text.cpp:1890
13823 msgid " at "
13824 msgstr " itt "
13826 #: src/Text.cpp:1900
13827 #, c-format
13828 msgid "Font: %1$s"
13829 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13831 #: src/Text.cpp:1905
13832 #, c-format
13833 msgid ", Depth: %1$d"
13834 msgstr ", Mélység: %1$d"
13836 #: src/Text.cpp:1911
13837 msgid ", Spacing: "
13838 msgstr ", sorköz: "
13840 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13841 msgid "OneHalf"
13842 msgstr "Másfél"
13844 #: src/Text.cpp:1923
13845 msgid "Other ("
13846 msgstr "Egyéb ("
13848 #: src/Text.cpp:1932
13849 msgid ", Inset: "
13850 msgstr ", Betét: "
13852 #: src/Text.cpp:1933
13853 msgid ", Paragraph: "
13854 msgstr ", Bekezdés: "
13856 #: src/Text.cpp:1934
13857 msgid ", Id: "
13858 msgstr ", Azon.: "
13860 #: src/Text.cpp:1935
13861 msgid ", Position: "
13862 msgstr ", Pozíció: "
13864 #: src/Text.cpp:1941
13865 msgid ", Char: 0x"
13866 msgstr ", Betû: 0x"
13868 #: src/Text.cpp:1943
13869 msgid ", Boundary: "
13870 msgstr ", Határ: "
13872 #: src/Text2.cpp:576
13873 msgid "No font change defined."
13874 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13876 #: src/Text2.cpp:617
13877 msgid "Nothing to index!"
13878 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13880 #: src/Text2.cpp:619
13881 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13882 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13884 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
13885 msgid "Math editor mode"
13886 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13888 #: src/Text3.cpp:758
13889 msgid "Unknown spacing argument: "
13890 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13892 #: src/Text3.cpp:932
13893 msgid "Layout "
13894 msgstr "Elrendezés "
13896 #: src/Text3.cpp:933
13897 msgid " not known"
13898 msgstr " ismeretlen"
13900 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
13901 msgid "Character set"
13902 msgstr "Betûkészlet"
13904 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
13905 msgid "Paragraph layout set"
13906 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13908 #: src/Thesaurus.cpp:62
13909 msgid "Thesaurus failure"
13910 msgstr "Tézaurusz hiba"
13912 #: src/Thesaurus.cpp:63
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13916 "\n"
13917 "%1$s."
13918 msgstr ""
13919 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13920 "\n"
13921 "%1$s."
13923 #: src/VSpace.cpp:490
13924 msgid "Default skip"
13925 msgstr "Alap kihagyás"
13927 #: src/VSpace.cpp:493
13928 msgid "Small skip"
13929 msgstr "Kis kihagyás"
13931 #: src/VSpace.cpp:496
13932 msgid "Medium skip"
13933 msgstr "Normál kihagyás"
13935 #: src/VSpace.cpp:499
13936 msgid "Big skip"
13937 msgstr "Nagy kihagyás"
13939 #: src/VSpace.cpp:502
13940 msgid "Vertical fill"
13941 msgstr "Függõleges kitöltés"
13943 #: src/VSpace.cpp:509
13944 msgid "protected"
13945 msgstr "védett"
13947 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "The specified document\n"
13951 "%1$s\n"
13952 "could not be read."
13953 msgstr ""
13954 "A megadott dokumentumot\n"
13955 "%1$s\n"
13956 "nem lehet olvasni."
13958 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13959 msgid "Could not read document"
13960 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13962 #: src/buffer_funcs.cpp:98
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13966 "\n"
13967 "Recover emergency save?"
13968 msgstr ""
13969 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13970 "\n"
13971 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:101
13974 msgid "Load emergency save?"
13975 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13978 msgid "&Recover"
13979 msgstr "&Helyreállítás"
13981 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13982 msgid "&Load Original"
13983 msgstr "&Eredeti betöltése"
13985 #: src/buffer_funcs.cpp:124
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13989 "\n"
13990 "Load the backup instead?"
13991 msgstr ""
13992 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13993 "\n"
13994 "Inkább azt töltsem be?"
13996 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13997 msgid "Load backup?"
13998 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14001 msgid "&Load backup"
14002 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14004 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14005 msgid "Load &original"
14006 msgstr "&Eredeti betöltése"
14008 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14009 #, c-format
14010 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14011 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14013 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14014 msgid "Retrieve from version control?"
14015 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14017 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14018 msgid "&Retrieve"
14019 msgstr "&Visszahozás"
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "The document %1$s is already loaded.\n"
14025 "\n"
14026 "Do you want to revert to the saved version?"
14027 msgstr ""
14028 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14029 "\n"
14030 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14032 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14033 msgid "&Switch to document"
14034 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
14036 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14040 "\n"
14041 "Do you want to create a new document?"
14042 msgstr ""
14043 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14044 "\n"
14045 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14047 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14048 msgid "Create new document?"
14049 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14051 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14052 msgid "&Create"
14053 msgstr "&Létrehozás"
14055 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "The specified document template\n"
14059 "%1$s\n"
14060 "could not be read."
14061 msgstr ""
14062 "A megadott sablon\n"
14063 "%1$s\n"
14064 "nem olvasható."
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14067 msgid "Could not read template"
14068 msgstr "Sablon nem olvasható"
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14071 msgid "\\arabic{enumi}."
14072 msgstr "\\arabic{enumi}."
14074 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14075 msgid "\\roman{enumiii}."
14076 msgstr "\\roman{enumiii}."
14078 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14079 msgid "\\Alph{enumiv}."
14080 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14082 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14083 msgid "No more insets"
14084 msgstr "Nincs több betét"
14086 #: src/callback.cpp:113
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "The document %1$s could not be saved.\n"
14090 "\n"
14091 "Do you want to rename the document and try again?"
14092 msgstr ""
14093 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14094 "\n"
14095 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14097 #: src/callback.cpp:115
14098 msgid "Rename and save?"
14099 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14101 #: src/callback.cpp:116
14102 msgid "&Rename"
14103 msgstr "&Átnevezés"
14105 #: src/callback.cpp:147
14106 msgid "Choose a filename to save document as"
14107 msgstr "Mentés másként..."
14109 #: src/callback.cpp:237
14110 #, c-format
14111 msgid "Auto-saving %1$s"
14112 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14114 #: src/callback.cpp:277
14115 msgid "Autosave failed!"
14116 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14118 #: src/callback.cpp:304
14119 msgid "Autosaving current document..."
