1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2002-01-11 13:16+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "Couldn't set the layout for "
29 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
34 msgstr "Format de paràgraf modificat"
36 #. if the textclass wasn't loaded properly
37 #. we need to either substitute another
38 #. or stop loading the file.
39 #. I can substitute but I don't see how I can
40 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 #: src/buffer.C:330 src/buffer.C:342 src/buffer.C:561
42 msgid "Textclass Loading Error!"
43 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
45 #: src/buffer.C:331 src/buffer.C:343
48 msgstr "Error llegint "
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Acció Desconeguda"
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Acció Desconeguda"
64 #: src/CutAndPaste.C:449 src/buffer.C:397
65 msgid "Layout had to be changed from\n"
68 #: src/CutAndPaste.C:450 src/CutAndPaste.C:453 src/buffer.C:398
69 #: src/converter.C:554
76 msgid "Textclass error"
77 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
80 msgid "The document uses an unknown textclass \""
84 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
88 msgid "Can't load textclass "
89 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
92 msgid "-- substituting default"
93 msgstr "-- valor per defecte substituit "
97 msgid "Unknown token: "
98 msgstr "Acció Desconeguda"
102 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
103 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
107 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
108 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
111 #: src/buffer.C:1136 src/buffer.C:1163 src/buffer.C:1183
115 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1184
116 msgid "Reading of document is not complete"
117 msgstr "Lectura incompleta del document"
119 #: src/buffer.C:1138 src/buffer.C:1185
120 msgid "Maybe the document is truncated"
121 msgstr "Potser el document està truncat"
123 #. "\\lyxformat" not found
124 #: src/buffer.C:1144 src/buffer.C:1170 src/buffer.C:1189 src/buffer.C:1192
128 #: src/buffer.C:1145 src/buffer.C:1171
129 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
131 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
134 msgid "LyX file format is newer that what"
138 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "No és un fitxer LyX"
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
149 #: src/buffer.C:1286 src/buffer.C:1289
150 msgid "Error! Document is read-only: "
151 msgstr "Error! Document de només lectura"
153 #: src/buffer.C:1299 src/buffer.C:1302
154 msgid "Error! Cannot write file: "
155 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
157 #: src/buffer.C:1310 src/buffer.C:1313
158 msgid "Error! Cannot open file: "
159 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
162 msgid "Error: Cannot write file:"
163 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
166 msgid "Error: Cannot open file: "
167 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
169 #: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933
173 #: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933
174 msgid "Cannot write file"
175 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
177 #: src/buffer.C:2372 src/buffer.C:3017
178 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
179 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
181 #. path to LaTeX file
183 msgid "Running chktex..."
184 msgstr "Executant chktex..."
187 msgid "chktex did not work!"
188 msgstr "chktex no ha funcionat!"
191 msgid "Could not run with file:"
192 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
194 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
196 msgid "Changes in document:"
197 msgstr "Canvis al document:"
199 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
200 msgid "Save document?"
201 msgstr "Vols salvar el document?"
203 #: src/bufferlist.C:141
204 msgid "Some documents were not saved:"
205 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
207 #: src/bufferlist.C:142
209 msgstr "Realment vols sortir?"
211 #: src/bufferlist.C:289
213 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
214 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
216 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
217 msgid " Save seems successful. Phew."
218 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
220 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
221 msgid " Save failed! Trying..."
222 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
224 #: src/bufferlist.C:332
225 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
226 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
228 #: src/bufferlist.C:356
229 msgid "An emergency save of this document exists!"
230 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
232 #: src/bufferlist.C:358
233 msgid "Try to load that instead?"
234 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
236 #: src/bufferlist.C:380
237 msgid "Autosave file is newer."
238 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
240 #: src/bufferlist.C:382
241 msgid "Load that one instead?"
242 msgstr "Carregar-lo ?"
244 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
249 #: src/bufferlist.C:449
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Impossible obrir el model"
253 #: src/bufferlist.C:480 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "El document ja és obert :"
257 #: src/bufferlist.C:482
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
261 #: src/bufferlist.C:500
265 #: src/bufferlist.C:501
266 msgid "' is read-only."
267 msgstr "' és de només lectura."
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:516
273 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
274 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
276 #: src/bufferlist.C:524
277 msgid "Cannot open specified file:"
278 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
280 #: src/bufferlist.C:526
281 msgid "Create new document with this name?"
282 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
284 #: src/BufferView2.C:63
285 msgid "Specified file is unreadable: "
286 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
288 #: src/BufferView2.C:73
289 msgid "Cannot open specified file: "
290 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
292 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Obrir/Tancar"
296 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
300 #: src/BufferView2.C:440
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
304 #: src/BufferView2.C:451
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
308 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
312 #: src/BufferView2.C:461
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
316 #: src/BufferView2.C:558
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
320 #: src/BufferView2.C:567
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
324 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
328 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
332 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
336 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "No hi ha més notes"
340 #: src/bufferview_funcs.C:39
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:76
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:100
349 msgid "Error! unknown language"
352 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
356 #: src/bufferview_funcs.C:145
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
360 #: src/bufferview_funcs.C:267
364 #: src/bufferview_funcs.C:271
366 msgstr ", Profunditat: "
368 #: src/bufferview_funcs.C:277
373 #: src/bufferview_funcs.C:280
378 #: src/bufferview_funcs.C:283
382 #: src/bufferview_funcs.C:286
387 #: src/bufferview_funcs.C:289
391 #: src/BufferView_pimpl.C:256
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Donant format al document..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "No hi ha més errors"
400 msgid "ChkTeX warning id #"
401 msgstr "Avís de ChkTeX número "
403 #: src/ColorHandler.C:83
404 msgid "LyX: Unknown X11 color "
407 #: src/ColorHandler.C:84
412 #: src/ColorHandler.C:85
413 msgid " Using black instead, sorry!."
416 #: src/ColorHandler.C:92
417 msgid "LyX: X11 color "
420 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
421 msgid " allocated for "
424 #: src/ColorHandler.C:98
425 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
428 #: src/ColorHandler.C:139
429 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
432 #: src/ColorHandler.C:140
435 msgstr "' després de la opció "
437 #: src/ColorHandler.C:141
438 msgid " with (r,g,b)=("
441 #: src/ColorHandler.C:144
442 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
445 #: src/ColorHandler.C:148
450 #: src/ColorHandler.C:149
454 #: src/ColorHandler.C:149
463 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
465 msgid "Can not view file"
466 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
468 #: src/converter.C:166
469 msgid "No information for viewing "
472 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
473 msgid "Executing command:"
474 msgstr "Executant la comanda:"
476 #: src/converter.C:196
478 msgid "Error while executing"
479 msgstr "Error llegint "
481 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
483 msgid "Can not convert file"
484 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
486 #: src/converter.C:553
487 msgid "No information for converting from "
490 #: src/converter.C:642
491 msgid "There were errors during the Build process."
492 msgstr "LaTeX ha generat errors"
494 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
495 msgid "You should try to fix them."
496 msgstr "Els haurieu de corregir"
498 #: src/converter.C:668
500 msgid "Error while trying to move directory:"
501 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
503 #: src/converter.C:703
505 msgid "Error while trying to move file:"
506 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
508 #: src/converter.C:704
513 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
514 msgid "One error detected"
515 msgstr "Detectat un error"
517 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
518 msgid "You should try to fix it."
519 msgstr "L'haurieu de corregir"
521 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
522 msgid " errors detected."
523 msgstr " errors detectats"
525 #: src/converter.C:792
527 msgid "There were errors during running of "
528 msgstr "LaTeX ha generat errors"
530 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
531 msgid "The operation resulted in"
534 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
536 msgid "an empty file."
539 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
540 msgid "Resulting file is empty"
543 #: src/converter.C:816
544 msgid "Running LaTeX..."
545 msgstr "Executant LaTeX..."
547 #: src/converter.C:846
548 msgid "LaTeX did not work!"
549 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
551 #: src/converter.C:847
552 msgid "Missing log file:"
553 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
555 #: src/converter.C:860
556 msgid "There were errors during the LaTeX run."
557 msgstr "LaTeX ha generat errors"
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
575 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
576 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
578 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
580 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
581 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
582 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
583 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
584 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
588 #: src/credits_form.C:24
592 #: src/credits_form.C:29
593 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
594 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
596 #: src/CutAndPaste.C:452
599 "because of class conversion from\n"
602 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3956
603 #: src/text.C:3964 src/text.C:3991 src/text2.C:2191 src/text2.C:2304
604 msgid "Impossible operation"
605 msgstr "Operació Impossible"
607 #: src/CutAndPaste.C:480
608 msgid "Can't paste float into float!"
609 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
611 #: src/CutAndPaste.C:481 src/insets/insetert.C:67
612 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3958
613 #: src/text.C:3966 src/text.C:3993
618 msgid "No debugging message"
623 msgid "General information"
624 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
628 msgid "Program initialisation"
629 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
632 msgid "Keyboard events handling"
640 msgid "Lyxlex grammer parser"
644 msgid "Configuration files reading"
648 msgid "Custom keyboard definition"
652 msgid "LaTeX generation/execution"
658 msgstr "Mode editor matemàtic"
661 msgid "Font handling"
666 msgid "Textclass files reading"
667 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
671 msgid "Version control"
672 msgstr "Control de Versions%t"
675 msgid "External control interface"
679 msgid "Keep *roff temporary files"
684 msgid "User commands"
688 msgid "The LyX Lexxer"
693 msgid "Dependency information"
702 msgid "Files used by LyX"
706 msgid "All debugging messages"
715 msgid "Can not export file"
716 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
719 msgid "No information for exporting to "
724 msgid "Cannot run latex."
