_This_ is LyX 1.5.6
[lyx.git] / po / es.po
blobd339b151eacfb99554fe94cc3ec7c026fd5ee428
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-26 08:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
88 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
89 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2165
90 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
91 #: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 #, fuzzy
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Subir"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Bajar"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
267 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
272 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
273 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
275 msgid "None"
276 msgstr "Ninguno"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
279 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
280 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
281 msgid "Parbox"
282 msgstr "Parbox"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
285 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
286 msgid "Minipage"
287 msgstr "Minipágina"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
290 msgid "Supported box types"
291 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
294 msgid "Inner Bo&x:"
295 msgstr "Cuadro &interior:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
298 msgid "&Decoration:"
299 msgstr "&Decoración:"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
302 msgid "Height value"
303 msgstr "Valor de alto"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
307 msgid "Width value"
308 msgstr "Valor de ancho"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
312 msgid "&Height:"
313 msgstr "&Alto:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
318 msgid "&Width:"
319 msgstr "A&ncho:"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "Alineación"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
332 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
333 msgid "Left"
334 msgstr "Izquierda"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
337 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
338 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
339 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
340 msgid "Center"
341 msgstr "Centro"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
346 msgid "Right"
347 msgstr "Derecha"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Estirar"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horizontal"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
364 msgid "Top"
365 msgstr "Superior"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Medio"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
376 msgid "Bottom"
377 msgstr "Inferior"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Cuadro:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "Con&tenido:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
388 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
389 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
392 msgid "Vertical"
393 msgstr "Vertical"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
400 msgid "&Restore"
401 msgstr "&Restaurar"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "A&plicar"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
416 msgid "&Available branches:"
417 msgstr "&Ramas disponibles:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
420 msgid "Select your branch"
421 msgstr "Seleccionar rama"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
424 msgid "Add a new branch to the list"
425 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
428 msgid "A&vailable Branches:"
429 msgstr "Ramas &disponibles:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
432 msgid "&New:"
433 msgstr "&Nueva:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
436 msgid "Remove the selected branch"
437 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
442 msgid "&Remove"
443 msgstr "&Quitar"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
446 msgid "Toggle the selected branch"
447 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
450 msgid "(&De)activate"
451 msgstr "(&Des)activar"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
454 msgid "Define or change background color"
455 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
458 msgid "Alter Co&lor..."
459 msgstr "Cambiar co&lor..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
462 msgid "&Font:"
463 msgstr "&Fuente:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
467 msgid "Si&ze:"
468 msgstr "&Tamaño:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
476 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
477 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
478 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
485 msgid "Default"
486 msgstr "Predeterminado"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Tiny"
492 msgstr "Diminuta"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 msgid "Smallest"
498 msgstr "Pequeñísima"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Más pequeña"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
508 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
509 msgid "Small"
510 msgstr "Pequeña"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
514 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normal"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
520 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
521 msgid "Large"
522 msgstr "Grande"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
526 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Más grande"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Grandísima"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Enorme"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
541 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Más enorme"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Marca personalizada:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Nivel:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Cambio:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Ir al siguiente cambio"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "Cambio &siguiente"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Aceptar este cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Aceptar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Descartar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Descartar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Familia de Fuentes"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Familia:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Forma de fuente"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "&Forma:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Series de fuentes"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
608 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1639
609 msgid "Language"
610 msgstr "Idioma"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Color de fuente"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Idioma:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Serie:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Color:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nunca conmutado"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Tamaño de la fuente"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Otras opciones de fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Siempre conmutado"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "&Otros:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Conmutar &todo"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
674 msgid "Close"
675 msgstr "Cerrar"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Bajar"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Eliminar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "Citas &seleccionadas:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "Citas &disponibles:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
702 msgid "Formatting"
703 msgstr "Formato"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
706 msgid "Natbib citation style to use"
707 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
710 msgid "Citation st&yle:"
711 msgstr "E&stilo de cita:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
714 msgid "List all authors"
715 msgstr "Listar todos los autores"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
718 msgid "Full aut&hor list"
719 msgstr "Lista &completa de autores"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
722 msgid "Force upper case in citation"
723 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
726 msgid "&Force upper case"
727 msgstr "Forzar &mayúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
730 msgid "&Text after:"
731 msgstr "Texto &después:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
734 msgid "Text to place after citation"
735 msgstr "Texto para poner después de la cita"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Text &before:"
739 msgstr "Texto &antes:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
742 msgid "Text to place before citation"
743 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
746 msgid "A&pply"
747 msgstr "A&plicar"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
750 msgid "Search Citation"
751 msgstr "Buscar cita"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr "E&xpresión regular"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 msgid "<- C&lear"
763 msgstr "<- &Limpiar"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
766 msgid "F&ind:"
767 msgstr "&Encontrar:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
770 msgid "Insert the delimiters"
771 msgstr "Insertar delimitadores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
774 msgid "&Insert"
775 msgstr "&Insertar"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
778 msgid "&Size:"
779 msgstr "&Tamaño:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
782 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
783 msgid "TeX Code: "
784 msgstr "Código TeX: "
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Mantener iguales"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usar predeterminados de clase"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr ""
805 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
808 msgid "Save as Document Defaults"
809 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
812 msgid "Display"
813 msgstr "Pantalla"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
816 msgid "Show ERT inline"
817 msgstr "Mostrar insertado ERT"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
820 msgid "&Inline"
821 msgstr "&Insertado"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
824 msgid "Show ERT button only"
825 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
828 msgid "&Collapsed"
829 msgstr "&Plegado"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
832 msgid "Show ERT contents"
833 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
836 msgid "O&pen"
837 msgstr "&Abrir"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
840 msgid "File"
841 msgstr "Archivo"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
844 msgid "&Draft"
845 msgstr "&Borrador"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
848 msgid "Edit the file externally"
849 msgstr "Editar el archivo externamente"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
852 msgid "&Edit File..."
853 msgstr "&Editar archivo..."
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
856 msgid "Select a file"
857 msgstr "Seleccionar un archivo"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
861 msgid "Filename"
862 msgstr "Archivo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
867 msgid "&File:"
868 msgstr "&Archivo:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
871 msgid "Template"
872 msgstr "Plantilla"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
875 msgid "Available templates"
876 msgstr "Plantillas disponibles"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
879 msgid "LyX View"
880 msgstr "Vista LyX"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
886 msgid "Screen display"
887 msgstr "Presentación en pantalla"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
892 msgid "Monochrome"
893 msgstr "Monocromo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
898 msgid "Grayscale"
899 msgstr "Escala de grises"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
904 msgid "Color"
905 msgstr "Color"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
908 msgid "Preview"
909 msgstr "Vista preliminar"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
915 msgid "Percentage to scale by in LyX"
916 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
919 msgid "%"
920 msgstr "%"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
924 msgid "&Display:"
925 msgstr "&Pantalla:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
928 msgid "Sca&le:"
929 msgstr "Esca&la:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
932 msgid "Display image in LyX"
933 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
936 msgid "&Show in LyX"
937 msgstr "&Mostrar en LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
940 msgid "Rotate"
941 msgstr "Girar"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
947 msgid "Angle to rotate image by"
948 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
954 msgid "The origin of the rotation"
955 msgstr "Origen de la rotación"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
958 msgid "&Origin:"
959 msgstr "&Origen:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
962 msgid "A&ngle:"
963 msgstr "Á&ngulo:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
966 msgid "Scale"
967 msgstr "Escala"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
971 msgid "Height of image in output"
972 msgstr "Alto de imagen en salida"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
975 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
976 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
980 msgid "&Maintain aspect ratio"
981 msgstr "&Mantener proporción"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Ancho de imagen en salida"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
989 msgid "Crop"
990 msgstr "Recortar"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
994 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
995 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
999 msgid "&Get from File"
1000 msgstr "&Obtener de archivo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Abajo izquierda:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1019 msgid "Right &top:"
1020 msgstr "Arriba &derecha:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1023 msgid "x"
1024 msgstr "x"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1027 msgid "y"
1028 msgstr "y"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1031 msgid "Options"
1032 msgstr "Opciones"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1035 msgid "O&ption:"
1036 msgstr "O&pción:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1039 msgid "Forma&t:"
1040 msgstr "F&ormato:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1043 msgid "Form"
1044 msgstr "Forma"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Principio de página"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1063 msgid "Here de&finitely"
1064 msgstr "Aquí &definitivamente"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1067 msgid "&Here if possible"
1068 msgstr "&Aquí si es posible"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1071 msgid "&Page of floats"
1072 msgstr "Página de f&lotantes"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1075 msgid "&Bottom of page"
1076 msgstr "&Fin de página"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1079 msgid "&Span columns"
1080 msgstr "&Extender columnas"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1083 msgid "&Rotate sideways"
1084 msgstr "&Girar hacia un lado"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1087 msgid "FontUi"
1088 msgstr "FuenteUi"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1091 msgid "Sc&ale (%):"
1092 msgstr "Esc&ala (%):"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1095 msgid "&Typewriter:"
1096 msgstr "T&ypewriter:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1100 msgid "&Roman:"
1101 msgstr "&Roman:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1104 msgid "S&cale (%):"
1105 msgstr "Es&cala (%):"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1108 msgid "&Sans Serif:"
1109 msgstr "Sa&ns Serif:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1112 msgid "Use &Old Style Figures"
1113 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1120 msgid "&Default Family:"
1121 msgstr "Familia &predeterminada:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1124 msgid "&Base Size:"
1125 msgstr "Tamaño &base:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 msgid "&Graphics"
1129 msgstr "&Gráficos"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1132 msgid "&Edit"
1133 msgstr "&Editar"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1136 msgid "Select an image file"
1137 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1140 msgid "File name of image"
1141 msgstr "Archivo de imagen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1144 msgid "Output Size"
1145 msgstr "Tamaño de salida"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1153 msgid "Set &height:"
1154 msgstr "Ajustar &altura:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1166 msgid "Set &width:"
1167 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 msgid "Rotate Graphics"
1175 msgstr "Rotar gráficos"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1179 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1182 msgid "Ro&tate after scaling"
1183 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1186 msgid "Or&igin:"
1187 msgstr "&Origen:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1190 msgid "A&ngle (Degrees):"
1191 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1194 msgid "&Clipping"
1195 msgstr "&Recorte"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1199 msgid "y:"
1200 msgstr "y:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1204 msgid "x:"
1205 msgstr "x:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1212 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1213 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1216 msgid "Don't un&zip on export"
1217 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1220 msgid "S&ubfigure"
1221 msgstr "Su&bfigura"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1225 msgid "The caption for the sub-figure"
1226 msgstr "Leyenda para la subfigura"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1229 msgid "Ca&ption:"
1230 msgstr "&Leyenda:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1242 msgid "Additional LaTeX options"
1243 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1246 msgid "LaTeX &options:"
1247 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1250 msgid "Draft mode"
1251 msgstr "Modo borrador"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1254 msgid "&Draft mode"
1255 msgstr "Modo &borrador"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1258 msgid "Listing Parameters"
1259 msgstr "Listado de parámetros"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1263 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1264 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1268 msgid "&Bypass validation"
1269 msgstr "&Saltar validación"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1272 msgid "C&aption:"
1273 msgstr "Le&yenda:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1276 msgid "La&bel:"
1277 msgstr "&Etiqueta:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1280 msgid "Mo&re parameters"
1281 msgstr "Más pa&rámetros"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1284 msgid "Underline spaces in generated output"
1285 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1288 msgid "&Mark spaces in output"
1289 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1292 msgid "Show LaTeX preview"
1293 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1296 msgid "&Show preview"
1297 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1300 msgid "File name to include"
1301 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1304 msgid "&Include Type:"
1305 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
1308 msgid "Include"
1309 msgstr "Incluir"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
1312 msgid "Input"
1313 msgstr "Entrada"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1316 msgid "Verbatim"
1317 msgstr "Literal"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
1320 msgid "Program Listing"
1321 msgstr "Listado de programa"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1324 msgid "Edit the file"
1325 msgstr "Editar el archivo"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1328 msgid "Document &class:"
1329 msgstr "&Clase del documento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1332 msgid "&Options:"
1333 msgstr "Op&ciones:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1336 msgid "Postscript &driver:"
1337 msgstr "&Controlador postscript:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1340 msgid "&Use language's default encoding"
1341 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1344 msgid "&Encoding:"
1345 msgstr "&Codificación:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1348 msgid "&Quote Style:"
1349 msgstr "Estilo de &cita:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
1352 msgid "Listing"
1353 msgstr "Listado"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1356 msgid "&Main Settings"
1357 msgstr "Configuración &principal"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1360 msgid "Style"
1361 msgstr "Estilo"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1364 msgid "The content's base font size"
1365 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1368 msgid "F&ont size:"
1369 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1372 msgid "The content's base font style"
1373 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1376 msgid "Font Famil&y:"
1377 msgstr "&Familia de fuente:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1380 msgid "Use extended character table"
1381 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1384 msgid "&Extended character table"
1385 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1389 msgstr ""
1390 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1393 msgid "Space i&n string as symbol"
1394 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1397 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1398 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1401 msgid "S&pace as symbol"
1402 msgstr "&Espacio como símbolo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1405 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1406 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1409 msgid "&Break long lines"
1410 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1413 msgid "Placement"
1414 msgstr "Ubicación"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1417 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1418 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1421 msgid "Check for floating listings"
1422 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1425 msgid "&Float"
1426 msgstr "&Flotante"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1429 msgid "Check for inline listings"
1430 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1433 msgid "&Inline listing"
1434 msgstr "&Listado insertado"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1437 msgid "&Placement:"
1438 msgstr "&Ubicación:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1441 msgid "Line numbering"
1442 msgstr "Numeración de líneas"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1445 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1446 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1453 msgid "Font si&ze:"
1454 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1457 msgid "S&tep:"
1458 msgstr "&Paso:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1461 msgid "Difference between two numbered lines"
1462 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1465 msgid "&Side:"
1466 msgstr "&Cara:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1469 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1470 msgstr ""
1471 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1474 msgid "&Dialect:"
1475 msgstr "&Dialecto:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1478 msgid "Lan&guage:"
1479 msgstr "&Idioma:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1482 msgid "Select the programming language"
1483 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1486 msgid "Range"
1487 msgstr "Intervalo"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1490 msgid "&Last line:"
1491 msgstr "&Última línea:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1494 msgid "The last line to be printed"
1495 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1498 msgid "The first line to be printed"
1499 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1502 msgid "Fi&rst line:"
1503 msgstr "&Primera línea:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1506 msgid "Ad&vanced"
1507 msgstr "A&vanzado"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Más parámetros"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1521 "parámetros."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1524 msgid "Update the display"
1525 msgstr "Actualizar la vista"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1529 msgid "&Update"
1530 msgstr "&Actualizar"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1533 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1534 msgstr ""
1535 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1538 msgid "&Default Margins"
1539 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1542 msgid "&Top:"
1543 msgstr "&Superior:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1546 msgid "&Bottom:"
1547 msgstr "&Inferior:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1550 msgid "&Inner:"
1551 msgstr "I&nterior:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1554 msgid "O&uter:"
1555 msgstr "E&xterior:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1558 msgid "Head &sep:"
1559 msgstr "S&ep. encabezado:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1562 msgid "Head &height:"
1563 msgstr "&Alto encabezado:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1566 msgid "&Foot skip:"
1567 msgstr "Salto de &pie:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1573 msgid "Number of rows"
1574 msgstr "Número de filas"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1578 msgid "&Rows:"
1579 msgstr "&Filas:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1585 msgid "Number of columns"
1586 msgstr "Número de columnas"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1590 msgid "&Columns:"
1591 msgstr "&Columnas:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1594 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1595 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1598 msgid "Vertical alignment"
1599 msgstr "Alineación vertical"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1602 msgid "&Vertical:"
1603 msgstr "&Vertical:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1606 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1607 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1610 msgid "&Horizontal:"
1611 msgstr "&Horizontal:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1614 msgid "&Use AMS math package automatically"
1615 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1618 msgid "Use AMS &math package"
1619 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1622 msgid "Use esint package &automatically"
1623 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1626 msgid "Use &esint package"
1627 msgstr "Usar el paquete &esint"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1630 msgid "Sort &as:"
1631 msgstr "&Ordenar como:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1634 msgid "&Description:"
1635 msgstr "&Descripción:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1638 msgid "&Symbol:"
1639 msgstr "&Símbolo:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1642 msgid "Type"
1643 msgstr "Tipo"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1646 msgid "LyX internal only"
1647 msgstr "Solo interno de LyX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1650 msgid "LyX &Note"
1651 msgstr "&Nota LyX"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1655 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1658 msgid "&Comment"
1659 msgstr "&Comentario"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1662 msgid "Print as grey text"
1663 msgstr "Imprimir como texto gris"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1666 msgid "&Greyed out"
1667 msgstr "&Resaltado en gris"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1670 msgid "Framed in box"
1671 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1674 msgid "&Framed"
1675 msgstr "&Enmarcado"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1678 msgid "Box with shaded background"
1679 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1682 msgid "&Shaded"
1683 msgstr "&Sombreado"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1686 msgid "&List in Table of Contents"
1687 msgstr "&Listar en el índice general"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1690 msgid "&Numbering"
1691 msgstr "&Numeración"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1694 msgid "Paper Size"
1695 msgstr "Tamaño del papel"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1699 msgstr ""
1700 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1701 "\"Personalizado\""
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1704 msgid "Orientation"
1705 msgstr "Orientación"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1708 msgid "&Portrait"
1709 msgstr "&Retrato"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1712 msgid "&Landscape"
1713 msgstr "A&paisado"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1716 msgid "Page &style:"
1717 msgstr "&Estilo de página:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1720 msgid "Style used for the page header and footer"
1721 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1724 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1725 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1728 msgid "&Two-sided document"
1729 msgstr "Documento con dos &caras"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1732 msgid "Label Width"
1733 msgstr "Ancho de etiqueta"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1737 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1738 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1741 msgid "Lo&ngest label"
1742 msgstr "Etiqueta más &larga"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1745 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1746 msgstr ""
1747 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1750 msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
1751 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1754 msgid "Ri&ght"
1755 msgstr "&Derecha"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1758 msgid "&Left"
1759 msgstr "&Izquierda"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1762 msgid "C&enter"
1763 msgstr "&Centro"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1766 msgid "&Justified"
1767 msgstr "&Justificado"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1770 msgid "L&ine spacing:"
1771 msgstr "E&spaciado:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1914
1774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1775 msgid "Single"
1776 msgstr "Sencillo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1779 msgid "1.5"
1780 msgstr "1.5"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1920
1783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1784 msgid "Double"
1785 msgstr "Doble"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
1791 msgid "Custom"
1792 msgstr "Personalizado"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1795 msgid "Indent &Paragraph"
1796 msgstr "&Sangrar párrafo"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1799 msgid "&Colors"
1800 msgstr "&Colores"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1803 msgid "&Alter..."
1804 msgstr "&Cambiar..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1807 msgid "C&onverter:"
1808 msgstr "C&onvertidor:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1811 msgid "E&xtra flag:"
1812 msgstr "Opción e&xtra:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1815 msgid "&From format:"
1816 msgstr "&Del formato:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1819 msgid "&To format:"
1820 msgstr "&Al formato:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1824 msgid "A&dd"
1825 msgstr "Aña&dir"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1830 msgid "&Modify"
1831 msgstr "&Modificar"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1834 msgid "Remo&ve"
1835 msgstr "&Quitar"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1838 msgid "Converter Defi&nitions"
1839 msgstr "Defi&niciones del conversor"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1842 msgid "Converter File Cache"
1843 msgstr "Caché de archivo del conversor"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1846 msgid "&Enabled"
1847 msgstr "&Activado"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1850 msgid "&Maximum Age (in days):"
1851 msgstr "&Edad máxima (en días):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1854 msgid "&Format:"
1855 msgstr "&Formato:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1858 msgid "&Copier:"
1859 msgstr "&Copiadora:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1862 msgid "C&opiers"
1863 msgstr "C&opiadoras"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1866 msgid ""
1867 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1868 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1869 "rather than the Cygwin teTeX."
1870 msgstr ""
1871 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1872 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1873 "en vez del teTeX Cygwin."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1876 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1877 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1880 msgid "&Date format:"
1881 msgstr "Formato de &fecha:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1884 msgid "Date format for strftime output"
1885 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1888 msgid "Display &Graphics:"
1889 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1892 msgid "Off"
1893 msgstr "Desactivada"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1896 msgid "No math"
1897 msgstr "Ninguna ecuación"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1900 msgid "On"
1901 msgstr "Activado"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1904 msgid "Do not display"
1905 msgstr "No mostrar"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1908 msgid "Instant &Preview:"
1909 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1912 msgid "&File formats"
1913 msgstr "&Formatos de archivo"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1916 msgid "&Document format"
1917 msgstr "Formato de &documento"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1920 msgid "Vector graphi&cs format"
1921 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1924 msgid "F&ormat:"
1925 msgstr "F&ormato:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1928 msgid "S&hortcut:"
1929 msgstr "A&celerador:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1932 msgid "&Viewer:"
1933 msgstr "&Visor:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1936 msgid "&GUI name:"
1937 msgstr "&Nombre GUI:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1940 msgid "E&xtension:"
1941 msgstr "E&xtensión:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1944 msgid "Ed&itor:"
1945 msgstr "Ed&itor:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1948 msgid "&E-mail:"
1949 msgstr "Correo-&e:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1952 msgid "Your name"
1953 msgstr "Su nombre"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1956 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1957 msgid "&Name:"
1958 msgstr "&Nombre:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1961 msgid "Your E-mail address"
1962 msgstr "Su dirección de correo-e"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
1965 msgid "Bro&wse..."
1966 msgstr "E&xaminar..."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1969 msgid "S&econd:"
1970 msgstr "S&egundo:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1973 msgid "&First:"
1974 msgstr "&Primero:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1978 msgid "Br&owse..."
1979 msgstr "E&xaminar..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1982 msgid "Use &keyboard map"
1983 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1986 msgid "Command s&tart:"
1987 msgstr "C&omienzo del comando:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1990 msgid "&Default language:"
1991 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1994 msgid "Command e&nd:"
1995 msgstr "&Fin del comando:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1998 msgid "Language pac&kage:"
1999 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2002 msgid "Auto &begin"
2003 msgstr "Auto-i&niciar"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2006 msgid "Use b&abel"
2007 msgstr "Usar &babel"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2010 msgid "&Global"
2011 msgstr "&Global"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2014 msgid "&Right-to-left language support"
2015 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2018 msgid "Auto &end"
2019 msgstr "Auto-&terminar"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2022 msgid "Mark &foreign languages"
2023 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2026 msgid "Set class options to default on class change"
2027 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2030 msgid "&Reset class options when document class changes"
2031 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2034 msgid "Default paper si&ze:"
2035 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2038 msgid "Te&X encoding:"
2039 msgstr "Codificación Te&X:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2042 msgid "US letter"
2043 msgstr "Carta US"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2046 msgid "US legal"
2047 msgstr "Oficio US"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2050 msgid "US executive"
2051 msgstr "Ejecutivo US"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2054 msgid "A3"
2055 msgstr "A3"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2058 msgid "A4"
2059 msgstr "A4"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
2062 msgid "A5"
2063 msgstr "A5"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
2066 msgid "B5"
2067 msgstr "B5"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2070 msgid "External Applications"
2071 msgstr "Programas externos"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2074 msgid "CheckTeX start options and flags"
2075 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2078 msgid "Chec&kTeX command:"
2079 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2082 msgid "BibTeX command and options"
2083 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2086 msgid "&BibTeX command:"
2087 msgstr "Comando &BibTeX:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2090 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2091 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2094 msgid "Index command:"
2095 msgstr "Comando índice:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2098 msgid "DVI viewer paper size options:"
2099 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2102 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2103 msgstr ""
2104 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2107 msgid "Ly&XServer pipe:"
2108 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2115 msgid "Browse..."
2116 msgstr "Examinar..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2119 msgid "&PATH prefix:"
2120 msgstr "&Prefijo PATH:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2123 msgid "&Temporary directory:"
2124 msgstr "Directorio &temporal:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2127 msgid "&Backup directory:"
2128 msgstr "Copias de &seguridad:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2131 msgid "&Working directory:"
2132 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2135 msgid "&Document templates:"
2136 msgstr "&Plantillas de documento:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2139 msgid "&roff command:"
2140 msgstr "Comando &roff:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2131
2143 msgid ""
2144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2146 "paragraphs are separated by a blank line."
2147 msgstr ""
2148 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2149 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2150 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2153 msgid "Output &line length:"
2154 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2157 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2158 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2161 msgid "Printer Command Options"
2162 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2165 msgid "Extension to be used when printing to file."
2166 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "Ex&tensión:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2173 msgid "Option used to print to a file."
2174 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2177 msgid "Print to &file:"
2178 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2181 msgid "Option used to print to non-default printer."
2182 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2185 msgid "Set p&rinter:"
2186 msgstr "Configurar imp&resora:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2189 msgid "Option used with spool command to set printer."
2190 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2193 msgid "Spool pr&inter:"
2194 msgstr "&Cola de impresión:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2197 msgid ""
2198 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2199 "to print."
2200 msgstr ""
2201 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2202 "imprimir."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2205 msgid "Spool &command:"
2206 msgstr "&Comando de impresión:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2209 msgid "Option used to reverse page order."
2210 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2213 msgid "Re&verse pages:"
2214 msgstr "&Invertir páginas:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2217 msgid "Lan&dscape:"
2218 msgstr "Apai&sado:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2221 msgid "Number of Co&pies:"
2222 msgstr "Número de co&pias:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2225 msgid "Option used to set number of copies."
2226 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2229 msgid "Option used to print a range of pages."
2230 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2233 msgid "Co&llated:"
2234 msgstr "Pe&gadas:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2237 msgid "Pa&ge range:"
2238 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2241 msgid "Option used to collate multiple copies."
2242 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2245 msgid "&Odd pages:"
2246 msgstr "Páginas i&mpares:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2249 msgid "&Even pages:"
2250 msgstr "Páginas &pares:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2253 msgid "Paper t&ype:"
2254 msgstr "Tipo del &papel:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2257 msgid "Paper si&ze:"
2258 msgstr "Tama&ño del papel:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2261 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2262 msgstr ""
2263 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2266 msgid "E&xtra options:"
2267 msgstr "Opciones e&xtra:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2270 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2271 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2274 msgid ""
2275 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2276 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2277 "printers."
2278 msgstr ""
2279 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2280 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2281 "impresoras."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2284 msgid "Adapt output to printer"
2285 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2288 msgid "Default &printer:"
2289 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2292 msgid "Name of the default printer"
2293 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2296 msgid "Printer co&mmand:"
2297 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2300 msgid "Sa&ns Serif:"
2301 msgstr "Sa&ns Serif:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2304 msgid "T&ypewriter:"
2305 msgstr "T&ypewriter:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2308 msgid "Screen &DPI:"
2309 msgstr "&DPI pantalla:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2312 msgid "&Zoom %:"
2313 msgstr "&Zoom %:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2316 msgid "Font Sizes"
2317 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2320 msgid "Larger:"
2321 msgstr "Más grande:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2324 msgid "Largest:"
2325 msgstr "Muy grande:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2328 msgid "Huge:"
2329 msgstr "Enorme:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2332 msgid "Hugest:"
2333 msgstr "Más enorme:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2336 msgid "Smallest:"
2337 msgstr "Muy pequeña:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2340 msgid "Smaller:"
2341 msgstr "Más pequeña:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2344 msgid "Small:"
2345 msgstr "Pequeña:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2348 msgid "Normal:"
2349 msgstr "Normal:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2352 msgid "Tiny:"
2353 msgstr "Diminuta:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2356 msgid "Large:"
2357 msgstr "Grande:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2360 msgid "Spellchec&ker executable:"
2361 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2364 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2365 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2368 msgid "Al&ternative language:"
2369 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2372 msgid "Escape cha&racters:"
2373 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2376 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2377 msgstr ""
2378 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2381 msgid "Personal &dictionary:"
2382 msgstr "&Diccionario personal:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2385 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2386 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2389 msgid "Accept compound &words"
2390 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2393 msgid "Use input encod&ing"
2394 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2397 msgid "&User interface file:"
2398 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
2401 msgid "&Bind file:"
2402 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
2405 msgid "B&rowse..."
2406 msgstr "E&xaminar..."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
2409 msgid "Session"
2410 msgstr "Sesión"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2413 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2414 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
2417 msgid "Load opened files from last session"
2418 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
2421 msgid "Restore cursor positions"
2422 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
2425 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2426 msgstr ""
2427 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2428 "vez"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2431 msgid "Save/restore window position"
2432 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2437 msgid "Width"
2438 msgstr "Ancho"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2443 msgid "Height"
2444 msgstr "Alto"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2447 msgid "Documents"
2448 msgstr "Documentos"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2451 msgid "B&ackup documents "
2452 msgstr "Copias de se&guridad "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2455 msgid " every"
2456 msgstr " cada"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2459 msgid "minutes"
2460 msgstr "minutos"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
2463 msgid "&Maximum last files:"
2464 msgstr "Documentos &recientes:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
2467 msgid "Scrolling"
2468 msgstr "Desplazamiento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
2471 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2472 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
2475 msgid "Pixmap Cache"
2476 msgstr "Caché de pixmaps"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
2479 msgid ""
2480 "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
2481 "display of fonts"
2482 msgstr ""
2483 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2484 "pantalla de las fuentes"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2487 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2488 msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2491 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
2492 msgid "&Save"
2493 msgstr "&Guardar"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2496 msgid "Pages"
2497 msgstr "Páginas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2500 msgid "Page number to print from"
2501 msgstr "Imprimir desde la página"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2504 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2505 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2508 msgid "Page number to print to"
2509 msgstr "Imprimir hasta la página"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2512 msgid "Print all pages"
2513 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2516 msgid "Fro&m"
2517 msgstr "&Desde"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2520 msgid "&All"
2521 msgstr "&Todo"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2524 msgid "Print &odd-numbered pages"
2525 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2528 msgid "Print &even-numbered pages"
2529 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2532 msgid "Print in reverse order"
2533 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2536 msgid "Re&verse order"
2537 msgstr "Orden &inverso"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2540 msgid "Copie&s"
2541 msgstr "Copia&s"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2544 msgid "Number of copies"
2545 msgstr "Número de copias"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2548 msgid "Collate copies"
2549 msgstr "Copias encadenadas"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2552 msgid "&Collate"
2553 msgstr "&Encadenadas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2556 msgid "&Print"
2557 msgstr "&Imprimir"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2560 msgid "Print Destination"
2561 msgstr "Destino de impresión"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2564 msgid "Send output to the printer"
2565 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2568 msgid "P&rinter:"
2569 msgstr "I&mpresora:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2572 msgid "Send output to the given printer"
2573 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2576 msgid "Send output to a file"
2577 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2580 msgid "La&bels in:"
2581 msgstr "&Etiquetas en:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2585 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2588 msgid "<reference>"
2589 msgstr "<referencia>"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2592 msgid "(<reference>)"
2593 msgstr "(<referencia>)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2596 msgid "<page>"
2597 msgstr "<página>"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2600 msgid "on page <page>"
2601 msgstr "en página <página>"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2604 msgid "<reference> on page <page>"
2605 msgstr "<referencia> en página <página>"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2608 msgid "Formatted reference"
2609 msgstr "Referencias con formato"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2612 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2613 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2616 msgid "&Sort"
2617 msgstr "&Ordenar"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2620 msgid "Update the label list"
2621 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2624 msgid "Jump to the label"
2625 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2628 msgid "&Go to Label"
2629 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2632 msgid "&Find:"
2633 msgstr "&Encontrar:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2636 msgid "Replace &with:"
2637 msgstr "Reemplazar &con:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2640 msgid "Case &sensitive"
2641 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2644 msgid "Match whole words onl&y"
2645 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2648 msgid "Find &Next"
2649 msgstr "Encontrar &siguiente"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2654 msgid "&Replace"
2655 msgstr "&Reemplazar"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2658 msgid "Replace &All"
2659 msgstr "Reemplazar &todo"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2662 msgid "Search &backwards"
2663 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2666 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2667 msgstr ""
2668 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2671 msgid "&Export formats:"
2672 msgstr "Formatos de &exportación:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2675 msgid "&Command:"
2676 msgstr "&Comando:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2679 msgid "Suggestions:"
2680 msgstr "Sugerencias:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2683 msgid "Replace word with current choice"
2684 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2688 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2691 msgid "Ignore this word"
2692 msgstr "Ignorar esta palabra"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2695 msgid "&Ignore"
2696 msgstr "&Ignorar"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2699 msgid "Ignore this word throughout this session"
2700 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2703 msgid "I&gnore All"
2704 msgstr "I&gnorar siempre"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2707 msgid "Replacement:"
2708 msgstr "Reemplazar con:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2711 msgid "Current word"
2712 msgstr "Palabra actual"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2715 msgid "Unknown word:"
2716 msgstr "Palabra desconocida:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2719 msgid "Replace with selected word"
2720 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2723 msgid "&Table Settings"
2724 msgstr "Configuración de la &tabla"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2727 msgid "Column Width"
2728 msgstr "Ancho de columna"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2731 msgid "Fixed width of the column"
2732 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2735 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2736 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2739 msgid "&Vertical alignment:"
2740 msgstr "Alineación &vertical:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2743 msgid "&Horizontal alignment:"
2744 msgstr "Alineación &horizontal:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2747 msgid "Horizontal alignment in column"
2748 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2751 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2752 msgid "Justified"
2753 msgstr "Justificado"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2757 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2760 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2761 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2764 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2765 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2768 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2769 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2772 msgid "Merge cells"
2773 msgstr "Unir celdas"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2776 msgid "&Multicolumn"
2777 msgstr "&Multicolumna"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2780 msgid "LaTe&X argument:"
2781 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2784 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2785 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2788 msgid "&Borders"
2789 msgstr "&Bordes"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2792 msgid "All Borders"
2793 msgstr "Todos los bordes"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2796 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2797 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2800 msgid "&Set"
2801 msgstr "&Poner"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2804 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2805 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2808 msgid "C&lear"
2809 msgstr "&Limpiar"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2812 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2813 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2816 msgid "Fo&rmal"
2817 msgstr "Fo&rmal"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2820 msgid "Use default (grid-like) border style"
2821 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2824 msgid "De&fault"
2825 msgstr "Pre&determinado"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2828 msgid "Set Borders"
2829 msgstr "Poner bordes"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2833 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2836 msgid "Additional Space"
2837 msgstr "Espacio adicional"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2840 msgid "T&op of row:"
2841 msgstr "&Superior de la fila:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2844 msgid "Botto&m of row:"
2845 msgstr "&Inferior de la fila:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2848 msgid "Bet&ween rows:"
2849 msgstr "En&tre las filas:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2852 msgid "&Longtable"
2853 msgstr "Tabla &larga"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2856 msgid "Set a page break on the current row"
2857 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2860 msgid "Page &break on current row"
2861 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2864 msgid "Settings"
2865 msgstr "Configuración"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2868 msgid "Status"
2869 msgstr "Estado"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2872 msgid "Header:"
2873 msgstr "Encabezado:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2876 msgid "Footer:"
2877 msgstr "Pie:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2880 msgid "First header:"
2881 msgstr "Primer encabezado:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2884 msgid "Last footer:"
2885 msgstr "Último pie:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2888 msgid "Contents"
2889 msgstr "Contenidos"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2892 msgid "Border above"
2893 msgstr "Borde encima"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2896 msgid "Border below"
2897 msgstr "Borde debajo"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2900 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2901 msgstr ""
2902 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2906 #: src/LyXFunc.cpp:1860
2907 msgid "on"
2908 msgstr "activado"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2911 msgid "This row is the header of the first page"
2912 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2915 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2916 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2919 msgid "This row is the footer of the last page"
2920 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2927 msgid "double"
2928 msgstr "doble"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2931 msgid "Don't output the last footer"
2932 msgstr "No mostrar el último pie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2936 msgid "is empty"
2937 msgstr "está vacío"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2940 msgid "Don't output the first header"
2941 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2945 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2948 msgid "&Use long table"
2949 msgstr "&Usar tabla larga"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2952 msgid "Current cell:"
2953 msgstr "Celda actual:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2956 msgid "Current row position"
2957 msgstr "Posición actual de fila"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2960 msgid "Current column position"
2961 msgstr "Posición actual de columna"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2964 msgid "Close this dialog"
2965 msgstr "Cerrar este diálogo"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2968 msgid "Rebuild the file lists"
2969 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2972 msgid "&Rescan"
2973 msgstr "&Releer"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2976 msgid ""
2977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2978 msgstr ""
2979 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2980 "mostrados con su ruta"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2983 msgid "&View"
2984 msgstr "&Ver"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2987 msgid "Selected classes or styles"
2988 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2991 msgid "LaTeX classes"
2992 msgstr "Clases LaTeX"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2995 msgid "LaTeX styles"
2996 msgstr "Estilos LaTeX"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2999 msgid "BibTeX styles"
3000 msgstr "Estilos BibTeX"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3003 msgid "Toggles view of the file list"
3004 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3007 msgid "Show &path"
3008 msgstr "Mostrar &ruta"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3011 msgid "Separate Paragraphs With"
3012 msgstr "Separar párrafos con"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3015 msgid "&Vertical space"
3016 msgstr "Espacio &vertical"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3019 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3020 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3023 msgid "&Indentation"
3024 msgstr "&Sangrado"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3027 msgid "Spacing"
3028 msgstr "Espaciado"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3031 msgid "&Line spacing:"
3032 msgstr "&Espaciado:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3035 msgid "Format text into two columns"
3036 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3039 msgid "Two-&column document"
3040 msgstr "Documento con &dos columnas"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3043 msgid "Listing settings"
3044 msgstr "Configuración de listados"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3047 msgid "Index entry"
3048 msgstr "Entrada de índice"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3051 msgid "&Keyword:"
3052 msgstr "Palabra &clave:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3055 msgid "Entry"
3056 msgstr "Entrada"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3060 msgid "The selected entry"
3061 msgstr "El ítem seleccionado"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3064 msgid "&Selection:"
3065 msgstr "&Selección:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3068 msgid "Replace the entry with the selection"
3069 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3072 msgid "Update navigation tree"
3073 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3078 msgid "..."