14120 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14122 #: src/callback.cpp:368
14123 msgid "Select file to insert"
14124 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14126 #: src/callback.cpp:387
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "Could not read the specified document\n"
14130 "%1$s\n"
14131 "due to the error: %2$s"
14132 msgstr ""
14133 "A %1$s dokumentum\n"
14134 "nem olvasható,\n"
14135 "%2$s hiba miatt"
14137 #: src/callback.cpp:389
14138 msgid "Could not read file"
14139 msgstr "A fájl nem olvasható"
14141 #: src/callback.cpp:397
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "Could not open the specified document\n"
14145 "%1$s\n"
14146 "due to the error: %2$s"
14147 msgstr ""
14148 "A %1$s dokumentum\n"
14149 "nem nyitható meg,\n"
14150 "%2$s hiba miatt"
14152 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14153 msgid "Could not open file"
14154 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14156 #: src/callback.cpp:423
14157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14158 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14160 #: src/callback.cpp:424
14161 msgid ""
14162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14164 "If this does not give the correct result\n"
14165 "then please change the encoding of the file\n"
14166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14167 msgstr ""
14168 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14169 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14170 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14171 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14172 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14174 #: src/callback.cpp:441
14175 msgid "Running configure..."
14176 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14178 #: src/callback.cpp:451
14179 msgid "Reloading configuration..."
14180 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14182 #: src/callback.cpp:457
14183 msgid "System reconfiguration failed"
14184 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14186 #: src/callback.cpp:458
14187 msgid ""
14188 "The system reconfiguration has failed.\n"
14189 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14190 "Please reconfigure again if needed."
14191 msgstr ""
14192 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14193 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14194 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14195 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14197 #: src/callback.cpp:463
14198 msgid "System reconfigured"
14199 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14201 #: src/callback.cpp:464
14202 msgid ""
14203 "The system has been reconfigured.\n"
14204 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14205 "updated document class specifications."
14206 msgstr ""
14207 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14208 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14209 "használatba vételéhez."
14211 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14212 msgid "No debugging message"
14213 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14215 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14216 msgid "General information"
14217 msgstr "Általános információ"
14219 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14220 msgid "Developers' general debug messages"
14221 msgstr "Developers' general debug messages"
14223 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14224 msgid "All debugging messages"
14225 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14227 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14228 #, c-format
14229 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14230 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14232 #: src/debug.cpp:46
14233 msgid "Program initialisation"
14234 msgstr "Program initialisation"
14236 #: src/debug.cpp:47
14237 msgid "Keyboard events handling"
14238 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14240 #: src/debug.cpp:48
14241 msgid "GUI handling"
14242 msgstr "GUI handling"
14244 #: src/debug.cpp:49
14245 msgid "Lyxlex grammar parser"
14246 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14248 #: src/debug.cpp:50
14249 msgid "Configuration files reading"
14250 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14252 #: src/debug.cpp:51
14253 msgid "Custom keyboard definition"
14254 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14256 #: src/debug.cpp:52
14257 msgid "LaTeX generation/execution"
14258 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14260 #: src/debug.cpp:53
14261 msgid "Math editor"
14262 msgstr "Képletszerkesztõ"
14264 #: src/debug.cpp:54
14265 msgid "Font handling"
14266 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14268 #: src/debug.cpp:55
14269 msgid "Textclass files reading"
14270 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14272 #: src/debug.cpp:56
14273 msgid "Version control"
14274 msgstr "Verziókövetés"
14276 #: src/debug.cpp:57
14277 msgid "External control interface"
14278 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14280 #: src/debug.cpp:58
14281 msgid "Keep *roff temporary files"
14282 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14284 #: src/debug.cpp:59
14285 msgid "User commands"
14286 msgstr "Felhasználói parancsok"
14288 #: src/debug.cpp:60
14289 msgid "The LyX Lexxer"
14290 msgstr "A LyX Lexx"
14292 #: src/debug.cpp:61
14293 msgid "Dependency information"
14294 msgstr "Függõségi információ"
14296 #: src/debug.cpp:62
14297 msgid "LyX Insets"
14298 msgstr "LyX betétek"
14300 #: src/debug.cpp:63
14301 msgid "Files used by LyX"
14302 msgstr "LyX által használt fájlok"
14304 #: src/debug.cpp:64
14305 msgid "Workarea events"
14306 msgstr "Munkaterület eseményei"
14308 #: src/debug.cpp:65
14309 msgid "Insettext/tabular messages"
14310 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14312 #: src/debug.cpp:66
14313 msgid "Graphics conversion and loading"
14314 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14316 #: src/debug.cpp:67
14317 msgid "Change tracking"
14318 msgstr "Változások követése"
14320 #: src/debug.cpp:68
14321 msgid "External template/inset messages"
14322 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14324 #: src/debug.cpp:69
14325 msgid "RowPainter profiling"
14326 msgstr "RowPainter profiling"
14328 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14329 msgid "Document not loaded."
14330 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14332 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14333 #, c-format
14334 msgid "Opening child document %1$s..."
14335 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14337 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14338 msgid " (changed)"
14339 msgstr " (megváltozott)"
14341 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14342 msgid " (read only)"
14343 msgstr " (csak olvasható)"
14345 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14347 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14349 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14351 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14353 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14355 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14358 #, fuzzy
14359 msgid ""
14360 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14361 "1995-2008 LyX Team"
14362 msgstr ""
14363 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14364 "1995-2006 A LyX csapat"
14366 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14367 msgid ""
14368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14371 "any later version."
14372 msgstr ""
14373 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14374 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14375 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14378 msgid ""
14379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14386 msgstr ""
14387 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14388 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14389 "nélkül.\n"
14390 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14391 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14392 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14393 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14396 msgid "LyX Version "
14397 msgstr "LyX verzió "
14399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14400 msgid "Library directory: "
14401 msgstr "Library könyvtár: "
14403 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14404 msgid "User directory: "
14405 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14408 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14409 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14412 msgid "Select a BibTeX database to add"
14413 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14416 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14417 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14420 msgid "Select a BibTeX style"
14421 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14424 msgid "No frame drawn"
14425 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14428 msgid "Rectangular box"
14429 msgstr "Négyszögû keret"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14432 msgid "Oval box, thin"
14433 msgstr "Vékony, ovális keret"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14436 msgid "Oval box, thick"
14437 msgstr "vastag, ovális keret"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14440 msgid "Shadow box"
14441 msgstr "Árnyékolt keret"
14443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14444 msgid "Double box"
14445 msgstr "Dupla keret"
14447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14448 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14449 msgid "Depth"
14450 msgstr "Mélység"
14452 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14453 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14454 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14455 msgid "Total Height"
14456 msgstr "Teljes magasság"
14458 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14459 #, c-format
14460 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14461 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14464 msgid "Select external file"
14465 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14467 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14469 msgid "Top left"
14470 msgstr "Bal felsõ sarok"
14472 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14473 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14474 msgid "Bottom left"
14475 msgstr "Bal alsó sarok"
14477 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14478 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14479 msgid "Baseline left"
14480 msgstr "Alapvonal bal"
14482 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14483 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14484 msgid "Top center"
14485 msgstr "Felsõ közép"
14487 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14488 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14489 msgid "Bottom center"
14490 msgstr "Alsó közép"
14492 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14493 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14494 msgid "Baseline center"
14495 msgstr "Alapvonal közép"
14497 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14498 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14499 msgid "Top right"
14500 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14502 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14503 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14504 msgid "Bottom right"
14505 msgstr "Jobb alsó sarok"
14507 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14509 msgid "Baseline right"
14510 msgstr "Alapvonal jobb"
14512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14513 msgid "Select graphics file"
14514 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14517 msgid "Clipart|#C#c"
14518 msgstr "Clipart|#C#c"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14521 msgid "Select document to include"
14522 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14524 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14526 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14529 msgid "LaTeX Log"
14530 msgstr "LaTeX napló"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14533 msgid "Literate Programming Build Log"
14534 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14537 msgid "lyx2lyx Error Log"
14538 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14541 msgid "Version Control Log"
14542 msgstr "Verziókövetés naplója"
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14545 msgid "No LaTeX log file found."