725 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
728 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
733 msgid "Document exported as "
734 msgstr "Document renombrat com '"
739 msgstr "[no hi ha fitxer]"
741 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
747 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
752 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
770 msgstr "Visualitzar DVI"
777 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
782 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
786 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
788 msgid "New from Template...|T"
789 msgstr "Document nou basat en model"
791 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
796 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
801 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
823 msgid "Revert to Saved|d"
824 msgstr "Revertir a document salvat"
828 msgid "Version Control|V"
829 msgstr "Control de Versions%t"
844 msgstr "Nº de Fax:|#F"
853 msgid "Check In Changes|I"
854 msgstr "Verifiqueu Modificacions"
858 msgid "Check Out for Edit|O"
859 msgstr "Verificat per edició"
863 msgid "Revert to Last Version|L"
864 msgstr "Recarregar la versió precedent"
868 msgid "Undo Last Check In|U"
869 msgstr "Desfer última verificació"
873 msgid "Show History|H"
874 msgstr "Mostrar Historial"
876 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
877 msgid "Preferences...|P"
880 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
882 msgid "Reconfigure|R"
883 msgstr "Reconfigurar"
911 msgid "Paste External Selection|x"
916 msgid "Find & Replace...|F"
917 msgstr "Buscar i Substituir"
922 msgstr "Format Taula"
925 msgid "Floats & Insets|I"
931 msgstr "Panell Matemàtic"
935 msgid "Spellchecker...|S"
936 msgstr "Corrector Ortogràfic"
941 msgstr "Verificar TeX"
945 msgid "Remove All Error Boxes|E"
946 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
955 msgid "as Paragraphs|P"
956 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
961 msgstr "Obrir/Tancar"
969 msgid "Open All Figures/Tables|F"
973 msgid "Close All Figures/Tables|T"
978 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
982 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
987 msgid "Multicolumn|M"
988 msgstr "Multicolumnes|#M"
993 msgstr "Primera Filae"
997 msgid "Line Bottom|B"
1000 #: src/ext_l10n.h:64
1003 msgstr "Esquerra|#L"
1005 #: src/ext_l10n.h:65
1007 msgid "Line Right|R"
1010 #: src/ext_l10n.h:66
1012 msgid "Align Left|e"
1013 msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
1015 #: src/ext_l10n.h:67
1017 msgid "Align Center|C"
1020 #: src/ext_l10n.h:68
1022 msgid "Align Right|i"
1023 msgstr "Aliniar a la Dreta"
1025 #: src/ext_l10n.h:69
1026 msgid "V.Align Top|o"
1029 #: src/ext_l10n.h:70
1031 msgid "V.Align Center|n"
1034 #: src/ext_l10n.h:71
1036 msgid "V.Align Bottom|V"
1037 msgstr "Última Fila"
1039 #: src/ext_l10n.h:72
1041 msgid "Append Row|A"
1042 msgstr "Afegir Fila|#p"
1044 #: src/ext_l10n.h:73
1046 msgid "Append Column|u"
1047 msgstr "Afegir Columna|#A"
1049 #: src/ext_l10n.h:74
1051 msgid "Delete Row|w"
1052 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1054 #: src/ext_l10n.h:75
1056 msgid "Delete Column|D"
1057 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1059 #: src/ext_l10n.h:76
1060 msgid "Math Formula|h"
1063 #: src/ext_l10n.h:77
1065 msgid "Display Formula|D"
1066 msgstr "Mostrar marc|#F"
1068 #: src/ext_l10n.h:78
1070 msgid "Special Character|S"
1071 msgstr "Especial:|#S"
1073 #: src/ext_l10n.h:79
1075 msgid "Citation Reference...|C"
1076 msgstr "Anar a la Referència||#G"
1078 #: src/ext_l10n.h:80
1080 msgid "Cross Reference...|R"
1081 msgstr "Inserir referència creuada"
1083 #: src/ext_l10n.h:81
1086 msgstr "Etiqueta:|#L"
1088 #: src/ext_l10n.h:82
1091 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1093 #: src/ext_l10n.h:83
1095 msgid "Marginal Note|M"
1096 msgstr "Inserir nota al marge"
1098 #: src/ext_l10n.h:84
1100 msgid "Index Entry...|I"
1103 #: src/ext_l10n.h:85
1104 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1107 #: src/ext_l10n.h:86
1111 #: src/ext_l10n.h:87
1116 #: src/ext_l10n.h:88
1117 msgid "Lists & TOC|O"
1120 #: src/ext_l10n.h:89
1125 #: src/ext_l10n.h:90
1127 msgid "Tabular...|b"
1128 msgstr "Format Taula"
1130 #: src/ext_l10n.h:91
1134 #: src/ext_l10n.h:92
1136 msgid "Include File|e"
1139 #: src/ext_l10n.h:93
1141 msgid "Insert File|t"
1142 msgstr "Inserir figura"
1144 #: src/ext_l10n.h:94
1145 msgid "External Material...|x"
1148 #: src/ext_l10n.h:95
1149 msgid "Superscript|S"
1152 #: src/ext_l10n.h:96
1156 #: src/ext_l10n.h:97
1160 #: src/ext_l10n.h:98
1162 msgid "Hyphenation Point|P"
1163 msgstr "Inserir punt de separació"
1165 #: src/ext_l10n.h:99
1166 msgid "Protected Blank|B"
1169 #: src/ext_l10n.h:100
1172 msgstr "Salt de línia|#N"
1174 #: src/ext_l10n.h:101
1178 #: src/ext_l10n.h:102
1180 msgid "End of Sentence|E"
1181 msgstr "Inserir un punt i apart"
1183 #: src/ext_l10n.h:103
1184 msgid "Ordinary Quote|Q"
1187 #: src/ext_l10n.h:104
1189 msgid "Menu Separator|M"
1192 #: src/ext_l10n.h:105
1194 msgid "Figure Float|F"
1197 #: src/ext_l10n.h:106
1199 msgid "Table Float|T"
1200 msgstr "Format Taula"
1202 #: src/ext_l10n.h:107
1204 msgid "Wide Figure Float|W"
1205 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1207 #: src/ext_l10n.h:108
1209 msgid "Wide Table Float|d"
1210 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
1212 #: src/ext_l10n.h:109
1214 msgid "Algorithm Float|A"
1215 msgstr "Llista d'algorismes"
1217 #: src/ext_l10n.h:110
1219 msgid "Table of Contents|C"
1220 msgstr "Taula de continguts"
1222 #: src/ext_l10n.h:111
1224 msgid "List of Figures|F"
1225 msgstr "Llista de figures"
1227 #: src/ext_l10n.h:112
1229 msgid "List of Tables|T"
1230 msgstr "Llista de taules"
1232 #: src/ext_l10n.h:113
1234 msgid "List of Algorithms|A"
1235 msgstr "Llista d'algorismes"
1237 #: src/ext_l10n.h:114
1239 msgid "Index List|I"
1242 #: src/ext_l10n.h:115
1244 msgid "BibTeX Reference...|B"
1245 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1247 #: src/ext_l10n.h:116
1249 msgid "LyX Document...|X"
1252 #: src/ext_l10n.h:117
1254 msgid "Ascii as Lines...|L"
1257 #: src/ext_l10n.h:118
1259 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1260 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1262 #: src/ext_l10n.h:119
1264 msgid "Character...|C"
1265 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1267 #: src/ext_l10n.h:120
1268 msgid "Paragraph...|P"
1271 #: src/ext_l10n.h:121
1273 msgid "Document...|D"
1276 #: src/ext_l10n.h:122
1277 msgid "Tabular...|T"
1280 #: src/ext_l10n.h:123
1282 msgid "Emphasize Style|E"
1285 #: src/ext_l10n.h:124
1286 msgid "Noun Style|N"
1289 #: src/ext_l10n.h:125
1290 msgid "Bold Style|B"
1293 #: src/ext_l10n.h:126
1297 #: src/ext_l10n.h:127
1299 msgid "Change Environment Depth|v"
1300 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1302 #: src/ext_l10n.h:128
1304 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1305 msgstr "Preamble LaTeX"
1307 #: src/ext_l10n.h:129
1309 msgid "Toggle Appendix|A"
1310 msgstr "inset obert"
1312 #: src/ext_l10n.h:130
1314 msgid "Save Layout as Default|S"
1315 msgstr "Fixar el format del paper"
1317 #: src/ext_l10n.h:131
1319 msgid "Build Program|B"
1320 msgstr "Construint programa..."
1322 #: src/ext_l10n.h:132
1325 msgstr "Actualitzar|#U"
1327 #: src/ext_l10n.h:133
1329 msgid "LaTeX Logfile|L"
1330 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1332 #: src/ext_l10n.h:134
1334 msgid "Table of Contents|T"
1335 msgstr "Taula de continguts"
1337 #: src/ext_l10n.h:135
1342 #: src/ext_l10n.h:136
1347 #: src/ext_l10n.h:137
1348 msgid "Introduction|I"
1351 #: src/ext_l10n.h:138
1355 #: src/ext_l10n.h:139
1357 msgid "User's Guide|U"
1358 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1360 #: src/ext_l10n.h:140
1361 msgid "Extended Features|E"
1364 #: src/ext_l10n.h:141
1366 msgid "Customization|C"
1369 #: src/ext_l10n.h:142
1370 msgid "Reference Manual|R"
1373 #: src/ext_l10n.h:143
1377 #: src/ext_l10n.h:144
1379 msgid "Table of Contents|a"
1380 msgstr "Taula de continguts"
1382 #: src/ext_l10n.h:145
1383 msgid "Known Bugs|K"
1386 #: src/ext_l10n.h:146
1387 msgid "LaTeX Configuration|L"
1390 #: src/ext_l10n.h:147
1392 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1393 msgstr "Llicència i Garanties"
1395 #: src/ext_l10n.h:148
1397 msgid "Credits...|d"
1400 #: src/ext_l10n.h:149
1401 msgid "Version...|V"
1404 #: src/ext_l10n.h:150
1405 msgid "\t\t\tAbstract"
1408 #: src/ext_l10n.h:151
1412 #: src/ext_l10n.h:152
1416 #: src/ext_l10n.h:153
1420 #: src/ext_l10n.h:154
1424 #: src/ext_l10n.h:155
1428 #: src/ext_l10n.h:156
1429 msgid "Acknowledgement"
1432 #: src/ext_l10n.h:157
1433 msgid "Acknowledgement*"
1436 #: src/ext_l10n.h:158
1437 msgid "Acknowledgements"
1440 #: src/ext_l10n.h:159
1441 msgid "Acknowledgments"
1444 #: src/ext_l10n.h:160
1448 #: src/ext_l10n.h:161
1452 #: src/ext_l10n.h:162
1457 #: src/ext_l10n.h:163
1461 #: src/ext_l10n.h:164
1463 msgid "AddressForOffprints"
1466 #: src/ext_l10n.h:165
1470 #: src/ext_l10n.h:166
1474 #: src/ext_l10n.h:167
1478 #: src/ext_l10n.h:168
1482 #: src/ext_l10n.h:169
1487 #: src/ext_l10n.h:170
1490 msgstr "Llista d'algorismes"
1492 #: src/ext_l10n.h:171
1496 #: src/ext_l10n.h:172
1501 #: src/ext_l10n.h:173
1506 #: src/ext_l10n.h:174
1509 msgstr "inset obert"
1511 #: src/ext_l10n.h:175
1514 msgstr "inset obert"
1516 #: src/ext_l10n.h:176
1520 #: src/ext_l10n.h:177
1521 msgid "Author_Email"
1524 #: src/ext_l10n.h:178
1525 msgid "Author_Running"
1528 #: src/ext_l10n.h:179
1532 #: src/ext_l10n.h:180
1536 #: src/ext_l10n.h:181
1540 #: src/ext_l10n.h:182
1544 #: src/ext_l10n.h:183
1548 #: src/ext_l10n.h:184
1552 #: src/ext_l10n.h:185
1556 #: src/ext_l10n.h:186
1560 #: src/ext_l10n.h:187
1562 msgid "Bibliography"
1563 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1565 #: src/ext_l10n.h:188
1568 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1570 #: src/ext_l10n.h:189
1574 #: src/ext_l10n.h:190
1578 #: src/ext_l10n.h:191
1582 #: src/ext_l10n.h:192
1587 #: src/ext_l10n.h:193
1592 #: src/ext_l10n.h:194
1594 msgid "CenteredCaption"
1597 #: src/ext_l10n.h:195
1601 #: src/ext_l10n.h:196
1605 #: src/ext_l10n.h:197
1606 msgid "Chapter_Exercises"
1609 #: src/ext_l10n.h:198
1614 #: src/ext_l10n.h:199
1618 #: src/ext_l10n.h:200
1622 #: src/ext_l10n.h:201
1627 #: src/ext_l10n.h:202
1632 #: src/ext_l10n.h:203
1637 #: src/ext_l10n.h:204
1642 #: src/ext_l10n.h:205
1646 #: src/ext_l10n.h:206
1651 #: src/ext_l10n.h:207
1655 #: src/ext_l10n.h:208
1659 #: src/ext_l10n.h:209
1664 #: src/ext_l10n.h:210
1669 #: src/ext_l10n.h:211
1673 #: src/ext_l10n.h:212
1677 #: src/ext_l10n.h:213
1682 #: src/ext_l10n.h:214
1686 #: src/ext_l10n.h:215
1687 msgid "Current_Address"
1690 #: src/ext_l10n.h:216
1693 msgstr "Tamany Personalitzat"
1695 #: src/ext_l10n.h:217
1698 msgstr "Base de dades:"
1700 #: src/ext_l10n.h:218
1705 #: src/ext_l10n.h:219
1709 #: src/ext_l10n.h:220
1714 #: src/ext_l10n.h:221
1719 #: src/ext_l10n.h:222
1724 #: src/ext_l10n.h:223