3079 msgstr "..."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3082 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3083 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3086 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3087 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3090 msgid "Move selected item down by one"
3091 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3094 msgid "Move selected item up by one"
3095 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3098 msgid ""
3099 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3100 "available"
3101 msgstr ""
3102 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3103 "disponible"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3107 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
3111 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3112 msgid "URL"
3113 msgstr "URL"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3116 msgid "&URL:"
3117 msgstr "&URL:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3120 msgid "Name associated with the URL"
3121 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3124 msgid "Output as a hyperlink ?"
3125 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3128 msgid "&Generate hyperlink"
3129 msgstr "&Generar hiperenlace"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3132 msgid "&Spacing:"
3133 msgstr "&Espaciado:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3136 msgid "&Value:"
3137 msgstr "&Valor:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3140 msgid "&Protect:"
3141 msgstr "&Proteger:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3144 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3145 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3148 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3149 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3152 msgid "Supported spacing types"
3153 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3156 msgid "DefSkip"
3157 msgstr "SaltoPred"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3160 msgid "SmallSkip"
3161 msgstr "SaltoPequeño"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
3164 msgid "MedSkip"
3165 msgstr "SaltoMedio"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
3168 msgid "BigSkip"
3169 msgstr "SaltoGrande"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3172 msgid "VFill"
3173 msgstr "RellenoVert"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3176 msgid "Complete source"
3177 msgstr "Fuente completa"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3180 msgid "Automatic update"
3181 msgstr "Actualización automática"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Outer (default)"
3186 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Inner"
3191 msgstr "I&nterior:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3194 msgid "Units of width value"
3195 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3198 msgid "&Units:"
3199 msgstr "&Unidades:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3202 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3203 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3204 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3205 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3207 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3208 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3210 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3211 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3212 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:29
3213 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3214 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3215 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3217 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3219 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3220 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
3222 msgid "Standard"
3223 msgstr "Normal"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3226 msgid "TheoremTemplate"
3227 msgstr "PlantillaTeorema"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3235 msgid "Proof"
3236 msgstr "Demostración"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3239 msgid "Proof:"
3240 msgstr "Demostración:"
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
3243 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
3244 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3246 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3249 msgid "Theorem"
3250 msgstr "Teorema"
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3253 msgid "Theorem #:"
3254 msgstr "Teorema #:"
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
3257 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
3258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3260 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
3262 msgid "Lemma"
3263 msgstr "Lema"
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3266 msgid "Lemma #:"
3267 msgstr "Lema #:"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
3270 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
3271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3276 msgid "Corollary"
3277 msgstr "Corolario"
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3280 msgid "Corollary #:"
3281 msgstr "Corolario #:"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
3284 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
3288 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3289 msgid "Proposition"
3290 msgstr "Proposición"
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3293 msgid "Proposition #:"
3294 msgstr "Proposición #:"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:163
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3301 msgid "Conjecture"
3302 msgstr "Conjetura"
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3305 msgid "Conjecture #:"
3306 msgstr "Conjetura #:"
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
3309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:188
3311 msgid "Criterion"
3312 msgstr "Criterio"
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3315 msgid "Criterion #:"
3316 msgstr "Criterio #:"
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
3319 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3321 msgid "Fact"
3322 msgstr "Hecho"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3325 msgid "Fact #:"
3326 msgstr "Hecho #:"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
3330 msgid "Axiom"
3331 msgstr "Axioma"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3334 msgid "Axiom #:"
3335 msgstr "Axioma #:"
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
3338 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
3339 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3344 msgid "Definition"
3345 msgstr "Definición"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3348 msgid "Definition #:"
3349 msgstr "Definición #:"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
3352 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3354 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
3356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
3357 msgid "Example"
3358 msgstr "Ejemplo"
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3361 msgid "Example #:"
3362 msgstr "Ejemplo #:"
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
3365 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
3366 msgid "Condition"
3367 msgstr "Condición"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3370 msgid "Condition #:"
3371 msgstr "Condición #:"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3377 msgid "Problem"
3378 msgstr "Problema"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3381 msgid "Problem #:"
3382 msgstr "Problema #:"
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
3385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
3387 msgid "Exercise"
3388 msgstr "Ejercicio"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3391 msgid "Exercise #:"
3392 msgstr "Ejercicio #:"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3399 msgid "Remark"
3400 msgstr "Observación"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3403 msgid "Remark #:"
3404 msgstr "Observación #:"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
3407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3409 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
3411 msgid "Claim"
3412 msgstr "Afirmación"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3415 msgid "Claim #:"
3416 msgstr "Afirmación #:"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
3421 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
3422 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
3423 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3424 msgid "Note"
3425 msgstr "Nota"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3428 msgid "Note #:"
3429 msgstr "Nota #:"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3433 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
3434 msgid "Notation"
3435 msgstr "Notación"
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3438 msgid "Notation #:"
3439 msgstr "Notación #:"
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
3443 msgid "Case"
3444 msgstr "Caso"
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3447 msgid "Case #:"
3448 msgstr "Caso #:"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
3451 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
3454 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3455 #: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:144
3456 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3458 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3459 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
3462 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
3463 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3465 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3466 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3467 #: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
3468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3469 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3470 msgid "Section"
3471 msgstr "Sección"
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
3474 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3477 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
3478 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:51
3479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3480 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3481 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
3483 #: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
3484 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
3488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3489 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3490 msgid "Subsection"
3491 msgstr "Subsección"
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
3494 #: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
3498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
3499 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
3500 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3501 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3503 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
3505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3506 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3507 msgid "Subsubsection"
3508 msgstr "Subsubsección"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:587
3512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
3513 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3514 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3516 msgid "Section*"
3517 msgstr "Sección*"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:607
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3522 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3524 msgid "Subsection*"
3525 msgstr "Subsección*"
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
3528 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3530 msgid "Subsubsection*"
3531 msgstr "Subsubsección*"
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
3534 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3537 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3539 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3540 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3542 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3543 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3544 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3546 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3547 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3548 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3549 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3553 #: src/output_plaintext.cpp:145
3554 msgid "Abstract"
3555 msgstr "Sinopsis"
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3558 msgid "Abstract---"
3559 msgstr "Sinopsis---"
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:77
3564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/iopart.layout:194
3565 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3566 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3570 msgid "Keywords"
3571 msgstr "Palabras clave"
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3574 msgid "Index Terms---"
3575 msgstr "Términos índice---"
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
3578 #: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
3580 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3582 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:141
3585 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:145
3586 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3587 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3588 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
3589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3592 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3593 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
3596 msgid "Bibliography"
3597 msgstr "Bibliografía"
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3603 #: src/rowpainter.cpp:545
3604 msgid "Appendix"
3605 msgstr "Apéndice"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3608 msgid "Appendices"
3609 msgstr "Apéndices"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3612 msgid "Biography"
3613 msgstr "Biografía"
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3616 msgid "BiographyNoPhoto"
3617 msgstr "BiografíaSinFoto"
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3620 msgid "Footernote"
3621 msgstr "Nota al pie"
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3624 msgid "MarkBoth"
3625 msgstr "MarcarAmbos"
3627 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
3629 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3633 msgid "Itemize"
3634 msgstr "Enumeración*"
3636 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
3638 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3639 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
3640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3641 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3642 msgid "Enumerate"
3643 msgstr "Enumeración"
3645 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3647 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3648 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3650 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3651 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3653 msgid "Description"
3654 msgstr "Descripción"
3656 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3661 msgid "List"
3662 msgstr "Lista"
3664 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3667 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
3668 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3671 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3672 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
3673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3674 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3676 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3677 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3678 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3681 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3683 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3685 msgid "Title"
3686 msgstr "Título"
3688 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
3690 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3691 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3693 msgid "Subtitle"
3694 msgstr "Subtítulo"
3696 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
3700 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3701 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3702 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
3703 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3705 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3707 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3708 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3713 msgid "Author"
3714 msgstr "Autor"
3716 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3718 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3721 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3722 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
3724 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3726 msgid "Address"
3727 msgstr "Dirección"
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3731 msgid "Offprint"
3732 msgstr "Separata"
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3736 msgid "Mail"
3737 msgstr "Correo"
3739 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3742 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
3743 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3745 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3746 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:137
3748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3751 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3752 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3753 msgid "Date"
3754 msgstr "Fecha"
3756 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
3758 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3759 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
3761 msgid "Acknowledgement"
3762 msgstr "Agradecimiento"
3764 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
3765 msgid "Offprint Requests to:"
3766 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3768 #: lib/layouts/aa.layout:179
3769 msgid "Correspondence to:"
3770 msgstr "Correspondencia a:"
3772 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
3773 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3774 msgid "Acknowledgements."
3775 msgstr "Agradecimientos."
3777 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:172
3778 msgid "Key words."
3779 msgstr "Palabras clave."
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
3783 msgid "LaTeX"
3784 msgstr "LaTeX"
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3788 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3789 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
3790 msgid "Email"
3791 msgstr "CorreoE"
3793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3795 msgid "Thesaurus"
3796 msgstr "Tesauro"
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3799 #: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
3802 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3803 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
3804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
3805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:48
3806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
3807 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
3808 msgid "Paragraph"
3809 msgstr "Párrafo"
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3812 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3813 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3814 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3815 msgid "Affiliation"
3816 msgstr "Afiliación"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3819 msgid "And"
3820 msgstr "Y"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3823 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3825 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3826 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3827 msgid "Acknowledgements"
3828 msgstr "Agradecimientos"
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
3832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3833 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3834 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3835 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
3837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3838 #: src/output_plaintext.cpp:157
3839 msgid "References"
3840 msgstr "Referencias"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3843 msgid "PlaceFigure"
3844 msgstr "ColocarFigura"
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3847 msgid "PlaceTable"
3848 msgstr "ColocarTabla"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3851 msgid "TableComments"
3852 msgstr "TablaComentarios"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3855 msgid "TableRefs"
3856 msgstr "TablaRefs"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3859 msgid "MathLetters"
3860 msgstr "CartaMates"
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3863 msgid "NoteToEditor"
3864 msgstr "NotaAlEditor"
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3867 msgid "Facility"
3868 msgstr "Instalación"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3871 msgid "Objectname"
3872 msgstr "Nombre de objeto"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3875 msgid "Dataset"
3876 msgstr "Conjunto de datos"
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3879 msgid "Subject headings:"
3880 msgstr "Encabezados de asunto:"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3883 msgid "[Acknowledgements]"
3884 msgstr "[Agradecimientos]"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3887 msgid "and"
3888 msgstr "y"
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3891 msgid "Place Figure here:"
3892 msgstr "Colocar figura aquí:"
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3895 msgid "Place Table here:"
3896 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3899 msgid "[Appendix]"
3900 msgstr "[Apéndice]"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3903 msgid "Note to Editor:"
3904 msgstr "Nota al editor:"
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3907 msgid "References. ---"
3908 msgstr "Referencias. ---"
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3911 msgid "Note. ---"
3912 msgstr "Nota. ---"
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3915 msgid "FigCaption"
3916 msgstr "FigLeyenda"
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3919 msgid "Fig. ---"
3920 msgstr "Fig. ---"
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3923 msgid "Facility:"
3924 msgstr "Instalación:"
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3927 msgid "Obj:"
3928 msgstr "Obj:"
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3931 msgid "Dataset:"
3932 msgstr "Conjunto de datos:"
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
3936 msgid "\\arabic{section}"
3937 msgstr "\\arabic{section}"
3939 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
3940 msgid "Chapter Exercises"
3941 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3943 #: lib/layouts/apa.layout:50
3944 msgid "RightHeader"
3945 msgstr "EncabezadoDerecho"
3947 #: lib/layouts/apa.layout:59
3948 msgid "Right header:"
3949 msgstr "Encabezado derecho:"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:83
3952 msgid "Abstract:"
3953 msgstr "Sinopsis:"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:92
3956 msgid "ShortTitle"
3957 msgstr "TítuloBreve"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:100
3960 msgid "Short title:"
3961 msgstr "Título breve:"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:129
3964 msgid "TwoAuthors"
3965 msgstr "DosAutores"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:136
3968 msgid "ThreeAuthors"
3969 msgstr "TresAutores"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:143
3972 msgid "FourAuthors"
3973 msgstr "CuatroAutores"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3977 msgid "Affiliation:"
3978 msgstr "Afiliación:"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:171
3981 msgid "TwoAffiliations"
3982 msgstr "DosAfiliaciones"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:178
3985 msgid "ThreeAffiliations"
3986 msgstr "TresAfiliaciones"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:185
3989 msgid "FourAffiliations"
3990 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3993 msgid "Journal"
3994 msgstr "Publicación"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:206
3997 msgid "CopNum"
3998 msgstr "CopNum"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:234
4001 msgid "Acknowledgements:"
4002 msgstr "Agradecimientos:"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4005 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4006 #: lib/layouts/spie.layout:88
4007 msgid "Acknowledgments"
4008 msgstr "Agradecimientos"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:248
4011 msgid "ThickLine"
4012 msgstr "LíneaGruesa"
4014 #: lib/layouts/apa.layout:258
4015 msgid "CenteredCaption"
4016 msgstr "LeyendaCentrada"
4018 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4020 msgid "Senseless!"
4021 msgstr "¡Sin sentido!"
4023 #: lib/layouts/apa.layout:280
4024 msgid "FitFigure"
4025 msgstr "AjusFigura"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:286
4028 msgid "FitBitmap"
4029 msgstr "AjusMapaDeBits"
4031 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4032 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
4033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
4034 msgid "Paragraph*"
4035 msgstr "Párrafo*"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
4038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
4039 msgid "Subparagraph*"
4040 msgstr "Subpárrafo*"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
4043 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
4045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4046 #: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
4047 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4048 msgid "Subparagraph"
4049 msgstr "Subpárrafo"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:65
4052 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4055 msgid "*"
4056 msgstr "*"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:407
4059 msgid "Seriate"
4060 msgstr "En serie"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
4063 #: src/buffer_funcs.cpp:596
4064 msgid "(\\alph{enumii})"
4065 msgstr "(\\alph{enumii})"
4067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4068 msgid "LatinOn"
4069 msgstr "LatinOn"
4071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4072 msgid "Latin on"
4073 msgstr "Latin on"
4075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4076 msgid "LatinOff"
4077 msgstr "LatinOff"
4079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4080 msgid "Latin off"
4081 msgstr "Latin off"
4083 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:227
4084 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4085 msgid "BeginFrame"
4086 msgstr "ComenzarFotograma"
4088 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4090 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4091 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4093 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4094 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4095 msgid "Part"
4096 msgstr "Parte"
4098 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4101 msgid "Part*"
4102 msgstr "Parte*"
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4106 msgid "MM"
4107 msgstr "MM"
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4110 msgid "Section \\arabic{section}"
4111 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
4114 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
4115 msgid "\\Alph{section}"
4116 msgstr "\\Alph{section}"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4119 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4120 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4127 msgid "Frame"
4128 msgstr "Fotograma"
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4131 msgid "BeginPlainFrame"
4132 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:288
4135 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4136 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:311
4139 msgid "AgainFrame"
4140 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:328
4143 msgid "Again frame with label"
4144 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:352
4147 msgid "EndFrame"
4148 msgstr "TerminarFotograma"
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:366
4151 msgid "________________________________"
4152 msgstr "________________________________"
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:381
4155 msgid "FrameSubtitle"
4156 msgstr "SubtítuloFotograma"
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4159 msgid "Column"
4160 msgstr "Columna"
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4163 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4164 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
4167 msgid "Columns"
4168 msgstr "Columnas"
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4171 msgid "ColumnsCenterAligned"
4172 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4175 msgid "Columns (center aligned)"
4176 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4179 msgid "ColumnsTopAligned"
4180 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:497
4183 msgid "Columns (top aligned)"
4184 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:517
4187 msgid "Pause"
4188 msgstr "Pausa"
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4191 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4192 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
4195 msgid "Overprint"
4196 msgstr "SobreImprimir"
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4199 msgid "OverlayArea"
4200 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4203 msgid "Overlayarea"
4204 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4207 msgid "Uncover"
4208 msgstr "SinCubrir"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4211 msgid "Uncovered on slides"
4212 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4215 msgid "Only"
4216 msgstr "Solo"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:629
4219 msgid "Only on slides"
4220 msgstr "Solo en diapositivas"
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4223 msgid "Block"
4224 msgstr "Bloque"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4227 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4228 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4231 msgid "ExampleBlock"
4232 msgstr "BloqueEjemplo"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:680
4235 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4236 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4239 msgid "AlertBlock"
4240 msgstr "BloqueAviso"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:709
4243 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4244 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:753
4247 msgid "Title (Plain Frame)"
4248 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4252 msgid "Institute"
4253 msgstr "Instituto"
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:877
4256 msgid "TitleGraphic"
4257 msgstr "GráficoTítulo"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51
4261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:107
4262 msgid "Corollary."
4263 msgstr "Corolario."
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
4267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:307
4268 msgid "Definition."
4269 msgstr "Definición."
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4272 msgid "Definitions"
4273 msgstr "Definiciones"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4276 msgid "Definitions."
4277 msgstr "Definiciones."
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
4280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4281 msgid "Example."
4282 msgstr "Ejemplo."
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4285 msgid "Examples"
4286 msgstr "Ejemplos"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:955
4289 msgid "Examples."
4290 msgstr "Ejemplos."
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:251
4294 msgid "Fact."
4295 msgstr "Hecho."
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
4301 msgid "Proof."
4302 msgstr "Demostración."
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:83
4307 msgid "Theorem."
4308 msgstr "Teorema."
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:979
4311 msgid "Separator"
4312 msgstr "Separador"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:992
4315 msgid "___"
4316 msgstr "___"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
4319 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4320 msgid "LyX-Code"
4321 msgstr "Código-LyX"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
4324 msgid "NoteItem"
4325 msgstr "ÍtemNota"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
4328 msgid "Note:"
4329 msgstr "Nota:"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
4332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4333 msgid "Table"
4334 msgstr "Tabla"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
4337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4338 msgid "List of Tables"
4339 msgstr "Lista de tablas"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
4342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4343 msgid "Figure"
4344 msgstr "Figura"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
4347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4348 msgid "List of Figures"
4349 msgstr "Lista de figuras"
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4352 msgid "Dialogue"
4353 msgstr "Diálogo"
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4356 msgid "Narrative"
4357 msgstr "Narrativa"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4360 msgid "ACT"
4361 msgstr "ACTO"
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4364 msgid "ACT \\arabic{act}"
4365 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4368 msgid "SCENE"
4369 msgstr "ESCENA"
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4373 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4376 msgid "SCENE*"
4377 msgstr "ESCENA*"
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4380 msgid "AT RISE:"
4381 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4384 msgid "Speaker"
4385 msgstr "Portavoz"
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4388 msgid "Parenthetical"
4389 msgstr "EntreParéntesis"
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4392 msgid "("
4393 msgstr "("
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4396 msgid ")"
4397 msgstr ")"
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4400 msgid "CURTAIN"
4401 msgstr "CORTINA"
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4405 msgid "Right Address"
4406 msgstr "Dirección_dcha"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:33
4409 msgid "Mainline"
4410 msgstr "LíneaPrincipal"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:40
4413 msgid "Mainline:"
4414 msgstr "Línea principal:"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:58
4417 msgid "Variation"
4418 msgstr "Variación"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:62
4421 msgid "Variation:"
4422 msgstr "Variación:"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:68
4425 msgid "SubVariation"
4426 msgstr "SubVariación"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:71
4429 msgid "Subvariation:"
4430 msgstr "Subvariación:"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:77
4433 msgid "SubVariation2"
4434 msgstr "SubVariación2"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:80
4437 msgid "Subvariation(2):"
4438 msgstr "Subvariación(2):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:86
4441 msgid "SubVariation3"
4442 msgstr "SubVariación3"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:89
4445 msgid "Subvariation(3):"
4446 msgstr "Subvariación(3):"
4448 #: lib/layouts/chess.layout:95
4449 msgid "SubVariation4"
4450 msgstr "SubVariación4"
4452 #: lib/layouts/chess.layout:98
4453 msgid "Subvariation(4):"
4454 msgstr "Subvariación(4):"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:104
4457 msgid "SubVariation5"
4458 msgstr "SubVariación5"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:107
4461 msgid "Subvariation(5):"
4462 msgstr "Subvariación(5):"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:114
4465 msgid "HideMoves"
4466 msgstr "JugadasOcultas"
4468 #: lib/layouts/chess.layout:119
4469 msgid "HideMoves:"
4470 msgstr "JugadasOcultas:"
4472 #: lib/layouts/chess.layout:124
4473 msgid "ChessBoard"
4474 msgstr "Tablero"
4476 #: lib/layouts/chess.layout:128
4477 msgid "[chessboard]"
4478 msgstr "[TableroAjedrez]"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:137
4481 msgid "BoardCentered"
4482 msgstr "TableroCentrado"
4484 #: lib/layouts/chess.layout:142
4485 msgid "[centered board]"
4486 msgstr "[tablero centrado]"
4488 #: lib/layouts/chess.layout:152
4489 msgid "HighLight"
4490 msgstr "Resaltado"
4492 #: lib/layouts/chess.layout:157
4493 msgid "Highlights:"
4494 msgstr "Resaltados:"
4496 #: lib/layouts/chess.layout:172
4497 msgid "Arrow"
4498 msgstr "Flecha"
4500 #: lib/layouts/chess.layout:177
4501 msgid "Arrow:"
4502 msgstr "Flecha:"
4504 #: lib/layouts/chess.layout:183
4505 msgid "KnightMove"
4506 msgstr "MovidaCaballo"
4508 #: lib/layouts/chess.layout:188
4509 msgid "KnightMove:"
4510 msgstr "MoverCaballo:"
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4514 msgid "My Address"
4515 msgstr "Mi_dirección"
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4518 msgid "Briefkopf:"
4519 msgstr "Briefkopf:"
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4523 msgid "Send To Address"
4524 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4527 msgid "Adresse:"
4528 msgstr "Adresse:"
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
4533 msgid "Opening"
4534 msgstr "Apertura"
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4537 msgid "Anrede:"
4538 msgstr "Anrede:"
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
4543 msgid "Signature"
4544 msgstr "Firma"
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4547 msgid "Unterschrift:"
4548 msgstr "Unterschrift:"
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
4553 msgid "Closing"
4554 msgstr "Cierre"
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4557 msgid "Gruss:"
4558 msgstr "Gruss:"
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4561 msgid "encl"
4562 msgstr "encl"
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4565 msgid "Anlagen:"
4566 msgstr "Anlagen:"
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4569 msgid "ps"
4570 msgstr "ps"
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4573 msgid "PS:"
4574 msgstr "PS:"
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4578 msgid "cc"
4579 msgstr "cc"
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4582 msgid "Verteiler:"
4583 msgstr "Verteiler:"
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4586 msgid "Betreff"
4587 msgstr "Betreff"
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4590 msgid "Betreff:"
4591 msgstr "Betreff:"
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4594 msgid "Stadt"
4595 msgstr "Stadt"
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4598 msgid "Stadt:"
4599 msgstr "Stadt:"
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4602 msgid "Datum"
4603 msgstr "Dato"
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4606 msgid "Datum:"
4607 msgstr "Datum:"
4609 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
4610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4611 msgid "Quotation"
4612 msgstr "Cita"
4614 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4615 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4616 msgid "Quote"
4617 msgstr "Citar"
4619 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4620 msgid "00.00.0000"
4621 msgstr "00.00.0000"
4623 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4625 msgid "Verse"
4626 msgstr "Verso"
4628 #: lib/layouts/egs.layout:269
4629 msgid "LaTeX Title"
4630 msgstr "Título_LaTeX"
4632 #: lib/layouts/egs.layout:304
4633 msgid "Author:"
4634 msgstr "Autor:"
4636 #: lib/layouts/egs.layout:313
4637 msgid "Affil"
4638 msgstr "Afil"
4640 #: lib/layouts/egs.layout:327
4641 msgid "Affilation:"
4642 msgstr "Afiliación:"
4644 #: lib/layouts/egs.layout:350
4645 msgid "Journal:"
4646 msgstr "Revista:"
4648 #: lib/layouts/egs.layout:359
4649 msgid "msnumber"
4650 msgstr "NúmeroMs"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:374
4653 msgid "MS_number:"
4654 msgstr "Número_MS:"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:384
4657 msgid "FirstAuthor"
4658 msgstr "PrimerAutor"
4660 #: lib/layouts/egs.layout:398
4661 msgid "1st_author_surname:"
4662 msgstr "1er_apellido_autor:"
4664 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4665 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4666 msgid "Received"
4667 msgstr "Recibido"
4669 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4671 msgid "Received:"
4672 msgstr "Recibido:"
4674 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4675 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4676 msgid "Accepted"
4677 msgstr "Aceptado"
4679 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4681 msgid "Accepted:"
4682 msgstr "Aceptado:"
4684 #: lib/layouts/egs.layout:453
4685 msgid "Offsets"
4686 msgstr "Compensaciones"
4688 #: lib/layouts/egs.layout:467
4689 msgid "reprint_reqs_to:"
4690 msgstr "reprint_reqs_to:"
4692 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4694 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
4696 msgid "Abstract."
4697 msgstr "Sinopsis."
4699 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
4701 msgid "Acknowledgement."
4702 msgstr "Agradecimiento."
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4705 msgid "Author Address"
4706 msgstr "Dirección_Autor"
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4712 msgid "Address:"
4713 msgstr "Dirección:"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4716 msgid "Author Email"
4717 msgstr "Autor_CorreoE"
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4720 msgid "Email:"
4721 msgstr "Correo-e:"
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4724 msgid "Author URL"
4725 msgstr "Autor_URL"
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4729 msgid "URL:"
4730 msgstr "URL:"
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4734 msgid "Thanks"
4735 msgstr "Gracias"
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4738 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4742 msgid "PROOF."
4743 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4746 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4750 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4754 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4758 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
4762 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:211 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4764 msgid "Algorithm"
4765 msgstr "Algoritmo"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
4800 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
4801 msgid "Summary"
4802 msgstr "Resumen"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4806 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4809 msgid "Case \\arabic{case}"
4810 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4813 msgid "FrontMatter"
4814 msgstr "Preliminares"
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4817 msgid "Keyword"
4818 msgstr "Palabra clave"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4821 msgid "Key words:"
4822 msgstr "Palabras clave:"
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4825 msgid "Item"
4826 msgstr "Ítem"
4828 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4829 msgid "Item:"
4830 msgstr "Ítem:"
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4833 msgid "BulletedItem"
4834 msgstr "ÍtemMarcado"
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4837 msgid "Bulleted Item:"
4838 msgstr "Ítem marcado:"
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4841 msgid "Begin"
4842 msgstr "Comienzo"
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4845 msgid "Begin of CV"
4846 msgstr "Comienzo del CV"
4848 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4849 msgid "PersonalInfo"
4850 msgstr "InfoPersonal"
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4853 msgid "Personal Info"
4854 msgstr "Información personal"
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4857 msgid "MotherTongue"
4858 msgstr "LenguaMaterna"
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4861 msgid "Mother Tongue:"
4862 msgstr "Lengua materna:"
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4865 msgid "LangHeader"
4866 msgstr "EncabezadoIdioma"
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4869 msgid "Language Header:"
4870 msgstr "Encabezado idioma:"
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4873 msgid "Language:"
4874 msgstr "Idioma:"
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4877 msgid "LastLanguage"
4878 msgstr "ÚltimoIdioma"
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4881 msgid "Last Language:"
4882 msgstr "Último idioma:"
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4885 msgid "LangFooter"
4886 msgstr "PieIdioma"
4888 #: lib/layouts/europecv.layout:133
4889 msgid "Language Footer:"
4890 msgstr "Pie idioma:"
4892 #: lib/layouts/europecv.layout:136
4893 msgid "End"
4894 msgstr "Fin"
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:146
4897 msgid "End of CV"
4898 msgstr "Fin del CV"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:42
4901 msgid "Foilhead"
4902 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4904 #: lib/layouts/foils.layout:62
4905 msgid "ShortFoilhead"
4906 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4908 #: lib/layouts/foils.layout:68
4909 msgid "Rotatefoilhead"
4910 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4912 #: lib/layouts/foils.layout:74
4913 msgid "ShortRotatefoilhead"
4914 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4916 #: lib/layouts/foils.layout:83
4917 msgid "TickList"
4918 msgstr "ListaMarcas"
4920 #: lib/layouts/foils.layout:98
4921 msgid "_/"
4922 msgstr "_/"
4924 #: lib/layouts/foils.layout:104
4925 msgid "CrossList"
4926 msgstr "ListaCruzada"
4928 #: lib/layouts/foils.layout:119
4929 msgid "><"
4930 msgstr "><"
4932 #: lib/layouts/foils.layout:165
4933 msgid "My Logo"
4934 msgstr "Mi_Logotipo"
4936 #: lib/layouts/foils.layout:174
4937 msgid "My Logo:"
4938 msgstr "Mi logotipo:"
4940 #: lib/layouts/foils.layout:183
4941 msgid "Restriction"
4942 msgstr "Restricción"
4944 #: lib/layouts/foils.layout:187
4945 msgid "Restriction:"
4946 msgstr "Restricción:"
4948 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
4949 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4950 msgid "Left Header"
4951 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4953 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
4954 msgid "Left Header:"
4955 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4957 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
4958 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4959 msgid "Right Header"
4960 msgstr "Encabezado_Derecho"
4962 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
4963 msgid "Right Header:"
4964 msgstr "Encabezado derecho:"
4966 #: lib/layouts/foils.layout:207
4967 msgid "Right Footer"
4968 msgstr "Pie_Derecho"
4970 #: lib/layouts/foils.layout:211
4971 msgid "Right Footer:"
4972 msgstr "Pie derecho:"
4974 #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4977 msgid "Theorem #."
4978 msgstr "Teorema #."
4980 #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4983 msgid "Lemma #."
4984 msgstr "Lema #."
4986 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4989 msgid "Corollary #."
4990 msgstr "Corolario #."
4992 #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4994 msgid "Proposition #."
4995 msgstr "Proposición #."
4997 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5000 msgid "Definition #."
5001 msgstr "Definición #."
5003 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
5005 msgid "Theorem*"
5006 msgstr "Teorema*"
5008 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
5010 msgid "Lemma*"
5011 msgstr "Lema*"
5013 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
5014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60 lib/layouts/amsmaths.inc:131
5015 msgid "Lemma."
5016 msgstr "Lema."
5018 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
5020 msgid "Corollary*"
5021 msgstr "Corolario*"
5023 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
5024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:151
5025 msgid "Proposition*"
5026 msgstr "Proposición*"
5028 #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
5029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69 lib/layouts/amsmaths.inc:155
5030 msgid "Proposition."
5031 msgstr "Proposición."
5033 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
5034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302
5035 msgid "Definition*"
5036 msgstr "Definición*"
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5039 msgid "Brieftext"
5040 msgstr "TextoBreve"
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5043 msgid "Text:"
5044 msgstr "Texto:"
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5049 msgid "Name"
5050 msgstr "Nombre"
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5055 msgid "Name:"
5056 msgstr "Nombre:"
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5059 msgid "Unterschrift"
5060 msgstr "Unterschrift"
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5063 msgid "Strasse"
5064 msgstr "Strasse"
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5067 msgid "Strasse:"
5068 msgstr "Strasse:"
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5071 msgid "Zusatz"
5072 msgstr "Zusatz"
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5075 msgid "Zusatz:"
5076 msgstr "Zusatz:"
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5079 msgid "Ort"
5080 msgstr "Ort"
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5083 msgid "Ort:"
5084 msgstr "Ort:"
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5087 msgid "Land"
5088 msgstr "Land"
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5091 msgid "Land:"
5092 msgstr "Land:"
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5095 msgid "RetourAdresse"
5096 msgstr "RetourAdresse"
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5099 msgid "RetourAdresse:"
5100 msgstr "RetourAdresse:"
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5103 msgid "MeinZeichen"
5104 msgstr "MeinZeichen"
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5107 msgid "MeinZeichen:"
5108 msgstr "MeinZeichen:"
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5111 msgid "IhrZeichen"
5112 msgstr "IhrZeichen"
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5115 msgid "IhrZeichen:"
5116 msgstr "IhrZeichen:"
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5119 msgid "IhrSchreiben"
5120 msgstr "IhrSchreiben"
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5123 msgid "IhrSchreiben:"
5124 msgstr "IhrSchreiben:"
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5127 msgid "Telefon"
5128 msgstr "Telefon"
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5131 msgid "Telefon:"
5132 msgstr "Telefon:"
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5135 msgid "Telefax"
5136 msgstr "Telefax"
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5139 msgid "Telefax:"
5140 msgstr "Telefax:"
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5143 msgid "Telex"
5144 msgstr "Telex"
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5147 msgid "Telex:"
5148 msgstr "Telex:"
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5151 msgid "EMail"
5152 msgstr "CorreoE"
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5155 msgid "EMail:"
5156 msgstr "Correo-e:"
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5159 msgid "HTTP"
5160 msgstr "HTTP"
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5163 msgid "HTTP:"
5164 msgstr "HTTP:"
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5168 msgid "Bank"
5169 msgstr "Bank"
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5173 msgid "Bank:"
5174 msgstr "Bank:"
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5177 msgid "BLZ"
5178 msgstr "BLZ"
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5181 msgid "BLZ:"
5182 msgstr "BLZ:"
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5185 msgid "Konto"
5186 msgstr "Konto"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5189 msgid "Konto:"
5190 msgstr "Konto:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5193 msgid "Postvermerk"
5194 msgstr "Postvermerk"
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5197 msgid "Postvermerk:"
5198 msgstr "Postvermerk:"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5201 msgid "Adresse"
5202 msgstr "Adresse"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5205 msgid "Anrede"
5206 msgstr "Anrede"
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5209 msgid "Anlagen"
5210 msgstr "Anlagen"
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5213 msgid "Verteiler"
5214 msgstr "Verteiler"
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5217 msgid "Gruss"
5218 msgstr "Gruss"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5222 msgid "Letter"
5223 msgstr "Carta"
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5226 msgid "Letter:"
5227 msgstr "Carta:"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5232 msgid "Signature:"
5233 msgstr "Firma:"
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5236 msgid "Street"
5237 msgstr "Calle"
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5240 msgid "Street:"
5241 msgstr "Calle:"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5244 msgid "Addition"
5245 msgstr "Añadido"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5248 msgid "Addition:"
5249 msgstr "Añadido:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5252 msgid "Town"
5253 msgstr "Ciudad"
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5256 msgid "Town:"
5257 msgstr "Ciudad:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5260 msgid "State"
5261 msgstr "Provincia"
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5264 msgid "State:"
5265 msgstr "Provincia:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5268 msgid "ReturnAddress"
5269 msgstr "Remite"
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5272 msgid "ReturnAddress:"
5273 msgstr "Remite:"
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5276 msgid "MyRef"
5277 msgstr "MiRef"
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5280 msgid "MyRef:"
5281 msgstr "MiRef:"
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5284 msgid "YourRef"
5285 msgstr "SuRef"
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5288 msgid "YourRef:"
5289 msgstr "SuRef:"
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5292 msgid "YourMail"
5293 msgstr "SuCorreo"
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5296 msgid "YourMail:"
5297 msgstr "SuCorreo:"
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5300 msgid "Phone"
5301 msgstr "Teléfono"
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5304 msgid "Phone:"
5305 msgstr "Teléfono:"
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5308 msgid "BankCode"
5309 msgstr "CódigoBancario"
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5312 msgid "BankCode:"
5313 msgstr "CódigoBancario:"
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5316 msgid "BankAccount"
5317 msgstr "CuentaBancaria"
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5320 msgid "BankAccount:"
5321 msgstr "CuentaBancaria:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5324 msgid "PostalComment"
5325 msgstr "ComentarioPostal"
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5328 msgid "PostalComment:"
5329 msgstr "ComentarioPostal:"
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5335 msgid "Date:"
5336 msgstr "Fecha:"
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5339 msgid "Reference"
5340 msgstr "Referencia"
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5343 msgid "Reference:"
5344 msgstr "Referencia:"
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
5348 msgid "Opening:"
5349 msgstr "Apertura:"
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5352 msgid "Encl."