14546 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14548 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14549 msgid "No literate programming build log file found."
14550 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14552 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14553 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14554 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14556 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14557 msgid "No version control log file found."
14558 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14561 msgid "Choose bind file"
14562 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14564 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14565 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14566 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14568 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14569 msgid "Choose UI file"
14570 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14572 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14573 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14574 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14577 msgid "Choose keyboard map"
14578 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14580 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14581 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14582 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14584 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14586 msgid "Choose personal dictionary"
14587 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14589 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14590 msgid "*.pws"
14591 msgstr "*.pws"
14593 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14594 msgid "*.ispell"
14595 msgstr "*.ispell"
14597 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14598 msgid "Print to file"
14599 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14601 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14602 msgid "PostScript files (*.ps)"
14603 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14605 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14606 msgid "Spellchecker error"
14607 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14609 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14610 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14611 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14613 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14614 msgid ""
14615 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14616 "Maybe it has been killed."
14617 msgstr ""
14618 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14619 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14621 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14622 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14623 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14625 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14626 msgid "The spellchecker has failed"
14627 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14629 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14630 #, c-format
14631 msgid "%1$d words checked."
14632 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14634 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14635 msgid "One word checked."
14636 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14638 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14639 msgid "Spelling check completed"
14640 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14642 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14643 msgid "Table of Contents"
14644 msgstr "Tartalomjegyzék"
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14647 #, c-format
14648 msgid "%1$s and %2$s"
14649 msgstr "%1$s és %2$s"
14651 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14652 #, c-format
14653 msgid "%1$s et al."
14654 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14656 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14657 msgid "No year"
14658 msgstr "Nincs év"
14660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14661 msgid "before"
14662 msgstr "elõtte"
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14668 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14671 msgid "No change"
14672 msgstr "Nincs változás"
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14679 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14681 msgid "Reset"
14682 msgstr "Alapértékre állít"
14684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14685 msgid "Small Caps"
14686 msgstr "Kiskapitális"
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14689 msgid "Emph"
14690 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14693 msgid "Underbar"
14694 msgstr "Aláhúzás"
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14697 msgid "Noun"
14698 msgstr "Kapitális"
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14701 msgid "No color"
14702 msgstr "Színtelen"
14704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14705 msgid "Black"
14706 msgstr "Fekete"
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14709 msgid "White"
14710 msgstr "Fehér"
14712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14713 msgid "Red"
14714 msgstr "Vörös"
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14717 msgid "Green"
14718 msgstr "Zöld"
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14721 msgid "Blue"
14722 msgstr "Kék"
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14725 msgid "Cyan"
14726 msgstr "Ciánkék"
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14729 msgid "Magenta"
14730 msgstr "Bíbor"
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14733 msgid "Yellow"
14734 msgstr "Sárga"
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14737 msgid "System files|#S#s"
14738 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14741 msgid "User files|#U#u"
14742 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14745 msgid "Could not update TeX information"
14746 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14749 #, c-format
14750 msgid "The script `%s' failed."
14751 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14754 msgid "Standard[[Bullets]]"
14755 msgstr "Standard[[Bullets]]"
14757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14758 msgid "Maths"
14759 msgstr "Képlet"
14761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14762 msgid "Dings 1"
14763 msgstr "1. csoport"
14765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14766 msgid "Dings 2"
14767 msgstr "2. csoport"
14769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14770 msgid "Dings 3"
14771 msgstr "3. csoport"
14773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14774 msgid "Dings 4"
14775 msgstr "4. csoport"
14777 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14778 msgid "Index Entry"
14779 msgstr "Tárgyszó"
14781 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14782 msgid "Label"
14783 msgstr "Címke"
14785 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14786 msgid "LaTeX Source"
14787 msgstr "LaTeX forrás"
14789 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14790 msgid "Outline"
14791 msgstr "Vázlat"
14793 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14794 msgid "Directories"
14795 msgstr "Könyvtárak"
14797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14798 msgid ""
14799 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14800 "documents and exit.\n"
14801 "\n"
14802 "Exception: "
14803 msgstr ""
14804 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
14805 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
14806 "\n"
14807 "Kivétel: "
14809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14811 msgid "Software exception Detected"
14812 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
14814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14815 msgid ""
14816 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14817 "unsaved documents and exit."