1729 #: src/ext_l10n.h:224
1734 #: src/ext_l10n.h:225
1738 #: src/ext_l10n.h:226
1742 #: src/ext_l10n.h:227
1746 #: src/ext_l10n.h:228
1749 msgstr " Petita (1)"
1751 #: src/ext_l10n.h:229
1756 #: src/ext_l10n.h:230
1760 #: src/ext_l10n.h:231
1761 msgid "End_All_Slides"
1764 #: src/ext_l10n.h:232
1768 #: src/ext_l10n.h:233
1773 #: src/ext_l10n.h:234
1778 #: src/ext_l10n.h:235
1782 #: src/ext_l10n.h:236
1785 msgstr "Opcions Extra"
1787 #: src/ext_l10n.h:237
1791 #: src/ext_l10n.h:238
1795 #: src/ext_l10n.h:239
1799 #: src/ext_l10n.h:240
1804 #: src/ext_l10n.h:241
1808 #: src/ext_l10n.h:242
1813 #: src/ext_l10n.h:243
1817 #: src/ext_l10n.h:244
1820 msgstr "Primera cel.la"
1822 #: src/ext_l10n.h:245
1826 #: src/ext_l10n.h:246
1831 #: src/ext_l10n.h:247
1836 #: src/ext_l10n.h:248
1839 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1841 #: src/ext_l10n.h:249
1842 msgid "FourAffiliations"
1845 #: src/ext_l10n.h:250
1849 #: src/ext_l10n.h:251
1853 #. now make them fit together
1854 #: src/ext_l10n.h:252 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
1858 #: src/ext_l10n.h:253
1862 #: src/ext_l10n.h:254
1866 #: src/ext_l10n.h:255
1871 #: src/ext_l10n.h:256
1875 #: src/ext_l10n.h:257
1879 #: src/ext_l10n.h:258
1880 msgid "IhrSchreiben"
1883 #: src/ext_l10n.h:259
1887 #: src/ext_l10n.h:260
1890 msgstr "Inserir cita"
1892 #: src/ext_l10n.h:261
1895 msgstr "Inserir cita"
1897 #: src/ext_l10n.h:262
1898 msgid "InvisibleText"
1901 #: src/ext_l10n.h:263
1906 #: src/ext_l10n.h:264
1910 #: src/ext_l10n.h:265 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1915 #: src/ext_l10n.h:266 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
1916 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28
1919 msgstr "Paraula clau:|#K"
1921 #: src/ext_l10n.h:267
1924 msgstr "Paraula clau:|#K"
1926 #: src/ext_l10n.h:268
1930 #: src/ext_l10n.h:269
1935 #: src/ext_l10n.h:270
1939 #: src/ext_l10n.h:271
1942 msgstr "Taula inserida"
1944 #: src/ext_l10n.h:272
1948 #: src/ext_l10n.h:273
1950 msgid "LandscapeSlide"
1953 #: src/ext_l10n.h:274
1958 #: src/ext_l10n.h:275
1962 #: src/ext_l10n.h:276
1966 #: src/ext_l10n.h:277
1969 msgstr "Esquerra|#e"
1971 #: src/ext_l10n.h:278
1976 #: src/ext_l10n.h:279
1978 msgid "ListOfSlides"
1979 msgstr "Llista de taules"
1981 #: src/ext_l10n.h:280
1985 #: src/ext_l10n.h:281
1990 #: src/ext_l10n.h:282
1991 msgid "Lowertitleback"
1994 #: src/ext_l10n.h:283
1998 #: src/ext_l10n.h:284
2003 #: src/ext_l10n.h:285
2006 msgstr "Marque Activée"
2008 #: src/ext_l10n.h:286
2012 #: src/ext_l10n.h:287
2015 msgstr "polzades|#n"
2017 #: src/ext_l10n.h:288
2022 #: src/ext_l10n.h:289 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
2027 #: src/ext_l10n.h:290
2032 #: src/ext_l10n.h:291
2036 #: src/ext_l10n.h:292
2040 #: src/ext_l10n.h:293 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2044 #: src/ext_l10n.h:294
2049 #: src/ext_l10n.h:295
2054 #: src/ext_l10n.h:296 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2055 #: src/insets/insetinfo.C:231
2059 #: src/ext_l10n.h:297
2064 #: src/ext_l10n.h:298
2065 msgid "NoteToEditor"
2068 #: src/ext_l10n.h:299
2073 #: src/ext_l10n.h:300
2078 #: src/ext_l10n.h:301
2083 #: src/ext_l10n.h:302
2087 #: src/ext_l10n.h:303
2092 #: src/ext_l10n.h:304
2097 #: src/ext_l10n.h:305
2101 #: src/ext_l10n.h:306
2105 #: src/ext_l10n.h:307
2109 #: src/ext_l10n.h:308
2112 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2114 #: src/ext_l10n.h:309
2117 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2119 #: src/ext_l10n.h:310
2124 #: src/ext_l10n.h:311
2129 #: src/ext_l10n.h:312
2134 #: src/ext_l10n.h:313
2137 msgstr "Llistí Telefònic"
2139 #: src/ext_l10n.h:314
2144 #: src/ext_l10n.h:315
2149 #: src/ext_l10n.h:316
2153 #: src/ext_l10n.h:317
2155 msgid "PortraitSlide"
2158 #: src/ext_l10n.h:318
2159 msgid "PostalCommend"
2162 #: src/ext_l10n.h:319
2166 #: src/ext_l10n.h:320
2171 #: src/ext_l10n.h:321
2176 #: src/ext_l10n.h:322
2177 msgid "ProgressContents"
2180 #: src/ext_l10n.h:323
2184 #: src/ext_l10n.h:324
2188 #: src/ext_l10n.h:325
2192 #: src/ext_l10n.h:326
2193 msgid "Proposition*"
2196 #: src/ext_l10n.h:327
2200 #: src/ext_l10n.h:328
2205 #: src/ext_l10n.h:329
2210 #: src/ext_l10n.h:330
2215 #: src/ext_l10n.h:331
2216 msgid "REVTEX_Title"
2219 #: src/ext_l10n.h:332
2223 #: src/ext_l10n.h:333 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2224 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2227 msgstr "Inserir Referència"
2229 #: src/ext_l10n.h:334
2232 msgstr "Inserir Referència"
2234 #: src/ext_l10n.h:335
2237 msgstr "Remarca:|#R"
2239 #: src/ext_l10n.h:336
2242 msgstr "Remarca:|#R"
2244 #: src/ext_l10n.h:337
2247 msgstr "Remarca:|#R"
2249 #: src/ext_l10n.h:338
2250 msgid "RetourAdresse"
2253 #: src/ext_l10n.h:339
2254 msgid "ReturnAddress"
2257 #: src/ext_l10n.h:340
2261 #: src/ext_l10n.h:341
2262 msgid "Right_Address"
2265 #: src/ext_l10n.h:342
2267 msgid "Right_Header"
2270 #: src/ext_l10n.h:343
2271 msgid "Rotatefoilhead"
2274 #: src/ext_l10n.h:344
2275 msgid "RunningAuthor"
2278 #: src/ext_l10n.h:345
2280 msgid "RunningTitle"
2281 msgstr "Executant LaTeX..."
2283 #: src/ext_l10n.h:346
2285 msgid "Running_LaTeX_Title"
2286 msgstr "Executant LaTeX..."
2288 #: src/ext_l10n.h:347
2292 #: src/ext_l10n.h:348
2296 #: src/ext_l10n.h:349
2300 #: src/ext_l10n.h:350
2305 #: src/ext_l10n.h:351
2309 #: src/ext_l10n.h:352
2314 #: src/ext_l10n.h:353
2319 #: src/ext_l10n.h:354
2320 msgid "Send_To_Address"
2323 #: src/ext_l10n.h:355
2328 #: src/ext_l10n.h:356
2329 msgid "ShortFoilhead"
2332 #: src/ext_l10n.h:357
2333 msgid "ShortRotatefoilhead"
2336 #: src/ext_l10n.h:358
2340 #: src/ext_l10n.h:359
2345 #: src/ext_l10n.h:360
2350 #: src/ext_l10n.h:361
2355 #: src/ext_l10n.h:362
2357 msgid "SlideContents"
2358 msgstr "Taula de continguts"
2360 #: src/ext_l10n.h:363
2361 msgid "SlideHeading"
2364 #: src/ext_l10n.h:364
2365 msgid "SlideSubHeading"
2368 #: src/ext_l10n.h:365
2373 #: src/ext_l10n.h:366
2376 msgstr "Corrector Ortogràfic"
2378 #: src/ext_l10n.h:367
2381 msgstr "Cel.la especial"
2383 #: src/ext_l10n.h:368
2387 #: src/ext_l10n.h:369
2392 #: src/ext_l10n.h:370
2397 #: src/ext_l10n.h:371
2401 #: src/ext_l10n.h:372
2405 #: src/ext_l10n.h:373
2410 #: src/ext_l10n.h:374
2414 #: src/ext_l10n.h:375
2418 #: src/ext_l10n.h:376
2419 msgid "Subjectclass"
2422 #: src/ext_l10n.h:377
2424 msgid "Subparagraph"
2425 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2427 #: src/ext_l10n.h:378
2428 msgid "Subparagraph*"
2431 #: src/ext_l10n.h:379
2436 #: src/ext_l10n.h:380
2441 #: src/ext_l10n.h:381
2443 msgid "Subsubsection"
2446 #: src/ext_l10n.h:382
2448 msgid "Subsubsection*"
2451 #: src/ext_l10n.h:383
2455 #: src/ext_l10n.h:384
2459 #: src/ext_l10n.h:385
2463 #: src/ext_l10n.h:386
2467 #: src/ext_l10n.h:387
2471 #: src/ext_l10n.h:388
2475 #: src/ext_l10n.h:389
2477 msgid "TableComments"
2478 msgstr "Taula de continguts"
2480 #: src/ext_l10n.h:390
2485 #: src/ext_l10n.h:391
2489 #: src/ext_l10n.h:392
2494 #: src/ext_l10n.h:393
2498 #: src/ext_l10n.h:394
2503 #: src/ext_l10n.h:395
2507 #: src/ext_l10n.h:396
2511 #: src/ext_l10n.h:397
2515 #: src/ext_l10n.h:398
2517 msgid "TheoremTemplate"
2520 #: src/ext_l10n.h:399
2524 #: src/ext_l10n.h:400
2528 #: src/ext_l10n.h:401
2529 msgid "ThreeAffiliations"
2532 #: src/ext_l10n.h:402
2533 msgid "ThreeAuthors"
2536 #: src/ext_l10n.h:403
2540 #: src/ext_l10n.h:404 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2545 #: src/ext_l10n.h:405
2549 #: src/ext_l10n.h:406
2554 #: src/ext_l10n.h:407
2559 #: src/ext_l10n.h:408
2560 msgid "Trans_Keywords"
2563 #: src/ext_l10n.h:409
2568 #: src/ext_l10n.h:410
2569 msgid "TranslatedAbstract"
2572 #: src/ext_l10n.h:411
2573 msgid "Translated_Title"
2576 #: src/ext_l10n.h:412
2581 #: src/ext_l10n.h:413
2582 msgid "TwoAffiliations"
2585 #: src/ext_l10n.h:414
2590 #: src/ext_l10n.h:415 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2591 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2595 #: src/ext_l10n.h:416
2596 msgid "Unterschrift"
2599 #: src/ext_l10n.h:417
2600 msgid "Uppertitleback"
2603 #: src/ext_l10n.h:418
2608 #: src/ext_l10n.h:419
2611 msgstr "-> Disminuir <-"
2613 #: src/ext_l10n.h:420
2617 #: src/ext_l10n.h:421
2621 #: src/ext_l10n.h:422
2625 #: src/ext_l10n.h:423
2629 #: src/ext_l10n.h:424
2634 #: src/ext_l10n.h:425
2638 #: src/ext_l10n.h:426
2642 #: src/ext_l10n.h:427
2646 #: src/ext_l10n.h:428
2651 #: src/ext_l10n.h:429
2656 #: src/ext_l10n.h:430
2660 #: src/ext_l10n.h:431
2664 #: src/ext_l10n.h:432
2668 #: src/ext_l10n.h:433
2672 #: src/ext_l10n.h:434
2676 #: src/ext_l10n.h:435
2680 #: src/ext_l10n.h:436
2681 msgid "Portuguese (Brazil)"
2684 #: src/ext_l10n.h:437
2688 #: src/ext_l10n.h:438
2692 #: src/ext_l10n.h:439
2697 #: src/ext_l10n.h:440
2698 msgid "French Canadian"
2701 #: src/ext_l10n.h:441
2705 #: src/ext_l10n.h:442
2710 #: src/ext_l10n.h:443
2714 #: src/ext_l10n.h:444
2718 #: src/ext_l10n.h:445
2722 #: src/ext_l10n.h:446 src/language.C:35
2726 #: src/ext_l10n.h:447
2730 #: src/ext_l10n.h:448
2734 #: src/ext_l10n.h:449
2738 #: src/ext_l10n.h:450
2742 #: src/ext_l10n.h:451
2743 msgid "French (GUTenberg)"
2746 #: src/ext_l10n.h:452
2750 #: src/ext_l10n.h:453
2754 #: src/ext_l10n.h:454
2755 msgid "German (new spelling)"
2758 #: src/ext_l10n.h:455 src/mathed/math_forms.C:26
2762 #: src/ext_l10n.h:456
2766 #: src/ext_l10n.h:457
2770 #: src/ext_l10n.h:458
2775 #: src/ext_l10n.h:459
2779 #: src/ext_l10n.h:460
2783 #: src/ext_l10n.h:461
2787 #: src/ext_l10n.h:462
2791 #: src/ext_l10n.h:463
2795 #: src/ext_l10n.h:464
2800 #: src/ext_l10n.h:465
2804 #: src/ext_l10n.h:466
2808 #: src/ext_l10n.h:467
2813 #: src/ext_l10n.h:468
2815 msgid "Serbo-Croatian"
2818 #: src/ext_l10n.h:469
2822 #: src/ext_l10n.h:470
2826 #: src/ext_l10n.h:471
2830 #: src/ext_l10n.h:472
2834 #: src/ext_l10n.h:473
2838 #: src/ext_l10n.h:474
2842 #: src/ext_l10n.h:475
2847 #: src/ext_l10n.h:476
2851 #: src/ext_l10n.h:477
2855 #: src/filedlg.C:204
2856 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2857 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
2859 #: src/FontLoader.C:246
2860 msgid "Loading font into X-Server..."
2861 msgstr "Carregant font al servidor X..."
2864 msgid "Set Charset|#C"
2865 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
2868 msgid "Charset not found!"
2869 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
2880 "No s'ha trobat el\n"
2884 msgid "Character set:|#H"
2885 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
2889 msgstr "Altre...|#O"
2893 msgstr "Altre...|#T"
2895 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2905 msgid "Primary key map|#r"
2906 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
2909 msgid "No key mapping|#N"
2910 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
2913 msgid "Secondary key map|#e"
2914 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
2926 msgstr "Fitxer EPS|#E"
2929 msgid "Full Screen Preview|#v"
2930 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
2932 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2933 msgid "Browse...|#B"
2934 msgstr "Examinar..."