5353 msgstr "Encl."
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5356 msgid "Encl.:"
5357 msgstr "Encl.:"
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5362 msgid "cc:"
5363 msgstr "cc:"
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
5367 msgid "Closing:"
5368 msgstr "Cierre:"
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5371 msgid "NameRowA"
5372 msgstr "NombreFilaA"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5375 msgid "NameRowA:"
5376 msgstr "NombreFilaA:"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5379 msgid "NameRowB"
5380 msgstr "NombreFilaB"
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5383 msgid "NameRowB:"
5384 msgstr "NombreFilaB:"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5387 msgid "NameRowC"
5388 msgstr "NombreFilaC"
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5391 msgid "NameRowC:"
5392 msgstr "NombreFilaC:"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5395 msgid "NameRowD"
5396 msgstr "NombreFilaD"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5399 msgid "NameRowD:"
5400 msgstr "NombreFilaD:"
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5403 msgid "NameRowE"
5404 msgstr "NombreFilaE"
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5407 msgid "NameRowE:"
5408 msgstr "NombreFilaE:"
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5411 msgid "NameRowF"
5412 msgstr "NombreFilaF"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5415 msgid "NameRowF:"
5416 msgstr "NombreFilaF:"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5419 msgid "NameRowG"
5420 msgstr "NombreFilaG"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5423 msgid "NameRowG:"
5424 msgstr "NombreFilaG:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5427 msgid "AddressRowA"
5428 msgstr "DirecciónFilaA"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5431 msgid "AddressRowA:"
5432 msgstr "DirecciónFilaA:"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5435 msgid "AddressRowB"
5436 msgstr "DirecciónFilaB"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5439 msgid "AddressRowB:"
5440 msgstr "DirecciónFilaB:"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5443 msgid "AddressRowC"
5444 msgstr "DirecciónFilaC"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5447 msgid "AddressRowC:"
5448 msgstr "DirecciónFilaC:"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5451 msgid "AddressRowD"
5452 msgstr "DirecciónFilaD"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5455 msgid "AddressRowD:"
5456 msgstr "DirecciónFilaD:"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5459 msgid "AddressRowE"
5460 msgstr "DirecciónFilaE"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5463 msgid "AddressRowE:"
5464 msgstr "DirecciónFilaE:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5467 msgid "AddressRowF"
5468 msgstr "DirecciónFilaF"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5471 msgid "AddressRowF:"
5472 msgstr "DirecciónFilaF:"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5475 msgid "TelephoneRowA"
5476 msgstr "TeléfonoFilaA"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5479 msgid "TelephoneRowA:"
5480 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5483 msgid "TelephoneRowB"
5484 msgstr "TeléfonoFilaB"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5487 msgid "TelephoneRowB:"
5488 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5491 msgid "TelephoneRowC"
5492 msgstr "TeléfonoFilaC"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5495 msgid "TelephoneRowC:"
5496 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5499 msgid "TelephoneRowD"
5500 msgstr "TeléfonoFilaD"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5503 msgid "TelephoneRowD:"
5504 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5507 msgid "TelephoneRowE"
5508 msgstr "TeléfonoFilaE"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5511 msgid "TelephoneRowE:"
5512 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5515 msgid "TelephoneRowF"
5516 msgstr "TeléfonoFilaF"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5519 msgid "TelephoneRowF:"
5520 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5523 msgid "InternetRowA"
5524 msgstr "InternetFilaA"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5527 msgid "InternetRowA:"
5528 msgstr "InternetFilaA:"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5531 msgid "InternetRowB"
5532 msgstr "InternetFilaB"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5535 msgid "InternetRowB:"
5536 msgstr "InternetFilaB:"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5539 msgid "InternetRowC"
5540 msgstr "InternetFilaC"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5543 msgid "InternetRowC:"
5544 msgstr "InternetFilaC:"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5547 msgid "InternetRowD"
5548 msgstr "InternetFilaD"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5551 msgid "InternetRowD:"
5552 msgstr "InternetFilaD:"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5555 msgid "InternetRowE"
5556 msgstr "InternetFilaE"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5559 msgid "InternetRowE:"
5560 msgstr "InternetFilaE:"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5563 msgid "InternetRowF"
5564 msgstr "InternetFilaF"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5567 msgid "InternetRowF:"
5568 msgstr "InternetFilaF:"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5571 msgid "BankRowA"
5572 msgstr "BancoFilaA"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5575 msgid "BankRowA:"
5576 msgstr "BancoFilaA:"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5579 msgid "BankRowB"
5580 msgstr "BancoFilaB"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5583 msgid "BankRowB:"
5584 msgstr "BancoFilaB:"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5587 msgid "BankRowC"
5588 msgstr "BancoFilaC"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5591 msgid "BankRowC:"
5592 msgstr "BancoFilaC:"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5595 msgid "BankRowD"
5596 msgstr "BancoFilaD"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5599 msgid "BankRowD:"
5600 msgstr "BancoFilaD:"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5603 msgid "BankRowE"
5604 msgstr "BancoFilaE"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5607 msgid "BankRowE:"
5608 msgstr "BancoFilaE:"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5611 msgid "BankRowF"
5612 msgstr "BancoFilaF"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5615 msgid "BankRowF:"
5616 msgstr "BancoFilaF:"
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5619 msgid "Claim #."
5620 msgstr "Afirmación #."
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5623 msgid "Remarks"
5624 msgstr "Observaciones"
5626 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5627 msgid "Remarks #."
5628 msgstr "Observaciones #."
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5631 msgid "More"
5632 msgstr "Más"
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5635 msgid "(MORE)"
5636 msgstr "(MÁS)"
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5639 msgid "FADE IN:"
5640 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5643 msgid "INT."
5644 msgstr "INT."
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5647 msgid "EXT."
5648 msgstr "EXT."
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5651 msgid "Continuing"
5652 msgstr "Continuación"
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5655 msgid "(continuing)"
5656 msgstr "(continúa)"
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5659 msgid "Transition"
5660 msgstr "Transición"
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5663 msgid "TITLE OVER:"
5664 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5667 msgid "INTERCUT"
5668 msgstr "INTERCORTE"
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5671 msgid "INTERCUT WITH:"
5672 msgstr "INTERCORTE CON:"
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5675 msgid "FADE OUT"
5676 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5679 msgid "General"
5680 msgstr "General"
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5683 msgid "Scene"
5684 msgstr "Escena"
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5688 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5689 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5690 msgid "Keywords:"
5691 msgstr "Palabras clave:"
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5694 msgid "Classification Codes"
5695 msgstr "Códigos de clasificación"
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
5698 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5699 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5702 msgid "Step"
5703 msgstr "Paso"
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5706 msgid "Step \\arabic{step}."
5707 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
5710 msgid "Example \\arabic{example}."
5711 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
5714 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5715 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
5718 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5719 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
5722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5723 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
5726 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5727 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
5730 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5731 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
5734 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5735 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5738 msgid "Prop"
5739 msgstr "Prop"
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5742 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5743 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5747 msgid "Question"
5748 msgstr "Pregunta"
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5751 msgid "Question \\arabic{question}."
5752 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
5755 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5756 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
5759 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5760 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5763 msgid "Appendices Section"
5764 msgstr "Sección apéndices"
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5767 msgid "--- Appendices ---"
5768 msgstr "--- Apéndices ---"
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5771 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5772 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5775 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5776 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5779 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5780 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5783 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5784 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5787 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5788 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5791 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5792 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5795 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5796 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5799 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5800 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5803 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5804 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5807 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5808 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5811 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5812 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5815 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5816 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5819 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5820 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:73
5823 msgid "Review"
5824 msgstr "Revisión"
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5827 msgid "Topical"
5828 msgstr "Tópico"
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:66
5831 msgid "Comment"
5832 msgstr "Comentario"
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5835 msgid "Paper"
5836 msgstr "Artículo"
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5839 msgid "Prelim"
5840 msgstr "Prelim"
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5843 msgid "Rapid"
5844 msgstr "Rápido"
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5847 msgid "PACS"
5848 msgstr "PACS"
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5851 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5852 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5855 msgid "MSC"
5856 msgstr "MSC"
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5859 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5860 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5863 msgid "submitto"
5864 msgstr "presentar_a"
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5867 msgid "submit to paper:"
5868 msgstr "presentar al artículo:"
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5871 msgid "Bibliography (plain)"
5872 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5875 msgid "Bibliography heading"
5876 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5879 msgid "ABSTRACT:"
5880 msgstr "SINOPSIS:"
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5883 msgid "KEY WORDS:"
5884 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5887 msgid "Commission"
5888 msgstr "Comisión"
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5891 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5892 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5895 msgid "AddressForOffprints"
5896 msgstr "DirecciónParaCopias"
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5899 msgid "Address for Offprints:"
5900 msgstr "Dirección para separatas:"
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5903 msgid "RunningTitle"
5904 msgstr "TítuloPropuesto"
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5908 msgid "Running title:"
5909 msgstr "Título propuesto:"
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5912 msgid "RunningAuthor"
5913 msgstr "AutorPropuesto"
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5916 msgid "Running author:"
5917 msgstr "Autor propuesto:"
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5920 msgid "E-mail:"
5921 msgstr "Correo-e:"
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
5924 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
5926 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5927 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
5928 msgid "Chapter"
5929 msgstr "Capítulo"
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5932 msgid "Running LaTeX Title"
5933 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5936 msgid "TOC Title"
5937 msgstr "Título_IG"
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5940 msgid "TOC title:"
5941 msgstr "Título IG:"
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5944 msgid "Author Running"
5945 msgstr "Autor_Puesto"
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5948 msgid "Author Running:"
5949 msgstr "Autor propuesto:"
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5952 msgid "TOC Author"
5953 msgstr "Autor_IG"
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5956 msgid "TOC Author:"
5957 msgstr "Autor IG:"
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
5960 msgid "Case #."
5961 msgstr "Caso #."
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
5964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
5965 msgid "Claim."
5966 msgstr "Afirmación."
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5969 msgid "Conjecture #."
5970 msgstr "Conjetura #."
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5973 msgid "Example #."
5974 msgstr "Ejemplo #."
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5977 msgid "Exercise #."
5978 msgstr "Ejercicio #."
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5981 msgid "Note #."
5982 msgstr "Nota #."
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5985 msgid "Problem #."
5986 msgstr "Problema #."
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5989 msgid "Property"
5990 msgstr "Propiedad"
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5993 msgid "Property #."
5994 msgstr "Propiedad #."
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5997 msgid "Question #."
5998 msgstr "Pregunta #."
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6001 msgid "Remark #."
6002 msgstr "Observación #."
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6005 msgid "Solution"
6006 msgstr "Solución"
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6009 msgid "Solution #."
6010 msgstr "Solución #."
6012 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6013 msgid "Code"
6014 msgstr "Código"
6016 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6017 msgid "SGML"
6018 msgstr "SGML"
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:79
6021 msgid "Chapterprecis"
6022 msgstr "CapítuloConciso"
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:100
6025 msgid "Epigraph"
6026 msgstr "Epígrafe"
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6029 msgid "Poemtitle"
6030 msgstr "TítuloPoema"
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:130
6033 msgid "Poemtitle*"
6034 msgstr "TítuloPoema*"
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:154
6037 msgid "Legend"
6038 msgstr "Leyenda"
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6041 msgid "Entry:"
6042 msgstr "Entrada:"
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6045 msgid "ListItem"
6046 msgstr "ÍtemLista"
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6049 msgid "List Item:"
6050 msgstr "Ítem lista:"
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6053 msgid "DoubleItem"
6054 msgstr "ÍtemDoble"
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6057 msgid "Double Item:"
6058 msgstr "Ítem doble:"
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6061 msgid "Space"
6062 msgstr "Espacio"
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6065 msgid "Space:"
6066 msgstr "Espacio:"
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6069 msgid "Computer"
6070 msgstr "Computadora"
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6073 msgid "Computer:"
6074 msgstr "Computadora:"
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6077 msgid "EmptySection"
6078 msgstr "SecciónVacía"
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6081 msgid "Empty Section"
6082 msgstr "Sección vacía"
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6085 msgid "CloseSection"
6086 msgstr "SecciónCerrada"
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6089 msgid "Close Section"
6090 msgstr "Sección cerrada"
6092 #: lib/layouts/paper.layout:152
6093 msgid "SubTitle"
6094 msgstr "SubTítulo"
6096 #: lib/layouts/paper.layout:163
6097 msgid "Institution"
6098 msgstr "Institución"
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6101 #: lib/layouts/slides.layout:88
6102 msgid "Slide"
6103 msgstr "Transparencia"
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
6106 msgid "    "
6107 msgstr "    "
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6110 msgid "EndSlide"
6111 msgstr "FinTransparencia"
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
6114 msgid "~=~"
6115 msgstr "~=~"
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
6118 msgid "WideSlide"
6119 msgstr "TransparenciaAmplia"
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6122 msgid "EmptySlide"
6123 msgstr "TransparenciaVacía"
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
6126 msgid "Empty slide:"
6127 msgstr "Transparencia vacía:"
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
6130 msgid "ItemizeType1"
6131 msgstr "ViñetaTipo1"
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6134 msgid "EnumerateType1"
6135 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6138 msgid "List of Algorithms"
6139 msgstr "Lista de algoritmos"
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6142 msgid "Preprint"
6143 msgstr "Preprint"
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6146 msgid "AltAffiliation"
6147 msgstr "AltAfiliación"
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6150 msgid "Thanks:"
6151 msgstr "Gracias:"
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6154 msgid "Electronic Address:"
6155 msgstr "Dirección electrónica:"
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6158 msgid "acknowledgments"
6159 msgstr "agradecimientos"
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6162 msgid "PACS number:"
6163 msgstr "Número PACS:"
6165 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6166 msgid "\\arabic{chapter}"
6167 msgstr "\\arabic{chapter}"
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6170 msgid "\\Alph{chapter}"
6171 msgstr "\\Alph{chapter}"
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6175 msgid "Labeling"
6176 msgstr "Etiquetado"
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6179 msgid "L"
6180 msgstr "L"
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6183 msgid "O"
6184 msgstr "O"
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6187 msgid "PS"
6188 msgstr "PS"
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6191 msgid "CC"
6192 msgstr "CC"
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6195 msgid "Encl"
6196 msgstr "Encl"
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6200 msgid "encl:"
6201 msgstr "encl:"
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6205 msgid "Telephone"
6206 msgstr "Teléfono"
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6209 msgid "Telephone:"
6210 msgstr "Teléfono:"
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6213 msgid "Place"
6214 msgstr "Lugar"
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6217 msgid "Place:"
6218 msgstr "Lugar:"
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6221 msgid "Backaddress"
6222 msgstr "Remite"
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6225 msgid "Backaddress:"
6226 msgstr "Remite:"
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6229 msgid "Specialmail"
6230 msgstr "Correoespecial"
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6233 msgid "Specialmail:"
6234 msgstr "Correoespecial:"
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6238 msgid "Location"
6239 msgstr "Localización"
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6243 msgid "Location:"
6244 msgstr "Localización:"
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6247 msgid "Title:"
6248 msgstr "Título:"
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6252 msgid "Subject"
6253 msgstr "Tema"
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6256 msgid "Subject:"
6257 msgstr "Asunto:"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6260 msgid "Yourref"
6261 msgstr "Suref"
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
6264 msgid "Your ref.:"
6265 msgstr "Su ref.:"
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6268 msgid "Yourmail"
6269 msgstr "SuCorreo"
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6272 msgid "Your letter of:"
6273 msgstr "Su carta de:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6276 msgid "Myref"
6277 msgstr "Miref"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6280 msgid "Our ref.:"
6281 msgstr "Nuestra ref.:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6284 msgid "Customer"
6285 msgstr "Cliente"
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6288 msgid "Customer no.:"
6289 msgstr "Cliente num.:"
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6292 msgid "Invoice"
6293 msgstr "Factura"
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
6296 msgid "Invoice no.:"
6297 msgstr "Factura num.:"
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6300 msgid "NextAddress"
6301 msgstr "DirecciónSiguiente"
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
6304 msgid "Next Address:"
6305 msgstr "Dirección siguiente:"
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6308 msgid "Post Scriptum:"
6309 msgstr "Post Scriptum:"
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
6312 msgid "Sender Name:"
6313 msgstr "Nombre del remitente:"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6316 msgid "SenderAddress"
6317 msgstr "DirecciónRemitente"
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6320 msgid "Sender Address:"
6321 msgstr "Remite:"
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6324 msgid "Sender Phone:"
6325 msgstr "Teléfono del remitente:"
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
6328 msgid "Fax"
6329 msgstr "Fax"
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6332 msgid "Sender Fax:"
6333 msgstr "Fax del remitente:"
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6336 msgid "E-Mail"
6337 msgstr "CorreoElectrónico"
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6340 msgid "Sender E-Mail:"
6341 msgstr "Correo-e del remitente:"
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6344 msgid "Sender URL:"
6345 msgstr "URL del remitente:"
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6348 msgid "Logo"
6349 msgstr "Logotipo"
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6352 msgid "Logo:"
6353 msgstr "Logotipo:"
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6356 #, fuzzy
6357 msgid "EndLetter"
6358 msgstr "Carta"
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
6361 #, fuzzy
6362 msgid "End of letter"
6363 msgstr "Fin de oración|F"
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6366 msgid "LandscapeSlide"
6367 msgstr "TransparenciaApaisada"
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6370 msgid "Landscape Slide"
6371 msgstr "Transparencia apaisada"
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6374 msgid "PortraitSlide"
6375 msgstr "TransparenciaRetrato"
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6378 msgid "Portrait Slide"
6379 msgstr "Transparencia retrato"
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6382 msgid "Slide*"
6383 msgstr "Transparencia*"
6385 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6386 msgid "SlideHeading"
6387 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6389 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6390 msgid "SlideSubHeading"
6391 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6393 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6394 msgid "ListOfSlides"
6395 msgstr "ListaDeTransparencias"
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6398 msgid "List Of Slides"
6399 msgstr "Lista de transparencias"
6401 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6402 msgid "SlideContents"
6403 msgstr "ContenidosTransparencia"
6405 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6406 msgid "Slidecontents"
6407 msgstr "ContenidosTransparencia"
6409 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6410 msgid "ProgressContents"
6411 msgstr "ContenidosProgreso"
6413 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6414 msgid "Progress Contents"
6415 msgstr "Contenidos progreso"
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6418 msgid "."
6419 msgstr "."
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6422 msgid "AMS"
6423 msgstr "AMS"
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6426 msgid "AMS subject classifications."
6427 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6430 msgid "Topic"
6431 msgstr "Tema"
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6434 msgid "MMMMM"
6435 msgstr "MMMMM"
6437 #: lib/layouts/slides.layout:105
6438 msgid "New Slide:"
6439 msgstr "Nueva transparencia:"
6441 #: lib/layouts/slides.layout:127
6442 msgid "Overlay"
6443 msgstr "Superpuesto"
6445 #: lib/layouts/slides.layout:143
6446 msgid "New Overlay:"
6447 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6449 #: lib/layouts/slides.layout:184
6450 msgid "New Note:"
6451 msgstr "Nueva nota:"
6453 #: lib/layouts/slides.layout:209
6454 msgid "InvisibleText"
6455 msgstr "TextoInvisible"
6457 #: lib/layouts/slides.layout:217
6458 msgid "<Invisible Text Follows>"
6459 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6461 #: lib/layouts/slides.layout:234
6462 msgid "VisibleText"
6463 msgstr "TextoVisible"
6465 #: lib/layouts/slides.layout:242
6466 msgid "<Visible Text Follows>"
6467 msgstr "<Visible Text Follows>"
6469 #: lib/layouts/spie.layout:53
6470 msgid "Authorinfo"
6471 msgstr "InfoAutor"
6473 #: lib/layouts/spie.layout:65
6474 msgid "Authorinfo:"
6475 msgstr "InfoAutor:"
6477 #: lib/layouts/spie.layout:78
6478 msgid "ABSTRACT"
6479 msgstr "SINOPSIS"
6481 #: lib/layouts/spie.layout:93
6482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6483 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6486 msgid "email:"
6487 msgstr "correo-e:"
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6491 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6494 msgid "Subsubparagraph"
6495 msgstr "Subsubpárrafo"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6498 msgid "Header"
6499 msgstr "Encabezado"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6502 msgid "-- Header --"
6503 msgstr "-- Encabezado --"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6506 msgid "Special-section"
6507 msgstr "Sección-especial"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6510 msgid "Special-section:"
6511 msgstr "Sección-especial:"
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6514 msgid "AGU-journal"
6515 msgstr "Revista-AGU"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6518 msgid "AGU-journal:"
6519 msgstr "Revista-AGU:"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6522 msgid "Citation-number"
6523 msgstr "Número-cita"
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6526 msgid "Citation-number:"
6527 msgstr "Número-cita:"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6530 msgid "AGU-volume"
6531 msgstr "Volumen-AGU"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6534 msgid "AGU-volume:"
6535 msgstr "Volumen-AGU:"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6538 msgid "AGU-issue"
6539 msgstr "Edición-AGU"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6542 msgid "AGU-issue:"
6543 msgstr "Edición-AGU:"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6546 msgid "Copyright:"
6547 msgstr "Copyright:"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6550 msgid "Index-terms"
6551 msgstr "Índice-términos"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6554 msgid "Index-terms..."
6555 msgstr "Índice-términos..."
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6558 msgid "Index-term"
6559 msgstr "Índice-término"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6562 msgid "Index-term:"
6563 msgstr "Índice-término:"
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6566 msgid "Cross-term"
6567 msgstr "Término-cruzado"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6570 msgid "Cross-term:"
6571 msgstr "Término-cruzado:"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6574 msgid "Supplementary"
6575 msgstr "Suplementario"
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6578 msgid "Supplementary..."
6579 msgstr "Suplementario..."
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6582 msgid "Supp-note"
6583 msgstr "Sup-nota"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6586 msgid "Sup-mat-note:"
6587 msgstr "Sup-mat-nota:"
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6590 msgid "Cite-other"
6591 msgstr "Cita-otra"
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6594 msgid "Cite-other:"
6595 msgstr "Cita-otra:"
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6598 msgid "Revised"
6599 msgstr "Revisado"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6602 msgid "Revised:"
6603 msgstr "Revisado:"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6606 msgid "Ident-line"
6607 msgstr "Línea-ident"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6610 msgid "Ident-line:"
6611 msgstr "Línea-ident:"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6614 msgid "Runhead"
6615 msgstr "Runhead"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6618 msgid "Runhead:"
6619 msgstr "Runhead:"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6622 msgid "Published-online:"
6623 msgstr "Published-online:"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6626 msgid "Citation"
6627 msgstr "Cita"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6630 msgid "Citation:"
6631 msgstr "Cita:"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6634 msgid "Posting-order"
6635 msgstr "Posting-order"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6638 msgid "Posting-order:"
6639 msgstr "Posting-order:"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6642 msgid "AGU-pages"
6643 msgstr "Páginas-AGU"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6646 msgid "AGU-pages:"
6647 msgstr "Páginas-AGU:"
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6650 msgid "Words"
6651 msgstr "Palabras"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6654 msgid "Words:"
6655 msgstr "Palabras:"
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6658 msgid "Figures"
6659 msgstr "Figuras"
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6662 msgid "Figures:"
6663 msgstr "Figuras:"
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6666 msgid "Tables"
6667 msgstr "Tablas"
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6670 msgid "Tables:"
6671 msgstr "Tablas:"
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6674 msgid "Datasets"
6675 msgstr "Conjunto de datos"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6678 msgid "Datasets:"
6679 msgstr "Conjunto de datos:"
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6682 msgid "CCC"
6683 msgstr "CCC"
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6686 msgid "CCC code:"
6687 msgstr "CCC código:"
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6690 msgid "PaperId"
6691 msgstr "PapelId"
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6694 msgid "Paper Id:"
6695 msgstr "Papel Id:"
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6698 msgid "AuthorAddr"
6699 msgstr "AutorDirección"
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6702 msgid "Author Address:"
6703 msgstr "Dirección autor:"
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6706 msgid "SlugComment"
6707 msgstr "SlugComment"
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6710 msgid "Slug Comment:"
6711 msgstr "Slug Comment:"
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6714 msgid "Plate"
6715 msgstr "Lámina"
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6718 msgid "Planotable"
6719 msgstr "Planotable"
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6722 msgid "Table Caption"
6723 msgstr "Leyenda de la tabla"
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6726 msgid "TableCaption"
6727 msgstr "LeyendaTabla"
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
6730 msgid "Current Address"
6731 msgstr "Dirección_Actual"
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6734 msgid "Current address:"
6735 msgstr "Dirección actual:"
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
6738 msgid "E-mail address:"
6739 msgstr "Dirección corre-e:"
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6742 msgid "Key words and phrases:"
6743 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
6746 msgid "Dedicatory"
6747 msgstr "Dedicatoria"
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
6750 msgid "Dedication:"
6751 msgstr "Dedicatoria:"
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6754 msgid "Translator"
6755 msgstr "Traductor"
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
6758 msgid "Translator:"
6759 msgstr "Traductor:"
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
6762 msgid "Subjectclass"
6763 msgstr "Clasetema"
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
6766 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6767 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
6769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
6770 msgid "Conjecture."
6771 msgstr "Conjetura."
6773 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
6774 msgid "Criterion."
6775 msgstr "Criterio."
6777 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
6778 msgid "Algorithm."
6779 msgstr "Algoritmo."
6781 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
6782 msgid "Axiom."
6783 msgstr "Axioma."
6785 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
6786 msgid "Condition."
6787 msgstr "Condición."
6789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
6790 msgid "Problem."
6791 msgstr "Problema."
6793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
6794 msgid "Exercise."
6795 msgstr "Ejercicio."
6797 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
6798 msgid "Remark."
6799 msgstr "Observación."
6801 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
6802 msgid "Note."
6803 msgstr "Nota."
6805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
6806 msgid "Notation."
6807 msgstr "Notación."
6809 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
6810 msgid "Summary."
6811 msgstr "Resumen."
6813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:564
6815 msgid "Conclusion"
6816 msgstr "Conclusión"
6818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
6819 msgid "Conclusion."
6820 msgstr "Conclusión."
6822 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:588
6824 msgid "Assumption"
6825 msgstr "Supuesto"
6827 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
6828 msgid "Assumption."
6829 msgstr "Supuesto."
6831 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
6832 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
6833 msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
6835 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
6836 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
6837 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
6839 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
6840 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
6841 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
6843 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
6844 msgid "Fact \\arabic{fact}."
6845 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
6847 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
6848 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
6849 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
6851 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
6852 msgid "Condition \\arabic{condition}."
6853 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
6855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
6856 msgid "Problem \\arabic{problem}."
6857 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
6859 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
6860 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
6861 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
6863 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
6864 msgid "Note \\arabic{note}."
6865 msgstr "Nota \\arabic{note}."
6867 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
6868 msgid "Summary \\arabic{summary}."
6869 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
6871 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
6872 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
6873 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
6875 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
6876 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6877 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6879 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
6880 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
6881 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
6884 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:119
6888 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:143
6892 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:168
6896 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:176
6900 msgid "Conjecture*"
6901 msgstr "Conjetura*"
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
6904 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:199
6908 msgid "Criterion*"
6909 msgstr "Criterio*"
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
6912 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6916 msgid "Algorithm*"
6917 msgstr "Algoritmo*"
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:239
6920 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:247
6924 msgid "Fact*"
6925 msgstr "Hecho*"
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6928 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:271
6932 msgid "Axiom*"
6933 msgstr "Axioma*"
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6936 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:319
6940 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327
6944 msgid "Example*"
6945 msgstr "Ejemplo*"
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:343
6948 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:351
6952 msgid "Condition*"
6953 msgstr "Condición*"
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
6956 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:375
6960 msgid "Problem*"
6961 msgstr "Problema*"
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:391
6964 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6968 msgid "Exercise*"
6969 msgstr "Ejercicio*"
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:415
6972 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
6976 msgid "Remark*"
6977 msgstr "Observación*"
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448
6980 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456
6984 msgid "Claim*"
6985 msgstr "Afirmación*"
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472
6988 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:480
6992 msgid "Note*"
6993 msgstr "Nota*"
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:496
6996 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:504
7000 msgid "Notation*"
7001 msgstr "Notación*"
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
7004 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:528
7008 msgid "Summary*"
7009 msgstr "Resumen*"
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544
7012 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:552
7016 msgid "Acknowledgement*"
7017 msgstr "Agradecimiento*"
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:568
7020 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:576
7024 msgid "Conclusion*"
7025 msgstr "Conclusión*"
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:592
7028 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:600
7032 msgid "Assumption*"
7033 msgstr "Supuesto*"
7035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7036 msgid "Literal"
7037 msgstr "Literal"
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7040 msgid "Chapter*"
7041 msgstr "Capítulo*"
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7044 msgid "Authorgroup"
7045 msgstr "Autorgrupo"
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7048 msgid "RevisionHistory"
7049 msgstr "RevisiónHistoria"
7051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7052 msgid "Revision History"
7053 msgstr "Historia de revisión"
7055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7056 msgid "Revision"
7057 msgstr "Revisión"
7059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7060 msgid "RevisionRemark"
7061 msgstr "RevisiónObservación"
7063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7064 msgid "FirstName"
7065 msgstr "Nombre"
7067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7068 msgid "Surname"
7069 msgstr "Apellidos"
7071 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7072 msgid "Scrap"
7073 msgstr "Fragmento"
7075 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7076 msgid "Part \\Roman{part}"
7077 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7079 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
7080 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7081 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7083 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
7084 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7085 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7087 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
7088 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7089 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7091 #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
7092 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7093 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7095 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7096 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7097 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7099 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7100 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7101 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7103 #: lib/layouts/numreport.inc:19
7104 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7105 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7107 #: lib/layouts/numreport.inc:20
7108 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7109 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7112 msgid "\\Roman{section}."
7113 msgstr "\\Roman{section}."
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7116 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7117 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7120 msgid "\\Alph{subsection}."
7121 msgstr "\\Alph{subsection}."
7123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7124 msgid "\\arabic{subsection}."
7125 msgstr "\\arabic{subsection}."
7127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7128 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7129 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7132 msgid "\\alph{subsubsection}."
7133 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7136 msgid "\\alph{paragraph}."
7137 msgstr "\\alph{paragraph}."