14818 msgstr ""
14819 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
14820 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
14822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14823 msgid "About %1"
14824 msgstr "%1 névjegy"
14826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
14827 msgid "Preferences"
14828 msgstr "Beállítások"
14830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14831 msgid "Reconfigure"
14832 msgstr "Újrakonfigurálás"
14834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14835 msgid "Quit %1"
14836 msgstr "Kilépés %1"
14838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14839 msgid "Small-sized icons"
14840 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14843 msgid "Normal-sized icons"
14844 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14847 msgid "Big-sized icons"
14848 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14851 msgid "unknown version"
14852 msgstr "ismeretlen verzió"
14854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14855 msgid "Click to detach"
14856 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
14858 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14859 msgid "Bibliography Entry Settings"
14860 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14862 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14863 msgid "BibTeX Bibliography"
14864 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14866 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14867 msgid "Box Settings"
14868 msgstr "Doboz beállítások"
14870 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14871 msgid "Branch Settings"
14872 msgstr "Változat beállítások"
14874 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14875 msgid "Branch"
14876 msgstr "Változat"
14878 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14879 msgid "Activated"
14880 msgstr "Aktivált"
14882 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14883 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
14884 msgid "Yes"
14885 msgstr "Igen"
14887 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
14888 msgid "No"
14889 msgstr "Nem"
14891 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14892 msgid "Merge Changes"
14893 msgstr "Változások elfogadása"
14895 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "Change by %1$s\n"
14899 "\n"
14900 msgstr ""
14901 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14902 "\n"
14904 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14905 #, c-format
14906 msgid "Change made at %1$s\n"
14907 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14909 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14910 msgid "Text Style"
14911 msgstr "Szöveg stílus"
14913 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14914 msgid "Previous command"
14915 msgstr "Elõzõ parancs"
14917 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14918 msgid "Next command"
14919 msgstr "Következõ parancs"
14921 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14922 msgid "big[[delimiter size]]"
14923 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14925 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14926 msgid "Big[[delimiter size]]"
14927 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14929 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14930 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14931 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14933 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14934 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14935 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14938 msgid "Math Delimiter"
14939 msgstr "Képlet határolók"
14941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14942 msgid "LyX: Delimiters"
14943 msgstr "LyX: Határolójelek"
14945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14946 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14947 msgid "(None)"
14948 msgstr "(Nincs)"
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14951 msgid "Variable"
14952 msgstr "Változó méret"
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14955 msgid "Computer Modern Roman"
14956 msgstr "Computer Modern Roman"
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14959 msgid "Latin Modern Roman"
14960 msgstr "Latin Modern Roman"
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14963 msgid "AE (Almost European)"
14964 msgstr "AE (Almost European)"
14966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14967 msgid "Times Roman"
14968 msgstr "Times Roman"
14970 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14971 msgid "Palatino"
14972 msgstr "Palatino"
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14975 msgid "Bitstream Charter"
14976 msgstr "Bitstream Charter"
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14979 msgid "New Century Schoolbook"
14980 msgstr "New Century Schoolbook"
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14983 msgid "Bookman"
14984 msgstr "Bookman"
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14987 msgid "Utopia"
14988 msgstr "Utopia"
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
14991 msgid "Bera Serif"
14992 msgstr "Bera Serif"
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14995 msgid "Concrete Roman"
14996 msgstr "Concrete Roman"
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14999 msgid "Zapf Chancery"
15000 msgstr "Zapf Chancery"
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15003 msgid "Computer Modern Sans"
15004 msgstr "Computer Modern Sans"
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15007 msgid "Latin Modern Sans"
15008 msgstr "Latin Modern Sans"
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15011 msgid "Helvetica"
15012 msgstr "Helvetica"
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15015 msgid "Avant Garde"
15016 msgstr "Avant Garde"
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15019 msgid "Bera Sans"
15020 msgstr "Bera Sans"
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15023 msgid "CM Bright"
15024 msgstr "CM Bright"
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15027 msgid "Computer Modern Typewriter"
15028 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15031 msgid "Latin Modern Typewriter"
15032 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15035 msgid "Courier"
15036 msgstr "Courier"
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15039 msgid "Bera Mono"
15040 msgstr "Bera Mono"
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15043 msgid "LuxiMono"
15044 msgstr "LuxiMono"
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15047 msgid "CM Typewriter Light"
15048 msgstr "CM Typewriter Light"
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15051 msgid ""
15052 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15053 msgstr ""
15054 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15055 "paraméterek listájához."
15057 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15058 msgid "Length"
15059 msgstr "Hossza"
15061 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15063 msgid " (not installed)"
15064 msgstr " (nincs telepítve)"
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15067 msgid "10"
15068 msgstr "10"
15070 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15071 msgid "11"
15072 msgstr "11"
15074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15075 msgid "12"
15076 msgstr "12"
15078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15079 msgid "empty"
15080 msgstr "Üres"
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15083 msgid "plain"
15084 msgstr "sima"
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15087 msgid "headings"
15088 msgstr "címek"
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15091 msgid "fancy"
15092 msgstr "egyéb (fancy)"
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15095 msgid "B3"
15096 msgstr "B3"
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15099 msgid "B4"
15100 msgstr "B4"
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15103 msgid "LaTeX default"
15104 msgstr "LaTeX alapértékek"
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15107 msgid "``text''"
15108 msgstr "``szöveg''"
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15111 msgid "''text''"
15112 msgstr "''szöveg''"
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15115 msgid ",,text``"
15116 msgstr ",,szöveg``"
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15119 msgid ",,text''"
15120 msgstr ",,szöveg''"
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15123 msgid "<<text>>"
15124 msgstr "<<szöveg>>"
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15127 msgid ">>text<<"
15128 msgstr ">>szöveg<<"
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15131 msgid "Numbered"
15132 msgstr "Számozás"
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15135 msgid "Appears in TOC"
15136 msgstr "Megjelenik"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15139 msgid "Author-year"
15140 msgstr "Szerzõ-Év"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15143 msgid "Numerical"
15144 msgstr "Numerikus"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15147 #, c-format
15148 msgid "Unavailable: %1$s"
15149 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15152 msgid "Document Class"
15153 msgstr "Dokumentumosztály"
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15156 msgid "Text Layout"
15157 msgstr "Szöveg formátum"
15159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15160 msgid "Page Layout"
15161 msgstr "Oldal formátum"
15163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15164 msgid "Page Margins"
15165 msgstr "Oldal margók"
15167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15168 msgid "Numbering & TOC"
15169 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15172 msgid "Math Options"
15173 msgstr "Képlet beállítások"
15175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15176 msgid "Float Placement"
15177 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15180 msgid "Bullets"
15181 msgstr "Felsorolásjelek"
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15184 msgid "Branches"
15185 msgstr "Változatok"
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15188 msgid "LaTeX Preamble"
15189 msgstr "LaTeX preambulum"
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15192 msgid "Unapplied changes"
15193 msgstr "Fennmaradó változások"
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15196 msgid ""
15197 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15198 "they will be lost after this action."
15199 msgstr ""
15200 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
15201 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15204 msgid "&Dismiss"
15205 msgstr "&Mégse"
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15208 msgid "Document Settings"
15209 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15211 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15212 msgid "TeX Code Settings"
15213 msgstr "TeX kód beállítások"
15215 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15216 msgid "External Material"
15217 msgstr "Külsõ anyag"
15219 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15220 msgid "Scale%"
15221 msgstr "Méretarány%"
15223 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15224 msgid "Float Settings"
15225 msgstr "Úsztatási beállítások"
15227 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15228 msgid "Graphics"
15229 msgstr "Grafika"
15231 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15232 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15233 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15234 msgid ""
15235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15236 msgstr ""
15237 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15238 "listájához."