2936 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
2937 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2938 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2939 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2942 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2943 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2944 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2945 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2946 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2951 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2952 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2953 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2954 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
2955 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
2956 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2962 msgid "Display Frame|#F"
2963 msgstr "Mostrar marc|#F"
2966 msgid "Do Translations|#r"
2969 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2979 msgid "% of Page|#g"
2980 msgstr "% de la Pàgina|#"
2984 msgstr "Par Defecte|#t"
2992 msgstr "polzades|#h"
2994 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2998 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3002 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3003 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3013 msgid "Display in Color|#D"
3014 msgstr "Mostrar en color|#D"
3017 msgid "Do not display this figure|#y"
3018 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
3021 msgid "Display as Grayscale|#i"
3022 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
3025 msgid "Display as Monochrome|#s"
3026 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
3030 msgstr "Per Defecte|#U"
3038 msgstr "polzades|#n"
3042 msgid "% of Page|#P"
3043 msgstr "% de la Pàgina|#"
3047 msgid "% of Column|#o"
3048 msgstr "% de columnna|#"
3055 msgid "Subfigure|#q"
3056 msgstr "Sub-figura|#k"
3059 msgid "Directory:|#D"
3060 msgstr "Directori:|#D"
3064 msgstr "Plantilla:|#P"
3067 msgid "Filename:|#F"
3068 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
3072 msgstr "Rellegir|#R#r"
3091 msgid "Replace with|#W"
3092 msgstr "Substituir amb|#W"
3105 msgid "Replace|#R#r"
3106 msgstr "Substituir|#R#r"
3113 msgid "Case sensitive|#s#S"
3114 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
3117 msgid "Match word|#M#m"
3118 msgstr "Idèntic|#M#m"
3121 msgid "Replace All|#A#a"
3122 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3126 msgid "_Add new citation"
3127 msgstr "Inserir cita"
3129 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3130 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3133 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3134 msgid " Citation: Select action "
3137 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3138 msgid "Use Regular Expression"
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3145 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3146 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3149 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3154 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3158 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3162 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3163 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3166 msgstr "' després de la opció "
3168 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3170 msgid " Insert Citation: Select citation "
3171 msgstr "Inserir cita"
3173 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3177 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3181 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3186 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3188 msgid " Citation: Edit "
3191 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3192 msgid "--- No such key in the database ---"
3195 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3198 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3199 "1995-2000 LyX Team"
3201 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
3202 "1995-1998 Equip LyX"
3204 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3210 "any later version.\n"
3211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3214 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3215 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3216 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3218 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
3219 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
3220 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
3221 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
3222 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
3223 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
3224 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
3225 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
3226 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3227 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3229 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3234 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
3244 msgid "Unable to print"
3245 msgstr "Impossible imprimir"
3247 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
3248 msgid "Check that your parameters are correct"
3249 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3251 #. goto button labels
3252 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
3253 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
3255 msgid "Goto reference"
3256 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3258 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
3264 msgid "*** No labels found in document ***"
3265 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3267 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3270 msgstr "Inserir Referència"
3272 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3273 msgid " Reference: Select reference "
3276 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3281 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3286 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3291 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3294 msgstr "Pagina nova"
3296 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3301 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3306 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3311 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3313 msgid " Reference: "
3314 msgstr "Inserir Referència"
3316 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3317 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3318 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3319 #: src/insets/insettoc.C:22
3320 msgid "Table of Contents"
3321 msgstr "Taula de continguts"
3323 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3324 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3325 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3326 msgid "List of Figures"
3327 msgstr "Llista de figures"
3329 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3330 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3331 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3332 msgid "List of Tables"
3333 msgstr "Llista de taules"
3335 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3336 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3337 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3338 msgid "List of Algorithms"
3339 msgstr "Llista d'algorismes"
3341 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3342 msgid "*** No Document ***"
3343 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3345 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3347 msgstr "tipus d' HTML"
3349 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3353 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3358 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3363 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3365 msgid "Selected keys"
3366 msgstr "Seleccionar la línia següent"
3368 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3369 msgid "Available keys"
3372 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3373 msgid "Reference entry"
3376 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3380 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3384 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3389 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3393 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3394 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3395 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3396 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3397 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3402 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3403 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3404 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3405 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3406 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3407 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3413 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3414 msgid "Keys currently selected"
3417 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3418 msgid "Reference keys available"
3421 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3422 msgid "Reference entry text"
3425 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3426 msgid "Text to place after citation"
3429 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3432 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3433 "1995-2000 LyX Team"
3435 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
3436 "1995-1998 Equip LyX"
3438 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3440 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3441 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3442 "Public License as published by the Free Software\n"
3443 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3444 "(at your option) any later version."
3446 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
3447 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
3448 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
3449 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
3450 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
3453 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3456 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3457 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3458 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3459 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3460 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3461 "You should have received a copy of\n"
3462 "the GNU General Public License\n"
3463 "along with this program; if not, write to\n"
3464 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3465 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3467 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
3468 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
3469 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
3470 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
3471 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
3472 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
3473 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
3474 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
3475 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3476 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3478 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3481 msgstr "Paraula clau:|#K"
3483 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3487 msgstr "Salt de Pàgina"
3489 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3490 msgid "Keep space when at top of page"
3493 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3497 msgstr "Espais verticals"
3499 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3500 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3505 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3510 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3511 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3517 msgid "Keep space when at bottom of page"
3520 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3525 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3529 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3530 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3531 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3536 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3540 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3542 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3543 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
3545 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3547 msgid "&Start new minipage"
3548 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
3550 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3555 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3560 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3565 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3567 msgid "Draw line above paragraph"
3568 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3570 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3572 msgid "Draw line below paragraph"
3573 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3575 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3577 msgid "Don't indent paragraph"
3578 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3580 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3585 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3590 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3593 msgstr "Esquerra|#f"
3595 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3600 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3603 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
3605 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3610 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3615 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3620 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3625 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3628 msgstr "Totes les pàgines|#G"
3630 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3633 msgstr "Pàgines parells|#E"
3635 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3639 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3643 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3647 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3650 msgstr "Impress.|#P"
3652 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3657 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3659 msgid "&Reverse order"
3660 msgstr "Ordre Invers|#R"
3662 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3667 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3670 msgstr "Examinar|#B"
3672 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3677 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3682 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3683 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3687 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3688 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3692 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3693 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3698 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3700 msgid "LyX: Citation Reference"
3701 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3703 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3704 msgid "Key not found in references."
3707 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3709 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3710 msgstr "Llicència i Garanties"
3712 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3717 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3718 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3719 msgid "Paragraph layout set"
3720 msgstr "Format de paràgraf modificat"
3722 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3724 msgid "LyX: Paragraph Options"
3725 msgstr "Entorn de paràgraf"
3727 #. FIXME: should have a utility class for this
3728 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3730 "An error occured while printing.\n"
3734 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3736 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3737 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3739 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3741 msgid "LyX: Print Error"
3742 msgstr "Error intern del Lyx!"
3744 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3749 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3754 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3755 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3757 msgid "&Goto reference"
3758 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3760 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3762 msgid "LyX: Cross Reference"
3763 msgstr "Inserir referència creuada"
3765 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3767 msgid "LyX: Insert Table"
3768 msgstr "Inserir Taula"
3770 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3772 msgid "LyX: Table of Contents"
3773 msgstr "Taula de continguts"
3775 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3776 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3777 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3778 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3779 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3783 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3784 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3785 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3786 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3790 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3795 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3800 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3804 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3809 #. FIXME: should be cleverer here
3810 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
3811 msgid "Senseless with this layout!"
3812 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3818 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3820 msgid "Indented paragraph"
3821 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
3823 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3826 msgstr "Minipàgina|#M"
3828 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3829 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3832 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3833 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3838 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3841 msgstr "<- Augmentar ->"
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3844 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3847 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3851 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3860 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3865 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3868 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3869 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3872 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3873 msgid "Didot points"
3876 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3877 msgid "Cicero points"
3880 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3881 msgid "Percent of column"
3884 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3885 #. boxes not be overly large
3886 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3888 msgid "&Spacing Above"
3891 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3893 msgid "Spacing &Below"
3896 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3901 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3905 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3908 msgstr " Petita (3)"
3910 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3915 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3919 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3924 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3929 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3930 msgid "Print every page"
3933 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3934 msgid "Print odd-numbered pages only"
3937 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3938 msgid "Print even-numbered pages only"
3941 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3942 msgid "Print from page number"
3945 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3947 msgid "Print to page number"
3948 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
3950 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3951 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3954 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3955 msgid "Number of copies to print"
3958 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3959 msgid "Collate multiple copies"
3962 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3964 msgid "Printer name"
3965 msgstr "Imprimir Index"
3967 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3968 msgid "Output filename"
3971 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3973 msgid "Select output filename"
3974 msgstr "Seleccionar la línia següent"
3976 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3978 msgid "Available References"
3979 msgstr "Inserir Referència"
3981 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3986 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3989 msgstr "Inserir Referència"
3991 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3996 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4001 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4002 msgid "Ref on page xxx"
4005 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4009 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4011 msgid "Pretty reference"
4012 msgstr "Inserir Referència"
4014 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4016 msgid "Reference Type"
4017 msgstr "Inserir Referència"
4019 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4022 msgstr "Actualitzar|#U"
4025 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4026 msgid "Reference as it appears in output"
4029 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4030 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4033 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4036 msgstr ", Profunditat: "
4038 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4043 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4044 msgid "Generate hyperlink"
4047 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4048 msgid "Name associated with the URL"
4051 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4052 msgid "Output as a hyperlink ?"
4055 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4061 msgid "Inset keys|#I"
4062 msgstr "Inserir etiqueta"
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4066 msgid "Bibliography keys|#B"
4067 msgstr "Entrada bibliogràfica"
4069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4101 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4105 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4107 msgid "Text after|#e"
4108 msgstr "' després de la opció "
4110 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4112 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4118 msgstr "Ordre Invers|#R"
4120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4122 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4123 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4124 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4129 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4130 msgid "Copyright and Warranty"
4131 msgstr "Llicència i Garanties"
4133 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4135 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4137 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
4138 "1995-1998 Equip LyX"
4140 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4143 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4144 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4145 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4146 "any later version."
4148 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
4149 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
4150 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
4151 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
4152 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
4155 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4158 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4161 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4162 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4163 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4165 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
4166 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
4167 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
4168 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
4169 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
4170 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
4171 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
4172 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
4173 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4174 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4176 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4177 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4179 msgid "Close|#C^[^M"
4180 msgstr "Tancar|#C^["
4182 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4183 msgid "Document Layout"
4184 msgstr "Format del document"
4186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4188 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4191 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
4192 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4194 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4196 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4197 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4199 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
4200 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
4202 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4203 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4204 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
4206 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4207 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4208 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
4210 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4211 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4212 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4214 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4216 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4219 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4222 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4223 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4224 #: src/lyxfunc.C:3313
4228 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4233 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4234 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4239 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4242 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
4244 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4246 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4247 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4250 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4251 msgid "Document layout set"
4252 msgstr "Possibles Formats de Document"
4254 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4255 msgid "Converting document to new document class..."
4256 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
4258 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4259 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4260 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
4262 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4263 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4264 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
4266 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4268 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4270 msgid "Conversion Errors!"
4271 msgstr "Errors de Conversió!"
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:441
4274 msgid "into chosen document class"
4275 msgstr "a la classe escollida"
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4279 msgid "Errors loading new document class."
4280 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:449
4283 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4284 msgid "Reverting to original document class."
4285 msgstr "Tornant a la classe de document original."
4287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:826
4288 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4289 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4292 msgid "Should I set some parameters to"
4293 msgstr "Cal que modifiqui "
4295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4296 msgid "the defaults of this document class?"
4297 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
4299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4300 msgid "Unable to switch to new document class."