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7140 msgid "Addpart"
7141 msgstr "AñadirParte"
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7144 msgid "Addchap"
7145 msgstr "AñadirCap"
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7148 msgid "Addsec"
7149 msgstr "AñadirSec"
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7152 msgid "Addchap*"
7153 msgstr "AñadirCap*"
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7156 msgid "Addsec*"
7157 msgstr "AñadirSec*"
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7160 msgid "Minisec"
7161 msgstr "MiniSec"
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7164 msgid "Publishers"
7165 msgstr "Editores"
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7168 msgid "Dedication"
7169 msgstr "Dedicatoria"
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7172 msgid "Titlehead"
7173 msgstr "EncabezadoTítulo"
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7176 msgid "Uppertitleback"
7177 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7180 msgid "Lowertitleback"
7181 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7184 msgid "Extratitle"
7185 msgstr "ExtraTítulo"
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7188 msgid "Captionabove"
7189 msgstr "LeyendaArriba"
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7192 msgid "Captionbelow"
7193 msgstr "LeyendaAbajo"
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7196 msgid "Dictum"
7197 msgstr "Sentencia"
7199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7200 msgid "--Separator--"
7201 msgstr "--Separador--"
7203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7204 msgid "--- Separate Environment ---"
7205 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7208 msgid "Headnote"
7209 msgstr "NotaEncabezado"
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7212 msgid "Headnote (optional):"
7213 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7216 msgid "Corr Author:"
7217 msgstr "Corr Author:"
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7220 msgid "Offprints"
7221 msgstr "Separatas"
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7224 msgid "Offprints:"
7225 msgstr "Separatas:"
7227 #: lib/languages:2
7228 msgid "Afrikaans"
7229 msgstr "Africano"
7231 #: lib/languages:3
7232 msgid "American"
7233 msgstr "Inglés Americano"
7235 #: lib/languages:5
7236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7237 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7239 #: lib/languages:6
7240 msgid "Arabic (Arabi)"
7241 msgstr "Árabe (Arabi)"
7243 #: lib/languages:7
7244 msgid "Armenian"
7245 msgstr "Armenio"
7247 #: lib/languages:8
7248 msgid "Austrian"
7249 msgstr "Austriaco"
7251 #: lib/languages:9
7252 msgid "Austrian (new spelling)"
7253 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7255 #: lib/languages:10
7256 msgid "Bahasa"
7257 msgstr "Bahasa"
7259 #: lib/languages:11
7260 msgid "Belarusian"
7261 msgstr "Bieloruso"
7263 #: lib/languages:12
7264 msgid "Basque"
7265 msgstr "Vasco"
7267 #: lib/languages:13
7268 msgid "Portuguese (Brazil)"
7269 msgstr "Portugués (Brasil)"
7271 #: lib/languages:14
7272 msgid "Breton"
7273 msgstr "Bretón"
7275 #: lib/languages:15
7276 msgid "British"
7277 msgstr "Inglés británico"
7279 #: lib/languages:16
7280 msgid "Bulgarian"
7281 msgstr "Búlgaro"
7283 #: lib/languages:17
7284 msgid "Canadian"
7285 msgstr "Inglés canadiense"
7287 #: lib/languages:18
7288 msgid "French Canadian"
7289 msgstr "Francés canadiense"
7291 #: lib/languages:19
7292 msgid "Catalan"
7293 msgstr "Catalán"
7295 #: lib/languages:20
7296 msgid "Chinese (simplified)"
7297 msgstr "Chino (simplificado)"
7299 #: lib/languages:21
7300 msgid "Chinese (traditional)"
7301 msgstr "Chino (tradicional)"
7303 #: lib/languages:22
7304 msgid "Croatian"
7305 msgstr "Croata"
7307 #: lib/languages:23
7308 msgid "Czech"
7309 msgstr "Checo"
7311 #: lib/languages:24
7312 msgid "Danish"
7313 msgstr "Danés"
7315 #: lib/languages:25
7316 msgid "Dutch"
7317 msgstr "Holandés"
7319 #: lib/languages:26
7320 msgid "English"
7321 msgstr "Inglés"
7323 #: lib/languages:28
7324 msgid "Esperanto"
7325 msgstr "Esperanto"
7327 #: lib/languages:29
7328 msgid "Estonian"
7329 msgstr "Estonio"
7331 #: lib/languages:31
7332 msgid "Farsi"
7333 msgstr "Farsi"
7335 #: lib/languages:32
7336 msgid "Finnish"
7337 msgstr "Finlandés"
7339 #: lib/languages:34
7340 msgid "French"
7341 msgstr "Francés"
7343 #: lib/languages:35
7344 msgid "Galician"
7345 msgstr "Gallego"
7347 #: lib/languages:36
7348 msgid "German"
7349 msgstr "Alemán"
7351 #: lib/languages:37
7352 msgid "German (new spelling)"
7353 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7355 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7356 msgid "Greek"
7357 msgstr "Letras griegas"
7359 #: lib/languages:39
7360 msgid "Hebrew"
7361 msgstr "Hebreo"
7363 #: lib/languages:41
7364 msgid "Irish"
7365 msgstr "Irlandés"
7367 #: lib/languages:42
7368 msgid "Italian"
7369 msgstr "Italiano"
7371 #: lib/languages:43
7372 msgid "Japanese"
7373 msgstr "Japonés"
7375 #: lib/languages:44
7376 msgid "Kazakh"
7377 msgstr "Kazakh"
7379 #: lib/languages:46
7380 msgid "Korean"
7381 msgstr "Coreano"
7383 #: lib/languages:48
7384 msgid "Lithuanian"
7385 msgstr "Lituano"
7387 #: lib/languages:49
7388 msgid "Latvian"
7389 msgstr "Letón"
7391 #: lib/languages:50
7392 msgid "Icelandic"
7393 msgstr "Islandés"
7395 #: lib/languages:51
7396 msgid "Magyar"
7397 msgstr "Húngaro"
7399 #: lib/languages:52
7400 msgid "Norsk"
7401 msgstr "Noruego"
7403 #: lib/languages:53
7404 msgid "Nynorsk"
7405 msgstr "Noruego nuevo"
7407 #: lib/languages:54
7408 msgid "Polish"
7409 msgstr "Polaco"
7411 #: lib/languages:55
7412 msgid "Portuguese"
7413 msgstr "Portugués"
7415 #: lib/languages:56
7416 msgid "Romanian"
7417 msgstr "Rumano"
7419 #: lib/languages:57
7420 msgid "Russian"
7421 msgstr "Ruso"
7423 #: lib/languages:58
7424 msgid "Scottish"
7425 msgstr "Escocés"
7427 #: lib/languages:59
7428 msgid "Serbian"
7429 msgstr "Servo"
7431 #: lib/languages:60
7432 msgid "Serbo-Croatian"
7433 msgstr "Servo-Croata"
7435 #: lib/languages:61
7436 msgid "Spanish"
7437 msgstr "Español"
7439 #: lib/languages:62
7440 msgid "Slovak"
7441 msgstr "Eslovaco"
7443 #: lib/languages:63
7444 msgid "Slovene"
7445 msgstr "Esloveno"
7447 #: lib/languages:64
7448 msgid "Swedish"
7449 msgstr "Sueco"
7451 #: lib/languages:65
7452 msgid "Thai"
7453 msgstr "Tailandés"
7455 #: lib/languages:66
7456 msgid "Turkish"
7457 msgstr "Turco"
7459 #: lib/languages:67
7460 msgid "Ukrainian"
7461 msgstr "Ucraniano"
7463 #: lib/languages:68
7464 msgid "Upper Sorbian"
7465 msgstr "Upper Sorbian"
7467 #: lib/languages:69
7468 msgid "Welsh"
7469 msgstr "Galés"
7471 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7472 msgid "File|F"
7473 msgstr "Archivo|A"
7475 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7476 msgid "Edit|E"
7477 msgstr "Editar|E"
7479 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7480 msgid "Insert|I"
7481 msgstr "Insertar|I"
7483 #: lib/ui/classic.ui:35
7484 msgid "Layout|L"
7485 msgstr "Formato|F"
7487 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7488 msgid "View|V"
7489 msgstr "Ver|V"
7491 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7492 msgid "Navigate|N"
7493 msgstr "Navegar|N"
7495 #: lib/ui/classic.ui:38
7496 msgid "Documents|D"
7497 msgstr "Documentos|D"
7499 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7500 msgid "Help|H"
7501 msgstr "Ayuda|u"
7503 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7504 msgid "New|N"
7505 msgstr "Nuevo|N"
7507 #: lib/ui/classic.ui:48
7508 msgid "New from Template...|T"
7509 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7511 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7512 msgid "Open...|O"
7513 msgstr "Abrir...|A"
7515 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7516 msgid "Close|C"
7517 msgstr "Cerrar|C"
7519 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7520 msgid "Save|S"
7521 msgstr "Guardar|G"
7523 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7524 msgid "Save As...|A"
7525 msgstr "Guardar como...|u"
7527 #: lib/ui/classic.ui:54
7528 msgid "Revert|R"
7529 msgstr "Revertir|R"
7531 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7532 msgid "Version Control|V"
7533 msgstr "Control de versiones|o"
7535 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7536 msgid "Import|I"
7537 msgstr "Importar|I"
7539 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7540 msgid "Export|E"
7541 msgstr "Exportar|E"
7543 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7544 msgid "Print...|P"
7545 msgstr "Imprimir...|m"
7547 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7548 msgid "Fax...|F"
7549 msgstr "Fax...|F"
7551 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7552 msgid "Exit|x"
7553 msgstr "Salir|S"
7555 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7556 msgid "Register...|R"
7557 msgstr "Registrar...|R"
7559 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7560 msgid "Check In Changes...|I"
7561 msgstr "Entrar cambios...|E"
7563 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7564 msgid "Check Out for Edit|O"
7565 msgstr "Comprobar para editar|O"
7567 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7568 msgid "Revert to Last Version|L"
7569 msgstr "Volver a la última versión|u"
7571 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7572 msgid "Undo Last Check In|U"
7573 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7575 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7576 msgid "Show History|H"
7577 msgstr "Mostrar Historial|H"
7579 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7580 msgid "Custom...|C"
7581 msgstr "Personalizado...|e"
7583 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7584 msgid "Undo|U"
7585 msgstr "Deshacer|D"
7587 #: lib/ui/classic.ui:91
7588 msgid "Redo|d"
7589 msgstr "Rehacer|R"
7591 #: lib/ui/classic.ui:93
7592 msgid "Cut|C"
7593 msgstr "Cortar|C"
7595 #: lib/ui/classic.ui:94
7596 msgid "Copy|o"
7597 msgstr "Copiar|o"
7599 #: lib/ui/classic.ui:95
7600 msgid "Paste|a"
7601 msgstr "Pegar|P"
7603 #: lib/ui/classic.ui:96
7604 msgid "Paste External Selection|x"
7605 msgstr "Pegar selección externa|x"
7607 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7608 msgid "Find & Replace...|F"
7609 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
7611 #: lib/ui/classic.ui:100
7612 msgid "Tabular|T"
7613 msgstr "Tabla|T"
7615 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7616 msgid "Math|M"
7617 msgstr "Ecuaciones|E"
7619 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
7620 msgid "Spellchecker...|S"
7621 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7623 #: lib/ui/classic.ui:105
7624 msgid "Thesaurus..."
7625 msgstr "Tesauro..."
7627 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
7628 msgid "Count Words|W"
7629 msgstr "Contar palabras|p"
7631 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
7632 msgid "Check TeX|h"
7633 msgstr "Comprobar TeX|T"
7635 #: lib/ui/classic.ui:108
7636 msgid "Change Tracking|g"
7637 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
7639 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
7640 msgid "Preferences...|P"
7641 msgstr "Preferencias...|f"
7643 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
7644 msgid "Reconfigure|R"
7645 msgstr "Reconfigurar|R"
7647 #: lib/ui/classic.ui:115
7648 msgid "Selection as Lines|L"
7649 msgstr "Selección como líneas|l"
7651 #: lib/ui/classic.ui:116
7652 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7653 msgstr "Selección como párrafos|p"
7655 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7656 msgid "Multicolumn|M"
7657 msgstr "Multicolumna|M"
7659 #: lib/ui/classic.ui:122
7660 msgid "Line Top|T"
7661 msgstr "Línea superior|p"
7663 #: lib/ui/classic.ui:123
7664 msgid "Line Bottom|B"
7665 msgstr "Línea inferior|f"
7667 #: lib/ui/classic.ui:124
7668 msgid "Line Left|L"
7669 msgstr "Línea izquierda|i"
7671 #: lib/ui/classic.ui:125
7672 msgid "Line Right|R"
7673 msgstr "Línea derecha|d"
7675 #: lib/ui/classic.ui:127
7676 msgid "Alignment|i"
7677 msgstr "Alineación|A"
7679 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7680 msgid "Add Row|A"
7681 msgstr "Añadir fila|A"
7683 #: lib/ui/classic.ui:130
7684 msgid "Delete Row|w"
7685 msgstr "Eliminar fila|m"
7687 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7688 msgid "Copy Row"
7689 msgstr "Copiar fila"
7691 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7692 msgid "Swap Rows"
7693 msgstr "Intercambiar filas"
7695 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7696 msgid "Add Column|u"
7697 msgstr "Añadir columna|o"
7699 #: lib/ui/classic.ui:135
7700 msgid "Delete Column|D"
7701 msgstr "Eliminar columna|u"
7703 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7704 msgid "Copy Column"
7705 msgstr "Copiar columna"
7707 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7708 msgid "Swap Columns"
7709 msgstr "Intercambiar columnas"
7711 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7712 msgid "Left|L"
7713 msgstr "Izquierda|z"
7715 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7716 msgid "Center|C"
7717 msgstr "Centro|C"
7719 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7720 msgid "Right|R"
7721 msgstr "Derecha|D"
7723 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7724 msgid "Top|T"
7725 msgstr "Superior|S"
7727 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7728 msgid "Middle|M"
7729 msgstr "Medio|M"
7731 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7732 msgid "Bottom|B"
7733 msgstr "Inferior|I"
7735 #: lib/ui/classic.ui:159
7736 msgid "Toggle Numbering|N"
7737 msgstr "Conmutar numeración|C"
7739 #: lib/ui/classic.ui:160
7740 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7741 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7743 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7744 msgid "Change Limits Type|L"
7745 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7747 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7748 msgid "Change Formula Type|F"
7749 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
7751 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7752 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7753 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7755 #: lib/ui/classic.ui:168
7756 msgid "Alignment|A"
7757 msgstr "Alineación|A"
7759 #: lib/ui/classic.ui:170
7760 msgid "Add Row|R"
7761 msgstr "Añadir fila|A"
7763 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7764 msgid "Delete Row|D"
7765 msgstr "Eliminar fila|E"
7767 #: lib/ui/classic.ui:175
7768 msgid "Add Column|C"
7769 msgstr "Añadir columna|u"
7771 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7772 msgid "Delete Column|e"
7773 msgstr "Eliminar columna|u"
7775 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7776 msgid "Default|t"
7777 msgstr "Predeterminado|P"
7779 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7780 msgid "Display|D"
7781 msgstr "Pantalla|n"
7783 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7784 msgid "Inline|I"
7785 msgstr "Insertado|I"
7787 #: lib/ui/classic.ui:188
7788 msgid "Octave"
7789 msgstr "Octave"
7791 #: lib/ui/classic.ui:189
7792 msgid "Maxima"
7793 msgstr "Maxima"
7795 #: lib/ui/classic.ui:190
7796 msgid "Mathematica"
7797 msgstr "Mathematica"
7799 #: lib/ui/classic.ui:192
7800 msgid "Maple, simplify"
7801 msgstr "Maple, simplify"
7803 #: lib/ui/classic.ui:193
7804 msgid "Maple, factor"
7805 msgstr "Maple, factor"
7807 #: lib/ui/classic.ui:194
7808 msgid "Maple, evalm"
7809 msgstr "Maple, evalm"
7811 #: lib/ui/classic.ui:195
7812 msgid "Maple, evalf"
7813 msgstr "Maple, evalf"
7815 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7816 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7817 msgid "Inline Formula|I"
7818 msgstr "En línea|E"
7820 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7821 msgid "Displayed Formula|D"
7822 msgstr "Presentación|P"
7824 #: lib/ui/classic.ui:201
7825 msgid "Eqnarray Environment|q"
7826 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7828 #: lib/ui/classic.ui:202
7829 msgid "Align Environment|A"
7830 msgstr "Entorno Align|A"
7832 #: lib/ui/classic.ui:203
7833 msgid "AlignAt Environment"
7834 msgstr "Entorno AlignAt"
7836 #: lib/ui/classic.ui:204
7837 msgid "Flalign Environment|F"
7838 msgstr "Entorno flalign|f"
7840 #: lib/ui/classic.ui:207
7841 msgid "Gather Environment"
7842 msgstr "Entorno Gather"
7844 #: lib/ui/classic.ui:208
7845 msgid "Multline Environment"
7846 msgstr "Multi-línea"
7848 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
7849 msgid "Math|h"
7850 msgstr "Ecuaciones|E"
7852 #: lib/ui/classic.ui:216
7853 msgid "Special Character|S"
7854 msgstr "Carácter especial|s"
7856 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7857 msgid "Citation...|C"
7858 msgstr "Cita...|C"
7860 #: lib/ui/classic.ui:218
7861 msgid "Cross-reference...|r"
7862 msgstr "Referencia cruzada...|z"
7864 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7865 msgid "Label...|L"
7866 msgstr "Etiqueta...|q"
7868 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7869 msgid "Footnote|F"
7870 msgstr "Nota al pie|p"
7872 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7873 msgid "Marginal Note|M"
7874 msgstr "Nota al margen|m"
7876 #: lib/ui/classic.ui:222
7877 msgid "Short Title"
7878 msgstr "Título breve"
7880 #: lib/ui/classic.ui:223
7881 msgid "Index Entry|I"
7882 msgstr "Entrada de índice|n"
7884 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7885 msgid "Nomenclature Entry"
7886 msgstr "Entrada de nomenclatura"
7888 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7889 msgid "URL...|U"
7890 msgstr "URL...|U"
7892 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7893 msgid "Note|N"
7894 msgstr "Nota|N"
7896 #: lib/ui/classic.ui:227
7897 msgid "Lists & TOC|O"
7898 msgstr "Listas e índices|t"
7900 #: lib/ui/classic.ui:229
7901 msgid "TeX Code|T"
7902 msgstr "Código TeX|T"
7904 #: lib/ui/classic.ui:230
7905 msgid "Minipage|p"
7906 msgstr "Minipágina|n"
7908 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7909 msgid "Graphics...|G"
7910 msgstr "Imagen...|g"
7912 #: lib/ui/classic.ui:232
7913 msgid "Tabular Material...|b"
7914 msgstr "Tabla...|b"
7916 #: lib/ui/classic.ui:233
7917 msgid "Floats|a"
7918 msgstr "Flotantes|a"
7920 #: lib/ui/classic.ui:235
7921 msgid "Include File...|d"
7922 msgstr "Incluir archivo...|A"
7924 #: lib/ui/classic.ui:236
7925 msgid "Insert File|e"
7926 msgstr "Insertar archivo|t"
7928 #: lib/ui/classic.ui:237
7929 msgid "External Material...|x"
7930 msgstr "Material externo...|x"
7932 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7933 msgid "Superscript|S"
7934 msgstr "Superíndice|S"
7936 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7937 msgid "Subscript|u"
7938 msgstr "Subíndice|u"
7940 #: lib/ui/classic.ui:243
7941 msgid "Horizontal Fill|H"
7942 msgstr "Relleno horizontal|h"
7944 #: lib/ui/classic.ui:244
7945 msgid "Hyphenation Point|P"
7946 msgstr "Punto guionado|g"
7948 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7949 msgid "Ligature Break|k"
7950 msgstr "Salto de ligado|i"
7952 #: lib/ui/classic.ui:246
7953 msgid "Protected Space|r"
7954 msgstr "Espacio protegido|p"
7956 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7957 msgid "Inter-word Space|w"
7958 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
7960 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7961 msgid "Thin Space|T"
7962 msgstr "Espacio delgado|d"
7964 #: lib/ui/classic.ui:249
7965 msgid "Vertical Space..."
7966 msgstr "Espacio vertical..."
7968 #: lib/ui/classic.ui:250
7969 msgid "Line Break|L"
7970 msgstr "Salto de línea|a"
7972 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7973 msgid "Ellipsis|i"
7974 msgstr "Puntos suspensivos|P"
7976 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7977 msgid "End of Sentence|E"
7978 msgstr "Fin de oración|F"
7980 #: lib/ui/classic.ui:253
7981 msgid "Single Quote|Q"
7982 msgstr "Comillas simples|C"
7984 #: lib/ui/classic.ui:254
7985 msgid "Ordinary Quote|O"
7986 msgstr "Comillas dobles|d"
7988 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7989 msgid "Menu Separator|M"
7990 msgstr "Separador de menú|m"
7992 #: lib/ui/classic.ui:256
7993 msgid "Horizontal Line"
7994 msgstr "Línea horizontal"
7996 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7997 msgid "Page Break"
7998 msgstr "Salto de página"
8000 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8001 msgid "Display Formula|D"
8002 msgstr "Presentación|P"
8004 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8005 msgid "Eqnarray Environment|E"
8006 msgstr "Entorno EqnArray|q"
8008 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8009 msgid "AMS align Environment|a"
8010 msgstr "Entorno AMS align|a"
8012 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8013 msgid "AMS alignat Environment|t"
8014 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
8016 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8017 msgid "AMS flalign Environment|f"
8018 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
8020 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8021 msgid "AMS gather Environment|g"
8022 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8024 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8025 msgid "AMS multline Environment|m"
8026 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8028 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8029 msgid "Array Environment|y"
8030 msgstr "Entorno array|y"
8032 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8033 msgid "Cases Environment|C"
8034 msgstr "Entorno casos|s"
8036 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8037 msgid "Split Environment|S"
8038 msgstr "Entorno split|t"
8040 #: lib/ui/classic.ui:276
8041 msgid "Font Change|o"
8042 msgstr "Cambio de fuente|f"
8044 #: lib/ui/classic.ui:280
8045 msgid "Math Normal Font"
8046 msgstr "Fuente normal ecuación"
8048 #: lib/ui/classic.ui:282
8049 msgid "Math Calligraphic Family"
8050 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8052 #: lib/ui/classic.ui:283
8053 msgid "Math Fraktur Family"
8054 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8056 #: lib/ui/classic.ui:284
8057 msgid "Math Roman Family"
8058 msgstr "Familia roman ecuación"
8060 #: lib/ui/classic.ui:285
8061 msgid "Math Sans Serif Family"
8062 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8064 #: lib/ui/classic.ui:287
8065 msgid "Math Bold Series"
8066 msgstr "Serie negrita ecuación"
8068 #: lib/ui/classic.ui:289
8069 msgid "Text Normal Font"
8070 msgstr "Fuente texto normal"
8072 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8073 msgid "Text Roman Family"
8074 msgstr "Familia roman texto"
8076 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8077 msgid "Text Sans Serif Family"
8078 msgstr "Familia sans serif texto"
8080 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8081 msgid "Text Typewriter Family"
8082 msgstr "Familia typewriter texto"
8084 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8085 msgid "Text Bold Series"
8086 msgstr "Serie negrita texto"
8088 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8089 msgid "Text Medium Series"
8090 msgstr "Serie media texto"
8092 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8093 msgid "Text Italic Shape"
8094 msgstr "Forma cursiva texto"
8096 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8097 msgid "Text Small Caps Shape"
8098 msgstr "Forma versalitas texto"
8100 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8101 msgid "Text Slanted Shape"
8102 msgstr "Forma inclinada texto"
8104 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8105 msgid "Text Upright Shape"
8106 msgstr "Forma vertical texto"
8108 #: lib/ui/classic.ui:306
8109 msgid "Floatflt Figure"
8110 msgstr "Figura floatflt"
8112 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
8113 msgid "Table of Contents|C"
8114 msgstr "Índice general|g"
8116 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
8117 msgid "Index List|I"
8118 msgstr "Índice alfabético|a"
8120 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
8121 msgid "Nomenclature|N"
8122 msgstr "Nomenclatura|N"
8124 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
8125 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8126 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8128 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
8129 msgid "LyX Document...|X"
8130 msgstr "Documento LyX...|X"
8132 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
8133 msgid "Plain Text...|T"
8134 msgstr "Texto simple...|T"
8136 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
8137 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8138 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
8140 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
8141 msgid "Track Changes|T"
8142 msgstr "Seguir cambios|S"
8144 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
8145 msgid "Merge Changes...|M"
8146 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8148 #: lib/ui/classic.ui:326
8149 msgid "Accept All Changes|A"
8150 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8152 #: lib/ui/classic.ui:327
8153 msgid "Reject All Changes|R"
8154 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8156 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
8157 msgid "Show Changes in Output|S"
8158 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8160 #: lib/ui/classic.ui:335
8161 msgid "Character...|C"
8162 msgstr "Caracteres...|C"
8164 #: lib/ui/classic.ui:336
8165 msgid "Paragraph...|P"
8166 msgstr "Párrafo...|P"
8168 #: lib/ui/classic.ui:337
8169 msgid "Document...|D"
8170 msgstr "Documento...|D"
8172 #: lib/ui/classic.ui:338
8173 msgid "Tabular...|T"
8174 msgstr "Tabla...|T"
8176 #: lib/ui/classic.ui:340
8177 msgid "Emphasize Style|E"
8178 msgstr "Resaltado|R"
8180 #: lib/ui/classic.ui:341
8181 msgid "Noun Style|N"
8182 msgstr "Versalitas|V"
8184 #: lib/ui/classic.ui:342
8185 msgid "Bold Style|B"
8186 msgstr "Negrita|B"
8188 #: lib/ui/classic.ui:345
8189 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8190 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8192 #: lib/ui/classic.ui:346
8193 msgid "Increase Environment Depth|i"
8194 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8196 #: lib/ui/classic.ui:347
8197 msgid "Start Appendix Here|S"
8198 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8200 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
8201 msgid "Build Program|B"
8202 msgstr "Construir programa|t"
8204 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8205 msgid "Update|U"
8206 msgstr "Actualizar|z"
8208 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
8209 msgid "LaTeX Log|L"
8210 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8212 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
8213 msgid "Outline|O"
8214 msgstr "Contorno|C"
8216 #: lib/ui/classic.ui:361
8217 msgid "TeX Information|X"
8218 msgstr "Información TeX|X"
8220 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
8221 msgid "Next Note|N"
8222 msgstr "Nota siguiente|N"
8224 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
8225 msgid "Go to Label|L"
8226 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8228 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
8229 msgid "Bookmarks|B"
8230 msgstr "Marcadores|M"
8232 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
8233 msgid "Save Bookmark 1|S"
8234 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8236 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
8237 msgid "Save Bookmark 2"
8238 msgstr "Guardar marcador 2"
8240 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
8241 msgid "Save Bookmark 3"
8242 msgstr "Guardar marcador 3"
8244 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
8245 msgid "Save Bookmark 4"
8246 msgstr "Guardar marcador 4"
8248 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
8249 msgid "Save Bookmark 5"
8250 msgstr "Guardar marcador 5"
8252 #: lib/ui/classic.ui:386
8253 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8254 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8256 #: lib/ui/classic.ui:387
8257 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8258 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8260 #: lib/ui/classic.ui:388
8261 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8262 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8264 #: lib/ui/classic.ui:389
8265 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8266 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8268 #: lib/ui/classic.ui:390
8269 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8270 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8272 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
8273 msgid "Introduction|I"
8274 msgstr "Introducción|I"
8276 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
8277 msgid "Tutorial|T"
8278 msgstr "Tutorial|T"
8280 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
8281 msgid "User's Guide|U"
8282 msgstr "Guía del usuario|u"
8284 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
8285 msgid "Extended Features|E"
8286 msgstr "Características extendidas|e"
8288 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
8289 msgid "Embedded Objects|m"
8290 msgstr "Objetos incrustados|O"
8292 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8293 msgid "Customization|C"
8294 msgstr "Personalización|P"
8296 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8297 msgid "FAQ|F"
8298 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8300 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8301 msgid "Table of Contents|a"
8302 msgstr "Índice general|g"
8304 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8305 msgid "LaTeX Configuration|L"
8306 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8308 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8309 msgid "About LyX|X"
8310 msgstr "Acerca de LyX|X"
8312 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8313 msgid "About LyX"
8314 msgstr "Acerca de LyX"
8316 #: lib/ui/classic.ui:425
8317 msgid "Preferences..."
8318 msgstr "Preferencias..."
8320 #: lib/ui/classic.ui:426
8321 msgid "Quit LyX"
8322 msgstr "Salir de LyX"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8325 msgid "Document|D"
8326 msgstr "Documento|D"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8329 msgid "Tools|T"
8330 msgstr "Herramientas|H"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8333 msgid "New from Template...|m"
8334 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8337 msgid "Open Recent|t"
8338 msgstr "Abrir reciente|b"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8341 msgid "Save All|l"
8342 msgstr "Guardar todo|t"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8345 msgid "Revert to Saved|R"
8346 msgstr "Revertir al guardado|R"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8349 msgid "New Window|W"
8350 msgstr "Ventana nueva|V"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8353 msgid "Close Window|d"
8354 msgstr "Cerrar ventana|t"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8357 msgid "Redo|R"
8358 msgstr "Rehacer|R"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
8361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
8362 msgid "Cut"
8363 msgstr "Cortar"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
8366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
8367 msgid "Copy"
8368 msgstr "Copiar"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
8371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
8372 msgid "Paste"
8373 msgstr "Pegar"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8376 msgid "Paste Recent|e"
8377 msgstr "Pegar reciente|P"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8380 msgid "Paste Special"
8381 msgstr "Pegado especial"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8384 msgid "Select All"
8385 msgstr "Seleccionar todo"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8388 msgid "Move Paragraph Up|o"
8389 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8392 msgid "Move Paragraph Down|v"
8393 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8396 msgid "Text Style|S"
8397 msgstr "Estilo del texto|t"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8400 msgid "Paragraph Settings...|P"
8401 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8404 msgid "Table|T"
8405 msgstr "Tabla|T"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8408 msgid "Rows & Columns|C"
8409 msgstr "Filas y columnas|F"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8412 msgid "Increase List Depth|I"
8413 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8416 msgid "Decrease List Depth|D"
8417 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8420 msgid "Dissolve Inset|l"
8421 msgstr "Disolver recuadro|D"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8424 msgid "TeX Code Settings...|C"
8425 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8428 msgid "Float Settings...|a"
8429 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8433 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8436 msgid "Note Settings...|N"
8437 msgstr "Configuración de notas...|n"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8440 msgid "Branch Settings...|B"
8441 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8444 msgid "Box Settings...|x"
8445 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8448 msgid "Table Settings...|a"
8449 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8452 msgid "Plain Text|T"
8453 msgstr "Texto simple|s"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8457 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8460 msgid "Selection|S"
8461 msgstr "Selección|e"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8464 msgid "Selection, Join Lines|i"
8465 msgstr "Selección, unir líneas|l"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8468 msgid "Customized...|C"
8469 msgstr "Personalizado...|e"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8472 msgid "Capitalize|a"
8473 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8476 msgid "Uppercase|U"
8477 msgstr "Mayúsculas|M"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8480 msgid "Lowercase|L"
8481 msgstr "Minúsculas|n"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8484 msgid "Top Line|T"
8485 msgstr "Línea superior|s"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8488 msgid "Bottom Line|B"
8489 msgstr "Línea inferior|i"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8492 msgid "Left Line|L"
8493 msgstr "Línea izquierda|z"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8496 msgid "Right Line|R"
8497 msgstr "Línea derecha|d"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8500 msgid "Copy Row|o"
8501 msgstr "Copiar fila|f"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8504 msgid "Copy Column|p"
8505 msgstr "Copiar columna|p"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Number whole Formula|N"
8510 msgstr "Ecuación numerada|c"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Number this Line|u"
8515 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8518 msgid "Text Style|T"
8519 msgstr "Estilo del texto|t"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8522 msgid "Split Cell|C"
8523 msgstr "Dividir celda|D"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8526 msgid "Add Line Above|A"
8527 msgstr "Añadir línea encima|A"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8530 msgid "Add Line Below|B"
8531 msgstr "Añadir línea debajo|i"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8534 msgid "Delete Line Above|D"
8535 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8538 msgid "Delete Line Below|e"
8539 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8542 msgid "Add Line to Left"
8543 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8546 msgid "Add Line to Right"
8547 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8550 msgid "Delete Line to Left"
8551 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8554 msgid "Delete Line to Right"
8555 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8558 msgid "Math Normal Font|N"
8559 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8563 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8566 msgid "Math Fraktur Family|F"
8567 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8570 msgid "Math Roman Family|R"
8571 msgstr "Familia roman ecuación|r"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8574 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8575 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8578 msgid "Math Bold Series|B"
8579 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8582 msgid "Text Normal Font|T"
8583 msgstr "Fuente texto normal|t"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8586 msgid "Octave|O"
8587 msgstr "Octave|O"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8590 msgid "Maxima|M"
8591 msgstr "Maxima|M"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8594 msgid "Mathematica|a"
8595 msgstr "Mathematica|a"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8598 msgid "Maple, simplify|s"
8599 msgstr "Maple, simplify|s"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8602 msgid "Maple, factor|f"
8603 msgstr "Maple, factor|f"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8606 msgid "Maple, evalm|e"
8607 msgstr "Maple, evalm|e"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8610 msgid "Maple, evalf|v"
8611 msgstr "Maple, evalf|v"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8614 msgid "Open All Insets|O"
8615 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8618 msgid "Close All Insets|C"
8619 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8622 msgid "View Source|S"
8623 msgstr "Ver fuente|V"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8626 msgid "Toolbars|b"
8627 msgstr "Barras de herramientas|B"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8630 msgid "Special Character|p"
8631 msgstr "Carácter especial|s"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8634 msgid "Formatting|o"
8635 msgstr "Formato|o"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8638 msgid "List / TOC|i"
8639 msgstr "Lista / IG|i"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8642 msgid "Float|a"
8643 msgstr "Flotante|F"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8646 msgid "Branch|B"
8647 msgstr "Rama|R"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8650 msgid "File|e"
8651 msgstr "Archivo|A"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8654 msgid "Box[[Menu]]"
8655 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8658 msgid "Cross-Reference...|R"
8659 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8662 msgid "Caption"
8663 msgstr "Leyenda"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8666 msgid "Index Entry|d"
8667 msgstr "Entrada de índice|d"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8671 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8674 msgid "Table...|T"
8675 msgstr "Tabla...|T"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8678 msgid "Short Title|S"
8679 msgstr "Título breve|b"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8682 msgid "TeX Code|X"
8683 msgstr "Código TeX|X"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8687 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8690 msgid "Ordinary Quote|Q"
8691 msgstr "Comillas dobles|C"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8694 msgid "Single Quote|S"
8695 msgstr "Comillas simples|s"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8698 msgid "Phonetic Symbols|y"
8699 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8702 msgid "Protected Space|P"
8703 msgstr "Espacio protegido|p"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8706 msgid "Horizontal Fill|F"
8707 msgstr "Relleno horizontal|h"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8710 msgid "Horizontal Line|L"
8711 msgstr "Línea horizontal|L"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8714 msgid "Vertical Space...|V"
8715 msgstr "Espacio vertical...|v"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8718 msgid "Hyphenation Point|H"
8719 msgstr "Punto guionado|g"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8722 msgid "Line Break|B"
8723 msgstr "Salto de línea|a"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8726 msgid "Page Break|a"
8727 msgstr "Salto de página|t"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8730 msgid "Clear Page|C"
8731 msgstr "Limpiar página|m"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8734 msgid "Clear Double Page|D"
8735 msgstr "Limpiar página doble|b"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8738 msgid "Numbered Formula|N"
8739 msgstr "Ecuación numerada|c"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8742 msgid "Aligned Environment|l"
8743 msgstr "Entorno aligned|i"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8746 msgid "AlignedAt Environment|v"
8747 msgstr "Entorno alignedAt|r"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8750 msgid "Gathered Environment|h"
8751 msgstr "Entorno gathered|h"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8754 msgid "Delimiters|r"
8755 msgstr "Delimitadores|D"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8758 msgid "Matrix|x"
8759 msgstr "Matriz|z"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8762 msgid "Text Wrap Float|W"
8763 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8766 msgid "External Material...|M"
8767 msgstr "Material externo...|M"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8770 msgid "Child Document...|d"
8771 msgstr "Documento hijo...|h"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8774 msgid "LyX Note|N"
8775 msgstr "Nota LyX|N"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8778 msgid "Comment|C"
8779 msgstr "Comentario|C"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8782 msgid "Framed|F"
8783 msgstr "Enmarcado|m"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8786 msgid "Greyed Out|G"
8787 msgstr "Resaltado en gris|g"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8790 msgid "Shaded|S"
8791 msgstr "Sombreado|S"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8794 msgid "Change Tracking|C"
8795 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8798 msgid "Start Appendix Here|A"
8799 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8802 msgid "Compressed|m"
8803 msgstr "Comprimido|o"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8806 msgid "Settings...|S"
8807 msgstr "Configuración...|g"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8810 msgid "Accept Change|A"
8811 msgstr "Aceptar cambio|A"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8814 msgid "Reject Change|R"
8815 msgstr "Descartar cambio|c"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8818 msgid "Accept All Changes|c"
8819 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8822 msgid "Reject All Changes|e"
8823 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8826 msgid "Next Change|C"
8827 msgstr "Cambio siguiente|s"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8830 msgid "Next Cross-Reference|R"
8831 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
8834 msgid "Clear Bookmarks|C"
8835 msgstr "Limpiar marcadores|L"
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8838 msgid "Thesaurus...|T"
8839 msgstr "Tesauro...|e"
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8842 msgid "TeX Information|I"
8843 msgstr "Información TeX|X"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8846 msgid "New document"
8847 msgstr "Nuevo documento"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8850 msgid "Open document"
8851 msgstr "Abrir documento"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8854 msgid "Save document"
8855 msgstr "Guardar documento"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8858 msgid "Print document"
8859 msgstr "Imprimir documento"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8862 msgid "Check spelling"
8863 msgstr "Comprobar ortografía"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
8866 msgid "Undo"
8867 msgstr "Deshacer"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
8870 msgid "Redo"
8871 msgstr "Rehacer"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8874 msgid "Find and replace"
8875 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8878 msgid "Toggle emphasis"
8879 msgstr "Cambiar énfasis"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8882 msgid "Toggle noun"
8883 msgstr "Cambiar versalitas"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8886 msgid "Apply last"
8887 msgstr "Aplicar último"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8890 msgid "Insert math"
8891 msgstr "Insertar ecuación"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8894 msgid "Insert graphics"
8895 msgstr "Insertar imagen"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8898 msgid "Insert table"
8899 msgstr "Insertar tabla"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8902 msgid "Toggle Outline"
8903 msgstr "Conmutar contorno"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8906 msgid "Toggle Math Toolbar"
8907 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8910 msgid "Toggle Table Toolbar"
8911 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8914 msgid "Extra"
8915 msgstr "Extra"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8918 msgid "Numbered list"
8919 msgstr "Enumeración"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8922 msgid "Itemized list"
8923 msgstr "Enumeración*"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8926 msgid "Increase depth"
8927 msgstr "Aumentar profundidad"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8930 msgid "Decrease depth"
8931 msgstr "Disminuir profundidad"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8934 msgid "Insert figure float"
8935 msgstr "Insertar flotante de figura"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8938 msgid "Insert table float"
8939 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8942 msgid "Insert label"
8943 msgstr "Insertar etiqueta"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8946 msgid "Insert cross-reference"
8947 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8950 msgid "Insert citation"
8951 msgstr "Insertar cita"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8954 msgid "Insert index entry"
8955 msgstr "Insertar entrada de índice"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8958 msgid "Insert nomenclature entry"
8959 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8962 msgid "Insert footnote"
8963 msgstr "Insertar nota al pie"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8966 msgid "Insert margin note"
8967 msgstr "Insertar nota al margen"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8970 msgid "Insert note"
8971 msgstr "Insertar nota"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Insert box"
8976 msgstr "Insertar nota"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8979 msgid "Insert URL"
8980 msgstr "Insertar URL"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8983 msgid "Insert TeX code"
8984 msgstr "Insertar código TeX"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8987 msgid "Include file"
8988 msgstr "Incluir archivo"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8991 msgid "Text style"
8992 msgstr "Estilo del texto"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8995 msgid "Paragraph settings"
8996 msgstr "Configuración del párrafo"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8999 msgid "Add row"
9000 msgstr "Añadir fila"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9003 msgid "Add column"
9004 msgstr "Añadir columna"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9007 msgid "Delete row"
9008 msgstr "Eliminar fila"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9011 msgid "Delete column"
9012 msgstr "Eliminar columna"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9015 msgid "Set top line"
9016 msgstr "Línea superior"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9019 msgid "Set bottom line"
9020 msgstr "Línea inferior"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9023 msgid "Set left line"
9024 msgstr "Línea izquierda"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9027 msgid "Set right line"
9028 msgstr "Línea derecha"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9031 msgid "Set all lines"
9032 msgstr "Todas las líneas"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9035 msgid "Unset all lines"
9036 msgstr "Quitar todas las líneas"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9039 msgid "Align left"
9040 msgstr "Alinear a la izquierda"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9043 msgid "Align center"
9044 msgstr "Alinear al centro"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9047 msgid "Align right"
9048 msgstr "Alinear a la derecha"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9051 msgid "Align top"
9052 msgstr "Alinear arriba"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9055 msgid "Align middle"
9056 msgstr "Alinear al medio"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9059 msgid "Align bottom"
9060 msgstr "Alinear abajo"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9063 msgid "Rotate cell"
9064 msgstr "Girar celda"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9067 msgid "Rotate table"
9068 msgstr "Girar tabla"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9071 msgid "Set multi-column"
9072 msgstr "Poner multicolumna"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9075 msgid "Math"
9076 msgstr "Ecuaciones"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9079 msgid "Set display mode"
9080 msgstr "Modo presentación"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9083 msgid "Subscript"
9084 msgstr "Subíndice"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9087 msgid "Superscript"
9088 msgstr "Superíndice"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9091 msgid "Insert square root"
9092 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9095 msgid "Insert root"
9096 msgstr "Insertar raíz"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9099 msgid "Insert standard fraction"
9100 msgstr "Insertar fracción estándar"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9103 msgid "Insert sum"
9104 msgstr "Insertar suma"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9107 msgid "Insert integral"
9108 msgstr "Insertar integral"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9111 msgid "Insert product"
9112 msgstr "Insertar producto"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9115 msgid "Insert ( )"
9116 msgstr "Insertar ( )"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9119 msgid "Insert [ ]"
9120 msgstr "Insertar [ ]"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9123 msgid "Insert { }"
9124 msgstr "Insertar { }"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9127 msgid "Insert delimiters"
9128 msgstr "Insertar delimitadores"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9131 msgid "Insert matrix"
9132 msgstr "Insertar matriz"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9135 msgid "Insert cases environment"
9136 msgstr "Insertar entorno casos"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9139 msgid "Toggle Math Panels"
9140 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9143 msgid "Command Buffer"
9144 msgstr "Búfer de comandos"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9147 msgid "Review[[Toolbar]]"
9148 msgstr ""
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9151 msgid "Track changes"
9152 msgstr "Seguir cambios"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9155 msgid "Show changes in output"
9156 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9159 msgid "Next change"
9160 msgstr "Cambio siguiente"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9163 msgid "Accept change"
9164 msgstr "Aceptar cambio"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9167 msgid "Reject change"
9168 msgstr "Descartar cambio"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9171 msgid "Merge changes"
9172 msgstr "Fusionar cambios"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9175 msgid "Accept all changes"
9176 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9179 msgid "Reject all changes"
9180 msgstr "Descartar todos los cambios"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9183 msgid "Next note"
9184 msgstr "Nota siguiente"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9187 msgid "View/Update"
9188 msgstr "Ver/Actualizar"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9191 msgid "View DVI"
9192 msgstr "Ver DVI"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9195 msgid "Update DVI"
9196 msgstr "Actualizar DVI"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9199 msgid "View PDF (pdflatex)"
9200 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9203 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9204 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9207 msgid "View PostScript"
9208 msgstr "Ver PostScript"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9211 msgid "Update PostScript"
9212 msgstr "Actualizar PostScript"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9215 msgid "Math Panels"
9216 msgstr "Panel de ecuaciones"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9219 msgid "Math Spacings"
9220 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9223 msgid "Styles"
9224 msgstr "Estilos"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9227 msgid "Fractions"
9228 msgstr "Fracciones"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
9232 msgid "Fonts"
9233 msgstr "Fuentes"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9236 msgid "Functions"
9237 msgstr "Funciones"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9240 msgid "arccos"
9241 msgstr "arccos"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9244 msgid "arcsin"
9245 msgstr "arcsin"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9248 msgid "arctan"
9249 msgstr "arctan"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9252 msgid "arg"
9253 msgstr "arg"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9256 msgid "bmod"
9257 msgstr "bmod"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9260 msgid "cos"
9261 msgstr "cos"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9264 msgid "cosh"
9265 msgstr "cosh"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9268 msgid "cot"
9269 msgstr "cot"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9272 msgid "coth"
9273 msgstr "coth"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9276 msgid "csc"
9277 msgstr "csc"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9280 msgid "deg"
9281 msgstr "deg"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9284 msgid "det"
9285 msgstr "det"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9288 msgid "dim"
9289 msgstr "dim"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9292 msgid "exp"
9293 msgstr "exp"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9296 msgid "gcd"
9297 msgstr "gcd"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9300 msgid "hom"
9301 msgstr "hom"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9304 msgid "inf"
9305 msgstr "inf"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9308 msgid "ker"
9309 msgstr "ker"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9312 msgid "lg"
9313 msgstr "lg"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9316 msgid "lim"
9317 msgstr "lim"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9320 msgid "liminf"
9321 msgstr "liminf"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9324 msgid "limsup"
9325 msgstr "limsup"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9328 msgid "ln"
9329 msgstr "ln"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9332 msgid "log"
9333 msgstr "log"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9336 msgid "max"
9337 msgstr "max"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9340 msgid "min"
9341 msgstr "min"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9344 msgid "sec"
9345 msgstr "sec"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9348 msgid "sin"
9349 msgstr "sin"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9352 msgid "sinh"
9353 msgstr "sinh"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9356 msgid "sup"
9357 msgstr "sup"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9360 msgid "tan"
9361 msgstr "tan"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9364 msgid "tanh"
9365 msgstr "tanh"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9368 msgid "Pr"
9369 msgstr "Pr"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9372 msgid "Spacings"
9373 msgstr "Espaciados"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9376 msgid "Thin space\t\\,"
9377 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9380 msgid "Medium space\t\\:"
9381 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9384 msgid "Thick space\t\\;"
9385 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9388 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9389 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9392 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9393 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9396 msgid "Negative space\t\\!"