15240 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15241 msgid "Child Document"
15242 msgstr "Aldokumentum"
15244 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15245 msgid "No language"
15246 msgstr "Nincs nyelv"
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15249 msgid "No dialect"
15250 msgstr "Nincs dialektus"
15252 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15253 msgid "Program Listing Settings"
15254 msgstr "Program lista beállításai"
15256 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15257 msgid "Math Matrix"
15258 msgstr "Mátrix"
15260 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15261 msgid "LyX: Insert Matrix"
15262 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15264 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15265 msgid "Note Settings"
15266 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15268 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15269 msgid ""
15270 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15271 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15272 "\n"
15273 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15274 "the items is used."
15275 msgstr ""
15276 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15277 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15278 "szélességét.\n"
15279 "\n"
15280 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15281 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15283 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15284 msgid "Paragraph Settings"
15285 msgstr "Bekezdés beállításai"
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15288 msgid "Look and feel"
15289 msgstr "Megjelenés és mûködés"
15291 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15292 msgid "Language settings"
15293 msgstr "Nyelvi beállítások"
15295 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15296 msgid "Outputs"
15297 msgstr "Kimenetek"
15299 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15300 msgid "Date format"
15301 msgstr "Dátumforma"
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15304 msgid "Keyboard"
15305 msgstr "Billentyûzet"
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15308 msgid "Screen fonts"
15309 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15312 msgid "Colors"
15313 msgstr "Színek"
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15316 msgid "Paths"
15317 msgstr "Élérési útvonalak"
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15320 msgid "Select a document templates directory"
15321 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15324 msgid "Select a temporary directory"
15325 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15328 msgid "Select a backups directory"
15329 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15332 msgid "Select a document directory"
15333 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15336 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15337 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15340 msgid "Spellchecker"
15341 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15344 msgid "ispell"
15345 msgstr "ispell"
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15348 msgid "aspell"
15349 msgstr "aspell"
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15352 msgid "hspell"
15353 msgstr "hspell"
15355 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15356 msgid "pspell (library)"
15357 msgstr "pspell (library)"
15359 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15360 msgid "aspell (library)"
15361 msgstr "aspell (library)"
15363 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15364 msgid "Converters"
15365 msgstr "Átalakítók"
15367 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15368 msgid "Copiers"
15369 msgstr "Másolók"
15371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15372 msgid "File formats"
15373 msgstr "Fájlformátumok"
15375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15376 msgid "Format in use"
15377 msgstr "Használt formátumok"
15379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15381 msgstr ""
15382 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15383 "elõször az átalakítót."
15385 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15386 msgid "Printer"
15387 msgstr "Nyomtató"
15389 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15390 msgid "User interface"
15391 msgstr "Felhasználói felület"
15393 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15394 msgid "Identity"
15395 msgstr "Felhasználó"
15397 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15398 msgid "Print Document"
15399 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15401 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15402 msgid "Cross-reference"
15403 msgstr "Kereszthivatkozás"
15405 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15406 msgid "&Go Back"
15407 msgstr "Visszau&grás"
15409 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15410 msgid "Jump back"
15411 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15413 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15414 msgid "Jump to label"
15415 msgstr "Címkére ugrás"
15417 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15418 msgid "Find and Replace"
15419 msgstr "Keres és cserél"
15421 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15422 msgid "Send Document to Command"
15423 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15425 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15426 msgid "Show File"
15427 msgstr "Fájl megjelenítése"
15429 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15430 msgid "Table Settings"
15431 msgstr "Táblázat beállításai"
15433 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15434 msgid "Insert Table"
15435 msgstr "Táblázat beszúrása"
15437 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15438 msgid "TeX Information"
15439 msgstr "TeX információ"
15441 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15442 msgid "Vertical Space Settings"
15443 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15445 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15446 msgid "Wrap Float Settings"
15447 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
15449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15450 msgid "space"
15451 msgstr "szóköz"
15453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15456 msgid "Invalid filename"
15457 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15459 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15460 msgid ""
15461 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15462 "characters:\n"
15463 msgstr ""
15464 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15465 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15467 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15468 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15469 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15470 #, c-format
15471 msgid "LyX: %1$s"
15472 msgstr "LyX: %1$s"
15474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15476 msgid ""
15477 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15478 "file through LaTeX: "
15479 msgstr ""
15480 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15481 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15483 #: src/insets/Inset.cpp:255
15484 msgid "Opened inset"
15485 msgstr "Betét kinyitva"
15487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15488 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15489 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15492 msgid "Export Warning!"
15493 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15496 msgid ""
15497 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15498 "BibTeX will be unable to find them."
15499 msgstr ""
15500 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15501 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15504 msgid ""
15505 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15506 "BibTeX will be unable to find it."
15507 msgstr ""
15508 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15509 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15511 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15512 msgid "Boxed"
15513 msgstr "Négyszögletes keret"
15515 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15516 msgid "Frameless"
15517 msgstr "Nincs keret"
15519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15520 msgid "ovalbox"
15521 msgstr "ovális keret"
15523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15524 msgid "Ovalbox"
15525 msgstr "Ovális keret"
15527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15528 msgid "Shadowbox"
15529 msgstr "Árnyékolt keret"
15531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15532 msgid "Doublebox"
15533 msgstr "Kétszeres keret"
15535 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15536 msgid "Opened Box Inset"
15537 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15539 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15540 msgid "Box"
15541 msgstr "Doboz"
15543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15544 msgid "Opened Branch Inset"
15545 msgstr "Változat betét nyitva"
15547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15548 msgid "Branch: "
15549 msgstr "Változat: "
15551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15552 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15553 msgid "Undef: "
15554 msgstr "Undef: "
15556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15557 msgid "branch"
15558 msgstr "változat"
15560 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15561 msgid "Opened Caption Inset"
15562 msgstr "Címbetét kinyitva"
15564 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15565 msgid "Senseless!!! "
15566 msgstr "Értelmetlen!"
15568 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15569 msgid "Opened CharStyle Inset"
15570 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15573 msgid "LaTeX Command: "
15574 msgstr "LaTeX parancs: "
15576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15577 msgid "Unknown inset name: "
15578 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15581 msgid "Inset Command: "
15582 msgstr "Betét parancsa: "
15584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15585 msgid "Unknown parameter name: "
15586 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15589 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15590 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15592 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15593 msgid "Opened ERT Inset"
15594 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15596 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15597 msgid "ERT"
15598 msgstr "ERT"
15600 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15601 msgid "Opened Environment Inset: "
15602 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15604 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15605 #, c-format
15606 msgid "External template %1$s is not installed"
15607 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15611 msgid "float: "
15612 msgstr "úsztatás:"
15614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15615 msgid "Opened Float Inset"
15616 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15619 msgid "float"
15620 msgstr "úsztatás"
15622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15623 msgid " (sideways)"
15624 msgstr " (oldalt)"
15626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15628 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15631 #, c-format
15632 msgid "List of %1$s"
15633 msgstr "%1$s listája"
15635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15636 msgid "foot"
15637 msgstr "lábjegyzet"
15639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15640 msgid "Opened Footnote Inset"
15641 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15644 msgid "footnote"
15645 msgstr "lábjegyzet"
15647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Could not copy the file\n"
15651 "%1$s\n"
15652 "into the temporary directory."