4301 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
4303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4304 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4306 msgid "Tabbed folder"
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4311 msgstr "Especial:|#S"
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4318 msgid "Foot/Head Margins"
4319 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4330 msgid "Landscape|#L"
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4334 msgid "Papersize:|#P"
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4338 msgid "Custom Papersize"
4339 msgstr "Tamany Personalitzat"
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4342 msgid "Use Geometry Package|#U"
4343 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4347 msgstr "Amplada:|#W"
4349 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4361 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4363 msgstr "Esquerre:|#e"
4365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4370 msgid "Headheight:|#i"
4371 msgstr "Alçada capç.:|#i"
4373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4375 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4378 msgid "Footskip:|#F"
4379 msgstr "Separació peu:|#F"
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4399 msgid "Font Size:|#O"
4400 msgstr "Tamany de font:|#O"
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4407 msgid "Pagestyle:|#P"
4408 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4412 msgstr "Espaiament|#g"
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4415 msgid "Extra Options:|#X"
4416 msgstr "Opcions extra"
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4419 msgid "Default Skip:|#u"
4420 msgstr "Salt de línia:|#u"
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4448 msgid "Quote Style "
4449 msgstr "Possibles Cometes"
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4452 msgid "Encoding:|#D"
4453 msgstr "Codificació:|#D"
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4469 msgid "Language:|#L"
4472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4473 msgid "Float Placement:|#L"
4474 msgstr "Posició dels flotants"
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4477 msgid "Section number depth"
4478 msgstr "Mida de números de secció"
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4481 msgid "Table of contents depth"
4482 msgstr "Mida de la taula de continguts"
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4485 msgid "PS Driver:|#S"
4486 msgstr "Driver de PS:|#S"
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4489 msgid "Use AMS Math|#M"
4490 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4517 msgid "Bullet Depth"
4518 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4544 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4546 msgstr "Error LaTeX"
4548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4549 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
4557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4559 msgid "Graphics File|#F"
4562 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4563 #: src/insets/insetinclude.C:46
4565 msgstr "Examinar|#B"
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4569 #, fuzzy, no-c-format
4571 msgstr "% de la Pàgina|#"
4573 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4574 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4576 msgstr "Per defecte"
4578 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4584 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4589 #, fuzzy, no-c-format
4591 msgstr "% de columnna|#"
4593 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4595 msgid "in Monochrome|#M"
4596 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
4598 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4600 msgid "in Grayscale|#G"
4601 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
4603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4608 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4610 msgid "Don't display|#D"
4611 msgstr "[no mostrat]"
4613 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4618 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4625 msgid "Inline Figure|#I"
4626 msgstr "Inserir figura"
4628 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4630 msgid "Subcaption|#S"
4633 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4634 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4637 msgstr "Actualitzar|#Uu"
4639 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4643 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4647 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4650 msgstr "Paraula clau:|#K"
4652 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4654 msgid "Paragraph Layout"
4655 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4658 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4659 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4660 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
4662 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4663 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4665 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4666 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4667 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4668 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4670 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4671 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4672 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4674 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4675 msgid "Label Width:|#d"
4676 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
4678 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4682 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4686 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4690 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4694 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4698 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4699 msgid "No Indent|#I"
4700 msgstr "Sense sagnat|#I"
4702 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4706 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4708 msgstr "Esquerra|#f"
4710 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4716 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4726 msgstr "Després:|#w"
4728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4730 msgstr "Salt de Pàgina"
4732 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4736 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4737 msgid "Vertical Spaces"
4738 msgstr "Espais verticals"
4740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4749 msgid "Extra Options"
4750 msgstr "Opcions Extra"
4752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4756 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4774 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4775 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4778 msgid "Start new Minipage|#S"
4779 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4782 msgid "Indented Paragraph|#I"
4783 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4787 msgstr "Minipàgina|#M"
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4795 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4797 msgid "Cancel|C#C^["
4800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4803 msgstr "Inserir Referència"
4805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4830 msgid "Screen Fonts"
4831 msgstr "Opcions de pantalla"
4833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4865 msgid "Spell checker"
4866 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4869 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4874 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4878 msgid "Find a new color."
4881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4882 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4886 msgid "GUI background"
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4895 msgid "GUI selection"
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4901 msgstr "Impossible imprimir"
4903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4912 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4916 msgid "Convert \"from\" this format"
4919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4920 msgid "Convert \"to\" this format"
4923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4925 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4926 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4930 msgid "Flags that control the converter behavior"
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4935 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4936 "you must then \"Apply\" the change."
4939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4943 msgstr "Afegir a|#t"
4945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4947 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4948 "must then \"Apply\" the change."
4951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4953 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4978 msgstr "Afegir a|#t"
4980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4981 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4985 msgid "The format identifier."
4988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4989 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4993 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4997 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5001 msgid "The command used to launch the viewer application."
5004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5006 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5007 "then \"Apply\" the change."
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5012 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5013 "\"Apply\" the change."
5016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5018 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5033 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
5035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5038 msgstr "Fitxer EPS|#E"
5040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5051 msgstr "[no hi ha fitxer]"
5053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5057 msgstr "Mapeig de tecles"
5059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5062 msgid "Keyboard map"
5063 msgstr "Paraula clau:|#K"
5065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5067 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5069 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
5070 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5074 msgid "Default path"
5075 msgstr "Per defecte"
5077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5079 msgid "Template path"
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5094 msgstr "Llista de taules"
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5101 msgid "LyX Server pipes"
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5105 msgid "Fonts must be positive!"
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5111 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5112 "large > larger > largest > huge > huger."
5114 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5118 msgid " none | ispell | aspell "
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5123 msgid "Personal dictionary"
5124 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5130 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5145 msgstr "Màquina d'Escriure"
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5148 #, fuzzy, no-c-format
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5154 msgid "Use scalable fonts"
5155 msgstr "Inserir taula de continguts"
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5160 msgstr "Codificació:|#D"
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5166 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5169 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5192 msgid "Screen DPI|#D"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5198 msgstr " Petita (4)"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5208 msgstr " Petita (1)"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5216 msgid "Ascii line length|#A"
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5221 msgid "TeX encoding|#T"
5222 msgstr "Codificació:|#D"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5226 msgid "Default paper size|#p"
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5230 msgid "ascii roff|#r"
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5239 msgid "Outside code interaction"
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5244 msgid "Spell command|#S"
5245 msgstr "Descriure comana"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5249 msgid "Use alternative language|#a"
5250 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5254 msgid "Use escape characters|#e"
5255 msgstr "Especial:|#S"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5259 msgid "Use personal dictionary|#d"
5260 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5263 msgid "Accept compound words|#w"
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5268 msgid "Use input encoding|#i"
5269 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5273 msgid "date format|#f"
5274 msgstr "Actualitzar|#U"
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5279 msgstr "% de la Pàgina|#"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5283 msgid "Default language|#l"
5284 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5291 msgstr "Paraula clau:|#K"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5294 msgid "RtL support|#R"
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5299 msgid "Mark foreign|#M"
5300 msgstr "Marque Activée"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5303 msgid "Auto begin|#b"
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5307 msgid "Auto finish|#f"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5312 msgid "Command start|#s"
5313 msgstr "Commanda:|#C"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5317 msgid "Command end|#e"
5318 msgstr "Commanda:|#C"
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5334 msgstr "Examinar|#B"
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5337 msgid "LyX objects|#L"
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5348 msgstr "Visualitzar DVI"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5363 msgstr "Examinar|#B"
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5370 msgid "All converters|#A"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5377 msgstr "Esborrar de|#D"
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5381 msgid "Converter|#C"
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5387 msgstr "Separació peu:|#F"
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5401 msgid "All formats|#A"
5402 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5407 msgstr "Separació peu:|#F"
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5414 msgid "Extension|#E"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5420 msgstr "Visualitzar DVI"
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5428 msgid "Show banner|#S"
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5432 msgid "Auto region delete|#A"
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5436 msgid "Exit confirmation|#E"
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5440 msgid "Display keyboard shortcuts"
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5445 msgid "Autosave interval"
5446 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5449 msgid "File->New asks for name|#N"
5452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5453 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5457 msgid "Wheel mouse jump"
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5470 msgid "Popup Encoding"
5471 msgstr "Codificació:|#D"
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5475 msgid "Bind file|#B"
5476 msgstr "Fitxer EPS|#E"
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5488 msgstr "Examinar..."
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5492 msgid "User Interface file|#U"
5493 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5496 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5507 msgstr "Salt de Pàgina"
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5521 msgstr "Impossible imprimir"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5524 msgid "file extension"
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5529 msgid "spool command"
5530 msgstr "Descriure comana"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5557 msgstr "[no hi ha fitxer]"
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5561 msgid "extra options"
5562 msgstr "Opcions Extra"
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5565 msgid "spool printer prefix"
5568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5579 msgid "adapt output"
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5583 msgid "Printer Command and Flags"
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5588 msgid "Default path|#p"
5589 msgstr "Per defecte"
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5593 msgid "Last file count|#L"
5594 msgstr "Últim peu de pàg."
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5598 msgid "Template path|#T"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5602 msgid "Check last files|#C"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5606 msgid "Backup path|#B"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5610 msgid "LyXServer pipe|#S"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5617 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
5618 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5624 msgstr "Impress.|#P"
5626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5631 msgid "All Pages|#G"
5632 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5635 msgid "Only Odd Pages|#O"
5636 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5639 msgid "Only Even Pages|#E"
5640 msgstr "Pàgines parells|#E"
5642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5643 msgid "Normal Order|#N"
5644 msgstr "Ordre Normal|#N"
5646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5647 msgid "Reverse Order|#R"
5648 msgstr "Ordre Invers|#R"
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5661 msgstr "Commanda:|#C"
5663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5672 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5673 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5676 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5681 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5684 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
5686 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5691 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5693 msgid "Reference type|#R"
5694 msgstr "Anar a la Referència||#G"
5696 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5698 msgid "Goto reference|#G"
5699 msgstr "Anar a la Referència||#G"
5701 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5703 msgid "Tabular Layout"
5704 msgstr "Format Taula"
5706 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5709 msgstr "Format Taula"
5711 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5716 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5721 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5724 msgstr "Taula llarga"
5726 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5727 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5728 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5731 #: src/insets/insetinfo.C:221
5733 msgstr "Tancar|#C^["
5735 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5736 msgid "Append Column|#A"
5737 msgstr "Afegir Columna|#A"
5739 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5740 msgid "Delete Column|#O"
5741 msgstr "Suprimir Columna|#O"
5743 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5744 msgid "Append Row|#p"
5745 msgstr "Afegir Fila|#p"
5747 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5748 msgid "Delete Row|#w"
5749 msgstr "Suprimir Fila|#w"
5751 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5752 msgid "Set Borders|#S"
5753 msgstr "Activar Contorns|#S"
5755 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5756 msgid "Unset Borders|#U"
5757 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5761 msgid "Longtable|#L"
5762 msgstr "Taula llarga"
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5766 msgid "Rotate 90°|#9"
5767 msgstr "Rotar 90%|#9"
5769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5771 msgstr "Spec. Taula"
5773 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5786 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5789 msgstr "Esquerra|#f"
5791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5798 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5800 msgstr "Esquerra|#e"
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5828 msgstr "Vores, contorns"
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5833 msgid "H. Alignment"
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5839 msgid "V. Alignment"
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5846 msgstr "Amplada:|#W"
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5851 msgid "Alignment|#A"
5854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5856 msgid "Special column"
5857 msgstr "Cel.la especial"
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5860 msgid "Multicolumn|#M"
5861 msgstr "Multicolumnes|#M"
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5865 msgid "Use Minipage|#s"
5866 msgstr "Minipàgina|#M"
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5869 msgid "Special Cell"
5870 msgstr "Cel.la especial"
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5874 msgid "Special Multicolumn"
5875 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5880 msgstr "Primera cel.la"
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5890 msgstr "Separació peu:|#F"
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5894 msgid "Last Foot|#L"
5895 msgstr "Últim peu de pàg."
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5900 msgstr "Pagina nova"
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5910 msgstr "Peu de pàg."
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5915 msgstr "Especial:|#S"
5917 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5919 msgid "Insert Tabular"
5920 msgstr "Inserir Taula"
5922 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5923 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5926 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5931 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5935 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5940 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5942 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
5944 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5945 msgid "HTML type|#H"
5946 msgstr "tipus d' HTML"
5948 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5950 msgid "ERROR! Unable to print!"
5951 msgstr "Impossible imprimir"
5953 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5954 msgid "Check 'range of pages'!"
5957 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5958 #, fuzzy, no-c-format
5959 msgid "List of Figures%m"
5960 msgstr "Llista de figures"
5962 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5963 #, fuzzy, no-c-format
5964 msgid "List of Tables%m"
5965 msgstr "Llista de taules"
5967 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5968 #, fuzzy, no-c-format
5969 msgid "List of Algorithms%m"
5970 msgstr "Llista d'algorismes"
5972 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5974 msgid "No Table of Contents%i"
5975 msgstr "Taula de continguts"
5977 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5978 #, fuzzy, no-c-format
5979 msgid "Insert Reference%m"
5980 msgstr "Inserir Referència"
5982 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5983 #, fuzzy, no-c-format
5984 msgid "Insert Page Number%m"
5985 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
5987 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5988 #, fuzzy, no-c-format
5989 msgid "Insert vref%m"
5990 msgstr "Inserir URL"
5992 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5993 #, fuzzy, no-c-format
5994 msgid "Insert vpageref%m"
5995 msgstr "Inserir figura"
5997 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5998 #, fuzzy, no-c-format
5999 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6000 msgstr "Inserir element d'índex"
6002 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6003 #, fuzzy, no-c-format
6004 msgid "Goto Reference%m"
6005 msgstr "Anar a la Referència||#G"
6007 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
6008 #: src/insets/insetexternal.C:171
6009 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6010 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
6012 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
6014 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6015 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
6017 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6018 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6019 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6020 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6021 msgid "The absolute path is required."
6024 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6025 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6026 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6027 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6028 msgid "Directory does not exist."
6031 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6032 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6034 msgid "Cannot write to this directory."
6035 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6037 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6039 msgid "Cannot read this directory."
6040 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6042 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6043 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6045 msgid "No file input."
6046 msgstr "No hi ha hagut avisos"
6048 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6049 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6050 msgid "A file is required, not a directory."