9397 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9400 msgid "Placeholder\t\\phantom"
9401 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9404 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
9405 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9408 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
9409 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9412 msgid "Roots"
9413 msgstr "Raíces"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9416 msgid "Square root\t\\sqrt"
9417 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9420 msgid "Other root\t\\root"
9421 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9424 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9425 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9428 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9429 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9432 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9433 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9436 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9437 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9440 msgid "Standard\t\\frac"
9441 msgstr "Normal\t\\frac"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9444 msgid "No horizontal line\t\\atop"
9445 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9448 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
9449 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9452 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
9453 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9456 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
9457 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9460 msgid "Binomial\t\\choose"
9461 msgstr "Binomio\t\\choose"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9464 msgid "Roman\t\\mathrm"
9465 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9468 msgid "Bold\t\\mathbf"
9469 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9473 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9477 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9480 msgid "Italic\t\\mathit"
9481 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9485 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9489 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9497 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9501 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9504 msgid "Dots"
9505 msgstr "Puntos"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9508 msgid "ldots"
9509 msgstr "ldots"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9512 msgid "cdots"
9513 msgstr "cdots"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9516 msgid "vdots"
9517 msgstr "vdots"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9520 msgid "ddots"
9521 msgstr "ddots"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9524 msgid "Frame Decorations"
9525 msgstr "Decoraciones del marco"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9528 msgid "hat"
9529 msgstr "sombrero"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9532 msgid "tilde"
9533 msgstr "tilde"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9536 msgid "bar"
9537 msgstr "bar"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9540 msgid "grave"
9541 msgstr "acento"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9544 msgid "dot"
9545 msgstr "punto"
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9548 msgid "check"
9549 msgstr "marca"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9552 msgid "widehat"
9553 msgstr "widehat"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9556 msgid "widetilde"
9557 msgstr "widetilde"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9560 msgid "vec"
9561 msgstr "vec"
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9564 msgid "acute"
9565 msgstr "acute"
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9568 msgid "ddot"
9569 msgstr "ddot"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9572 msgid "breve"
9573 msgstr "breve"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9576 msgid "overline"
9577 msgstr "overline"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9580 msgid "overbrace"
9581 msgstr "overbrace"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9584 msgid "overleftarrow"
9585 msgstr "overleftarrow"
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9588 msgid "overrightarrow"
9589 msgstr "overrightarrow"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9592 msgid "overleftrightarrow"
9593 msgstr "overleftrightarrow"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9596 msgid "overset"
9597 msgstr "overset"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9600 msgid "underline"
9601 msgstr "subrayado"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9604 msgid "underbrace"
9605 msgstr "underbrace"
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9608 msgid "underleftarrow"
9609 msgstr "underleftarrow"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9612 msgid "underrightarrow"
9613 msgstr "underrightarrow"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9616 msgid "underleftrightarrow"
9617 msgstr "underleftrightarrow"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9620 msgid "underset"
9621 msgstr "underset"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9624 msgid "Arrows"
9625 msgstr "Flechas"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9628 msgid "leftarrow"
9629 msgstr "leftarrow"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9632 msgid "rightarrow"
9633 msgstr "rightarrow"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9636 msgid "downarrow"
9637 msgstr "downarrow"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9640 msgid "uparrow"
9641 msgstr "uparrow"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9644 msgid "updownarrow"
9645 msgstr "updownarrow"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9648 msgid "leftrightarrow"
9649 msgstr "leftrightarrow"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9652 msgid "Leftarrow"
9653 msgstr "Leftarrow"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9656 msgid "Rightarrow"
9657 msgstr "Rightarrow"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9660 msgid "Downarrow"
9661 msgstr "Downarrow"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9664 msgid "Uparrow"
9665 msgstr "Uparrow"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9668 msgid "Updownarrow"
9669 msgstr "Updownarrow"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9672 msgid "Leftrightarrow"
9673 msgstr "Leftrightarrow"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9676 msgid "Longleftrightarrow"
9677 msgstr "Longleftrightarrow"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9680 msgid "Longleftarrow"
9681 msgstr "Longleftarrow"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9684 msgid "Longrightarrow"
9685 msgstr "Longrightarrow"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9688 msgid "longleftrightarrow"
9689 msgstr "longleftrightarrow"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9692 msgid "longleftarrow"
9693 msgstr "longleftarrow"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9696 msgid "longrightarrow"
9697 msgstr "longrightarrow"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9700 msgid "leftharpoondown"
9701 msgstr "leftharpoondown"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9704 msgid "rightharpoondown"
9705 msgstr "rightharpoondown"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9708 msgid "mapsto"
9709 msgstr "mapsto"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9712 msgid "longmapsto"
9713 msgstr "longmapsto"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9716 msgid "nwarrow"
9717 msgstr "nwarrow"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9720 msgid "nearrow"
9721 msgstr "nearrow"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9724 msgid "leftharpoonup"
9725 msgstr "leftharpoonup"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9728 msgid "rightharpoonup"
9729 msgstr "rightharpoonup"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9732 msgid "hookleftarrow"
9733 msgstr "hookleftarrow"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9736 msgid "hookrightarrow"
9737 msgstr "hookrightarrow"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9740 msgid "swarrow"
9741 msgstr "swarrow"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9744 msgid "searrow"
9745 msgstr "searrow"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9748 msgid "rightleftharpoons"
9749 msgstr "rightleftharpoons"
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9752 msgid "Operators"
9753 msgstr "Operadores"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9756 msgid "pm"
9757 msgstr "pm"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9760 msgid "cap"
9761 msgstr "cap"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9764 msgid "diamond"
9765 msgstr "diamante"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9768 msgid "oplus"
9769 msgstr "oplus"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9772 msgid "mp"
9773 msgstr "mp"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9776 msgid "cup"
9777 msgstr "cup"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9780 msgid "bigtriangleup"
9781 msgstr "bigtriangleup"
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9784 msgid "ominus"
9785 msgstr "ominus"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9788 msgid "times"
9789 msgstr "times"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9792 msgid "uplus"
9793 msgstr "uplus"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9796 msgid "bigtriangledown"
9797 msgstr "bigtriangledown"
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9800 msgid "otimes"
9801 msgstr "otimes"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9804 msgid "div"
9805 msgstr "div"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9808 msgid "sqcap"
9809 msgstr "sqcap"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9812 msgid "triangleright"
9813 msgstr "triangleright"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9816 msgid "oslash"
9817 msgstr "oslash"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9820 msgid "cdot"
9821 msgstr "cdot"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9824 msgid "sqcup"
9825 msgstr "sqcup"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9828 msgid "triangleleft"
9829 msgstr "triangleleft"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9832 msgid "odot"
9833 msgstr "odot"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9836 msgid "star"
9837 msgstr "star"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9840 msgid "vee"
9841 msgstr "vee"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9844 msgid "amalg"
9845 msgstr "amalg"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9848 msgid "bigcirc"
9849 msgstr "bigcirc"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9852 msgid "setminus"
9853 msgstr "setminus"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9856 msgid "wedge"
9857 msgstr "wedge"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9860 msgid "dagger"
9861 msgstr "dagger"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9864 msgid "circ"
9865 msgstr "circ"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9868 msgid "bullet"
9869 msgstr "bullet"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9872 msgid "wr"
9873 msgstr "wr"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9876 msgid "ddagger"
9877 msgstr "ddagger"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9880 msgid "Relations"
9881 msgstr "Relaciones"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9884 msgid "leq"
9885 msgstr "leq"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9888 msgid "geq"
9889 msgstr "geq"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9892 msgid "equiv"
9893 msgstr "equiv"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9896 msgid "models"
9897 msgstr "models"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9900 msgid "prec"
9901 msgstr "prec"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9904 msgid "succ"
9905 msgstr "succ"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9908 msgid "sim"
9909 msgstr "sim"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9912 msgid "perp"
9913 msgstr "perp"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9916 msgid "preceq"
9917 msgstr "preceq"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9920 msgid "succeq"
9921 msgstr "succeq"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9924 msgid "simeq"
9925 msgstr "simeq"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9928 msgid "mid"
9929 msgstr "mid"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9932 msgid "ll"
9933 msgstr "ll"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9936 msgid "gg"
9937 msgstr "gg"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9940 msgid "asymp"
9941 msgstr "asymp"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9944 msgid "parallel"
9945 msgstr "parallel"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9948 msgid "subset"
9949 msgstr "subset"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9952 msgid "supset"
9953 msgstr "supset"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9956 msgid "approx"
9957 msgstr "approx"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9960 msgid "smile"
9961 msgstr "smile"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9964 msgid "subseteq"
9965 msgstr "subseteq"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9968 msgid "supseteq"
9969 msgstr "supseteq"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9972 msgid "cong"
9973 msgstr "cong"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9976 msgid "frown"
9977 msgstr "frown"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9980 msgid "sqsubseteq"
9981 msgstr "sqsubseteq"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9984 msgid "sqsupseteq"
9985 msgstr "sqsupseteq"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9988 msgid "doteq"
9989 msgstr "doteq"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9992 msgid "neq"
9993 msgstr "neq"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
9996 msgid "in"
9997 msgstr "in"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10000 msgid "ni"
10001 msgstr "ni"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10004 msgid "propto"
10005 msgstr "propto"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10008 msgid "notin"
10009 msgstr "notin"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10012 msgid "vdash"
10013 msgstr "vdash"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10016 msgid "dashv"
10017 msgstr "dashv"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10020 msgid "bowtie"
10021 msgstr "bowtie"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10024 msgid "alpha"
10025 msgstr "alpha"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10028 msgid "beta"
10029 msgstr "beta"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10032 msgid "gamma"
10033 msgstr "gamma"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10036 msgid "delta"
10037 msgstr "delta"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10040 msgid "epsilon"
10041 msgstr "epsilon"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10044 msgid "varepsilon"
10045 msgstr "varepsilon"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10048 msgid "zeta"
10049 msgstr "zeta"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10052 msgid "eta"
10053 msgstr "eta"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10056 msgid "theta"
10057 msgstr "theta"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10060 msgid "vartheta"
10061 msgstr "vartheta"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10064 msgid "iota"
10065 msgstr "iota"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10068 msgid "kappa"
10069 msgstr "kappa"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10072 msgid "lambda"
10073 msgstr "lambda"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10076 msgid "mu"
10077 msgstr "mu"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10080 msgid "nu"
10081 msgstr "nu"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10084 msgid "xi"
10085 msgstr "xi"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10088 msgid "pi"
10089 msgstr "pi"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10092 msgid "varpi"
10093 msgstr "varpi"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10096 msgid "rho"
10097 msgstr "rho"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10100 msgid "varrho"
10101 msgstr "varrho"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10104 msgid "sigma"
10105 msgstr "sigma"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10108 msgid "varsigma"
10109 msgstr "varsigma"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10112 msgid "tau"
10113 msgstr "tau"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10116 msgid "upsilon"
10117 msgstr "upsilon"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10120 msgid "phi"
10121 msgstr "phi"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10124 msgid "varphi"
10125 msgstr "varphi"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10128 msgid "chi"
10129 msgstr "chi"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10132 msgid "psi"
10133 msgstr "psi"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10136 msgid "omega"
10137 msgstr "omega"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10140 msgid "Gamma"
10141 msgstr "Gamma"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10144 msgid "Delta"
10145 msgstr "Delta"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10148 msgid "Theta"
10149 msgstr "Theta"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10152 msgid "Lambda"
10153 msgstr "Lambda"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10156 msgid "Xi"
10157 msgstr "Xi"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10160 msgid "Pi"
10161 msgstr "Pi"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10164 msgid "Sigma"
10165 msgstr "Sigma"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10168 msgid "Upsilon"
10169 msgstr "Upsilon"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10172 msgid "Phi"
10173 msgstr "Phi"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10176 msgid "Psi"
10177 msgstr "Psi"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10180 msgid "Omega"
10181 msgstr "Omega"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10184 msgid "Miscellaneous"
10185 msgstr "Otros símbolos"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10188 msgid "nabla"
10189 msgstr "nabla"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10192 msgid "partial"
10193 msgstr "partial"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10196 msgid "infty"
10197 msgstr "infty"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10200 msgid "prime"
10201 msgstr "prime"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10204 msgid "ell"
10205 msgstr "ell"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10208 msgid "emptyset"
10209 msgstr "emptyset"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10212 msgid "exists"
10213 msgstr "exists"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10216 msgid "forall"
10217 msgstr "forall"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10220 msgid "imath"
10221 msgstr "imath"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10224 msgid "jmath"
10225 msgstr "jmath"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10228 msgid "Re"
10229 msgstr "Re"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10232 msgid "Im"
10233 msgstr "Im"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10236 msgid "aleph"
10237 msgstr "aleph"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10240 msgid "wp"
10241 msgstr "wp"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10244 msgid "hbar"
10245 msgstr "hbar"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10248 msgid "angle"
10249 msgstr "ángulo"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10252 msgid "top"
10253 msgstr "superior"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10256 msgid "bot"
10257 msgstr "bot"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10260 msgid "Vert"
10261 msgstr "Vert"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10264 msgid "neg"
10265 msgstr "neg"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10268 msgid "flat"
10269 msgstr "flat"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10272 msgid "natural"
10273 msgstr "natural"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10276 msgid "sharp"
10277 msgstr "sharp"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10280 msgid "surd"
10281 msgstr "surd"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10284 msgid "triangle"
10285 msgstr "triángulo"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10288 msgid "diamondsuit"
10289 msgstr "diamondsuit"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10292 msgid "heartsuit"
10293 msgstr "heartsuit"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10296 msgid "clubsuit"
10297 msgstr "clubsuit"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10300 msgid "spadesuit"
10301 msgstr "spadesuit"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10304 msgid "textrm \\AA"
10305 msgstr "textrm \\AA"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10308 msgid "textrm \\O"
10309 msgstr "textrm \\O"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10312 msgid "mathcircumflex"
10313 msgstr "mathcircumflex"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10316 msgid "_"
10317 msgstr "_"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10320 msgid "mathrm T"
10321 msgstr "mathrm T"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10324 msgid "mathbb N"
10325 msgstr "mathbb N"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10328 msgid "mathbb Z"
10329 msgstr "mathbb Z"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10332 msgid "mathbb Q"
10333 msgstr "mathbb Q"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10336 msgid "mathbb R"
10337 msgstr "mathbb R"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10340 msgid "mathbb C"
10341 msgstr "mathbb C"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10344 msgid "mathbb H"
10345 msgstr "mathbb H"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10348 msgid "mathcal F"
10349 msgstr "mathcal F"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10352 msgid "mathcal L"
10353 msgstr "mathcal L"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10356 msgid "mathcal H"
10357 msgstr "mathcal H"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10360 msgid "mathcal O"
10361 msgstr "mathcal O"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10364 msgid "Big Operators"
10365 msgstr "Operadores Grandes"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10368 msgid "intop"
10369 msgstr "intop"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10372 msgid "int"
10373 msgstr "int"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10376 msgid "iint"
10377 msgstr "iint"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10380 msgid "iintop"
10381 msgstr "iintop"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10384 msgid "iiint"
10385 msgstr "iiint"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10388 msgid "iiintop"
10389 msgstr "iiintop"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10392 msgid "iiiint"
10393 msgstr "iiiint"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10396 msgid "iiiintop"
10397 msgstr "iiiintop"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10400 msgid "dotsint"
10401 msgstr "dotsint"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10404 msgid "dotsintop"
10405 msgstr "dotsintop"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10408 msgid "oint"
10409 msgstr "oint"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10412 msgid "ointop"
10413 msgstr "ointop"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10416 msgid "oiint"
10417 msgstr "oiint"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10420 msgid "oiintop"
10421 msgstr "oiintop"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10424 msgid "ointctrclockwiseop"
10425 msgstr "ointctrclockwiseop"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10428 msgid "ointctrclockwise"
10429 msgstr "ointctrclockwise"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10432 msgid "ointclockwiseop"
10433 msgstr "ointclockwiseop"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10436 msgid "ointclockwise"
10437 msgstr "ointclockwise"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10440 msgid "sqint"
10441 msgstr "sqint"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10444 msgid "sqintop"
10445 msgstr "sqintop"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10448 msgid "sqiint"
10449 msgstr "sqiint"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10452 msgid "sqiintop"
10453 msgstr "sqiintop"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10456 msgid "sum"
10457 msgstr "suma"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10460 msgid "prod"
10461 msgstr "prod"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10464 msgid "coprod"
10465 msgstr "coprod"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10468 msgid "bigsqcup"
10469 msgstr "bigsqcup"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10472 msgid "bigotimes"
10473 msgstr "bigotimes"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10476 msgid "bigodot"
10477 msgstr "bigodot"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10480 msgid "bigoplus"
10481 msgstr "bigoplus"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10484 msgid "bigcap"
10485 msgstr "bigcap"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10488 msgid "bigcup"
10489 msgstr "bigcup"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10492 msgid "biguplus"
10493 msgstr "biguplus"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10496 msgid "bigvee"
10497 msgstr "bigvee"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10500 msgid "bigwedge"
10501 msgstr "bigwedge"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10504 msgid "AMS Miscellaneous"
10505 msgstr "Miscelánea AMS"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10508 msgid "digamma"
10509 msgstr "digamma"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10512 msgid "varkappa"
10513 msgstr "varkappa"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10516 msgid "beth"
10517 msgstr "beth"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10520 msgid "daleth"
10521 msgstr "daleth"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10524 msgid "gimel"
10525 msgstr "gimel"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10528 msgid "ulcorner"
10529 msgstr "ulcorner"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10532 msgid "urcorner"
10533 msgstr "urcorner"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10536 msgid "llcorner"
10537 msgstr "llcorner"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10540 msgid "lrcorner"
10541 msgstr "lrcorner"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10544 msgid "hslash"
10545 msgstr "hslash"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10548 msgid "vartriangle"
10549 msgstr "vartriangle"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10552 msgid "triangledown"
10553 msgstr "triangledown"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10556 msgid "square"
10557 msgstr "cuadrado"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10560 msgid "lozenge"
10561 msgstr "lozenge"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10564 msgid "circledS"
10565 msgstr "circledS"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10568 msgid "measuredangle"
10569 msgstr "measuredangle"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10572 msgid "nexists"
10573 msgstr "nexists"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10576 msgid "mho"
10577 msgstr "mho"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10580 msgid "Finv"
10581 msgstr "Finv"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10584 msgid "Game"
10585 msgstr "Game"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10588 msgid "Bbbk"
10589 msgstr "Bbbk"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10592 msgid "backprime"
10593 msgstr "backprime"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10596 msgid "varnothing"
10597 msgstr "varnothing"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10600 msgid "blacktriangle"
10601 msgstr "blacktriangle"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10604 msgid "blacktriangledown"
10605 msgstr "blacktriangledown"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10608 msgid "blacksquare"
10609 msgstr "blacksquare"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10612 msgid "blacklozenge"
10613 msgstr "blacklozenge"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10616 msgid "bigstar"
10617 msgstr "bigstar"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10620 msgid "sphericalangle"
10621 msgstr "sphericalangle"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10624 msgid "complement"
10625 msgstr "complement"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10628 msgid "eth"
10629 msgstr "eth"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10632 msgid "diagup"
10633 msgstr "diagup"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10636 msgid "diagdown"
10637 msgstr "diagdown"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10640 msgid "AMS Arrows"
10641 msgstr "Flechas AMS"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10644 msgid "dashleftarrow"
10645 msgstr "dashleftarrow"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10648 msgid "dashrightarrow"
10649 msgstr "dashrightarrow"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10652 msgid "leftleftarrows"
10653 msgstr "leftleftarrows"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10656 msgid "leftrightarrows"
10657 msgstr "leftrightarrows"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10660 msgid "rightrightarrows"
10661 msgstr "rightrightarrows"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10664 msgid "rightleftarrows"
10665 msgstr "rightleftarrows"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10668 msgid "Lleftarrow"
10669 msgstr "Lleftarrow"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10672 msgid "Rrightarrow"
10673 msgstr "Rrightarrow"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10676 msgid "twoheadleftarrow"
10677 msgstr "twoheadleftarrow"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10680 msgid "twoheadrightarrow"
10681 msgstr "twoheadrightarrow"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10684 msgid "leftarrowtail"
10685 msgstr "leftarrowtail"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10688 msgid "rightarrowtail"
10689 msgstr "rightarrowtail"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10692 msgid "looparrowleft"
10693 msgstr "looparrowleft"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10696 msgid "looparrowright"
10697 msgstr "looparrowright"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10700 msgid "curvearrowleft"
10701 msgstr "curvearrowleft"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10704 msgid "curvearrowright"
10705 msgstr "curvearrowright"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10708 msgid "circlearrowleft"
10709 msgstr "circlearrowleft"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10712 msgid "circlearrowright"
10713 msgstr "circlearrowright"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10716 msgid "Lsh"
10717 msgstr "Lsh"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10720 msgid "Rsh"
10721 msgstr "Rsh"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10724 msgid "upuparrows"
10725 msgstr "upuparrows"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10728 msgid "downdownarrows"
10729 msgstr "downdownarrows"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10732 msgid "upharpoonleft"
10733 msgstr "upharpoonleft"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10736 msgid "upharpoonright"
10737 msgstr "upharpoonright"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10740 msgid "downharpoonleft"
10741 msgstr "downharpoonleft"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10744 msgid "downharpoonright"
10745 msgstr "downharpoonright"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10748 msgid "leftrightharpoons"
10749 msgstr "leftrightharpoons"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10752 msgid "rightsquigarrow"
10753 msgstr "rightsquigarrow"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10756 msgid "leftrightsquigarrow"
10757 msgstr "leftrightsquigarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10760 msgid "nleftarrow"
10761 msgstr "nleftarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10764 msgid "nrightarrow"
10765 msgstr "nrightarrow"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10768 msgid "nleftrightarrow"
10769 msgstr "nleftrightarrow"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10772 msgid "nLeftarrow"
10773 msgstr "nLeftarrow"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10776 msgid "nRightarrow"
10777 msgstr "nRightarrow"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10780 msgid "nLeftrightarrow"
10781 msgstr "nLeftrightarrow"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10784 msgid "multimap"
10785 msgstr "multimap"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10788 msgid "AMS Relations"
10789 msgstr "Relaciones AMS"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10792 msgid "leqq"
10793 msgstr "leqq"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10796 msgid "geqq"
10797 msgstr "geqq"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10800 msgid "leqslant"
10801 msgstr "leqslant"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10804 msgid "geqslant"
10805 msgstr "geqslant"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10808 msgid "eqslantless"
10809 msgstr "eqslantless"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10812 msgid "eqslantgtr"
10813 msgstr "eqslantgtr"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10816 msgid "lesssim"
10817 msgstr "lesssim"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10820 msgid "gtrsim"
10821 msgstr "gtrsim"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10824 msgid "lessapprox"
10825 msgstr "lessapprox"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10828 msgid "gtrapprox"
10829 msgstr "gtrapprox"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10832 msgid "approxeq"
10833 msgstr "approxeq"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10836 msgid "triangleq"
10837 msgstr "triangleq"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10840 msgid "lessdot"
10841 msgstr "lessdot"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10844 msgid "gtrdot"
10845 msgstr "gtrdot"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10848 msgid "lll"
10849 msgstr "lll"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10852 msgid "ggg"
10853 msgstr "ggg"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10856 msgid "lessgtr"
10857 msgstr "lessgtr"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10860 msgid "gtrless"
10861 msgstr "gtrless"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10864 msgid "lesseqgtr"
10865 msgstr "lesseqgtr"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10868 msgid "gtreqless"
10869 msgstr "gtreqless"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10872 msgid "lesseqqgtr"
10873 msgstr "lesseqqgtr"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10876 msgid "gtreqqless"
10877 msgstr "gtreqqless"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10880 msgid "eqcirc"
10881 msgstr "eqcirc"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10884 msgid "circeq"
10885 msgstr "circeq"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10888 msgid "thicksim"
10889 msgstr "thicksim"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10892 msgid "thickapprox"
10893 msgstr "thickapprox"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10896 msgid "backsim"
10897 msgstr "backsim"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10900 msgid "backsimeq"
10901 msgstr "backsimeq"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10904 msgid "subseteqq"
10905 msgstr "subseteqq"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10908 msgid "supseteqq"
10909 msgstr "supseteqq"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10912 msgid "Subset"
10913 msgstr "Subset"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10916 msgid "Supset"
10917 msgstr "Supset"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10920 msgid "sqsubset"
10921 msgstr "sqsubset"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10924 msgid "sqsupset"
10925 msgstr "sqsupset"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10928 msgid "preccurlyeq"
10929 msgstr "preccurlyeq"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10932 msgid "succcurlyeq"
10933 msgstr "succcurlyeq"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10936 msgid "curlyeqprec"
10937 msgstr "curlyeqprec"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10940 msgid "curlyeqsucc"
10941 msgstr "curlyeqsucc"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10944 msgid "precsim"
10945 msgstr "precsim"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10948 msgid "succsim"
10949 msgstr "succsim"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10952 msgid "precapprox"
10953 msgstr "precapprox"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10956 msgid "succapprox"
10957 msgstr "succapprox"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10960 msgid "vartriangleleft"
10961 msgstr "vartriangleleft"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10964 msgid "vartriangleright"
10965 msgstr "vartriangleright"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10968 msgid "trianglelefteq"
10969 msgstr "trianglelefteq"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10972 msgid "trianglerighteq"
10973 msgstr "trianglerighteq"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10976 msgid "bumpeq"
10977 msgstr "bumpeq"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10980 msgid "Bumpeq"
10981 msgstr "Bumpeq"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10984 msgid "doteqdot"
10985 msgstr "doteqdot"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10988 msgid "risingdotseq"
10989 msgstr "risingdotseq"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10992 msgid "fallingdotseq"
10993 msgstr "fallingdotseq"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10996 msgid "vDash"
10997 msgstr "vDash"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11000 msgid "Vvdash"
11001 msgstr "Vvdash"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11004 msgid "Vdash"
11005 msgstr "Vdash"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11008 msgid "shortmid"
11009 msgstr "shortmid"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11012 msgid "shortparallel"
11013 msgstr "shortparallel"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11016 msgid "smallsmile"
11017 msgstr "smallsmile"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11020 msgid "smallfrown"
11021 msgstr "smallfrown"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11024 msgid "blacktriangleleft"
11025 msgstr "blacktriangleleft"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11028 msgid "blacktriangleright"
11029 msgstr "blacktriangleright"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11032 msgid "because"
11033 msgstr "because"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11036 msgid "therefore"
11037 msgstr "therefore"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11040 msgid "backepsilon"
11041 msgstr "backepsilon"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11044 msgid "varpropto"
11045 msgstr "varpropto"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11048 msgid "between"
11049 msgstr "between"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11052 msgid "pitchfork"
11053 msgstr "pitchfork"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11056 msgid "AMS Negative Relations"
11057 msgstr "Relaciones AMS negativas"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11060 msgid "nless"
11061 msgstr "nless"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11064 msgid "ngtr"
11065 msgstr "ngtr"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11068 msgid "nleq"
11069 msgstr "nleq"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11072 msgid "ngeq"
11073 msgstr "ngeq"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11076 msgid "nleqslant"
11077 msgstr "nleqslant"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11080 msgid "ngeqslant"
11081 msgstr "ngeqslant"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11084 msgid "nleqq"
11085 msgstr "nleqq"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11088 msgid "ngeqq"
11089 msgstr "ngeqq"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11092 msgid "lneq"
11093 msgstr "lneq"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11096 msgid "gneq"
11097 msgstr "gneq"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11100 msgid "lneqq"
11101 msgstr "lneqq"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11104 msgid "gneqq"
11105 msgstr "gneqq"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11108 msgid "lvertneqq"
11109 msgstr "lvertneqq"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11112 msgid "gvertneqq"
11113 msgstr "gvertneqq"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11116 msgid "lnsim"
11117 msgstr "lnsim"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11120 msgid "gnsim"
11121 msgstr "gnsim"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11124 msgid "lnapprox"
11125 msgstr "lnapprox"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11128 msgid "gnapprox"
11129 msgstr "gnapprox"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11132 msgid "nprec"
11133 msgstr "nprec"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11136 msgid "nsucc"
11137 msgstr "nsucc"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11140 msgid "npreceq"
11141 msgstr "npreceq"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11144 msgid "nsucceq"
11145 msgstr "nsucceq"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11148 msgid "precnsim"
11149 msgstr "precnsim"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11152 msgid "succnsim"
11153 msgstr "succnsim"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11156 msgid "precnapprox"
11157 msgstr "precnapprox"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11160 msgid "succnapprox"
11161 msgstr "succnapprox"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11164 msgid "subsetneq"
11165 msgstr "subsetneq"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11168 msgid "supsetneq"
11169 msgstr "supsetneq"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11172 msgid "subsetneqq"
11173 msgstr "subsetneqq"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11176 msgid "supsetneqq"