15653 msgstr ""
15654 "A %1$s fájl\n"
15655 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15658 #, c-format
15659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15660 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15663 #, c-format
15664 msgid "Graphics file: %1$s"
15665 msgstr "Képfájl: %1$s"
15667 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15668 msgid "Horizontal Fill"
15669 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15672 msgid "Verbatim Input"
15673 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15676 msgid "Verbatim Input*"
15677 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15680 msgid "Program Listing "
15681 msgstr "Program lista"
15683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15684 msgid "Recursive input"
15685 msgstr "Rekurzív bemenet"
15687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15688 #, c-format
15689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15690 msgstr ""
15691 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Included file `%1$s'\n"
15697 "has textclass `%2$s'\n"
15698 "while parent file has textclass `%3$s'."
15699 msgstr ""
15700 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15701 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15702 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15705 msgid "Different textclasses"
15706 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15709 msgid "Idx: "
15710 msgstr "Tárgyszó: "
15712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15713 msgid "Index"
15714 msgstr "Tárgymutató"
15716 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15717 msgid "Opened Listing Inset"
15718 msgstr "Listabetét kinyitva"
15720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15721 msgid "A value is expected."
15722 msgstr "Egy értéket vártam."
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15730 msgid "Unbalanced braces!"
15731 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15734 msgid "Please specify true or false."
15735 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15738 msgid "Only true or false is allowed."
15739 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15742 msgid "Please specify an integer value."
15743 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15746 msgid "An integer is expected."
15747 msgstr "Egy számot vártam."
15749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15750 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15751 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15754 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15755 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15758 #, c-format
15759 msgid "Please specify one of %1$s."
15760 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15763 #, c-format
15764 msgid "Try one of %1$s."
15765 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15768 #, c-format
15769 msgid "I guess you mean %1$s."
15770 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15773 #, c-format
15774 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15775 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15778 #, c-format
15779 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15780 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15783 msgid ""
15784 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15785 msgstr ""
15786 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15787 "valami hasonlót"
15789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15790 msgid ""
15791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15792 "trblTRBL"
15793 msgstr ""
15794 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15795 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15798 msgid ""
15799 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15800 "right, bottom left and top left corner."
15801 msgstr ""
15802 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15803 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15806 msgid "Enter something like \\color{white}"
15807 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15810 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15811 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15814 msgid "auto, last or a number"
15815 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15818 msgid ""
15819 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15821 "defining a listing inset)"
15822 msgstr ""
15823 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15824 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15825 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15828 msgid ""
15829 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15830 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15831 "a listing inset)"
15832 msgstr ""
15833 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15834 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15835 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15838 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15839 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15842 #, c-format
15843 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15844 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15847 #, c-format
15848 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15849 msgstr ""
15850 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15851 "%2$s"
15853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15854 #, c-format
15855 msgid "Parameter %1$s: "
15856 msgstr "Paraméter %1$s: "
15858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15859 #, c-format
15860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15861 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15864 #, c-format
15865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15866 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15868 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15870 msgid "margin"
15871 msgstr "széljegyzet"
15873 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15874 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15875 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15878 msgid "Nom"
15879 msgstr "szakkif."
15881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15882 msgid "Nomenclature"
15883 msgstr "Szakkifejezés"
15885 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
15886 msgid "Note[[InsetNote]]"
15887 msgstr "Megjegyzés"
15889 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15890 msgid "Greyed out"
15891 msgstr "Kiszürkített"
15893 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15894 msgid "Framed"
15895 msgstr "Keretes"
15897 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15898 msgid "Shaded"
15899 msgstr "Árnyékolt"
15901 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
15902 msgid "Opened Note Inset"
15903 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15905 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
15906 msgid "opt"
15907 msgstr "rövid cím"
15909 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
15910 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15911 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15913 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15914 msgid "Clear Page"
15915 msgstr "Üres oldal"
15917 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15918 msgid "Clear Double Page"
15919 msgstr "Üres dupla oldal"
15921 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15922 msgid "Ref: "
15923 msgstr "Hiv:"
15925 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15926 msgid "Equation"
15927 msgstr "Egyenlet"
15929 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15930 msgid "EqRef: "
15931 msgstr "Képl.Hiv:"
15933 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15934 msgid "Page Number"
15935 msgstr "Oldalszám"
15937 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15938 msgid "Page: "
15939 msgstr "Oldal: "
15941 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15942 msgid "Textual Page Number"
15943 msgstr "Szöveges oldalszám"
15945 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15946 msgid "TextPage: "
15947 msgstr "Szövegoldal:"
15949 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15950 msgid "Standard+Textual Page"
15951 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15953 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15954 msgid "Ref+Text: "
15955 msgstr "Hiv+szöveg:"
15957 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15958 msgid "PrettyRef"
15959 msgstr "PrettyRef"
15961 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
15962 msgid "FormatRef: "
15963 msgstr "FormatRef: "
15965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15966 msgid "Unknown TOC type"
15967 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
15970 msgid "Opened table"
15971 msgstr "Táblázat megnyitása"
15973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
15974 msgid "Error setting multicolumn"
15975 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
15978 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15979 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15981 #: src/insets/InsetText.cpp:227
15982 msgid "Opened Text Inset"
15983 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15985 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15986 msgid "Url: "
15987 msgstr "Url: "
15989 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15990 msgid "HtmlUrl: "
15991 msgstr "HtmlUrl: "
15993 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15994 msgid "Vertical Space"
15995 msgstr "Függõleges kitöltés"
15997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15998 msgid "wrap: "
15999 msgstr "körbefuttatott: "
16001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16002 msgid "Opened Wrap Inset"
16003 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16006 msgid "wrap"
16007 msgstr "körbefuttatás"
16009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16010 msgid "Not shown."
16011 msgstr "Nincs mutatva."
16013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16014 msgid "Loading..."
16015 msgstr "Betöltés..."
16017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16018 msgid "Converting to loadable format..."
16019 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16022 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16023 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16026 msgid "Scaling etc..."
16027 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16030 msgid "Ready to display"
16031 msgstr "Megjelenítésre kész"
16033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16034 msgid "No file found!"
16035 msgstr "A fájl nincs meg!"