6053 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6055 msgid "Cannot write to this file."
6056 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6058 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6060 msgid "Cannot read from this directory."
6061 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6063 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6065 msgid "File does not exist."
6066 msgstr "El fitxer ja existeix:"
6068 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6070 msgid "Cannot read from this file."
6071 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6073 #: src/importer.C:39
6078 #: src/importer.C:57
6080 msgid "Can not import file"
6081 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6083 #: src/importer.C:58
6084 msgid "No information for importing from "
6088 #: src/importer.C:81
6092 #: src/insets/figinset.C:1037
6093 msgid "[render error]"
6094 msgstr "[error d'interpretació]"
6096 #: src/insets/figinset.C:1038
6097 msgid "[rendering ... ]"
6098 msgstr "[interpretant....]"
6100 #: src/insets/figinset.C:1041
6102 msgstr "[no hi ha fitxer]"
6104 #: src/insets/figinset.C:1043
6105 msgid "[bad file name]"
6108 #: src/insets/figinset.C:1045
6109 msgid "[not displayed]"
6110 msgstr "[no mostrat]"
6112 #: src/insets/figinset.C:1047
6113 msgid "[no ghostscript]"
6114 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
6116 #: src/insets/figinset.C:1049
6117 msgid "[unknown error]"
6118 msgstr "[error desconegut]"
6120 #: src/insets/figinset.C:1222
6121 msgid "Opened figure"
6122 msgstr "Figura oberta"
6124 #: src/insets/figinset.C:1250
6128 #: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
6129 #: src/insets/insetgraphics.C:492
6130 msgid "empty figure path"
6131 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
6133 #: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
6137 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6138 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
6139 #: src/insets/insetbib.C:209
6143 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6144 #: src/insets/insetbib.C:211
6146 msgstr "Etiqueta:|#L"
6148 #: src/insets/insetbib.C:219
6149 msgid "Bibliography item"
6150 msgstr "Entrada bibliogràfica"
6152 #: src/insets/insetbib.C:240
6153 msgid "BibTeX Generated References"
6154 msgstr "Referències generades per BibTeX"
6156 #: src/insets/insetbib.C:339
6158 msgstr "Base de dades:"
6160 #: src/insets/insetbib.C:340
6164 #: src/insets/insetbib.C:348
6168 #: src/insets/inset.C:75
6169 msgid "Opened inset"
6170 msgstr "inset obert"
6172 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
6176 #: src/insets/inseterror.C:84
6177 msgid "Opened error"
6178 msgstr "Error obert (no solucionat)"
6180 #: src/insets/insetert.C:28
6184 #: src/insets/insetert.C:59
6186 msgid "Opened ERT Inset"
6187 msgstr "inset obert"
6189 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
6190 msgid "Impossible Operation!"
6191 msgstr "Operació Impossible"
6193 #: src/insets/insetert.C:66
6194 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6197 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6198 msgid "External inset file"
6201 #: src/insets/insetexternal.C:174
6202 #, fuzzy, no-c-format
6203 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6204 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
6206 #: src/insets/insetexternal.C:309
6208 msgid "Insert external inset"
6209 msgstr "Inserir llista d'index"
6211 #: src/insets/insetexternal.C:439
6214 msgstr "Inserir etiqueta"
6216 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6217 #: src/insets/insetfloat.C:211
6220 msgstr "Peu de pàg."
6222 #: src/insets/insetfloat.C:150
6224 msgid "Opened Float Inset"
6225 msgstr "Nota oberta"
6227 #: src/insets/insetfoot.C:32
6230 msgstr "Peu de pàg."
6232 #: src/insets/insetfoot.C:49
6234 msgid "Opened Footnote Inset"
6235 msgstr "Nota oberta"
6237 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6239 msgid "Unknown Error"
6240 msgstr "[error desconegut]"
6242 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6246 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6248 msgid "Error reading"
6249 msgstr "Error llegint "
6251 #: src/insets/insetgraphics.C:235
6253 msgid "Error converting"
6254 msgstr "Error llegint "
6256 #: src/insets/insetgraphics.C:243
6257 msgid "Inline view disabled"
6260 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6261 msgid "Don't typeset|#D"
6262 msgstr "No tipografieu|#D"
6264 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6266 msgstr "Carregar|#L"
6268 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6269 msgid "File name:|#F"
6270 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
6272 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6273 msgid "Visible space|#s"
6274 msgstr "Espai visible|#s"
6276 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6280 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6281 msgid "Use input|#i"
6282 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
6284 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6285 msgid "Use include|#U"
6286 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
6289 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6290 #: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6294 #: src/insets/insetinclude.C:121
6295 msgid "Select Child Document"
6296 msgstr "Seleccionar document fill"
6298 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6302 #: src/insets/insetinclude.C:314
6306 #: src/insets/insetinclude.C:316
6307 msgid "Verbatim Input"
6308 msgstr "Entrada textual"
6310 #: src/insets/insetindex.C:20
6314 #: src/insets/insetinfo.C:198
6316 msgstr "Nota oberta"
6318 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
6320 msgid "Enter label:"
6321 msgstr "Inserir etiqueta"
6323 #: src/insets/insetlist.C:42
6328 #: src/insets/insetlist.C:72
6330 msgid "Opened List Inset"
6331 msgstr "inset obert"
6333 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6338 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6340 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6341 msgstr "Nota oberta"
6343 #: src/insets/insetminipage.C:60
6346 msgstr "Minipàgina|#M"
6348 #: src/insets/insetminipage.C:90
6350 msgid "Opened Minipage Inset"
6351 msgstr "inset obert"
6353 #: src/insets/insetparent.C:42
6357 #: src/insets/insettabular.C:481
6359 msgid "Opened Tabular Inset"
6360 msgstr "inset obert"
6362 #: src/insets/insettabular.C:1701
6363 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6364 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
6366 #: src/insets/insettext.C:478
6368 msgid "Opened Text Inset"
6369 msgstr "inset obert"
6371 #: src/insets/insettext.C:970
6373 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6374 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
6376 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
6380 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
6382 msgstr " desconegut"
6384 #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
6386 msgid "Unknown spacing argument: "
6387 msgstr "Argument manquant"
6389 #: src/insets/insettheorem.C:39
6393 #: src/insets/insettheorem.C:68
6395 msgid "Opened Theorem Inset"
6396 msgstr "inset obert"
6398 #: src/insets/inseturl.C:32
6402 #: src/insets/inseturl.C:34
6406 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6411 msgid "Key Mappings"
6412 msgstr "Mapeig de tecles"
6414 #: src/kbsequence.C:215
6418 #: src/language.C:81
6420 msgid "Document wide language"
6421 msgstr "Possibles Formats de Document"
6423 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:263 src/LaTeX.C:311
6424 msgid "LaTeX run number "
6425 msgstr "Execució LaTeX número "
6427 #: src/LaTeX.C:221 src/LaTeX.C:290
6428 msgid "Running MakeIndex."
6429 msgstr "Executant MakeIndex."
6432 msgid "Running BibTeX."
6433 msgstr "Executant BibTeX."
6435 #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
6437 msgid "No LaTeX log file found"
6438 msgstr "No hi ha hagut avisos"
6440 #: src/LaTeXLog.C:69
6441 msgid "Build Program Log"
6442 msgstr "Construir Historic"
6444 #: src/LaTeXLog.C:69
6446 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
6448 #: src/layout.C:1343
6449 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6450 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
6452 #: src/layout.C:1344
6453 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6454 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
6456 #: src/layout.C:1345
6457 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6458 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
6460 #: src/layout.C:1407
6461 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6462 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
6464 #: src/layout.C:1408
6465 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6466 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
6468 #: src/layout.C:1409
6469 msgid "Sorry, has to exit :-("
6470 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
6472 #: src/layout_forms.C:23
6474 msgstr "Família:|#F"
6476 #: src/layout_forms.C:28
6480 #: src/layout_forms.C:33
6484 #: src/layout_forms.C:38
6488 #: src/layout_forms.C:43
6490 msgstr "Miscel.lania:|#M"
6492 #: src/layout_forms.C:56
6496 #: src/layout_forms.C:61
6497 msgid "Toggle on all these|#T"
6498 msgstr "Alternar en tots|#A"
6500 #: src/layout_forms.C:64
6504 #: src/layout_forms.C:69
6505 msgid "These are never toggled"
6506 msgstr "Aquests mai s'alteren"
6508 #: src/layout_forms.C:72
6509 msgid "These are always toggled"
6510 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
6512 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
6592 msgid "note background"
6609 msgid "command-inset"
6613 msgid "command-inset background"
6618 msgid "command-inset frame"
6619 msgstr "Inserir etiqueta"
6627 msgid "accent background"
6631 msgid "accent frame"
6635 msgid "minipage line"
6639 msgid "special char"
6648 msgid "math background"
6654 msgstr "Mode Matemàtic"
6663 msgstr "Panell Matemàtic"
6666 msgid "footnote background"
6670 msgid "footnote frame"
6684 msgid "inset background"
6690 msgstr "Inserir etiqueta"
6698 msgid "end-of-line marker"
6703 msgid "appendix line"
6704 msgstr "inset obert"
6711 msgid "top/bottom line"
6717 msgstr "Taula inserida"
6720 msgid "tabular line"
6724 msgid "tabularonoff line"
6734 msgstr "Salt de Pàgina"
6737 msgid "top of button"
6741 msgid "bottom of button"
6745 msgid "left of button"
6749 msgid "right of button"
6753 msgid "button background"
6764 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6766 msgstr "Actualitzar|#Uu"
6768 #: src/LyXAction.C:98
6769 msgid "Insert appendix"
6770 msgstr "Inserir apèndix"
6772 #: src/LyXAction.C:99
6773 msgid "Describe command"
6774 msgstr "Descriure comana"
6776 #: src/LyXAction.C:102
6777 msgid "Select previous char"
6778 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
6780 #: src/LyXAction.C:105
6781 msgid "Insert bibtex"
6782 msgstr "Insertar BibTeX"
6784 #: src/LyXAction.C:114
6785 msgid "Build program"
6788 #: src/LyXAction.C:115
6790 msgstr "Arxivat automàtic"
6792 #: src/LyXAction.C:117
6793 msgid "Go to beginning of document"
6794 msgstr "Anar al principi del document"
6796 #: src/LyXAction.C:119
6797 msgid "Select to beginning of document"
6798 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
6800 #: src/LyXAction.C:122
6802 msgstr "Verificar TeX"
6804 #: src/LyXAction.C:125
6805 msgid "Go to end of document"
6806 msgstr "Anar al final del document"
6808 #: src/LyXAction.C:127
6809 msgid "Select to end of document"
6810 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
6812 #: src/LyXAction.C:128
6816 #: src/LyXAction.C:130
6820 #: src/LyXAction.C:136
6821 msgid "Import document"
6822 msgstr "Importar document"
6824 #: src/LyXAction.C:140
6825 msgid "Get the printer parameters"
6828 #: src/LyXAction.C:141
6829 msgid "New document"
6830 msgstr "Document nou"
6832 #: src/LyXAction.C:143
6833 msgid "New document from template"
6834 msgstr "Document nou basat en model"
6836 #: src/LyXAction.C:144
6840 #: src/LyXAction.C:147
6841 msgid "Revert to saved"
6842 msgstr "Revertir a document salvat"
6844 #: src/LyXAction.C:149
6846 msgid "Switch to an open document"
6847 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
6849 #: src/LyXAction.C:151
6850 msgid "Toggle read-only"
6851 msgstr "Només lectura si/no"
6853 #: src/LyXAction.C:152
6856 msgstr "Actualitzar|#U"
6858 #: src/LyXAction.C:153
6861 msgstr "Visualitzar DVI"
6863 #: src/LyXAction.C:155
6867 #: src/LyXAction.C:159
6868 msgid "Go one char back"
6869 msgstr "Retrocedir un caràcter"
6871 #: src/LyXAction.C:161
6872 msgid "Go one char forward"
6873 msgstr "Avançar un caràcter"
6875 #: src/LyXAction.C:164
6876 msgid "Insert citation"
6877 msgstr "Inserir cita"
6879 #: src/LyXAction.C:167
6880 msgid "Execute command"
6881 msgstr "Executar comana"
6883 #: src/LyXAction.C:177
6884 msgid "Decrement environment depth"
6885 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
6887 #: src/LyXAction.C:179
6888 msgid "Increment environment depth"
6889 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
6891 #: src/LyXAction.C:181
6892 msgid "Change environment depth"
6893 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
6895 #: src/LyXAction.C:182
6896 msgid "Insert ... dots"
6897 msgstr "Inserir punts suspensius"
6899 #: src/LyXAction.C:183
6903 #: src/LyXAction.C:185
6904 msgid "Select next line"
6905 msgstr "Seleccionar la línia següent"
6907 #: src/LyXAction.C:187
6908 msgid "Choose Paragraph Environment"
6909 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
6911 #: src/LyXAction.C:189
6912 msgid "Insert end of sentence period"
6913 msgstr "Inserir un punt i apart"
6915 #: src/LyXAction.C:190
6916 msgid "Go to next error"
6917 msgstr "Anar al següent error"
6919 #: src/LyXAction.C:192
6920 msgid "Remove all error boxes"
6921 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
6923 #: src/LyXAction.C:194
6925 msgid "Insert a new ERT Inset"