11177 msgstr "supsetneqq"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11180 msgid "nsubseteq"
11181 msgstr "nsubseteq"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11184 msgid "nsupseteq"
11185 msgstr "nsupseteq"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11188 msgid "nsupseteqq"
11189 msgstr "nsupseteqq"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11192 msgid "nvdash"
11193 msgstr "nvdash"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11196 msgid "nvDash"
11197 msgstr "nvDash"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11200 msgid "nVDash"
11201 msgstr "nVDash"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11204 msgid "varsubsetneq"
11205 msgstr "varsubsetneq"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11208 msgid "varsupsetneq"
11209 msgstr "varsupsetneq"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11212 msgid "varsubsetneqq"
11213 msgstr "varsubsetneqq"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11216 msgid "varsupsetneqq"
11217 msgstr "varsupsetneqq"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11220 msgid "ntriangleleft"
11221 msgstr "ntriangleleft"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11224 msgid "ntriangleright"
11225 msgstr "ntriangleright"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11228 msgid "ntrianglelefteq"
11229 msgstr "ntrianglelefteq"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11232 msgid "ntrianglerighteq"
11233 msgstr "ntrianglerighteq"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11236 msgid "ncong"
11237 msgstr "ncong"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11240 msgid "nsim"
11241 msgstr "nsim"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11244 msgid "nmid"
11245 msgstr "nmid"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11248 msgid "nshortmid"
11249 msgstr "nshortmid"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11252 msgid "nparallel"
11253 msgstr "nparallel"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11256 msgid "nshortparallel"
11257 msgstr "nshortparallel"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11260 msgid "AMS Operators"
11261 msgstr "Operadores AMS"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11264 msgid "dotplus"
11265 msgstr "dotplus"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11268 msgid "smallsetminus"
11269 msgstr "smallsetminus"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11272 msgid "Cap"
11273 msgstr "Cap"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11276 msgid "Cup"
11277 msgstr "Cup"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11280 msgid "barwedge"
11281 msgstr "barwedge"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11284 msgid "veebar"
11285 msgstr "veebar"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11288 msgid "doublebarwedge"
11289 msgstr "doublebarwedge"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11292 msgid "boxminus"
11293 msgstr "boxminus"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11296 msgid "boxtimes"
11297 msgstr "boxtimes"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11300 msgid "boxdot"
11301 msgstr "boxdot"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11304 msgid "boxplus"
11305 msgstr "boxplus"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11308 msgid "divideontimes"
11309 msgstr "divideontimes"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11312 msgid "ltimes"
11313 msgstr "ltimes"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11316 msgid "rtimes"
11317 msgstr "rtimes"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11320 msgid "leftthreetimes"
11321 msgstr "leftthreetimes"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11324 msgid "rightthreetimes"
11325 msgstr "rightthreetimes"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11328 msgid "curlywedge"
11329 msgstr "curlywedge"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11332 msgid "curlyvee"
11333 msgstr "curlyvee"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11336 msgid "circleddash"
11337 msgstr "circleddash"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11340 msgid "circledast"
11341 msgstr "circledast"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11344 msgid "circledcirc"
11345 msgstr "circledcirc"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11348 msgid "centerdot"
11349 msgstr "centerdot"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11352 msgid "intercal"
11353 msgstr "intercal"
11355 #: lib/external_templates:37
11356 msgid "RasterImage"
11357 msgstr "ImagenRaster"
11359 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11360 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11361 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11363 #: lib/external_templates:45
11364 msgid "A bitmap file.\n"
11365 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
11367 #: lib/external_templates:102
11368 msgid "XFig"
11369 msgstr "XFig"
11371 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11372 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11373 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11375 #: lib/external_templates:105
11376 msgid "An Xfig figure.\n"
11377 msgstr "Una figura Xfig.\n"
11379 #: lib/external_templates:154
11380 msgid "ChessDiagram"
11381 msgstr "DiagramaAjedrez"
11383 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11384 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11385 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11387 #: lib/external_templates:157
11388 msgid ""
11389 "A chess position diagram.\n"
11390 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11391 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11392 "the position that you want to display.\n"
11393 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11394 "and remember to type in a relative path\n"
11395 "to the LyX document location.\n"
11396 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11397 "to enable general editing of the board.\n"
11398 "You might also check out the\n"
11399 "'Options->Test legality' option, and\n"
11400 "remember to middle and right click to\n"
11401 "insert new material in the board.\n"
11402 "In order for this to work, you have to\n"
11403 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11404 "that TeX will find it, and you will need\n"
11405 "to install the skak package from CTAN.\n"
11406 msgstr ""
11407 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
11408 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
11409 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
11410 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
11411 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
11412 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
11413 "a la ubicación del documento LyX.\n"
11414 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
11415 "para activar la edición general del tablero.\n"
11416 "Podría también comprobar la opción\n"
11417 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
11418 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
11419 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
11420 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
11421 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
11422 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
11423 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
11425 #: lib/external_templates:199
11426 msgid "LilyPond"
11427 msgstr "LilyPond"
11429 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11430 msgid "Lilypond typeset music"
11431 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
11433 #: lib/external_templates:202
11434 msgid ""
11435 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11436 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11437 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11438 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11439 msgstr ""
11440 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
11441 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
11442 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
11443 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
11445 #: lib/external_templates:251
11446 msgid ""
11447 "Today's date.\n"
11448 "Read 'info date' for more information.\n"
11449 msgstr ""
11450 "La fecha de hoy.\n"
11451 "Leer 'info date' para más información.\n"
11453 #: lib/configure.py:236
11454 msgid "Tgif"
11455 msgstr ""
11457 #: lib/configure.py:239
11458 msgid "FIG"
11459 msgstr ""
11461 #: lib/configure.py:242
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Grace"
11464 msgstr "Escala de grises"
11466 #: lib/configure.py:245
11467 msgid "FEN"
11468 msgstr ""
11470 #: lib/configure.py:249
11471 msgid "BMP"
11472 msgstr ""
11474 #: lib/configure.py:250
11475 msgid "GIF"
11476 msgstr ""
11478 #: lib/configure.py:251
11479 msgid "JPEG"
11480 msgstr ""
11482 #: lib/configure.py:252
11483 msgid "PBM"
11484 msgstr ""
11486 #: lib/configure.py:253
11487 msgid "PGM"
11488 msgstr ""
11490 #: lib/configure.py:254
11491 msgid "PNG"
11492 msgstr ""
11494 #: lib/configure.py:255
11495 msgid "PPM"
11496 msgstr ""
11498 #: lib/configure.py:256
11499 msgid "TIFF"
11500 msgstr ""
11502 #: lib/configure.py:257
11503 msgid "XBM"
11504 msgstr ""
11506 #: lib/configure.py:258
11507 msgid "XPM"
11508 msgstr ""
11510 #: lib/configure.py:263
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Plain text (chess output)"
11513 msgstr "Texto simple"
11515 #: lib/configure.py:264
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Plain text (image)"
11518 msgstr "Texto simple"
11520 #: lib/configure.py:265
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Plain text (Xfig output)"
11523 msgstr "Texto simple"
11525 #: lib/configure.py:266
11526 #, fuzzy
11527 msgid "date (output)"
11528 msgstr "Actualizar PostScript"
11530 #: lib/configure.py:267
11531 #, fuzzy
11532 msgid "DocBook"
11533 msgstr "Marcadores|M"
11535 #: lib/configure.py:267
11536 #, fuzzy
11537 msgid "DocBook|B"
11538 msgstr "Marcadores|M"
11540 #: lib/configure.py:268
11541 msgid "Docbook (XML)"
11542 msgstr ""
11544 #: lib/configure.py:269
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Graphviz Dot"
11547 msgstr "Gráficos"
11549 #: lib/configure.py:270
11550 #, fuzzy
11551 msgid "NoWeb"
11552 msgstr "Ninguno"
11554 #: lib/configure.py:270
11555 #, fuzzy
11556 msgid "NoWeb|N"
11557 msgstr "Ninguno"
11559 #: lib/configure.py:271
11560 #, fuzzy
11561 msgid "LilyPond music"
11562 msgstr "LilyPond"
11564 #: lib/configure.py:272
11565 #, fuzzy
11566 msgid "LaTeX (plain)"
11567 msgstr "&Opciones LaTeX:"
11569 #: lib/configure.py:272
11570 #, fuzzy
11571 msgid "LaTeX (plain)|L"
11572 msgstr "&Opciones LaTeX:"
11574 #: lib/configure.py:273
11575 msgid "LinuxDoc"
11576 msgstr ""
11578 #: lib/configure.py:273
11579 msgid "LinuxDoc|x"
11580 msgstr ""
11582 #: lib/configure.py:274
11583 #, fuzzy
11584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
11585 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11587 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
11588 msgid "Plain text"
11589 msgstr "Texto simple"
11591 #: lib/configure.py:275
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Plain text|a"
11594 msgstr "Texto simple"
11596 #: lib/configure.py:276
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Plain text (pstotext)"
11599 msgstr "Texto simple"
11601 #: lib/configure.py:277
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Plain text (ps2ascii)"
11604 msgstr "Texto simple"
11606 #: lib/configure.py:278
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Plain text (catdvi)"
11609 msgstr "Texto simple"
11611 #: lib/configure.py:279
11612 msgid "Plain Text, Join Lines"
11613 msgstr "Texto simple, unir líneas"
11615 #: lib/configure.py:284
11616 #, fuzzy
11617 msgid "EPS"
11618 msgstr "PS"
11620 #: lib/configure.py:285
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Postscript"
11623 msgstr "Post Scriptum:"
11625 #: lib/configure.py:285
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Postscript|t"
11628 msgstr "Post Scriptum:"
11630 #: lib/configure.py:289
11631 #, fuzzy
11632 msgid "PDF (ps2pdf)"
11633 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11635 #: lib/configure.py:289
11636 #, fuzzy
11637 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
11638 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11640 #: lib/configure.py:290
11641 #, fuzzy
11642 msgid "PDF (pdflatex)"
11643 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11645 #: lib/configure.py:290
11646 #, fuzzy
11647 msgid "PDF (pdflatex)|F"
11648 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11650 #: lib/configure.py:291
11651 #, fuzzy
11652 msgid "PDF (dvipdfm)"
11653 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11655 #: lib/configure.py:291
11656 #, fuzzy
11657 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
11658 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11660 #: lib/configure.py:294
11661 msgid "DVI"
11662 msgstr ""
11664 #: lib/configure.py:294
11665 msgid "DVI|D"
11666 msgstr ""
11668 #: lib/configure.py:297
11669 #, fuzzy
11670 msgid "DraftDVI"
11671 msgstr "&Borrador"
11673 #: lib/configure.py:300
11674 msgid "HTML"
11675 msgstr ""
11677 #: lib/configure.py:300
11678 msgid "HTML|H"
11679 msgstr ""
11681 #: lib/configure.py:303
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Noteedit"
11684 msgstr "NotaAlEditor"
11686 #: lib/configure.py:306
11687 #, fuzzy
11688 msgid "OpenDocument"
11689 msgstr "Abrir documento"
11691 #: lib/configure.py:309
11692 #, fuzzy
11693 msgid "date command"
11694 msgstr "Comando índice:"
11696 #: lib/configure.py:310
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Table (CSV)"
11699 msgstr "Tabla"
11701 #: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
11702 msgid "LyX"
11703 msgstr "LyX"
11705 #: lib/configure.py:313
11706 msgid "LyX 1.3.x"
11707 msgstr ""
11709 #: lib/configure.py:314
11710 msgid "LyX 1.4.x"
11711 msgstr ""
11713 #: lib/configure.py:315
11714 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
11715 msgstr ""
11717 #: lib/configure.py:316
11718 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
11719 msgstr ""
11721 #: lib/configure.py:317
11722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
11723 msgstr ""
11725 #: lib/configure.py:318
11726 #, fuzzy
11727 msgid "LyX Preview"
11728 msgstr "Vista preliminar"
11730 #: lib/configure.py:319
11731 msgid "PDFTEX"
11732 msgstr ""
11734 #: lib/configure.py:320
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Program"
11737 msgstr "Listado de programa"
11739 #: lib/configure.py:321
11740 msgid "PSTEX"
11741 msgstr ""
11743 #: lib/configure.py:322
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Rich Text Format"
11746 msgstr "Fuente texto normal"
11748 #: lib/configure.py:323
11749 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
11750 msgstr ""
11752 #: lib/configure.py:324
11753 msgid "Windows Metafile"
11754 msgstr ""
11756 #: lib/configure.py:325
11757 msgid "Enhanced Metafile"
11758 msgstr ""
11760 #: lib/configure.py:326
11761 #, fuzzy
11762 msgid "MS Word"
11763 msgstr "Palabras"
11765 #: lib/configure.py:326
11766 #, fuzzy
11767 msgid "MS Word|W"
11768 msgstr "Palabras"
11770 #: lib/configure.py:327
11771 #, fuzzy
11772 msgid "HTML (MS Word)"
11773 msgstr "Palabras"
11775 #: src/Buffer.cpp:238
11776 msgid "Could not remove temporary directory"
11777 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11779 #: src/Buffer.cpp:239
11780 #, c-format
11781 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11782 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11784 #: src/Buffer.cpp:410
11785 msgid "Unknown document class"
11786 msgstr "Clase de documento desconocida"
11788 #: src/Buffer.cpp:411
11789 #, c-format
11790 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11791 msgstr ""
11792 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11793 "desconocida."
11795 #: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:296
11796 #, c-format
11797 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11798 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11800 #: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
11801 msgid "Document header error"
11802 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11804 #: src/Buffer.cpp:481
11805 msgid "\\begin_header is missing"
11806 msgstr "\\begin_header falta"
11808 #: src/Buffer.cpp:501
11809 msgid "\\begin_document is missing"
11810 msgstr "\\begin_document falta"
11812 #: src/Buffer.cpp:512
11813 msgid "Can't load document class"
11814 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11816 #: src/Buffer.cpp:513
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11820 msgstr ""
11821 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11822 "cargar."
11824 #: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:841
11825 #: src/BufferView.cpp:847
11826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11827 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
11829 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:842
11830 msgid ""
11831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11832 "xcolor/soul are installed.\n"
11833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11834 "LaTeX preamble."
11835 msgstr ""
11836 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
11837 "xcolor/soul están instalados.\n"
11838 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
11839 "preámbulo LaTeX."
11841 #: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:848
11842 msgid ""
11843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11844 "xcolor and soul are not installed.\n"
11845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11846 "LaTeX preamble."
11847 msgstr ""
11848 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
11849 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
11850 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
11851 "preámbulo LaTeX."
11853 #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
11854 msgid "Document could not be read"
11855 msgstr "El documento no se pudo leer"
11857 #: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
11858 #, c-format
11859 msgid "%1$s could not be read."
11860 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11862 #: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
11863 msgid "Document format failure"
11864 msgstr "Fallo al formatear documento"
11866 #: src/Buffer.cpp:685
11867 #, c-format
11868 msgid "%1$s is not a LyX document."
11869 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11871 #: src/Buffer.cpp:722
11872 msgid "Conversion failed"
11873 msgstr "Falló la conversión"
11875 #: src/Buffer.cpp:723
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11879 "it could not be created."
11880 msgstr ""
11881 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
11882 "convertirlo no pudo ser creado."
11884 #: src/Buffer.cpp:732
11885 msgid "Conversion script not found"
11886 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11888 #: src/Buffer.cpp:733
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11892 "could not be found."
11893 msgstr ""
11894 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
11895 "no pudo ser encontrado."
11897 #: src/Buffer.cpp:754
11898 msgid "Conversion script failed"
11899 msgstr "Falló el guión de conversión"
11901 #: src/Buffer.cpp:755
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11905 "convert it."
11906 msgstr ""
11907 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11908 "convertirlo."
11910 #: src/Buffer.cpp:770
11911 #, c-format
11912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11913 msgstr ""
11914 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11915 "corrupto."
11917 #: src/Buffer.cpp:809
11918 msgid "Backup failure"
11919 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11921 #: src/Buffer.cpp:810
11922 #, c-format
11923 msgid ""
11924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11926 msgstr ""
11927 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
11928 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11930 #: src/Buffer.cpp:820
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11934 "overwrite this file?"
11935 msgstr ""
11936 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
11937 "sobreescribir este archivo?"
11939 #: src/Buffer.cpp:822
11940 msgid "Overwrite modified file?"
11941 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
11943 #: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
11944 #: src/LyXFunc.cpp:2165 src/callback.cpp:187
11945 msgid "&Overwrite"
11946 msgstr "&Sobreescribir"
11948 #: src/Buffer.cpp:942
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Iconv software exception Detected"
11951 msgstr "Detectada excepción del programa"
11953 #: src/Buffer.cpp:942
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
11957 "installed"
11958 msgstr ""
11960 #: src/Buffer.cpp:962
11961 #, c-format
11962 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
11963 msgstr ""
11965 #: src/Buffer.cpp:965
11966 msgid ""
11967 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11968 "chosen encoding.\n"
11969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11970 msgstr ""
11971 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
11972 "elegida.\n"
11973 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11975 #: src/Buffer.cpp:972
11976 #, fuzzy
11977 msgid "iconv conversion failed"
11978 msgstr "Falló la conversión"
11980 #: src/Buffer.cpp:977
11981 #, fuzzy
11982 msgid "conversion failed"
11983 msgstr "Falló la conversión"
11985 #: src/Buffer.cpp:1228
11986 msgid "Running chktex..."
11987 msgstr "Ejecutando chktex..."
11989 #: src/Buffer.cpp:1241
11990 msgid "chktex failure"
11991 msgstr "fallo de chktex"
11993 #: src/Buffer.cpp:1242
11994 msgid "Could not run chktex successfully."
11995 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11997 #: src/Buffer.cpp:1808
11998 msgid "Preview source code"
11999 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
12001 #: src/Buffer.cpp:1819
12002 #, c-format
12003 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12004 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
12006 #: src/Buffer.cpp:1823
12007 #, c-format
12008 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12009 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
12011 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12015 "\n"
12016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12017 msgstr ""
12018 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12019 "\n"
12020 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12022 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
12023 msgid "Save changed document?"
12024 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12026 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12027 msgid "&Discard"
12028 msgstr "&Descartar"
12030 #: src/BufferList.cpp:343
12031 #, c-format
12032 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12033 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12035 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12036 msgid "  Save seems successful. Phew."
12037 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12039 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12040 msgid "  Save failed! Trying..."
12041 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12043 #: src/BufferList.cpp:384
12044 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12045 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12047 #: src/BufferParams.cpp:481
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "The layout file requested by this document,\n"
12051 "%1$s.layout,\n"
12052 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12053 "class or style file required by it is not\n"
12054 "available. See the Customization documentation\n"
12055 "for more information.\n"
12056 msgstr ""
12057 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
12058 "%1$s.layout,\n"
12059 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
12060 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
12061 "documentación de personalización para más información.\n"
12063 #: src/BufferParams.cpp:487
12064 msgid "Document class not available"
12065 msgstr "Clase de documento no disponible"
12067 #: src/BufferParams.cpp:488
12068 msgid "LyX will not be able to produce output."
12069 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12071 #: src/BufferView.cpp:519
12072 msgid "Save bookmark"
12073 msgstr "Guardar marcador"
12075 #: src/BufferView.cpp:730
12076 msgid "No further undo information"
12077 msgstr "No hay más información de deshacer"
12079 #: src/BufferView.cpp:739
12080 msgid "No further redo information"
12081 msgstr "No hay más información de rehacer"
12083 #: src/BufferView.cpp:907
12084 msgid "Mark off"
12085 msgstr "Marca desactivada"
12087 #: src/BufferView.cpp:914
12088 msgid "Mark on"
12089 msgstr "Marca activada"
12091 #: src/BufferView.cpp:921
12092 msgid "Mark removed"
12093 msgstr "Marca quitada"
12095 #: src/BufferView.cpp:924
12096 msgid "Mark set"
12097 msgstr "Marca puesta"
12099 #: src/BufferView.cpp:971
12100 msgid "Statistics for the selection:"
12101 msgstr ""
12103 #: src/BufferView.cpp:973
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Statistics for the document:"
12106 msgstr "&Cambiar al documento"
12108 #: src/BufferView.cpp:976
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid "%1$d words"
12111 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12113 #: src/BufferView.cpp:978
12114 #, fuzzy
12115 msgid "One word"
12116 msgstr "Palabra clave"
12118 #: src/BufferView.cpp:981
12119 #, c-format
12120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12121 msgstr ""
12123 #: src/BufferView.cpp:984
12124 msgid "One character (including blanks)"
12125 msgstr ""
12127 #: src/BufferView.cpp:987
12128 #, c-format
12129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12130 msgstr ""
12132 #: src/BufferView.cpp:990
12133 msgid "One character (excluding blanks)"
12134 msgstr ""
12136 #: src/BufferView.cpp:992
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Statistics"
12139 msgstr "Estado"
12141 #: src/BufferView.cpp:1602
12142 msgid "Select LyX document to insert"
12143 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12145 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:1998 src/LyXFunc.cpp:2037
12146 #: src/LyXFunc.cpp:2116 src/callback.cpp:149
12147 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12148 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12149 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12150 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
12151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12152 msgid "Documents|#o#O"
12153 msgstr "Documentos|#o#O"
12155 #: src/BufferView.cpp:1605 src/LyXFunc.cpp:2038 src/LyXFunc.cpp:2117
12156 msgid "Examples|#E#e"
12157 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12159 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
12160 #: src/callback.cpp:157
12161 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12162 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12164 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXFunc.cpp:2138
12165 #: src/LyXFunc.cpp:2152 src/LyXFunc.cpp:2168
12166 msgid "Canceled."
12167 msgstr "Cancelado."
12169 #: src/BufferView.cpp:1634
12170 #, c-format
12171 msgid "Inserting document %1$s..."
12172 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12174 #: src/BufferView.cpp:1645
12175 #, c-format
12176 msgid "Document %1$s inserted."
12177 msgstr "Documento %1$s insertado."
12179 #: src/BufferView.cpp:1647
12180 #, c-format
12181 msgid "Could not insert document %1$s"
12182 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12184 #: src/Chktex.cpp:71
12185 #, c-format
12186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12187 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12189 #: src/Chktex.cpp:73
12190 msgid "ChkTeX warning id # "
12191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12193 #: src/Color.cpp:268
12194 msgid "none"
12195 msgstr "ninguno"
12197 #: src/Color.cpp:269
12198 msgid "black"
12199 msgstr "negro"
12201 #: src/Color.cpp:270
12202 msgid "white"
12203 msgstr "blanco"
12205 #: src/Color.cpp:271
12206 msgid "red"
12207 msgstr "rojo"
12209 #: src/Color.cpp:272
12210 msgid "green"
12211 msgstr "verde"
12213 #: src/Color.cpp:273
12214 msgid "blue"
12215 msgstr "azul"
12217 #: src/Color.cpp:274
12218 msgid "cyan"
12219 msgstr "cyan"
12221 #: src/Color.cpp:275
12222 msgid "magenta"
12223 msgstr "magenta"
12225 #: src/Color.cpp:276
12226 msgid "yellow"
12227 msgstr "amarillo"
12229 #: src/Color.cpp:277
12230 msgid "cursor"
12231 msgstr "cursor"
12233 #: src/Color.cpp:278
12234 msgid "background"
12235 msgstr "fondo"
12237 #: src/Color.cpp:279
12238 msgid "text"
12239 msgstr "texto"
12241 #: src/Color.cpp:280
12242 msgid "selection"
12243 msgstr "selección"
12245 #: src/Color.cpp:281
12246 msgid "LaTeX text"
12247 msgstr "texto LaTeX"
12249 #: src/Color.cpp:282
12250 msgid "previewed snippet"
12251 msgstr "retazo preliminar"
12253 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
12254 msgid "note"
12255 msgstr "nota"
12257 #: src/Color.cpp:284
12258 msgid "note background"
12259 msgstr "fondo de nota"
12261 #: src/Color.cpp:285
12262 msgid "comment"
12263 msgstr "comentario"
12265 #: src/Color.cpp:286
12266 msgid "comment background"
12267 msgstr "fondo del comentario"
12269 #: src/Color.cpp:287
12270 msgid "greyedout inset"
12271 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12273 #: src/Color.cpp:288
12274 msgid "greyedout inset background"
12275 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12277 #: src/Color.cpp:289
12278 msgid "shaded box"
12279 msgstr "cuadro sombreado"
12281 #: src/Color.cpp:290
12282 msgid "depth bar"
12283 msgstr "barra de profundidad"
12285 #: src/Color.cpp:291
12286 msgid "language"
12287 msgstr "idioma"
12289 #: src/Color.cpp:292
12290 msgid "command inset"
12291 msgstr "recuadro de comando"
12293 #: src/Color.cpp:293
12294 msgid "command inset background"
12295 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12297 #: src/Color.cpp:294
12298 msgid "command inset frame"
12299 msgstr "marco del recuadro de comando"
12301 #: src/Color.cpp:295
12302 msgid "special character"
12303 msgstr "carácter especial"
12305 #: src/Color.cpp:296
12306 msgid "math"
12307 msgstr "ecuaciones"
12309 #: src/Color.cpp:297
12310 msgid "math background"
12311 msgstr "fondo de ecuaciones"
12313 #: src/Color.cpp:298
12314 msgid "graphics background"
12315 msgstr "fondo de los gráficos"
12317 #: src/Color.cpp:299
12318 msgid "Math macro background"
12319 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12321 #: src/Color.cpp:300
12322 msgid "math frame"
12323 msgstr "marco de ecuaciones"
12325 #: src/Color.cpp:301
12326 msgid "math corners"
12327 msgstr "esquinas de ecuaciones"
12329 #: src/Color.cpp:302
12330 msgid "math line"
12331 msgstr "línea de ecuaciones"
12333 #: src/Color.cpp:303
12334 msgid "caption frame"
12335 msgstr "marco de leyenda"
12337 #: src/Color.cpp:304
12338 msgid "collapsable inset text"
12339 msgstr "texto de recuadro plegable"
12341 #: src/Color.cpp:305
12342 msgid "collapsable inset frame"
12343 msgstr "marco de recuadro plegable"
12345 #: src/Color.cpp:306
12346 msgid "inset background"
12347 msgstr "fondo de recuadro"
12349 #: src/Color.cpp:307
12350 msgid "inset frame"
12351 msgstr "marco de recuadro"
12353 #: src/Color.cpp:308
12354 msgid "LaTeX error"
12355 msgstr "error de LaTeX"
12357 #: src/Color.cpp:309
12358 msgid "end-of-line marker"
12359 msgstr "marcador fin de línea"
12361 #: src/Color.cpp:310
12362 msgid "appendix marker"
12363 msgstr "marcador del apéndice"
12365 #: src/Color.cpp:311
12366 msgid "change bar"
12367 msgstr "barra de cambios"
12369 #: src/Color.cpp:312
12370 msgid "Deleted text"
12371 msgstr "texto borrado"
12373 #: src/Color.cpp:313
12374 msgid "Added text"
12375 msgstr "texto añadido"
12377 #: src/Color.cpp:314
12378 msgid "added space markers"
12379 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12381 #: src/Color.cpp:315
12382 msgid "top/bottom line"
12383 msgstr "línea superior/inferior"
12385 #: src/Color.cpp:316
12386 msgid "table line"
12387 msgstr "línea tabular"
12389 #: src/Color.cpp:317
12390 msgid "table on/off line"
12391 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12393 #: src/Color.cpp:319
12394 msgid "bottom area"
12395 msgstr "área inferior"
12397 #: src/Color.cpp:320
12398 msgid "page break"
12399 msgstr "salto de página"
12401 #: src/Color.cpp:321
12402 msgid "frame of button"
12403 msgstr "marco del botón"
12405 #: src/Color.cpp:322
12406 msgid "button background"
12407 msgstr "fondo del botón"
12409 #: src/Color.cpp:323
12410 msgid "button background under focus"
12411 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
12413 #: src/Color.cpp:324
12414 msgid "inherit"
12415 msgstr "heredar"
12417 #: src/Color.cpp:325
12418 msgid "ignore"
12419 msgstr "ignorar"
12421 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12422 #: src/Converter.cpp:546
12423 msgid "Cannot convert file"
12424 msgstr "No se puede convertir archivo"
12426 #: src/Converter.cpp:334
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12430 "Define a converter in the preferences."
12431 msgstr ""
12432 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12433 "Defina un convertidor en las preferencias."
12435 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
12436 msgid "Executing command: "
12437 msgstr "Ejecutando comando: "
12439 #: src/Converter.cpp:473
12440 msgid "Build errors"
12441 msgstr "Errores de construcción"
12443 #: src/Converter.cpp:474
12444 msgid "There were errors during the build process."
12445 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12447 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
12448 #, c-format
12449 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12450 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12452 #: src/Converter.cpp:502
12453 #, c-format
12454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12455 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
12457 #: src/Converter.cpp:548
12458 #, c-format
12459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12460 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12462 #: src/Converter.cpp:549
12463 #, c-format
12464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12465 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12467 #: src/Converter.cpp:607
12468 msgid "Running LaTeX..."
12469 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12471 #: src/Converter.cpp:625
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12475 "log %1$s."
12476 msgstr ""
12477 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12478 "LaTeX %1$s."
12480 #: src/Converter.cpp:628
12481 msgid "LaTeX failed"
12482 msgstr "LaTeX falló"
12484 #: src/Converter.cpp:630
12485 msgid "Output is empty"
12486 msgstr "La salida está vacía"
12488 #: src/Converter.cpp:631
12489 msgid "An empty output file was generated."
12490 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12492 #: src/CutAndPaste.cpp:449
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Layout had to be changed from\n"
12496 "%1$s to %2$s\n"
12497 "because of class conversion from\n"
12498 "%3$s to %4$s"
12499 msgstr ""
12500 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12501 "%1$s a %2$s\n"
12502 "a causa de la conversión de clase de\n"
12503 "%3$s a %4$s"
12505 #: src/CutAndPaste.cpp:454
12506 msgid "Changed Layout"
12507 msgstr "Formato cambiado"
12509 #: src/CutAndPaste.cpp:473
12510 #, c-format
12511 msgid ""
12512 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12513 "%2$s to %3$s"
12514 msgstr ""
12515 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12516 "de\n"
12517 "%2$s a %3$s"
12519 #: src/CutAndPaste.cpp:480
12520 msgid "Undefined character style"
12521 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12523 #: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "The file %1$s already exists.\n"
12527 "\n"
12528 "Do you want to overwrite that file?"
12529 msgstr ""
12530 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12531 "\n"
12532 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12534 #: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
12535 msgid "Overwrite file?"
12536 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12538 #: src/Exporter.cpp:88
12539 msgid "Overwrite &all"
12540 msgstr "Sobreescribir &todo"
12542 #: src/Exporter.cpp:89
12543 msgid "&Cancel export"
12544 msgstr "&Cancelar exportar"
12546 #: src/Exporter.cpp:138
12547 msgid "Couldn't copy file"
12548 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12550 #: src/Exporter.cpp:139
12551 #, c-format
12552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12553 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12555 #: src/Exporter.cpp:171
12556 msgid "Couldn't export file"
12557 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12559 #: src/Exporter.cpp:172
12560 #, c-format
12561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12562 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12564 #: src/Exporter.cpp:206
12565 msgid "File name error"
12566 msgstr "Error del nombre de archivo"
12568 #: src/Exporter.cpp:207
12569 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12570 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12572 #: src/Exporter.cpp:246
12573 msgid "Document export cancelled."
12574 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12576 #: src/Exporter.cpp:252
12577 #, c-format
12578 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12579 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12581 #: src/Exporter.cpp:258
12582 #, c-format
12583 msgid "Document exported as %1$s"
12584 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12586 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12588 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12589 msgid "Roman"
12590 msgstr "Roman"
12592 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12593 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12594 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12595 msgid "Sans Serif"
12596 msgstr "Sans Serif"
12598 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12600 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12601 msgid "Typewriter"
12602 msgstr "Typewriter"
12604 #: src/Font.cpp:56
12605 msgid "Symbol"
12606 msgstr "Símbolo"
12608 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12609 #: src/Font.cpp:73
12610 msgid "Inherit"
12611 msgstr "Heredar"
12613 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12614 #: src/Font.cpp:73
12615 msgid "Ignore"
12616 msgstr "Ignorar"
12618 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12619 msgid "Medium"
12620 msgstr "Medio"
12622 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12623 msgid "Bold"
12624 msgstr "Negrita"
12626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12627 msgid "Upright"
12628 msgstr "Vertical"
12630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12631 msgid "Italic"
12632 msgstr "Cursiva"
12634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12635 msgid "Slanted"
12636 msgstr "Inclinada"
12638 #: src/Font.cpp:64
12639 msgid "Smallcaps"
12640 msgstr "Versalitas"
12642 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12643 msgid "Increase"
12644 msgstr "Aumentar"
12646 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12647 msgid "Decrease"
12648 msgstr "Disminuir"
12650 #: src/Font.cpp:73
12651 msgid "Toggle"
12652 msgstr "Conmutar"
12654 #: src/Font.cpp:513
12655 #, c-format
12656 msgid "Emphasis %1$s, "
12657 msgstr "Énfasis %1$s, "
12659 #: src/Font.cpp:516
12660 #, c-format
12661 msgid "Underline %1$s, "
12662 msgstr "Subrayar %1$s, "
12664 #: src/Font.cpp:519
12665 #, c-format
12666 msgid "Noun %1$s, "
12667 msgstr "Versalitas %1$s, "
12669 #: src/Font.cpp:524
12670 #, c-format
12671 msgid "Language: %1$s, "
12672 msgstr "Idioma: %1$s, "
12674 #: src/Font.cpp:527
12675 #, c-format
12676 msgid "  Number %1$s"
12677 msgstr "  Número %1$s"
12679 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
12680 msgid "Cannot view file"
12681 msgstr "No se puede ver el archivo"
12683 #: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
12684 #, c-format
12685 msgid "File does not exist: %1$s"
12686 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12688 #: src/Format.cpp:284
12689 #, c-format
12690 msgid "No information for viewing %1$s"
12691 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12693 #: src/Format.cpp:294
12694 #, c-format
12695 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12696 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12698 #: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
12699 msgid "Cannot edit file"
12700 msgstr "No se puede editar archivo"
12702 #: src/Format.cpp:355
12703 #, c-format
12704 msgid "No information for editing %1$s"
12705 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12707 #: src/Format.cpp:365
12708 #, c-format
12709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12710 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12712 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12713 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12714 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12716 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12717 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12718 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12720 #: src/ISpell.cpp:277
12721 msgid ""
12722 "Could not create an ispell process.\n"
12723 "You may not have the right languages installed."
12724 msgstr ""
12725 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12726 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12728 #: src/ISpell.cpp:300
12729 msgid ""
12730 "The ispell process returned an error.\n"
12731 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12732 msgstr ""
12733 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12734 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12736 #: src/ISpell.cpp:405
12737 #, c-format
12738 msgid ""
12739 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12740 "$s'."
12741 msgstr ""
12742 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
12743 "codificación `%2$s'."
12745 #: src/ISpell.cpp:416
12746 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12747 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12749 #: src/ISpell.cpp:476
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12753 "2$s'."
12754 msgstr ""
12755 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
12756 "codificación `%2$s'."
12758 #: src/ISpell.cpp:491
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12762 "2$s'."
12763 msgstr ""
12764 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
12765 "codificación `%2$s'."
12767 #: src/Importer.cpp:47
12768 #, c-format
12769 msgid "Importing %1$s..."
12770 msgstr "Importando %1$s..."
12772 #: src/Importer.cpp:68
12773 msgid "Couldn't import file"
12774 msgstr "No se pudo importar archivo"
12776 #: src/Importer.cpp:69
12777 #, c-format
12778 msgid "No information for importing the format %1$s."