16037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16038 msgid "Error converting to loadable format"
16039 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16042 msgid "Error loading file into memory"
16043 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16046 msgid "Error generating the pixmap"
16047 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16050 msgid "No image"
16051 msgstr "Nincs kép"
16053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16054 msgid "Preview loading"
16055 msgstr "Elõnézet betöltése"
16057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16058 msgid "Preview ready"
16059 msgstr "Elõnézet kész"
16061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16062 msgid "Preview failed"
16063 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16065 #: src/lengthcommon.cpp:37
16066 msgid "sp"
16067 msgstr "sp"
16069 #: src/lengthcommon.cpp:37
16070 msgid "pt"
16071 msgstr "pt"
16073 #: src/lengthcommon.cpp:37
16074 msgid "bp"
16075 msgstr "bp"
16077 #: src/lengthcommon.cpp:37
16078 msgid "dd"
16079 msgstr "dd"
16081 #: src/lengthcommon.cpp:37
16082 msgid "mm"
16083 msgstr "mm"
16085 #: src/lengthcommon.cpp:37
16086 msgid "pc"
16087 msgstr "pc"
16089 #: src/lengthcommon.cpp:38
16090 msgid "cc[[unit of measure]]"
16091 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
16093 #: src/lengthcommon.cpp:38
16094 msgid "cm"
16095 msgstr "cm"
16097 #: src/lengthcommon.cpp:38
16098 msgid "ex"
16099 msgstr "ex"
16101 #: src/lengthcommon.cpp:38
16102 msgid "em"
16103 msgstr "em"
16105 #: src/lengthcommon.cpp:39
16106 msgid "Text Width %"
16107 msgstr "Szöveg szélesség %"
16109 #: src/lengthcommon.cpp:39
16110 msgid "Column Width %"
16111 msgstr "Oszlopszélesség %"
16113 #: src/lengthcommon.cpp:39
16114 msgid "Page Width %"
16115 msgstr "Oldal szélesség %"
16117 #: src/lengthcommon.cpp:39
16118 msgid "Line Width %"
16119 msgstr "Sorszélesség %"
16121 #: src/lengthcommon.cpp:40
16122 msgid "Text Height %"
16123 msgstr "Szöveg magasság %"
16125 #: src/lengthcommon.cpp:40
16126 msgid "Page Height %"
16127 msgstr "Oldal magasság %"
16129 #: src/lyxfind.cpp:143
16130 msgid "Search error"
16131 msgstr "Keresési hiba"
16133 #: src/lyxfind.cpp:144
16134 msgid "Search string is empty"
16135 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16137 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16138 msgid "String not found!"
16139 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16141 #: src/lyxfind.cpp:333
16142 msgid "String has been replaced."
16143 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16145 #: src/lyxfind.cpp:336
16146 msgid " strings have been replaced."
16147 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16149 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16150 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16151 #, c-format
16152 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16153 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16156 #, c-format
16157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16158 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16161 msgid "Only one row"
16162 msgstr "Csak egy sor"
16164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16165 msgid "Only one column"
16166 msgstr "Csak egy oszlop"
16168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16169 msgid "No hline to delete"
16170 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16173 msgid "No vline to delete"
16174 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16177 #, c-format
16178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16179 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16182 msgid "No number"
16183 msgstr "Nem szám"
16185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16186 msgid "Number"
16187 msgstr "Szám"
16189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16190 #, c-format
16191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16192 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16195 #, c-format
16196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16197 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16200 #, c-format
16201 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16202 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
16205 msgid "create new math text environment ($...$)"
16206 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
16209 msgid "entered math text mode (textrm)"
16210 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16213 msgid "Standard[[mathref]]"
16214 msgstr "Standard[[mathref]]"
16216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16217 #, c-format
16218 msgid " Macro: %1$s: "
16219 msgstr " Makró: %1$s: "
16221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16222 msgid "math macro"
16223 msgstr "képlet makró"
16225 #: src/output.cpp:39
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "Could not open the specified document\n"
16229 "%1$s."
16230 msgstr ""
16231 "A %1$s dokumentum\n"
16232 "nem nyitható meg ."
16234 #: src/output_plaintext.cpp:148
16235 msgid "Abstract: "
16236 msgstr "Kivonat: "
16238 #: src/output_plaintext.cpp:160
16239 msgid "References: "
16240 msgstr "Hivatkozások: "
16242 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16243 #, fuzzy
16244 msgid "All Files "
16245 msgstr "Minden fájl (*)"
16247 #: src/support/Package.cpp.in:448
16248 msgid "LyX binary not found"
16249 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16251 #: src/support/Package.cpp.in:449
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16255 msgstr ""
16256 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16257 "parancssorból: %1$s"
16259 #: src/support/Package.cpp.in:569
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16263 "\t%1$s\n"
16264 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16265 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16266 msgstr ""
16267 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16268 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16269 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
16270 "ltx' fájl van."
16272 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16273 msgid "File not found"
16274 msgstr "Nincs meg a fájl"
16276 #: src/support/Package.cpp.in:655
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "Invalid %1$s switch.\n"
16280 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16281 msgstr ""
16282 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16283 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16285 #: src/support/Package.cpp.in:682
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16289 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16290 msgstr ""
16291 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16292 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16294 #: src/support/Package.cpp.in:707
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16298 "%2$s is not a directory."
16299 msgstr ""
16300 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16301 "%2$s nem könyvtár."
16303 #: src/support/Package.cpp.in:709
16304 msgid "Directory not found"
16305 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16307 #: src/support/filetools.cpp:340
16308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16309 msgstr "hu"
16311 #: src/support/os_win32.cpp:339
16312 msgid "System file not found"
16313 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16315 #: src/support/os_win32.cpp:340
16316 msgid ""
16317 "Unable to load shfolder.dll\n"
16318 "Please install."
16319 msgstr ""
16320 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16321 "Kérem telepítse."
16323 #: src/support/os_win32.cpp:345
16324 msgid "System function not found"
16325 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16327 #: src/support/os_win32.cpp:346
16328 msgid ""
16329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16330 "Don't know how to proceed. Sorry."
16331 msgstr ""
16332 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16333 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16335 #: src/support/userinfo.cpp:44
16336 msgid "Unknown user"
16337 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16339 #~ msgid "Plain Text"
16340 #~ msgstr "Sima szöveg"
16342 #~ msgid "Swap Rows|S"
16343 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
16345 #~ msgid "Swap Columns|w"
16346 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
16348 #~ msgid "Formatting document..."
16349 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
16351 #~ msgid "theorem"
16352 #~ msgstr "tétel"
16354 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16355 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16357 #~ msgid "CharStyle: "
16358 #~ msgstr "Betûstílus: "
16360 #~ msgid "Default (outer)"
16361 #~ msgstr "Alapérték"
16363 #~ msgid "Outer"
16364 #~ msgstr "Külsõ"
16366 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16367 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
16369 #~ msgid "%1$d words in selection."
16370 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
16372 #~ msgid "%1$d words in document."