6926 msgstr "Inserir llista d'index"
6928 #: src/LyXAction.C:196
6930 msgid "Insert a new external inset"
6931 msgstr "Inserir llista d'index"
6933 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6934 msgid "Insert Figure"
6935 msgstr "Inserir figura"
6937 #: src/LyXAction.C:199
6939 msgid "Insert Graphics"
6940 msgstr "Inserir apèndix"
6942 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6943 msgid "Find & Replace"
6944 msgstr "Buscar i Substituir"
6946 #: src/LyXAction.C:208
6948 msgstr "Negreta si/no"
6950 #: src/LyXAction.C:209
6951 msgid "Toggle code style"
6954 #: src/LyXAction.C:210
6955 msgid "Default font style"
6956 msgstr "Estil de font per defecte"
6958 #: src/LyXAction.C:212
6959 msgid "Toggle emphasize"
6960 msgstr "Cursiva Sí/No"
6962 # Je suis pas sur d'italique
6963 #: src/LyXAction.C:213
6964 msgid "Toggle user defined style"
6965 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
6967 #: src/LyXAction.C:215
6968 msgid "Toggle noun style"
6969 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
6971 #: src/LyXAction.C:216
6972 msgid "Toggle roman font style"
6973 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
6975 #: src/LyXAction.C:218
6976 msgid "Toggle sans font style"
6977 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
6979 #: src/LyXAction.C:219
6980 msgid "Set font size"
6981 msgstr "Fixar tamany de font"
6983 #: src/LyXAction.C:220
6984 msgid "Show font state"
6985 msgstr "Mostrar estat de la font"
6987 #: src/LyXAction.C:223
6988 msgid "Toggle font underline"
6989 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
6991 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6992 msgid "Insert Footnote"
6993 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
6995 #: src/LyXAction.C:231
6996 msgid "Select next char"
6997 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
6999 #: src/LyXAction.C:234
7000 msgid "Insert horizontal fill"
7001 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
7003 #: src/LyXAction.C:236
7004 msgid "Display copyright information"
7007 #: src/LyXAction.C:238
7008 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7011 #: src/LyXAction.C:240
7013 msgid "Open a Help file"
7014 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
7016 #: src/LyXAction.C:243
7017 msgid "Show the actual LyX version"
7020 #: src/LyXAction.C:246
7021 msgid "Insert hyphenation point"
7022 msgstr "Inserir punt de separació"
7024 #: src/LyXAction.C:248
7025 msgid "Insert index item"
7026 msgstr "Inserir element d'índex"
7028 #: src/LyXAction.C:250
7029 msgid "Insert last index item"
7030 msgstr "Inserir últim element d'índex"
7032 #: src/LyXAction.C:251
7033 msgid "Insert index list"
7034 msgstr "Inserir llista d'index"
7036 #: src/LyXAction.C:253
7037 msgid "Turn off keymap"
7038 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
7040 #: src/LyXAction.C:256
7041 msgid "Use primary keymap"
7042 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
7044 #: src/LyXAction.C:258
7045 msgid "Use secondary keymap"
7046 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
7048 #: src/LyXAction.C:259
7049 msgid "Toggle keymap"
7050 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
7052 #: src/LyXAction.C:261
7053 msgid "Insert Label"
7054 msgstr "Inserir etiqueta"
7056 #: src/LyXAction.C:263
7058 msgid "Change language"
7061 #: src/LyXAction.C:264
7062 msgid "View LaTeX log"
7063 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
7065 #: src/LyXAction.C:269
7066 msgid "Copy paragraph environment type"
7067 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
7069 #: src/LyXAction.C:274
7070 msgid "Paste paragraph environment type"
7071 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
7073 #: src/LyXAction.C:279
7075 msgid "Open the tabular layout"
7076 msgstr "inset obert"
7078 #: src/LyXAction.C:281
7079 msgid "Go to beginning of line"
7080 msgstr "Anar al principi de la línia"
7082 #: src/LyXAction.C:283
7083 msgid "Select to beginning of line"
7084 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
7086 #: src/LyXAction.C:285
7087 msgid "Go to end of line"
7088 msgstr "Anar al final de la línia"
7090 #: src/LyXAction.C:287
7091 msgid "Select to end of line"
7092 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
7094 #: src/LyXAction.C:290
7095 msgid "Insert list of algorithms"
7096 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
7098 #: src/LyXAction.C:292
7100 msgid "View list of algorithms"
7101 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
7103 #: src/LyXAction.C:294
7104 msgid "Insert list of figures"
7105 msgstr "Inserir llista de figures"
7107 #: src/LyXAction.C:296
7109 msgid "View list of figures"
7110 msgstr "Inserir llista de figures"
7112 #: src/LyXAction.C:298
7113 msgid "Insert list of tables"
7114 msgstr "Inserir llista de taules"
7116 #: src/LyXAction.C:300
7118 msgid "View list of tables"
7119 msgstr "Inserir llista de taules"
7121 #: src/LyXAction.C:301
7125 #: src/LyXAction.C:303
7127 msgid "Insert Marginalnote"
7128 msgstr "Inserir nota al marge"
7130 #: src/LyXAction.C:306
7131 msgid "Insert Margin note"
7132 msgstr "Inserir nota al marge"
7134 #: src/LyXAction.C:313
7136 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
7138 #: src/LyXAction.C:316
7139 msgid "Insert math symbol"
7140 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
7142 #: src/LyXAction.C:321
7144 msgstr "Mode Matemàtic"
7146 #: src/LyXAction.C:335
7147 msgid "Go one paragraph down"
7148 msgstr "Anar al següent paràgraf"
7150 #: src/LyXAction.C:337
7151 msgid "Select next paragraph"
7152 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
7154 #: src/LyXAction.C:339
7156 msgid "Go to paragraph"
7157 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
7159 #: src/LyXAction.C:342
7160 msgid "Go one paragraph up"
7161 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
7163 #: src/LyXAction.C:344
7164 msgid "Select previous paragraph"
7165 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
7167 #: src/LyXAction.C:348
7169 msgid "Edit Preferences"
7170 msgstr "Inserir Referència"
7172 #: src/LyXAction.C:350
7174 msgid "Save Preferences"
7175 msgstr "Inserir Referència"
7177 #: src/LyXAction.C:353
7178 msgid "Insert protected space"
7179 msgstr "Inserir espai protegit"
7181 #: src/LyXAction.C:354
7182 msgid "Insert quote"
7183 msgstr "Inserir cita"
7185 #: src/LyXAction.C:356
7187 msgstr "Reconfigurar"
7189 #: src/LyXAction.C:361
7190 msgid "Insert cross reference"
7191 msgstr "Inserir referència creuada"
7193 #: src/LyXAction.C:369
7195 msgid "Scroll inset"
7196 msgstr "Opcions de pantalla"
7198 #: src/LyXAction.C:388
7200 msgid "Insert Table"
7201 msgstr "Inserir Taula"
7203 #: src/LyXAction.C:390
7205 msgid "Tabular Features"
7206 msgstr "Format Taula"
7208 #: src/LyXAction.C:392
7210 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7211 msgstr "Inserir Taula"
7213 #: src/LyXAction.C:393
7214 msgid "Toggle TeX style"
7215 msgstr "Passar a mode TeX"
7217 #: src/LyXAction.C:395
7219 msgid "Insert a new Text Inset"
7220 msgstr "Inserir llista d'index"
7222 #: src/LyXAction.C:398
7223 msgid "Insert table of contents"
7224 msgstr "Inserir taula de continguts"
7226 #: src/LyXAction.C:400
7227 msgid "View table of contents"
7228 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
7230 #: src/LyXAction.C:402
7231 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7232 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
7234 #: src/LyXAction.C:415
7235 msgid "Register document under version control"
7238 #: src/LyXAction.C:653
7239 msgid "No description available!"
7240 msgstr "Descripció no disponible !"
7243 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7244 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
7247 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7248 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
7257 msgid "Parameters|#P"
7258 msgstr "Impress.|#P"
7262 msgid "Edit file|#E"
7263 msgstr "Fitxer EPS|#E"
7266 msgid "View result|#V"
7271 msgid "Update result|#U"
7272 msgstr "Actualitzar|#U"
7275 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7276 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
7279 msgid "(If not, document is not saved.)"
7280 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
7282 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
7287 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7288 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
7291 msgid "Same name as document already has:"
7292 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
7295 msgid "Save anyway?"
7296 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
7299 msgid "Another document with same name open!"
7300 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
7303 msgid "Replace with current document?"
7304 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
7307 msgid "Document renamed to '"
7308 msgstr "Document renombrat com '"
7311 msgid "', but not saved..."
7312 msgstr "', però sense salvar..."
7315 msgid "Document already exists:"
7316 msgstr "El Document ja existeix"
7319 msgid "Replace file?"
7320 msgstr "Substituir el fitxer ?"
7324 msgid "Document could not be saved!"
7325 msgstr "Possibles Formats de Document"
7328 msgid "Holding the old name."
7332 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7333 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
7336 msgid "No warnings found."
7337 msgstr "No hi ha hagut avisos"
7340 msgid "One warning found."
7341 msgstr "Hi ha hagut un avís"
7344 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7345 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
7348 msgid " warnings found."
7352 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7353 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
7356 msgid "Chktex run successfully"
7357 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
7360 msgid "It seems chktex does not work."
7361 msgstr "Chktex no ha funcionat."
7364 msgid "Autosaving current document..."
7365 msgstr "Autosalvat del document actual..."
7368 msgid "Autosave Failed!"
7369 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
7372 msgid "File to Insert"
7373 msgstr "Fitxer a inserir"
7376 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7380 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7381 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
7383 #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
7384 #: src/mathed/formula.C:1091
7385 msgid "Enter new label to insert:"
7386 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
7389 msgid "Character Style"
7390 msgstr "Estil de caràcter"
7393 msgid "LaTeX Preamble"
7394 msgstr "Preamble LaTeX"
7397 msgid "Do you want to save the current settings"
7398 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
7401 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7402 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
7405 msgid "as default for new documents?"
7406 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
7409 msgid "LaTeX preamble set"
7410 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
7413 msgid "Inserting figure..."
7414 msgstr "Inserint figura..."
7416 #: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
7417 msgid "Figure inserted"
7418 msgstr "Figura inserida"
7421 msgid "Running configure..."
7422 msgstr "Reconfigurant..."
7425 msgid "Reloading configuration..."
7426 msgstr "Carregant la configuració..."
7429 msgid "The system has been reconfigured."
7430 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
7433 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7434 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
7437 msgid "updated document class specifications."
7438 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
7448 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
7453 #: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7480 msgstr "Majúscules Petites"
7484 msgstr " Petita (4)"
7488 msgstr " Petita (3)"
7492 msgstr " Petita (2)"
7496 msgstr " Petita (1)"
7520 msgstr "<- Augmentar ->"
7524 msgstr "-> Disminuir <-"
7536 msgstr "(Des)Activar"
7538 #: src/lyxfont.C:401
7542 #: src/lyxfont.C:404
7546 #: src/lyxfont.C:407
7548 msgstr "Petites Majúscules"
7550 #: src/lyxfont.C:409
7554 #: src/lyxfont.C:413
7559 #: src/lyxfont.C:415
7564 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7568 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7569 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7572 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7573 msgid "String not found!"
7574 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
7577 msgid "1 string has been replaced."
7578 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
7581 msgid " strings have been replaced."
7588 #: src/lyxfunc.C:257
7589 msgid "Unknown sequence:"
7590 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
7592 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
7593 msgid "Unknown action"
7594 msgstr "Acció Desconeguda"
7597 #: src/lyxfunc.C:342
7598 msgid "Document is read-only"
7599 msgstr "Document de només lectura"
7602 #: src/lyxfunc.C:347
7603 msgid "Command not allowed without any document open"
7604 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
7606 #: src/lyxfunc.C:795
7607 msgid "Saving document"
7608 msgstr "Salvant el document"
7610 #: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
7611 msgid "Missing argument"
7612 msgstr "Argument manquant"
7614 #: src/lyxfunc.C:1116
7615 msgid "Opening help file"
7616 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
7618 #: src/lyxfunc.C:1125
7619 msgid "LyX Version "
7622 #: src/lyxfunc.C:1130
7623 msgid "Library directory: "
7624 msgstr "Directori de Llibreries :"
7626 #: src/lyxfunc.C:1132
7627 msgid "User directory: "
7628 msgstr "Directori d'Usuari :"
7630 #: src/lyxfunc.C:1441
7631 msgid "Couldn't find this label"
7632 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
7634 #: src/lyxfunc.C:1442
7635 msgid "in current document."