12779 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12781 #: src/Importer.cpp:95
12782 msgid "imported."
12783 msgstr "importado."
12785 #: src/KeySequence.cpp:157
12786 msgid "   options: "
12787 msgstr "   opciones: "
12789 #: src/LaTeX.cpp:95
12790 #, c-format
12791 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12792 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12794 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12795 msgid "Running MakeIndex."
12796 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12798 #: src/LaTeX.cpp:322
12799 msgid "Running BibTeX."
12800 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12802 #: src/LaTeX.cpp:462
12803 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12804 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
12806 #: src/LyX.cpp:133
12807 msgid "Could not read configuration file"
12808 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12810 #: src/LyX.cpp:134
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "Error while reading the configuration file\n"
12814 "%1$s.\n"
12815 "Please check your installation."
12816 msgstr ""
12817 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12818 "%1$s.\n"
12819 "Compruebe su instalación."
12821 #: src/LyX.cpp:143
12822 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12823 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12825 #: src/LyX.cpp:147
12826 msgid "Done!"
12827 msgstr "¡Hecho!"
12829 #: src/LyX.cpp:513
12830 #, c-format
12831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12832 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12834 #: src/LyX.cpp:515
12835 msgid "Unable to remove temporary directory"
12836 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12838 #: src/LyX.cpp:551
12839 #, c-format
12840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12841 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12843 #: src/LyX.cpp:622
12844 msgid "No textclass is found"
12845 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
12847 #: src/LyX.cpp:623
12848 msgid ""
12849 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
12850 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
12851 msgstr ""
12852 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
12853 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
12854 "predeterminadas, o salir de LyX."
12856 #: src/LyX.cpp:627
12857 msgid "&Reconfigure"
12858 msgstr "&Reconfigurar"
12860 #: src/LyX.cpp:628
12861 msgid "&Use Default"
12862 msgstr "&Usar predeterminados"
12864 #: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
12865 msgid "&Exit LyX"
12866 msgstr "&Salir de LyX"
12868 #: src/LyX.cpp:849
12869 msgid "LyX: "
12870 msgstr "LyX: "
12872 #: src/LyX.cpp:978
12873 msgid "Could not create temporary directory"
12874 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12876 #: src/LyX.cpp:979
12877 #, c-format
12878 msgid ""
12879 "Could not create a temporary directory in\n"
12880 "%1$s. Make sure that this\n"
12881 "path exists and is writable and try again."
12882 msgstr ""
12883 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12884 "%1$s. Asegúrese que\n"
12885 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12887 #: src/LyX.cpp:1147
12888 msgid "Missing user LyX directory"
12889 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12891 #: src/LyX.cpp:1148
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12895 "It is needed to keep your own configuration."
12896 msgstr ""
12897 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12898 "Es necesario mantener su propia configuración."
12900 #: src/LyX.cpp:1153
12901 msgid "&Create directory"
12902 msgstr "&Crear directorio"
12904 #: src/LyX.cpp:1155
12905 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12906 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12908 #: src/LyX.cpp:1159
12909 #, c-format
12910 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12911 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12913 #: src/LyX.cpp:1165
12914 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12915 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12917 #: src/LyX.cpp:1338
12918 msgid "List of supported debug flags:"
12919 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12921 #: src/LyX.cpp:1342
12922 #, c-format
12923 msgid "Setting debug level to %1$s"
12924 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12926 #: src/LyX.cpp:1353
12927 msgid ""
12928 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12929 "Command line switches (case sensitive):\n"
12930 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12931 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12932 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12933 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12935 "                  select the features to debug.\n"
12936 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12937 "\t-x [--execute] command\n"
12938 "                  where command is a lyx command.\n"
12939 "\t-e [--export] fmt\n"
12940 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12942 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12943 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12944 "\t-version        summarize version and build info\n"
12945 "Check the LyX man page for more details."
12946 msgstr ""
12947 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12948 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12949 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12950 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12951 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12952 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12953 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12954 "                 seleccionar características a depurar\n"
12955 "\t-x [--execute] command\n"
12956 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12957 "\t-e [--export] fmt\n"
12958 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12959 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12960 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12961 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12962 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12963 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12965 #: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
12966 msgid "No system directory"
12967 msgstr "Sin directorio del sistema"
12969 #: src/LyX.cpp:1390
12970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12971 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12973 #: src/LyX.cpp:1400
12974 msgid "No user directory"
12975 msgstr "Sin directorio del usuario"
12977 #: src/LyX.cpp:1401
12978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12979 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12981 #: src/LyX.cpp:1411
12982 msgid "Incomplete command"
12983 msgstr "Comando incompleto"
12985 #: src/LyX.cpp:1412
12986 msgid "Missing command string after --execute switch"
12987 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12989 #: src/LyX.cpp:1422
12990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12991 msgstr ""
12992 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12994 #: src/LyX.cpp:1434
12995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12996 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12998 #: src/LyX.cpp:1439
12999 msgid "Missing filename for --import"
13000 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
13002 #: src/LyXFunc.cpp:370
13003 msgid "Unknown function."
13004 msgstr "Función desconocida."
13006 #: src/LyXFunc.cpp:409
13007 msgid "Nothing to do"
13008 msgstr "Nada que hacer"
13010 #: src/LyXFunc.cpp:428
13011 msgid "Unknown action"
13012 msgstr "Acción desconocida"
13014 #: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
13015 msgid "Command disabled"
13016 msgstr "Comando desactivado"
13018 #: src/LyXFunc.cpp:441
13019 msgid "Command not allowed without any document open"
13020 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13022 #: src/LyXFunc.cpp:738
13023 msgid "Document is read-only"
13024 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13026 #: src/LyXFunc.cpp:746
13027 msgid "This portion of the document is deleted."
13028 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13030 #: src/LyXFunc.cpp:765
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13034 "\n"
13035 "Do you want to save the document?"
13036 msgstr ""
13037 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13038 "\n"
13039 "¿Desea guardar el documento?"
13041 #: src/LyXFunc.cpp:783
13042 #, c-format
13043 msgid ""
13044 "Could not print the document %1$s.\n"
13045 "Check that your printer is set up correctly."
13046 msgstr ""
13047 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13048 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13050 #: src/LyXFunc.cpp:786
13051 msgid "Print document failed"
13052 msgstr "La impresión del documento falló"
13054 #: src/LyXFunc.cpp:805
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "The document could not be converted\n"
13058 "into the document class %1$s."
13059 msgstr ""
13060 "El documento no puede ser convertido\n"
13061 "a la clase de documento %1$s."
13063 #: src/LyXFunc.cpp:808
13064 msgid "Could not change class"
13065 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13067 #: src/LyXFunc.cpp:920
13068 #, c-format
13069 msgid "Saving document %1$s..."
13070 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13072 #: src/LyXFunc.cpp:924
13073 msgid " done."
13074 msgstr " hecho."
13076 #: src/LyXFunc.cpp:941
13077 msgid "Saving all documents..."
13078 msgstr "Guardando todos los documentos..."
13080 #: src/LyXFunc.cpp:954
13081 msgid "All documents saved."
13082 msgstr "Todos los documentos guardados."
13084 #: src/LyXFunc.cpp:964
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13088 "version of the document %1$s?"
13089 msgstr ""
13090 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13091 "versión guardada del documento %1$s?"
13093 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
13094 msgid "Revert to saved document?"
13095 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13097 #: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
13098 msgid "&Revert"
13099 msgstr "&Revertir"
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1171
13102 msgid "Exiting."
13103 msgstr "Saliendo."
13105 #: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
13106 msgid "Missing argument"
13107 msgstr "Falta argumento"
13109 #: src/LyXFunc.cpp:1199
13110 #, c-format
13111 msgid "Opening help file %1$s..."
13112 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13114 #: src/LyXFunc.cpp:1594
13115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13116 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13118 #: src/LyXFunc.cpp:1605
13119 #, c-format
13120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13121 msgstr ""
13122 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13124 #: src/LyXFunc.cpp:1719
13125 #, c-format
13126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13127 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
13129 #: src/LyXFunc.cpp:1722
13130 msgid "Unable to save document defaults"
13131 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13133 #: src/LyXFunc.cpp:1778
13134 msgid "Converting document to new document class..."
13135 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13137 #: src/LyXFunc.cpp:1854
13138 #, c-format
13139 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13140 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
13142 #: src/LyXFunc.cpp:1862
13143 msgid "off"
13144 msgstr "Desactivada"
13146 #: src/LyXFunc.cpp:1864
13147 msgid "auto"
13148 msgstr "auto"
13150 #: src/LyXFunc.cpp:1866
13151 #, c-format
13152 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13153 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
13155 #: src/LyXFunc.cpp:1996
13156 msgid "Select template file"
13157 msgstr "Seleccionar plantilla"
13159 #: src/LyXFunc.cpp:1999 src/callback.cpp:151
13160 msgid "Templates|#T#t"
13161 msgstr "Plantillas|#T#t"
13163 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13164 msgid "Select document to open"
13165 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13167 #: src/LyXFunc.cpp:2080
13168 #, c-format
13169 msgid "Opening document %1$s..."
13170 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13172 #: src/LyXFunc.cpp:2084
13173 #, c-format
13174 msgid "Document %1$s opened."
13175 msgstr "Documento %1$s abierto."
13177 #: src/LyXFunc.cpp:2086
13178 #, c-format
13179 msgid "Could not open document %1$s"
13180 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13182 #: src/LyXFunc.cpp:2111
13183 #, c-format
13184 msgid "Select %1$s file to import"
13185 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13187 #: src/LyXFunc.cpp:2162 src/callback.cpp:182
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "The document %1$s already exists.\n"
13191 "\n"
13192 "Do you want to overwrite that document?"
13193 msgstr ""
13194 "El documento %1$s ya existe.\n"
13195 "\n"
13196 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13198 #: src/LyXFunc.cpp:2164 src/callback.cpp:186
13199 msgid "Overwrite document?"
13200 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13202 #: src/LyXFunc.cpp:2227
13203 msgid "Welcome to LyX!"
13204 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13206 #: src/LyXRC.cpp:2118
13207 msgid ""
13208 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13209 "legal words?"
13210 msgstr ""
13211 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13212 "como palabras correctas?"
13214 #: src/LyXRC.cpp:2123
13215 msgid ""
13216 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13217 "document."
13218 msgstr ""
13219 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13220 "del documento."
13222 #: src/LyXRC.cpp:2127
13223 msgid ""
13224 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13225 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13226 "specified, an internal routine is used."
13227 msgstr ""
13228 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13229 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13230 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13232 #: src/LyXRC.cpp:2135
13233 msgid ""
13234 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13235 "automatically by what you type."
13236 msgstr ""
13237 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13238 "automáticamente por lo que escriba."
13240 #: src/LyXRC.cpp:2139
13241 msgid ""
13242 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13243 "class change."
13244 msgstr ""
13245 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13246 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13248 #: src/LyXRC.cpp:2143
13249 msgid ""
13250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13251 msgstr ""
13252 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13253 "autoguardado."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2150
13256 msgid ""
13257 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13258 "the backup file in the same directory as the original file."
13259 msgstr ""
13260 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13261 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13262 "original."
13264 #: src/LyXRC.cpp:2154
13265 msgid ""
13266 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13267 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13268 msgstr ""
13269 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13270 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2158
13273 msgid ""
13274 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13275 "its global and local bind/ directories."
13276 msgstr ""
13277 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13278 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13280 #: src/LyXRC.cpp:2162
13281 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13282 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13284 #: src/LyXRC.cpp:2166
13285 msgid ""
13286 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13287 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13288 msgstr ""
13289 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13290 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13292 #: src/LyXRC.cpp:2176
13293 msgid ""
13294 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13295 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13296 msgstr ""
13297 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13298 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2180
13301 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
13302 msgstr ""
13304 #: src/LyXRC.cpp:2191
13305 #, no-c-format
13306 msgid ""
13307 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13308 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13309 msgstr ""
13310 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13311 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2195
13314 msgid "New documents will be assigned this language."
13315 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13317 #: src/LyXRC.cpp:2199
13318 msgid "Specify the default paper size."
13319 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2203
13322 msgid ""
13323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13324 "shown after the change has been made.)"
13325 msgstr ""
13326 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13327 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13329 #: src/LyXRC.cpp:2207
13330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13331 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2211
13334 msgid ""
13335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13336 "LyX was started from."
13337 msgstr ""
13338 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13339 "directorio en el que LyX se inició."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2216
13342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13343 msgstr ""
13344 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2220
13347 msgid ""
13348 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13349 "recommended for non-English languages."
13350 msgstr ""
13351 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13352 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13354 #: src/LyXRC.cpp:2227
13355 msgid ""
13356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13357 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13358 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13359 msgstr ""
13360 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13361 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13362 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13364 #: src/LyXRC.cpp:2236
13365 msgid ""
13366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13368 msgstr ""
13369 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13370 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13372 #: src/LyXRC.cpp:2240
13373 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13374 msgstr ""
13375 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13376 "etiqueta"
13378 #: src/LyXRC.cpp:2244
13379 msgid ""
13380 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13381 "document."
13382 msgstr ""
13383 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13384 "documento."
13386 #: src/LyXRC.cpp:2248
13387 msgid ""
13388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13389 msgstr ""
13390 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13391 "documento."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2252
13394 msgid ""
13395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13397 "name of the second language."
13398 msgstr ""
13399 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13400 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13401 "segundo idioma."
13403 #: src/LyXRC.cpp:2256
13404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13405 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13407 #: src/LyXRC.cpp:2260
13408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13409 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13411 #: src/LyXRC.cpp:2264
13412 msgid ""
13413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13414 "\\documentclass."
13415 msgstr ""
13416 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13417 "\\documentclass."
13419 #: src/LyXRC.cpp:2268
13420 msgid ""
13421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13422 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13423 msgstr ""
13424 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13425 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13427 #: src/LyXRC.cpp:2272
13428 msgid ""
13429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13430 "document is the default language."
13431 msgstr ""
13432 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13433 "documento es el idioma predeterminado."
13435 #: src/LyXRC.cpp:2276
13436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13437 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13439 #: src/LyXRC.cpp:2280
13440 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13441 msgstr ""
13442 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13443 "LyX."
13445 #: src/LyXRC.cpp:2284
13446 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13447 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13449 #: src/LyXRC.cpp:2288
13450 msgid ""
13451 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13452 "of the document."
13453 msgstr ""
13454 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13455 "al del documento."
13457 #: src/LyXRC.cpp:2292
13458 #, c-format
13459 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13460 msgstr ""
13461 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13462 "archivo."
13464 #: src/LyXRC.cpp:2297
13465 msgid ""
13466 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13467 "variable. Use the OS native format."
13468 msgstr ""
13469 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13470 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13472 #: src/LyXRC.cpp:2304
13473 msgid ""
13474 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13475 msgstr ""
13476 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13478 #: src/LyXRC.cpp:2308
13479 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13480 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13482 #: src/LyXRC.cpp:2312
13483 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13484 msgstr ""
13485 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13486 "las numeradas"
13488 #: src/LyXRC.cpp:2316
13489 msgid "Scale the preview size to suit."
13490 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2320
13493 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13494 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13496 #: src/LyXRC.cpp:2324
13497 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13498 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2328
13501 msgid ""
13502 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13503 "environment variable PRINTER."
13504 msgstr ""
13505 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13506 "de entorno PRINTER."
13508 #: src/LyXRC.cpp:2332
13509 msgid "The option to print only even pages."
13510 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13512 #: src/LyXRC.cpp:2336
13513 msgid ""
13514 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13515 "the filename of the DVI file to be printed."
13516 msgstr ""
13517 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13518 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13520 #: src/LyXRC.cpp:2340
13521 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13522 msgstr ""
13523 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13524 "\"."
13526 #: src/LyXRC.cpp:2344
13527 msgid "The option to print out in landscape."
13528 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13530 #: src/LyXRC.cpp:2348
13531 msgid "The option to print only odd pages."
13532 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13534 #: src/LyXRC.cpp:2352
13535 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13536 msgstr ""
13537 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13539 #: src/LyXRC.cpp:2356
13540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13541 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13543 #: src/LyXRC.cpp:2360
13544 msgid "The option to specify paper type."
13545 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13547 #: src/LyXRC.cpp:2364
13548 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13549 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13551 #: src/LyXRC.cpp:2368
13552 msgid ""
13553 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13554 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13555 "arguments."
13556 msgstr ""
13557 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13558 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13559 "el nombre y argumentos dados."
13561 #: src/LyXRC.cpp:2372
13562 msgid ""
13563 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13564 "prepended along with the printer name after the spool command."
13565 msgstr ""
13566 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13567 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13568 "cola."
13570 #: src/LyXRC.cpp:2376
13571 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13572 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13574 #: src/LyXRC.cpp:2380
13575 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13576 msgstr ""
13577 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13578 "específica."
13580 #: src/LyXRC.cpp:2384
13581 msgid ""
13582 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13583 "command."
13584 msgstr ""
13585 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13586 "de impresión."
13588 #: src/LyXRC.cpp:2388
13589 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13590 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13592 #: src/LyXRC.cpp:2392
13593 msgid ""
13594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13595 msgstr ""
13596 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13598 #: src/LyXRC.cpp:2396
13599 msgid ""
13600 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13601 "wrong, override the setting here."
13602 msgstr ""
13603 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13604 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13606 #: src/LyXRC.cpp:2402
13607 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13608 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13610 #: src/LyXRC.cpp:2411
13611 msgid ""
13612 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13613 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13614 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13615 msgstr ""
13616 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13617 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13618 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13619 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13621 #: src/LyXRC.cpp:2415
13622 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13623 msgstr ""
13624 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2420
13627 #, no-c-format
13628 msgid ""
13629 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13630 "roughly the same size as on paper."
13631 msgstr ""
13632 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13633 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13635 #: src/LyXRC.cpp:2425
13636 msgid ""
13637 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13638 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13639 msgstr ""
13640 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13641 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13643 #: src/LyXRC.cpp:2429
13644 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13645 msgstr ""
13646 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13647 "ventanas."
13649 #: src/LyXRC.cpp:2433
13650 msgid ""
13651 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13652 "\".out\". Only for advanced users."
13653 msgstr ""
13654 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13655 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13657 #: src/LyXRC.cpp:2440
13658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13659 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13661 #: src/LyXRC.cpp:2444
13662 msgid "What command runs the spellchecker?"
13663 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13665 #: src/LyXRC.cpp:2448
13666 msgid ""
13667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13668 "when you quit LyX."
13669 msgstr ""
13670 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13671 "cuando salga de LyX."
13673 #: src/LyXRC.cpp:2452
13674 msgid ""
13675 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13676 "value selects the directory LyX was started from."
13677 msgstr ""
13678 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13679 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13681 #: src/LyXRC.cpp:2462
13682 msgid ""
13683 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13684 "will look in its global and local ui/ directories."
13685 msgstr ""
13686 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13687 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13689 #: src/LyXRC.cpp:2475
13690 msgid ""
13691 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13692 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13693 "may not work with all dictionaries."
13694 msgstr ""
13695 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13696 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13697 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13699 #: src/LyXRC.cpp:2479
13700 msgid ""
13701 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
13702 msgstr ""
13703 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
13704 "Windows."
13706 #: src/LyXRC.cpp:2486
13707 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13708 msgstr ""
13709 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13710 "\")"
13712 #: src/LyXVC.cpp:100
13713 msgid "Document not saved"
13714 msgstr "Documento no guardado"
13716 #: src/LyXVC.cpp:101
13717 msgid "You must save the document before it can be registered."
13718 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13720 #: src/LyXVC.cpp:130
13721 msgid "LyX VC: Initial description"
13722 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13724 #: src/LyXVC.cpp:131
13725 msgid "(no initial description)"
13726 msgstr "(sin descripción inicial)"
13728 #: src/LyXVC.cpp:146
13729 msgid "LyX VC: Log Message"
13730 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13732 #: src/LyXVC.cpp:149
13733 msgid "(no log message)"
13734 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13736 #: src/LyXVC.cpp:171
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13740 "changes.\n"
13741 "\n"
13742 "Do you want to revert to the saved version?"
13743 msgstr ""
13744 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13745 "cambios actuales.\n"
13746 "\n"
13747 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13749 #: src/LyXVC.cpp:174
13750 msgid "Revert to stored version of document?"
13751 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13753 #: src/MenuBackend.cpp:477
13754 msgid "No Documents Open!"
13755 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
13757 #: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13758 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
13759 msgid "No Document Open!"
13760 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
13762 #: src/MenuBackend.cpp:727
13763 msgid "Master Document"
13764 msgstr "Documento maestro"
13766 #: src/MenuBackend.cpp:756
13767 msgid "List of listings"
13768 msgstr "Lista de listados"
13770 #: src/MenuBackend.cpp:760
13771 msgid "Other floats"
13772 msgstr "Otros flotantes"
13774 #: src/MenuBackend.cpp:770
13775 msgid "No Table of contents"
13776 msgstr "Sin índice general"
13778 #: src/MenuBackend.cpp:816
13779 msgid " (auto)"
13780 msgstr " (auto)"
13782 #: src/MenuBackend.cpp:835
13783 msgid "No Branch in Document!"
13784 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
13786 #: src/Paragraph.cpp:1722 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13787 msgid "Senseless with this layout!"
13788 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13790 #: src/Paragraph.cpp:1782
13791 msgid "Alignment not permitted"
13792 msgstr "Alineación no permitida"
13794 #: src/Paragraph.cpp:1783
13795 msgid ""
13796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13797 "Setting to default."
13798 msgstr ""
13799 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
13800 "Poniendo la predeterminada."
13802 #: src/Paragraph.cpp:2257 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
13803 #, fuzzy
13804 msgid "LyX Warning: "
13805 msgstr "Versión LyX "
13807 #: src/Paragraph.cpp:2258
13808 #, fuzzy
13809 msgid "uncodable character"
13810 msgstr "carácter especial"
13812 #: src/SpellBase.cpp:51
13813 msgid "Native OS API not yet supported."
13814 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13816 #: src/Text.cpp:136
13817 msgid "Unknown layout"
13818 msgstr "Formato desconocido"
13820 #: src/Text.cpp:137
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13824 "Trying to use the default instead.\n"
13825 msgstr ""
13826 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13827 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13829 #: src/Text.cpp:168
13830 msgid "Unknown Inset"
13831 msgstr "Recuadro desconocido"
13833 #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
13834 msgid "Change tracking error"
13835 msgstr "Cambiar error seguido"
13837 #: src/Text.cpp:275
13838 #, c-format
13839 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13840 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13842 #: src/Text.cpp:288
13843 #, c-format
13844 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13845 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13847 #: src/Text.cpp:295
13848 msgid "Unknown token"
13849 msgstr "Símbolo desconocido"
13851 #: src/Text.cpp:768
13852 msgid ""
13853 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13854 "Tutorial."
13855 msgstr ""
13856 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13857 "Tutorial."
13859 #: src/Text.cpp:779
13860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13861 msgstr ""
13862 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13864 #: src/Text.cpp:1880
13865 msgid "[Change Tracking] "
13866 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
13868 #: src/Text.cpp:1886
13869 msgid "Change: "
13870 msgstr "Cambio: "
13872 #: src/Text.cpp:1890
13873 msgid " at "
13874 msgstr " en "
13876 #: src/Text.cpp:1900
13877 #, c-format
13878 msgid "Font: %1$s"
13879 msgstr "Fuente: %1$s"
13881 #: src/Text.cpp:1905
13882 #, c-format
13883 msgid ", Depth: %1$d"
13884 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13886 #: src/Text.cpp:1911
13887 msgid ", Spacing: "
13888 msgstr ", Espaciado: "
13890 #: src/Text.cpp:1917 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
13891 msgid "OneHalf"
13892 msgstr "Uno y medio"
13894 #: src/Text.cpp:1923
13895 msgid "Other ("
13896 msgstr "Otro ("
13898 #: src/Text.cpp:1932
13899 msgid ", Inset: "
13900 msgstr ", recuadro: "
13902 #: src/Text.cpp:1933
13903 msgid ", Paragraph: "
13904 msgstr ", Párrafo: "
13906 #: src/Text.cpp:1934
13907 msgid ", Id: "
13908 msgstr ", Id: "
13910 #: src/Text.cpp:1935
13911 msgid ", Position: "
13912 msgstr ", posición: "
13914 #: src/Text.cpp:1941
13915 msgid ", Char: 0x"
13916 msgstr ", carácter: 0x"
13918 #: src/Text.cpp:1943
13919 msgid ", Boundary: "
13920 msgstr ", frontera: "
13922 #: src/Text2.cpp:576
13923 msgid "No font change defined."
13924 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
13926 #: src/Text2.cpp:617
13927 msgid "Nothing to index!"
13928 msgstr "¡Nada que indexar!"
13930 #: src/Text2.cpp:619
13931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13932 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13934 #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
13935 msgid "Math editor mode"
13936 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13938 #: src/Text3.cpp:758
13939 msgid "Unknown spacing argument: "
13940 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13942 #: src/Text3.cpp:932
13943 msgid "Layout "
13944 msgstr "Estilo "
13946 #: src/Text3.cpp:933
13947 msgid " not known"
13948 msgstr " no conocido"
13950 #: src/Text3.cpp:1483 src/Text3.cpp:1495
13951 msgid "Character set"
13952 msgstr "Conjunto de caracteres"
13954 #: src/Text3.cpp:1612 src/Text3.cpp:1623
13955 msgid "Paragraph layout set"
13956 msgstr "Estilo de párrafo"
13958 #: src/Thesaurus.cpp:62
13959 msgid "Thesaurus failure"
13960 msgstr "Fallo del tesauro"
13962 #: src/Thesaurus.cpp:63
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13966 "\n"
13967 "%1$s."
13968 msgstr ""
13969 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
13970 "\n"
13971 "%1$s."
13973 #: src/VSpace.cpp:490
13974 msgid "Default skip"
13975 msgstr "Salto predeterminado"
13977 #: src/VSpace.cpp:493
13978 msgid "Small skip"
13979 msgstr "Salto pequeño"
13981 #: src/VSpace.cpp:496
13982 msgid "Medium skip"
13983 msgstr "Salto medio"
13985 #: src/VSpace.cpp:499
13986 msgid "Big skip"
13987 msgstr "Salto grande"
13989 #: src/VSpace.cpp:502
13990 msgid "Vertical fill"
13991 msgstr "Relleno vertical"
13993 #: src/VSpace.cpp:509
13994 msgid "protected"
13995 msgstr "protegido"
13997 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "The specified document\n"
14001 "%1$s\n"
14002 "could not be read."
14003 msgstr ""
14004 "El documento especificado\n"
14005 "%1$s\n"
14006 "no se pudo leer."
14008 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14009 msgid "Could not read document"
14010 msgstr "No se pudo leer el documento"
14012 #: src/buffer_funcs.cpp:98
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14016 "\n"
14017 "Recover emergency save?"
14018 msgstr ""
14019 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14020 "\n"
14021 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14023 #: src/buffer_funcs.cpp:101
14024 msgid "Load emergency save?"
14025 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14027 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14028 msgid "&Recover"
14029 msgstr "&Recuperar"
14031 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14032 msgid "&Load Original"
14033 msgstr "&Cargar original"
14035 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14039 "\n"
14040 "Load the backup instead?"
14041 msgstr ""
14042 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14043 "\n"
14044 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14046 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14047 msgid "Load backup?"
14048 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14050 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14051 msgid "&Load backup"
14052 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14054 #: src/buffer_funcs.cpp:128
14055 msgid "Load &original"
14056 msgstr "Cargar &original"
14058 #: src/buffer_funcs.cpp:167
14059 #, c-format
14060 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14061 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14064 msgid "Retrieve from version control?"
14065 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14067 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14068 msgid "&Retrieve"
14069 msgstr "&Recuperar"
14071 #: src/buffer_funcs.cpp:190
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "The document %1$s is already loaded.\n"
14075 "\n"
14076 "Do you want to revert to the saved version?"
14077 msgstr ""
14078 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14079 "\n"
14080 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14082 #: src/buffer_funcs.cpp:194
14083 msgid "&Switch to document"
14084 msgstr "&Cambiar al documento"
14086 #: src/buffer_funcs.cpp:215
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14090 "\n"
14091 "Do you want to create a new document?"
14092 msgstr ""
14093 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14094 "\n"
14095 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14097 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14098 msgid "Create new document?"
14099 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14101 #: src/buffer_funcs.cpp:219
14102 msgid "&Create"
14103 msgstr "&Crear"
14105 #: src/buffer_funcs.cpp:244
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "The specified document template\n"
14109 "%1$s\n"
14110 "could not be read."
14111 msgstr ""
14112 "La plantilla de documento especificada\n"
14113 "%1$s\n"
14114 "no pudo ser leída."
14116 #: src/buffer_funcs.cpp:246
14117 msgid "Could not read template"
14118 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14120 #: src/buffer_funcs.cpp:593
14121 msgid "\\arabic{enumi}."
14122 msgstr "\\arabic{enumi}."
14124 #: src/buffer_funcs.cpp:599
14125 msgid "\\roman{enumiii}."
14126 msgstr "\\roman{enumiii}."
14128 #: src/buffer_funcs.cpp:602
14129 msgid "\\Alph{enumiv}."
14130 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14132 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14133 msgid "No more insets"
14134 msgstr "No más recuadros"
14136 #: src/callback.cpp:113
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "The document %1$s could not be saved.\n"
14140 "\n"
14141 "Do you want to rename the document and try again?"
14142 msgstr ""
14143 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14144 "\n"
14145 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14147 #: src/callback.cpp:115
14148 msgid "Rename and save?"
14149 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14151 #: src/callback.cpp:116
14152 msgid "&Rename"
14153 msgstr "&Renombrar"
14155 #: src/callback.cpp:147
14156 msgid "Choose a filename to save document as"
14157 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14159 #: src/callback.cpp:237
14160 #, c-format
14161 msgid "Auto-saving %1$s"
14162 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14164 #: src/callback.cpp:277
14165 msgid "Autosave failed!"
14166 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14168 #: src/callback.cpp:304
14169 msgid "Autosaving current document..."
14170 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14172 #: src/callback.cpp:368
14173 msgid "Select file to insert"
14174 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14176 #: src/callback.cpp:387
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "Could not read the specified document\n"
14180 "%1$s\n"
14181 "due to the error: %2$s"
14182 msgstr ""
14183 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14184 "%1$s\n"
14185 "debido al error: %2$s"
14187 #: src/callback.cpp:389
14188 msgid "Could not read file"
14189 msgstr "No se pudo leer archivo"
14191 #: src/callback.cpp:397
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "Could not open the specified document\n"
14195 "%1$s\n"
14196 "due to the error: %2$s"
14197 msgstr ""
14198 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14199 "%1$s\n"
14200 "debido al error: %2$s"
14202 #: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
14203 msgid "Could not open file"
14204 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14206 #: src/callback.cpp:423
14207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14208 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14210 #: src/callback.cpp:424
14211 msgid ""
14212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14214 "If this does not give the correct result\n"
14215 "then please change the encoding of the file\n"
14216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14217 msgstr ""
14218 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14219 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14220 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14221 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14222 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14224 #: src/callback.cpp:441
14225 msgid "Running configure..."
14226 msgstr "Ejecutando configurar..."
14228 #: src/callback.cpp:451
14229 msgid "Reloading configuration..."
14230 msgstr "Recargando configuración..."
14232 #: src/callback.cpp:457
14233 msgid "System reconfiguration failed"
14234 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14236 #: src/callback.cpp:458
14237 msgid ""
14238 "The system reconfiguration has failed.\n"
14239 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14240 "Please reconfigure again if needed."
14241 msgstr ""
14242 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14243 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14244 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14246 #: src/callback.cpp:463
14247 msgid "System reconfigured"
14248 msgstr "Sistema reconfigurado"
14250 #: src/callback.cpp:464
14251 msgid ""
14252 "The system has been reconfigured.\n"
14253 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14254 "updated document class specifications."
14255 msgstr ""
14256 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14257 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14258 "especificación de clase de documento actualizada."
14260 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14261 msgid "No debugging message"
14262 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14264 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14265 msgid "General information"
14266 msgstr "Información general"
14268 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14269 msgid "Developers' general debug messages"
14270 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14272 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14273 msgid "All debugging messages"
14274 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14276 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14277 #, c-format
14278 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14279 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14281 #: src/debug.cpp:46
14282 msgid "Program initialisation"
14283 msgstr "Inicialización del programa"
14285 #: src/debug.cpp:47
14286 msgid "Keyboard events handling"
14287 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14289 #: src/debug.cpp:48
14290 msgid "GUI handling"
14291 msgstr "Manejo de interfaz"
14293 #: src/debug.cpp:49
14294 msgid "Lyxlex grammar parser"
14295 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14297 #: src/debug.cpp:50
14298 msgid "Configuration files reading"
14299 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14301 #: src/debug.cpp:51
14302 msgid "Custom keyboard definition"
14303 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14305 #: src/debug.cpp:52
14306 msgid "LaTeX generation/execution"
14307 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14309 #: src/debug.cpp:53
14310 msgid "Math editor"
14311 msgstr "Editor de ecuaciones"
14313 #: src/debug.cpp:54
14314 msgid "Font handling"
14315 msgstr "Manejo de fuentes"
14317 #: src/debug.cpp:55
14318 msgid "Textclass files reading"
14319 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14321 #: src/debug.cpp:56
14322 msgid "Version control"
14323 msgstr "Control de versiones"
14325 #: src/debug.cpp:57
14326 msgid "External control interface"
14327 msgstr "Interfaz de control externa"
14329 #: src/debug.cpp:58
14330 msgid "Keep *roff temporary files"
14331 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14333 #: src/debug.cpp:59
14334 msgid "User commands"
14335 msgstr "Comandos del usuario"
14337 #: src/debug.cpp:60
14338 msgid "The LyX Lexxer"
14339 msgstr "El Lexxer de LyX"
14341 #: src/debug.cpp:61
14342 msgid "Dependency information"
14343 msgstr "Información de dependencias"
14345 #: src/debug.cpp:62
14346 msgid "LyX Insets"
14347 msgstr "Recuadros de LyX"
14349 #: src/debug.cpp:63
14350 msgid "Files used by LyX"
14351 msgstr "Archivos usados por LyX"
14353 #: src/debug.cpp:64
14354 msgid "Workarea events"
14355 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14357 #: src/debug.cpp:65
14358 msgid "Insettext/tabular messages"
14359 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14361 #: src/debug.cpp:66
14362 msgid "Graphics conversion and loading"
14363 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14365 #: src/debug.cpp:67
14366 msgid "Change tracking"
14367 msgstr "Seguimiento de cambios"
14369 #: src/debug.cpp:68
14370 msgid "External template/inset messages"
14371 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14373 #: src/debug.cpp:69
14374 msgid "RowPainter profiling"
14375 msgstr "RowPainter profiling"
14377 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14378 msgid "Document not loaded."
14379 msgstr "Documento no cargado."
14381 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14382 #, c-format
14383 msgid "Opening child document %1$s..."
14384 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14386 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
14387 msgid " (changed)"
14388 msgstr " (modificado)"
14390 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14391 msgid " (read only)"
14392 msgstr " (sólo lectura)"
14394 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14396 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14398 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14400 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14402 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14404 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14406 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14407 #, fuzzy
14408 msgid ""
14409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14410 "1995-2008 LyX Team"
14411 msgstr ""
14412 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14413 "1995-2006 Equipo LyX"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14416 msgid ""
14417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14418 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14419 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14420 "any later version."
14421 msgstr ""
14422 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
14423 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
14424 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
14425 "elección) cualquier versión posterior."