16373 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
16375 #~ msgid "One word in selection."
16376 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
16378 #~ msgid "One word in document."
16379 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
16381 #~ msgid "Count words"
16382 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
16384 #~ msgid "Encoding error"
16385 #~ msgstr "Kódolási hiba"
16387 #~ msgid "Placeholders"
16388 #~ msgstr "Helyfoglalók"
16390 #~ msgid "phantom"
16391 #~ msgstr "phantom"
16393 #~ msgid "vphantom"
16394 #~ msgstr "vphantom"
16396 #~ msgid "hphantom"
16397 #~ msgstr "hphantom"
16399 #~ msgid "&Right"
16400 #~ msgstr "&Jobbra"
16402 #~ msgid "&Center"
16403 #~ msgstr "&Középre"
16405 #~ msgid "Case."
16406 #~ msgstr "Eset."
16408 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16409 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
16411 #~ msgid "Algorithm #."
16412 #~ msgstr "Algoritmus #."
16414 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
16417 #~ msgid "&Load"
16418 #~ msgstr "Betö&ltés"
16420 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16421 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16423 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16424 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16426 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16427 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16429 #~ msgid "To &file:"
16430 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16432 #~ msgid "Co&pies:"
16433 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16435 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16436 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16438 #~ msgid "Printer &name:"
16439 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "Columns "
16443 #~ msgstr "Hasábok"
16445 #, fuzzy
16446 #~ msgid "Overprint "
16447 #~ msgstr "Felülnyomás"
16449 #~ msgid "Conjecture "
16450 #~ msgstr "Feltevés"
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "Font st&yle:"
16454 #~ msgstr "Betûméret"
16456 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16457 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16459 #~ msgid "&Type:"
16460 #~ msgstr "&Típus:"
16462 #~ msgid "Part "
16463 #~ msgstr "Rész"
16465 #~ msgid "columns "
16466 #~ msgstr "hasábok"
16468 #~ msgid "overprint "
16469 #~ msgstr "felülnyomás"
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "overlayarea"
16473 #~ msgstr "átfedési terület"
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "Corollary_"
16477 #~ msgstr "Következmény"
16479 #, fuzzy
16480 #~ msgid "Definition. "
16481 #~ msgstr "Definíció."
16483 #, fuzzy
16484 #~ msgid "Example. "
16485 #~ msgstr "Példa."
16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "Fact. "
16489 #~ msgstr "Tény."
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "Proof. "
16493 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "Theorem. "
16497 #~ msgstr "Tétel."
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "note: "
16501 #~ msgstr "megjegyzés:"
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "&Extended Chars"
16505 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "Placement:"
16509 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16511 #~ msgid "default"
16512 #~ msgstr "alapérték"
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "common"
16516 #~ msgstr "megjegyzés"
16518 #, fuzzy
16519 #~ msgid "Listings"
16520 #~ msgstr "Lista"
16522 #, fuzzy
16523 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16524 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16526 #~ msgid "Toc"
16527 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16529 #~ msgid "Table of Contents|T"
16530 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "OK"
16534 #~ msgstr "&OK"
16536 #, fuzzy
16537 #~ msgid "Chinese"
16538 #~ msgstr "Példányok"
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "Upper"
16542 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16544 #~ msgid "Table of contents"
16545 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Number style"
16549 #~ msgstr "Számozott lista"
16551 #~ msgid "Error closing file"
16552 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16554 #~ msgid ""
16555 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16556 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16557 #~ "chosen encoding.\n"
16558 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16559 #~ msgstr ""
16560 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16561 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16562 #~ "kódolásban.\n"
16563 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16565 #~ msgid "block "
16566 #~ msgstr "blokk"
16568 #~ msgid "Corollary.  "
16569 #~ msgstr "Következmény."
16571 #~ msgid "block showing an example "
16572 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "Basic style"
16576 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "&Caption"
16580 #~ msgstr "Felirat"
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16584 #~ msgstr "A részábra címe"
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "&Label"
16588 #~ msgstr "&Címke:"
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "A Label for the caption"
16592 #~ msgstr "Táblázat címe"
16594 #~ msgid "<- P&romote"
16595 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16597 #~ msgid "D&own"
16598 #~ msgstr "&Le"
16600 #~ msgid "De&mote ->"
16601 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16603 #~ msgid "Upd&ate"
16604 #~ msgstr "&Frissítés"
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "SubSection"
16608 #~ msgstr "Alszakasz"
16610 #~ msgid ""
16611 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16612 #~ "font change."
16613 #~ msgstr ""
16614 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16615 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16617 #~ msgid "Unknown toc list"
16618 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16620 #~ msgid "Glossary Entry"
16621 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16623 #~ msgid "Glossary|G"
16624 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16626 #~ msgid "Insert glossary entry"
16627 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16629 #~ msgid "Glo"
16630 #~ msgstr "Szó"
16632 #~ msgid "Glossary"
16633 #~ msgstr "Szójegyzék"
16635 #, fuzzy
16636 #~ msgid "TeX Code:"
16637 #~ msgstr "TeX kód|X"
16639 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16640 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16642 #~ msgid "&Detach panel"
16643 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16645 #~ msgid "Insert spacing"
16646 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16648 #~ msgid "Set limits style"
16649 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16651 #~ msgid "Set math font"
16652 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16654 #~ msgid "Insert fraction"
16655 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16657 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16658 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16660 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16661 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16663 #~ msgid "Math Panel|l"
16664 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16666 #~ msgid "Math Panel|P"
16667 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16669 #~ msgid "Show math panel"
16670 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16672 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16673 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16675 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16676 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16678 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16679 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16681 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16682 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16684 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16685 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "Insert math delimiters"
16689 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16691 #~ msgid "E&xtra options"
16692 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16694 #~ msgid "Alig&nment:"
16695 #~ msgstr "&Igazítás:"
16697 #~ msgid "&From:"
16698 #~ msgstr "M&irõl:"
16700 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16701 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16703 #~ msgid "&Converters"
16704 #~ msgstr "Á&talakítók"
16706 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16707 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16709 #~ msgid ""
16710 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16711 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16712 #~ msgstr ""
16713 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16714 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16716 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16717 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16719 #~ msgid "Class Settings"
16720 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16722 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16723 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16725 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16726 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16728 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16729 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16731 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16732 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16734 #~ msgid "\tEnd."
16735 #~ msgstr "\tVége."
16737 #~ msgid "#*"
16738 #~ msgstr "#*"
16740 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16741 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16743 #~ msgid "PrettyRef: "
16744 #~ msgstr "PrettyRef: "
16746 #~ msgid "Opening child document "
16747 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "Special Insets|S"
16751 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16753 #~ msgid "Insets|n"
16754 #~ msgstr "Betétek|k"