14427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14428 msgid ""
14429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14434 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14435 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14436 msgstr ""
14437 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14438 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14439 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14440 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14441 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14442 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
14443 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14445 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14446 msgid "LyX Version "
14447 msgstr "Versión LyX "
14449 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14450 msgid "Library directory: "
14451 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14453 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14454 msgid "User directory: "
14455 msgstr "Directorio del usuario: "
14457 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14459 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14461 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14462 msgid "Select a BibTeX database to add"
14463 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14465 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14466 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14467 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14469 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14470 msgid "Select a BibTeX style"
14471 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14474 msgid "No frame drawn"
14475 msgstr "Sin marco"
14477 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14478 msgid "Rectangular box"
14479 msgstr "Marco rectangular"
14481 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14482 msgid "Oval box, thin"
14483 msgstr "Marco ovalado, fino"
14485 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14486 msgid "Oval box, thick"
14487 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14489 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14490 msgid "Shadow box"
14491 msgstr "Marco con sombra"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14494 msgid "Double box"
14495 msgstr "Marco doble"
14497 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14498 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14499 msgid "Depth"
14500 msgstr "Profundidad"
14502 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14503 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14504 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14505 msgid "Total Height"
14506 msgstr "Alto total"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14509 #, c-format
14510 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14511 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14513 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14514 msgid "Select external file"
14515 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14517 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14518 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14519 msgid "Top left"
14520 msgstr "Arriba izquierda"
14522 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14523 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14524 msgid "Bottom left"
14525 msgstr "Abajo izquierda"
14527 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14528 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14529 msgid "Baseline left"
14530 msgstr "Línea base izquierda"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14533 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14534 msgid "Top center"
14535 msgstr "Arriba centro"
14537 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14538 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14539 msgid "Bottom center"
14540 msgstr "Abajo centro"
14542 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14543 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14544 msgid "Baseline center"
14545 msgstr "Línea base centro"
14547 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14548 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14549 msgid "Top right"
14550 msgstr "Arriba derecha"
14552 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14553 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14554 msgid "Bottom right"
14555 msgstr "Abajo derecha"
14557 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14558 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
14559 msgid "Baseline right"
14560 msgstr "Línea base derecha"
14562 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
14563 msgid "Select graphics file"
14564 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
14567 msgid "Clipart|#C#c"
14568 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14570 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14571 msgid "Select document to include"
14572 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14574 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14575 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14576 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14579 msgid "LaTeX Log"
14580 msgstr "Registro de LaTeX"
14582 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14583 msgid "Literate Programming Build Log"
14584 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14586 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14587 msgid "lyx2lyx Error Log"
14588 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14590 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14591 msgid "Version Control Log"
14592 msgstr "Registro del control de versiones"
14594 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14595 msgid "No LaTeX log file found."
14596 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14598 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14599 msgid "No literate programming build log file found."
14600 msgstr ""
14601 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14603 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14605 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14607 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14608 msgid "No version control log file found."
14609 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14611 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14612 msgid "Choose bind file"
14613 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14616 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14617 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14619 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14620 msgid "Choose UI file"
14621 msgstr "Elegir archivo UI"
14623 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14624 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14625 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14627 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14628 msgid "Choose keyboard map"
14629 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14632 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14633 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14635 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14636 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14637 msgid "Choose personal dictionary"
14638 msgstr "Elegir diccionario personal"
14640 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14641 msgid "*.pws"
14642 msgstr "*.pws"
14644 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14645 msgid "*.ispell"
14646 msgstr "*.ispell"
14648 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14649 msgid "Print to file"
14650 msgstr "Imprimir en archivo"
14652 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14653 msgid "PostScript files (*.ps)"
14654 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14656 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14657 msgid "Spellchecker error"
14658 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14660 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14661 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14662 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14664 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
14665 msgid ""
14666 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14667 "Maybe it has been killed."
14668 msgstr ""
14669 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14670 "Quizá haya sido matado."
14672 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
14673 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14674 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
14677 msgid "The spellchecker has failed"
14678 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14680 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14681 #, c-format
14682 msgid "%1$d words checked."
14683 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14685 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
14686 msgid "One word checked."
14687 msgstr "Una palabra comprobada."
14689 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
14690 msgid "Spelling check completed"
14691 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14693 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14694 msgid "Table of Contents"
14695 msgstr "Índice general"
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14698 #, c-format
14699 msgid "%1$s and %2$s"
14700 msgstr "%1$s y %2$s"
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14703 #, c-format
14704 msgid "%1$s et al."
14705 msgstr "%1$s et al."
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14708 msgid "No year"
14709 msgstr "Sin año"
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14712 msgid "before"
14713 msgstr "antes"
14715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14722 msgid "No change"
14723 msgstr "Ningún cambio"
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14732 msgid "Reset"
14733 msgstr "Reiniciar"
14735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14736 msgid "Small Caps"
14737 msgstr "Versalitas"
14739 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14740 msgid "Emph"
14741 msgstr "Énfasis"
14743 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14744 msgid "Underbar"
14745 msgstr "Subrayado"
14747 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14748 msgid "Noun"
14749 msgstr "Versalitas"
14751 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14752 msgid "No color"
14753 msgstr "Sin color"
14755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14756 msgid "Black"
14757 msgstr "Negro"
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14760 msgid "White"
14761 msgstr "Blanco"
14763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14764 msgid "Red"
14765 msgstr "Rojo"
14767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14768 msgid "Green"
14769 msgstr "Verde"
14771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14772 msgid "Blue"
14773 msgstr "Azul"
14775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14776 msgid "Cyan"
14777 msgstr "Cyan"
14779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14780 msgid "Magenta"
14781 msgstr "Magenta"
14783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14784 msgid "Yellow"
14785 msgstr "Amarillo"
14787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14788 msgid "System files|#S#s"
14789 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14792 msgid "User files|#U#u"
14793 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14796 msgid "Could not update TeX information"
14797 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14800 #, c-format
14801 msgid "The script `%s' failed."
14802 msgstr "El guión `%s' falló."
14804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14805 msgid "Standard[[Bullets]]"
14806 msgstr "Normal[[Marcas]]"
14808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14809 msgid "Maths"
14810 msgstr "Ecuaciones"
14812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14813 msgid "Dings 1"
14814 msgstr "Dings 1"
14816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14817 msgid "Dings 2"
14818 msgstr "Dings 2"
14820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14821 msgid "Dings 3"
14822 msgstr "Dings 3"
14824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14825 msgid "Dings 4"
14826 msgstr "Dings 4"
14828 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14829 msgid "Index Entry"
14830 msgstr "Entrada de índice"
14832 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14833 msgid "Label"
14834 msgstr "Etiqueta"
14836 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14837 msgid "LaTeX Source"
14838 msgstr "Fuente LaTeX"
14840 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14841 msgid "Outline"
14842 msgstr "Contorno"
14844 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14845 msgid "Directories"
14846 msgstr "Directorios"
14848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
14849 msgid ""
14850 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14851 "documents and exit.\n"
14852 "\n"
14853 "Exception: "
14854 msgstr ""
14855 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
14856 "guardados y salir.\n"
14857 "\n"
14858 "Excepción: "
14860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
14861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
14862 msgid "Software exception Detected"
14863 msgstr "Detectada excepción del programa"
14865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
14866 msgid ""
14867 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14868 "unsaved documents and exit."
14869 msgstr ""
14870 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
14871 "todos los documentos no guardados y salir."
14873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
14874 msgid "About %1"
14875 msgstr "Acerca de %1"
14877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2084
14878 msgid "Preferences"
14879 msgstr "Preferencias"
14881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14882 msgid "Reconfigure"
14883 msgstr "Reconfigurar"
14885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
14886 msgid "Quit %1"
14887 msgstr "Salir de %1"
14889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14890 msgid "Small-sized icons"
14891 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
14893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14894 msgid "Normal-sized icons"
14895 msgstr "Iconos tamaño-normal"
14897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14898 msgid "Big-sized icons"
14899 msgstr "Iconos tamaño-grande"
14901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
14902 msgid "unknown version"
14903 msgstr "versión desconocida"
14905 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14906 msgid "Click to detach"
14907 msgstr "Clic para separar"
14909 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14910 msgid "Bibliography Entry Settings"
14911 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14913 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
14914 msgid "BibTeX Bibliography"
14915 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14917 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14918 msgid "Box Settings"
14919 msgstr "Configuración del cuadro"
14921 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14922 msgid "Branch Settings"
14923 msgstr "Configuración de rama"
14925 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14926 msgid "Branch"
14927 msgstr "Rama"
14929 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14930 msgid "Activated"
14931 msgstr "Activado"
14933 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
14935 msgid "Yes"
14936 msgstr "Sí"
14938 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
14939 msgid "No"
14940 msgstr "No"
14942 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14943 msgid "Merge Changes"
14944 msgstr "Fusionar cambios"
14946 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Change by %1$s\n"
14950 "\n"
14951 msgstr ""
14952 "Cambiado por %1$s\n"
14953 "\n"
14955 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14956 #, c-format
14957 msgid "Change made at %1$s\n"
14958 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14960 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14961 msgid "Text Style"
14962 msgstr "Estilo del texto"
14964 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14965 msgid "Previous command"
14966 msgstr "Comando anterior"
14968 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14969 msgid "Next command"
14970 msgstr "Comando siguiente"
14972 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14973 msgid "big[[delimiter size]]"
14974 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
14976 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14977 msgid "Big[[delimiter size]]"
14978 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
14980 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14982 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
14984 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14986 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
14988 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14989 msgid "Math Delimiter"
14990 msgstr "Delimitador matemático"
14992 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14993 msgid "LyX: Delimiters"
14994 msgstr "LyX: delimitadores"
14996 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14997 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14998 msgid "(None)"
14999 msgstr "(Ninguno)"
15001 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15002 msgid "Variable"
15003 msgstr "Variable"
15005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15006 msgid "Computer Modern Roman"
15007 msgstr "Computer Modern Roman"
15009 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15010 msgid "Latin Modern Roman"
15011 msgstr "Latin Modern Roman"
15013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15014 msgid "AE (Almost European)"
15015 msgstr "AE (Almost European)"
15017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15018 msgid "Times Roman"
15019 msgstr "Times Roman"
15021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15022 msgid "Palatino"
15023 msgstr "Palatino"
15025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15026 msgid "Bitstream Charter"
15027 msgstr "Bitstream Charter"
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15030 msgid "New Century Schoolbook"
15031 msgstr "New Century Schoolbook"
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15034 msgid "Bookman"
15035 msgstr "Bookman"
15037 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15038 msgid "Utopia"
15039 msgstr "Utopia"
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
15042 msgid "Bera Serif"
15043 msgstr "Bera Serif"
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15046 msgid "Concrete Roman"
15047 msgstr "Concrete Roman"
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
15050 msgid "Zapf Chancery"
15051 msgstr "Zapf Chancery"
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15054 msgid "Computer Modern Sans"
15055 msgstr "Computer Modern Sans"
15057 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
15058 msgid "Latin Modern Sans"
15059 msgstr "Latin Modern Sans"
15061 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15062 msgid "Helvetica"
15063 msgstr "Helvetica"
15065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15066 msgid "Avant Garde"
15067 msgstr "Avant Garde"
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15070 msgid "Bera Sans"
15071 msgstr "Bera Sans"
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
15074 msgid "CM Bright"
15075 msgstr "CM Bright"
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15078 msgid "Computer Modern Typewriter"
15079 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15082 msgid "Latin Modern Typewriter"
15083 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15086 msgid "Courier"
15087 msgstr "Courier"
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15090 msgid "Bera Mono"
15091 msgstr "Bera Mono"
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
15094 msgid "LuxiMono"
15095 msgstr "LuxiMono"
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
15098 msgid "CM Typewriter Light"
15099 msgstr "CM Typewriter Light"
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
15102 msgid ""
15103 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15104 msgstr ""
15105 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
15106 "de parámetros."
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
15109 msgid "Length"
15110 msgstr "Longitud"
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15114 msgid " (not installed)"
15115 msgstr " (no instalado)"
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15118 msgid "10"
15119 msgstr "10"
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
15122 msgid "11"
15123 msgstr "11"
15125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
15126 msgid "12"
15127 msgstr "12"
15129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15130 msgid "empty"
15131 msgstr "vacío"
15133 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15134 msgid "plain"
15135 msgstr "simple"
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
15138 msgid "headings"
15139 msgstr "encabezados"
15141 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
15142 msgid "fancy"
15143 msgstr "adorno"
15145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
15146 msgid "B3"
15147 msgstr "B3"
15149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
15150 msgid "B4"
15151 msgstr "B4"
15153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15154 msgid "LaTeX default"
15155 msgstr "Predeterminado LaTeX"
15157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15158 msgid "``text''"
15159 msgstr "``texto''"
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15162 msgid "''text''"
15163 msgstr "''texto''"
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15166 msgid ",,text``"
15167 msgstr ",,texto``"
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15170 msgid ",,text''"
15171 msgstr ",,texto''"
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
15174 msgid "<<text>>"
15175 msgstr "«texto»"
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
15178 msgid ">>text<<"
15179 msgstr "»texto«"
15181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
15182 msgid "Numbered"
15183 msgstr "Numerado"
15185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
15186 msgid "Appears in TOC"
15187 msgstr "Aparece en el IG"
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
15190 msgid "Author-year"
15191 msgstr "Autor-año"
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
15194 msgid "Numerical"
15195 msgstr "Numérico"
15197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
15198 #, c-format
15199 msgid "Unavailable: %1$s"
15200 msgstr "No disponible: %1$s"
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
15203 msgid "Document Class"
15204 msgstr "Clase del documento"
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15207 msgid "Text Layout"
15208 msgstr "Diseño del texto"
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15211 msgid "Page Layout"
15212 msgstr "Diseño de página"
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15215 msgid "Page Margins"
15216 msgstr "Márgenes de página"
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15219 msgid "Numbering & TOC"
15220 msgstr "Numeración e IG"
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15223 msgid "Math Options"
15224 msgstr "Ecuaciones"
15226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15227 msgid "Float Placement"
15228 msgstr "Posición de flotantes"
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15231 msgid "Bullets"
15232 msgstr "Marcas"
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15235 msgid "Branches"
15236 msgstr "Ramas"
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
15239 msgid "LaTeX Preamble"
15240 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Unapplied changes"
15245 msgstr "Seguir cambios"
15247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
15248 msgid ""
15249 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15250 "they will be lost after this action."
15251 msgstr ""
15253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
15254 msgid "&Dismiss"
15255 msgstr ""
15257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
15258 msgid "Document Settings"
15259 msgstr "Configuración del documento"
15261 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15262 msgid "TeX Code Settings"
15263 msgstr "Configuración del código TeX"
15265 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15266 msgid "External Material"
15267 msgstr "Material externo"
15269 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15270 msgid "Scale%"
15271 msgstr "Escala%"
15273 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15274 msgid "Float Settings"
15275 msgstr "Configuración del flotante"
15277 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:649
15278 msgid "Graphics"
15279 msgstr "Gráficos"
15281 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15282 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15283 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15284 msgid ""
15285 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15286 msgstr ""
15287 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
15288 "de parámetros."
15290 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15291 msgid "Child Document"
15292 msgstr "Documento hijo"
15294 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15295 msgid "No language"
15296 msgstr "Ningún idioma"
15298 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15299 msgid "No dialect"
15300 msgstr "Ningún dialecto"
15302 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15303 msgid "Program Listing Settings"
15304 msgstr "Configuración del listado del programa"
15306 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15307 msgid "Math Matrix"
15308 msgstr "Matriz matemática"
15310 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15311 msgid "LyX: Insert Matrix"
15312 msgstr "LyX: insertar matriz"
15314 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15315 msgid "Note Settings"
15316 msgstr "Configuración de la nota"
15318 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15319 msgid ""
15320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15321 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15322 "\n"
15323 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15324 "the items is used."
15325 msgstr ""
15326 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
15327 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
15328 "Descripción.\n"
15329 "\n"
15330 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
15331 "más grande de todos los ítems."
15333 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15334 msgid "Paragraph Settings"
15335 msgstr "Configuración del párrafo"
15337 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
15338 msgid "Look and feel"
15339 msgstr "Apariencia"
15341 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
15342 msgid "Language settings"
15343 msgstr "Configuración del idioma"
15345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
15346 msgid "Outputs"
15347 msgstr "Salidas"
15349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
15350 msgid "Date format"
15351 msgstr "Formato de fecha"
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
15354 msgid "Keyboard"
15355 msgstr "Teclado"
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:359
15358 msgid "Screen fonts"
15359 msgstr "Fuentes de pantalla"
15361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:522
15362 msgid "Colors"
15363 msgstr "Colores"
15365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:623 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:722
15366 msgid "Paths"
15367 msgstr "Rutas"
15369 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15370 msgid "Select a document templates directory"
15371 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15373 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15374 msgid "Select a temporary directory"
15375 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15377 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15378 msgid "Select a backups directory"
15379 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15382 msgid "Select a document directory"
15383 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15385 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:813
15386 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15387 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15389 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15390 msgid "Spellchecker"
15391 msgstr "Corrector ortográfico"
15393 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
15394 msgid "ispell"
15395 msgstr "ispell"
15397 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
15398 msgid "aspell"
15399 msgstr "aspell"
15401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
15402 msgid "hspell"
15403 msgstr "hspell"
15405 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
15406 msgid "pspell (library)"
15407 msgstr "pspell (library)"
15409 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:855
15410 msgid "aspell (library)"
15411 msgstr "aspell (library)"
15413 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:936
15414 msgid "Converters"
15415 msgstr "Convertidores"
15417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1134
15418 msgid "Copiers"
15419 msgstr "Copiadoras"
15421 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1387
15422 msgid "File formats"
15423 msgstr "Formatos de archivo"
15425 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1617
15426 msgid "Format in use"
15427 msgstr "Formato en uso"
15429 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1618
15430 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15431 msgstr ""
15432 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15433 "primero."
15435 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1719
15436 msgid "Printer"
15437 msgstr "Impresora"
15439 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1817 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2018
15440 msgid "User interface"
15441 msgstr "Interfaz de usuario"
15443 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1942
15444 msgid "Identity"
15445 msgstr "Identidad"
15447 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15448 msgid "Print Document"
15449 msgstr "Imprimir documento"
15451 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15452 msgid "Cross-reference"
15453 msgstr "Referencia cruzada"
15455 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15456 msgid "&Go Back"
15457 msgstr "&Volver"
15459 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15460 msgid "Jump back"
15461 msgstr "Saltar hacia atrás"
15463 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15464 msgid "Jump to label"
15465 msgstr "Saltar a etiqueta"
15467 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
15468 msgid "Find and Replace"
15469 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15471 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15472 msgid "Send Document to Command"
15473 msgstr "Enviar documento al comando"
15475 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15476 msgid "Show File"
15477 msgstr "Mostrar Archivo"
15479 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15480 msgid "Table Settings"
15481 msgstr "Configuración de la tabla"
15483 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15484 msgid "Insert Table"
15485 msgstr "Insertar tabla"
15487 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15488 msgid "TeX Information"
15489 msgstr "Información TeX"
15491 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15492 msgid "Vertical Space Settings"
15493 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15495 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Wrap Float Settings"
15498 msgstr "Configuración del flotante"
15500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15501 msgid "space"
15502 msgstr "espacio"
15504 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
15506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15507 msgid "Invalid filename"
15508 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15511 msgid ""
15512 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15513 "characters:\n"
15514 msgstr ""
15515 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15516 "cualquiera de estos caracteres:\n"
15518 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15519 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15520 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15521 #, c-format
15522 msgid "LyX: %1$s"
15523 msgstr "LyX: %1$s"
15525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
15527 msgid ""
15528 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15529 "file through LaTeX: "
15530 msgstr ""
15531 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
15532 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
15534 #: src/insets/Inset.cpp:255
15535 msgid "Opened inset"
15536 msgstr "Recuadro abierto"
15538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15539 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15540 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15543 msgid "Export Warning!"
15544 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15547 msgid ""
15548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15549 "BibTeX will be unable to find them."
15550 msgstr ""
15551 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15552 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15555 msgid ""
15556 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15557 "BibTeX will be unable to find it."
15558 msgstr ""
15559 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15560 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15562 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15563 msgid "Boxed"
15564 msgstr "Encuadrado"
15566 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15567 msgid "Frameless"
15568 msgstr "Sin marco"
15570 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15571 msgid "ovalbox"
15572 msgstr "Marco ovalado"
15574 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15575 msgid "Ovalbox"
15576 msgstr "Marco Ovalado"
15578 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15579 msgid "Shadowbox"
15580 msgstr "Marco sombreado"
15582 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15583 msgid "Doublebox"
15584 msgstr "Marco doble"
15586 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15587 msgid "Opened Box Inset"
15588 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15590 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15591 msgid "Box"
15592 msgstr "Cuadro"
15594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15595 msgid "Opened Branch Inset"
15596 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15599 msgid "Branch: "
15600 msgstr "Rama: "
15602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
15603 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
15604 msgid "Undef: "
15605 msgstr "Undef: "
15607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15608 msgid "branch"
15609 msgstr "rama"
15611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:96
15612 msgid "Opened Caption Inset"
15613 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
15615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:307
15616 msgid "Senseless!!! "
15617 msgstr "¡Sin sentido! "
15619 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15620 msgid "Opened CharStyle Inset"
15621 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15624 msgid "LaTeX Command: "
15625 msgstr "Comando LaTeX: "
15627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15628 msgid "Unknown inset name: "
15629 msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
15631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15632 msgid "Inset Command: "
15633 msgstr "Comando de recuadro: "
15635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15636 msgid "Unknown parameter name: "
15637 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
15639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15640 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15641 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
15643 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15644 msgid "Opened ERT Inset"
15645 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15647 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15648 msgid "ERT"
15649 msgstr "ERT"
15651 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15652 msgid "Opened Environment Inset: "
15653 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15655 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15656 #, c-format
15657 msgid "External template %1$s is not installed"
15658 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15662 msgid "float: "
15663 msgstr "flotante: "
15665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15666 msgid "Opened Float Inset"
15667 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15670 msgid "float"
15671 msgstr "flotante"
15673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15674 msgid " (sideways)"
15675 msgstr " (de lado)"
15677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15678 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15679 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15682 #, c-format
15683 msgid "List of %1$s"
15684 msgstr "Lista de %1$s"
15686 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15687 msgid "foot"
15688 msgstr "pie"
15690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15691 msgid "Opened Footnote Inset"
15692 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15695 msgid "footnote"
15696 msgstr "Nota al pie"
15698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "Could not copy the file\n"
15702 "%1$s\n"
15703 "into the temporary directory."
15704 msgstr ""
15705 "No se pudo copiar el archivo\n"
15706 "%1$s\n"
15707 "en el directorio temporal."
15709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
15710 #, c-format
15711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15712 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
15715 #, c-format
15716 msgid "Graphics file: %1$s"
15717 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15719 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15720 msgid "Horizontal Fill"
15721 msgstr "Relleno horizontal"
15723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
15724 msgid "Verbatim Input"
15725 msgstr "Entrada Literal"
15727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
15728 msgid "Verbatim Input*"
15729 msgstr "Entrada Literal*"
15731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
15732 msgid "Program Listing "
15733 msgstr "Listado del programa "
15735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15736 msgid "Recursive input"
15737 msgstr "Entrada recursiva"
15739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
15740 #, c-format
15741 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15742 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
15744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Included file `%1$s'\n"
15748 "has textclass `%2$s'\n"
15749 "while parent file has textclass `%3$s'."
15750 msgstr ""
15751 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15752 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15753 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
15756 msgid "Different textclasses"
15757 msgstr "Clases de texto diferentes"
15759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
15760 msgid "Idx: "
15761 msgstr "Idx: "
15763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
15764 msgid "Index"
15765 msgstr "Índice"
15767 #: src/insets/InsetListings.cpp:131
15768 msgid "Opened Listing Inset"
15769 msgstr "Recuadro de listado abierto"
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15772 msgid "A value is expected."
15773 msgstr "Se espera un valor."
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15781 msgid "Unbalanced braces!"
15782 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15785 msgid "Please specify true or false."
15786 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
15788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15789 msgid "Only true or false is allowed."
15790 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15793 msgid "Please specify an integer value."
15794 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
15796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15797 msgid "An integer is expected."
15798 msgstr "Se espera un entero."
15800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15801 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15802 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
15804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15805 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15806 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
15808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15809 #, c-format
15810 msgid "Please specify one of %1$s."
15811 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15814 #, c-format
15815 msgid "Try one of %1$s."
15816 msgstr "Pruebe una de %1$s."
15818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15819 #, c-format
15820 msgid "I guess you mean %1$s."
15821 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
15823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15824 #, c-format
15825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15826 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
15828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15829 #, c-format
15830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15831 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
15833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15834 msgid ""
15835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15836 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
15838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15839 msgid ""
15840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15841 "trblTRBL"
15842 msgstr ""
15843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
15844 "trblTRBL"
15846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15847 msgid ""
15848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15849 "right, bottom left and top left corner."
15850 msgstr ""
15851 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
15852 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15855 msgid "Enter something like \\color{white}"
15856 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
15858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15860 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
15862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15863 msgid "auto, last or a number"
15864 msgstr "auto, last o un número"
15866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15867 msgid ""
15868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15870 "defining a listing inset)"
15871 msgstr ""
15872 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
15873 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
15874 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
15876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15877 msgid ""
15878 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15880 "a listing inset)"
15881 msgstr ""
15882 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
15883 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
15884 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
15886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15888 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
15890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15891 #, c-format
15892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15893 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
15895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15896 #, c-format
15897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15898 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
15900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15901 #, c-format
15902 msgid "Parameter %1$s: "
15903 msgstr "Parámetro %1$s: "
15905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15906 #, c-format
15907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15908 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
15910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15911 #, c-format
15912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15913 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
15915 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15916 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15917 msgid "margin"
15918 msgstr "margen"
15920 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15921 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15922 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15925 msgid "Nom"
15926 msgstr "Nom"
15928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15929 msgid "Nomenclature"
15930 msgstr "Nomenclatura"
15932 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
15933 msgid "Note[[InsetNote]]"
15934 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
15936 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15937 msgid "Greyed out"
15938 msgstr "Resaltado en gris"
15940 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15941 msgid "Framed"
15942 msgstr "Enmarcado"
15944 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15945 msgid "Shaded"
15946 msgstr "Sombreado"
15948 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
15949 msgid "Opened Note Inset"
15950 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15952 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
15953 msgid "opt"
15954 msgstr "opt"
15956 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
15957 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15958 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15960 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15961 msgid "Clear Page"
15962 msgstr "Limpiar página"
15964 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15965 msgid "Clear Double Page"
15966 msgstr "Limpiar página doble"
15968 #: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15969 msgid "Ref: "
15970 msgstr "Ref: "
15972 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15973 msgid "Equation"
15974 msgstr "Ecuación"
15976 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15977 msgid "EqRef: "
15978 msgstr "EqRef: "
15980 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15981 msgid "Page Number"
15982 msgstr "Número de página"
15984 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15985 msgid "Page: "
15986 msgstr "Página: "
15988 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15989 msgid "Textual Page Number"
15990 msgstr "Número de página textual"
15992 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15993 msgid "TextPage: "
15994 msgstr "Página de texto: "
15996 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
15997 msgid "Standard+Textual Page"
15998 msgstr "Estándar+Página de texto"
16000 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
16001 msgid "Ref+Text: "
16002 msgstr "Referencia+Texto: "
16004 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16005 msgid "PrettyRef"
16006 msgstr "PrettyRef"
16008 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
16009 msgid "FormatRef: "
16010 msgstr "RefFormato: "
16012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16013 msgid "Unknown TOC type"
16014 msgstr "Tipo de IG desconocido"
16016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
16017 msgid "Opened table"
16018 msgstr "Tabla abierta"
16020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
16021 msgid "Error setting multicolumn"
16022 msgstr "Error al poner multicolumna"
16024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
16025 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16026 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
16028 #: src/insets/InsetText.cpp:227
16029 msgid "Opened Text Inset"
16030 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16032 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16033 msgid "Url: "
16034 msgstr "URL: "
16036 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16037 msgid "HtmlUrl: "
16038 msgstr "HtmlUrl: "
16040 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16041 msgid "Vertical Space"
16042 msgstr "Espacio vertical"
16044 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16045 msgid "wrap: "
16046 msgstr "envoltorio: "
16048 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16049 msgid "Opened Wrap Inset"
16050 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
16052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16053 msgid "wrap"
16054 msgstr "envolver"
16056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16057 msgid "Not shown."
16058 msgstr " Oculto."
16060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16061 msgid "Loading..."
16062 msgstr "Cargando..."
16064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16065 msgid "Converting to loadable format..."
16066 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16069 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16070 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16073 msgid "Scaling etc..."
16074 msgstr "Cambiando escala, etc..."
16076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16077 msgid "Ready to display"
16078 msgstr "Listo para mostrar"
16080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16081 msgid "No file found!"
16082 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
16084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16085 msgid "Error converting to loadable format"
16086 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
16088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16089 msgid "Error loading file into memory"
16090 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16093 msgid "Error generating the pixmap"
16094 msgstr "Error al generar pixmap"
16096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16097 msgid "No image"
16098 msgstr "Ninguna imagen"
16100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16101 msgid "Preview loading"
16102 msgstr "Cargando vista preliminar"
16104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16105 msgid "Preview ready"
16106 msgstr "Vista preliminar preparada"
16108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16109 msgid "Preview failed"
16110 msgstr "La vista preliminar falló"
16112 #: src/lengthcommon.cpp:37
16113 msgid "sp"
16114 msgstr "sp"
16116 #: src/lengthcommon.cpp:37
16117 msgid "pt"
16118 msgstr "pt"
16120 #: src/lengthcommon.cpp:37
16121 msgid "bp"
16122 msgstr "bp"
16124 #: src/lengthcommon.cpp:37
16125 msgid "dd"
16126 msgstr "dd"
16128 #: src/lengthcommon.cpp:37
16129 msgid "mm"
16130 msgstr "mm"
16132 #: src/lengthcommon.cpp:37
16133 msgid "pc"
16134 msgstr "pc"
16136 #: src/lengthcommon.cpp:38
16137 msgid "cc[[unit of measure]]"
16138 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
16140 #: src/lengthcommon.cpp:38
16141 msgid "cm"
16142 msgstr "cm"
16144 #: src/lengthcommon.cpp:38
16145 msgid "ex"
16146 msgstr "ex"
16148 #: src/lengthcommon.cpp:38
16149 msgid "em"
16150 msgstr "em"
16152 #: src/lengthcommon.cpp:39
16153 msgid "Text Width %"
16154 msgstr "Ancho del texto %"
16156 #: src/lengthcommon.cpp:39
16157 msgid "Column Width %"
16158 msgstr "Ancho de columna %"
16160 #: src/lengthcommon.cpp:39
16161 msgid "Page Width %"
16162 msgstr "Ancho de página %"
16164 #: src/lengthcommon.cpp:39
16165 msgid "Line Width %"
16166 msgstr "Ancho de línea %"
16168 #: src/lengthcommon.cpp:40
16169 msgid "Text Height %"
16170 msgstr "Alto del texto %"
16172 #: src/lengthcommon.cpp:40
16173 msgid "Page Height %"
16174 msgstr "Alto de página %"
16176 #: src/lyxfind.cpp:143
16177 msgid "Search error"
16178 msgstr "Buscar error"
16180 #: src/lyxfind.cpp:144
16181 msgid "Search string is empty"
16182 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16184 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16185 msgid "String not found!"
16186 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16188 #: src/lyxfind.cpp:333
16189 msgid "String has been replaced."
16190 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16192 #: src/lyxfind.cpp:336
16193 msgid " strings have been replaced."
16194 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16196 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
16197 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16198 #, c-format
16199 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16200 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16202 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16203 #, c-format
16204 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16205 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
16207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16208 msgid "Only one row"
16209 msgstr "Solo una fila"
16211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
16212 msgid "Only one column"
16213 msgstr "Solo una columna"
16215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
16216 msgid "No hline to delete"
16217 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
16220 msgid "No vline to delete"
16221 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
16224 #, c-format
16225 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16226 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16229 msgid "No number"
16230 msgstr "Ningún número"
16232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
16233 msgid "Number"
16234 msgstr "Número"
16236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
16237 #, c-format
16238 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16239 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
16242 #, c-format
16243 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16244 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
16247 #, c-format
16248 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16249 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:931
16252 msgid "create new math text environment ($...$)"
16253 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:934
16256 msgid "entered math text mode (textrm)"
16257 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16260 msgid "Standard[[mathref]]"
16261 msgstr "Standard[[mathref]]"
16263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16264 #, c-format
16265 msgid " Macro: %1$s: "
16266 msgstr " Macro: %1$s: "
16268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16269 msgid "math macro"
16270 msgstr "macro ecuación"
16272 #: src/output.cpp:39
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "Could not open the specified document\n"
16276 "%1$s."
16277 msgstr ""
16278 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16279 "%1$s."
16281 #: src/output_plaintext.cpp:148
16282 msgid "Abstract: "
16283 msgstr "Sinopsis: "
16285 #: src/output_plaintext.cpp:160
16286 msgid "References: "
16287 msgstr "Referencias: "
16289 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16290 #, fuzzy
16291 msgid "All Files "
16292 msgstr "Todos los archivos (*)"
16294 #: src/support/Package.cpp.in:448
16295 msgid "LyX binary not found"
16296 msgstr "Binario LyX no encontrado"
16298 #: src/support/Package.cpp.in:449
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16302 msgstr ""
16303 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16305 #: src/support/Package.cpp.in:569
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16309 "\t%1$s\n"
16310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16311 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16312 msgstr ""
16313 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16314 "\t%1$s\n"
16315 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16316 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16317 "`chkconfig.ltx'."
16319 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16320 msgid "File not found"
16321 msgstr "Archivo no encontrado"
16323 #: src/support/Package.cpp.in:655
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "Invalid %1$s switch.\n"
16327 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16328 msgstr ""
16329 "Opción %1$s no válida.\n"
16330 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16332 #: src/support/Package.cpp.in:682
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16336 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16337 msgstr ""
16338 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16339 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16341 #: src/support/Package.cpp.in:707
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16345 "%2$s is not a directory."
16346 msgstr ""
16347 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16348 "%2$s no es un directorio."
16350 #: src/support/Package.cpp.in:709
16351 msgid "Directory not found"
16352 msgstr "Directorio no encontrado"
16354 #: src/support/filetools.cpp:340
16355 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16356 msgstr "es"
16358 #: src/support/os_win32.cpp:339
16359 msgid "System file not found"
16360 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
16362 #: src/support/os_win32.cpp:340
16363 msgid ""
16364 "Unable to load shfolder.dll\n"
16365 "Please install."
16366 msgstr ""
16367 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
16368 "Por favor instalar."
16370 #: src/support/os_win32.cpp:345
16371 msgid "System function not found"
16372 msgstr "Función del sistema no encontrada"
16374 #: src/support/os_win32.cpp:346
16375 msgid ""
16376 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16377 "Don't know how to proceed. Sorry."
16378 msgstr ""
16379 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16380 "No se sabe como proceder, disculpe."
16382 #: src/support/userinfo.cpp:44
16383 msgid "Unknown user"
16384 msgstr "Usuario desconocido"
16386 #~ msgid "Plain Text"
16387 #~ msgstr "Texto simple"
16389 #~ msgid "Swap Rows|S"
16390 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
16392 #~ msgid "Swap Columns|w"
16393 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
16395 #~ msgid "Formatting document..."
16396 #~ msgstr "Formateando documento..."
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "theorem"
16400 #~ msgstr "Teorema"
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16404 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
16406 #~ msgid "CharStyle: "
16407 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
16409 #~ msgid "Default (outer)"
16410 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
16412 #~ msgid "Outer"
16413 #~ msgstr "Exterior"
16415 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16416 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
16418 #~ msgid "%1$d words in selection."
16419 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
16421 #~ msgid "%1$d words in document."
16422 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
16424 #~ msgid "One word in selection."
16425 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
16427 #~ msgid "One word in document."
16428 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
16430 #~ msgid "Count words"
16431 #~ msgstr "Contar palabras"
16433 #~ msgid "Encoding error"
16434 #~ msgstr "Error de codificación"
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Placeholders"
16438 #~ msgstr "ColocarTabla"
16440 #~ msgid "phantom"
16441 #~ msgstr "phantom"
16443 #~ msgid "vphantom"
16444 #~ msgstr "vphantom"
16446 #~ msgid "hphantom"
16447 #~ msgstr "hphantom"