7636 msgstr "en el document actual"
7638 #: src/lyxfunc.C:1839
7639 msgid "Mark removed"
7640 msgstr "Marque enlevée"
7642 #: src/lyxfunc.C:1844
7644 msgstr "Marque posée"
7646 #: src/lyxfunc.C:1949
7648 msgstr "Marque Désactivée"
7650 #: src/lyxfunc.C:1962
7652 msgstr "Marque Activée"
7654 #: src/lyxfunc.C:2464
7655 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7656 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
7658 #: src/lyxfunc.C:2481
7659 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7660 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
7662 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
7663 msgid "Math greek mode on"
7664 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
7666 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7667 msgid "Math greek keyboard on"
7668 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
7670 #: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
7671 msgid "Math greek keyboard off"
7672 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
7674 #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
7675 msgid "Math editor mode"
7676 msgstr "Mode editor matemàtic"
7678 #: src/lyxfunc.C:2572
7679 msgid "This is only allowed in math mode!"
7680 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
7682 #: src/lyxfunc.C:2761
7683 msgid "Opening child document "
7684 msgstr "Ouverture del document fils"
7686 #: src/lyxfunc.C:2793
7687 msgid "Unknown kind of footnote"
7688 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
7690 #: src/lyxfunc.C:2912
7691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7694 #: src/lyxfunc.C:2918
7695 msgid "Set-color \""
7698 #: src/lyxfunc.C:2920
7699 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7702 #: src/lyxfunc.C:2935
7703 msgid "No document open"
7704 msgstr "Cap document obert"
7706 #: src/lyxfunc.C:2941
7707 msgid "Document is read only"
7708 msgstr "El Document és de només lectura"
7710 #: src/lyxfunc.C:3056
7711 msgid "Enter Filename for new document"
7712 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
7714 #: src/lyxfunc.C:3057
7718 #. Cancel: Do nothing
7719 #: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
7720 #: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
7724 #: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
7726 "Do you want to close that document now?\n"
7727 "('No' will just switch to the open version)"
7729 "Voleu tancar el document ara?\n"
7730 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
7732 #: src/lyxfunc.C:3096
7733 msgid "File already exists:"
7734 msgstr "El fitxer ja existeix:"
7736 #: src/lyxfunc.C:3098
7737 msgid "Do you want to open the document?"
7738 msgstr "Voleu obrir el document?"
7741 #: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
7742 msgid "Opening document"
7743 msgstr "Ouverture del document en cours"
7745 #: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
7749 #: src/lyxfunc.C:3128
7750 msgid "Choose template"
7751 msgstr "Choisissez el patron"
7753 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
7757 #: src/lyxfunc.C:3159
7758 msgid "Select Document to Open"
7759 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
7761 #: src/lyxfunc.C:3185
7762 msgid "Could not open document"
7763 msgstr "Impossible obrir el document"
7765 #: src/lyxfunc.C:3215
7768 msgstr "Selec. desde|#S"
7770 #: src/lyxfunc.C:3216
7772 msgid " file to import"
7773 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
7775 #: src/lyxfunc.C:3258
7776 msgid "A document by the name"
7777 msgstr "Un document possède el même nom"
7779 #: src/lyxfunc.C:3260
7780 msgid "already exists. Overwrite?"
7783 #: src/lyxfunc.C:3291
7784 msgid "Select Document to Insert"
7785 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
7788 #: src/lyxfunc.C:3309
7789 msgid "Inserting document"
7790 msgstr "Insertion del document en cours"
7792 #: src/lyxfunc.C:3315
7796 #: src/lyxfunc.C:3317
7797 msgid "Could not insert document"
7798 msgstr "Impossible inserir el document"
7800 #: src/lyx_gui.C:315
7801 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7802 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
7804 #: src/lyx_gui.C:317
7805 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7806 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
7808 #: src/lyx_gui.C:319
7809 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7810 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
7812 #: src/lyx_gui.C:322
7814 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7815 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7817 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
7818 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
7821 #: src/lyx_gui.C:326
7822 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7823 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
7825 #: src/lyx_gui.C:328
7827 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7828 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7830 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
7831 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
7833 #: src/lyx_gui.C:333
7834 msgid " English %l| German | French "
7837 #. build up the combox entries
7838 #: src/lyx_gui.C:347
7841 msgstr "(Modificat)"
7843 #: src/lyx_gui.C:348
7848 #: src/lyx_gui.C:405
7850 msgstr "Bandera de LyX"
7852 #: src/lyx_gui_misc.C:341
7856 #: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
7860 #: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
7864 #: src/lyx_gui_misc.C:430
7868 #: src/lyx_gui_misc.C:443
7869 msgid "Any changes will be ignored"
7870 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
7872 #: src/lyx_gui_misc.C:444
7873 msgid "The document is read-only:"
7874 msgstr "El document és de només lectura"
7876 #: src/lyx_main.C:95
7877 msgid "Wrong command line option `"
7880 #: src/lyx_main.C:97
7884 #: src/lyx_main.C:219
7885 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7886 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
7888 #: src/lyx_main.C:221
7889 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7890 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
7892 #: src/lyx_main.C:311
7893 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7894 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
7896 #: src/lyx_main.C:313
7897 msgid "System directory set to: "
7898 msgstr "El directori de sistema és: "
7900 #: src/lyx_main.C:321
7902 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7903 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
7905 #: src/lyx_main.C:322
7907 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7908 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
7910 #: src/lyx_main.C:323
7912 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7913 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
7915 #: src/lyx_main.C:325
7916 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7917 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
7919 #: src/lyx_main.C:327
7920 msgid "Using built-in default "
7921 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
7923 #: src/lyx_main.C:328
7924 msgid " but expect problems."
7925 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
7927 #: src/lyx_main.C:331
7928 msgid "Expect problems."
7929 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
7931 #: src/lyx_main.C:563
7933 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7934 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
7936 #: src/lyx_main.C:564
7937 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7938 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
7940 #: src/lyx_main.C:566
7941 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7942 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
7944 #: src/lyx_main.C:567
7945 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7946 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
7948 #: src/lyx_main.C:568
7949 msgid "Running without personal LyX directory."
7950 msgstr "Funcionant sense directori personal"
7952 #. Tell the user what is going on
7953 #: src/lyx_main.C:575
7954 msgid "LyX: Creating directory "
7955 msgstr "LyX: Creant el directori "
7957 #: src/lyx_main.C:576
7958 msgid " and running configure..."
7959 msgstr " i reconfigurant..."
7961 #: src/lyx_main.C:582
7962 msgid "Failed. Will use "
7963 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
7965 #: src/lyx_main.C:583
7969 #: src/lyx_main.C:590
7973 #: src/lyx_main.C:604
7974 msgid "LyX Warning!"
7977 #: src/lyx_main.C:605
7978 msgid "Error while reading "
7979 msgstr "Error llegint "
7981 #: src/lyx_main.C:606
7982 msgid "Using built-in defaults."
7983 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
7985 #: src/lyx_main.C:704
7986 msgid "Setting debug level to "
7987 msgstr "Nivell de depuració:"
7989 #: src/lyx_main.C:716
7991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7992 "Command line switches (case sensitive):\n"
7993 "\t-help summarize LyX usage\n"
7994 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7995 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7996 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7998 " select the features to debug.\n"
7999 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8000 "\t-x [--execute] command\n"
8001 " where command is a lyx command.\n"
8002 "\t-e [--export] fmt\n"
8003 " where fmt is the export format of choice.\n"
8004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8005 " where fmt is the import format of choice\n"
8006 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8007 "Check the LyX man page for more details."
8010 #: src/lyx_main.C:749
8011 msgid "List of supported debug flags:"
8014 #: src/lyx_main.C:761
8015 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8016 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
8018 #: src/lyx_main.C:772
8020 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8021 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
8023 #: src/lyx_main.C:795
8024 msgid "Missing command string after -x switch!"
8025 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
8027 #: src/lyx_main.C:808
8028 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8031 #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
8035 #: src/lyx_main.C:823
8036 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8041 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8042 "recommended for non-English languages."
8047 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8048 "environment variable PRINTER."
8052 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8056 msgid "The option to print only even pages."
8060 msgid "The option to print only odd pages."
8064 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8068 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8076 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8080 msgid "The option to print out in landscape."
8084 msgid "The option to specify paper type."
8088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8092 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8111 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8112 "the filename of the DVI file to be printed."
8117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8125 "prepended along with the printer name after the spool command."
8130 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8131 "wrong, override the setting here."
8137 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8138 "roughly the same size as on paper."
8142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8146 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8150 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8154 msgid "The font for popups."
8158 msgid "The encoding for the screen fonts."
8162 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8172 msgid "The default path for your documents."
8173 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
8176 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8181 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8182 "when you quit LyX."
8187 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8192 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8198 "automatically by what you type."
8203 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8204 "keys) that may be defined for your keyboard."
8209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8210 "\".out\". Only for advanced users."
8215 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8216 "its global and local bind/ directories."
8221 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8222 "will look in its global and local ui/ directories."
8227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8233 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8234 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8235 "is specified, an internal routine is used."
8240 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8245 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8254 msgid "Specify the default paper size."
8259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8264 msgid "What command runs the spell checker?"
8269 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8270 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8271 "not work with all dictionaries."
8276 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8282 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8286 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8291 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8292 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8293 "have many fixed size fonts."
8298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
8299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8310 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8311 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8316 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8317 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8322 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8328 "the backup file in the same directory as the original file."
8333 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8338 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8344 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
8345 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8357 "document is the default language."
8362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8373 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8374 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8375 "name of the second language."
8379 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8383 msgid "The latex command for local changing of the language."
8389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8398 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8403 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8404 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8408 msgid "New documents will be assigned this language."
8412 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8415 #: src/LyXSendto.C:40
8416 msgid "Send Document to Command"
8417 msgstr "Enviar document a comanda"
8419 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8420 msgid "Save document and proceed?"
8421 msgstr "Salvar Document ?"
8424 msgid "LyX VC: Initial description"
8425 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
8428 msgid "(no initial description)"
8429 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
8432 msgid "This document has NOT been registered."
8436 msgid "LyX VC: Log Message"
8437 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
8440 msgid "(no log message)"
8444 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8445 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
8447 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8448 #. we should warn the user that reverting will discard all
8449 #. changes made since the last check in.
8451 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8452 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
8455 msgid "to the document since the last check in."
8456 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
8459 msgid "Do you still want to do it?"
8460 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
8463 msgid "No VC History!"
8464 msgstr "No hi ha historial VC"
8468 msgstr "Historial VC"
8470 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8472 msgstr "(Modificat)"
8474 #: src/LyXView.C:372
8475 msgid " (read only)"
8476 msgstr "(Només lectura)"
8478 #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
8482 #: src/mathed/formula.C:926
8486 #: src/mathed/formula.C:929
8490 #: src/mathed/formula.C:1128
8491 msgid "math text mode"
8492 msgstr "Mode text matemàtic"
8494 #: src/mathed/formula.C:1137
8495 msgid "Invalid action in math mode!"
8496 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
8498 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8502 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8503 msgid "Math macro editor mode"
8504 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
8506 #: src/mathed/math_forms.C:19
8510 #: src/mathed/math_forms.C:22
8514 #: src/mathed/math_forms.C:30
8518 #: src/mathed/math_forms.C:34
8522 #: src/mathed/math_forms.C:38
8526 #: src/mathed/math_forms.C:42
8530 #: src/mathed/math_forms.C:95
8532 msgstr "Esquerra|#L"
8534 #: src/mathed/math_forms.C:127
8538 #: src/mathed/math_forms.C:140
8542 #: src/mathed/math_forms.C:147
8543 msgid "Vertical align|#V"
8544 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
8546 #: src/mathed/math_forms.C:152
8547 msgid "Horizontal align|#H"
8548 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
8550 #: src/mathed/math_forms.C:195
8554 #: src/mathed/math_forms.C:206
8558 #: src/mathed/math_forms.C:210
8562 #: src/mathed/math_forms.C:214
8566 #: src/mathed/math_forms.C:218
8570 #: src/mathed/math_forms.C:222
8571 msgid "Quadratin|#Q"
8572 msgstr "Quadratin||#Q"
8574 #: src/mathed/math_forms.C:226
8575 msgid "2Quadratin|#2"
8576 msgstr "2Quadratin||#2"
8578 #: src/mathed/math_panel.C:116
8580 msgstr "Delimitador"
8582 #: src/mathed/math_panel.C:122
8586 #: src/mathed/math_panel.C:128
8590 #: src/mathed/math_panel.C:134
8594 #: src/mathed/math_panel.C:330
8595 msgid "Top | Center | Bottom"
8596 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
8598 #: src/mathed/math_panel.C:383
8600 msgstr "Panell Matemàtic"
8602 #: src/MenuBackend.C:263
8604 msgid "No Documents Open!"
8605 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
8607 #: src/MenuBackend.C:311
8609 msgid "Ascii text as lines"
8610 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
8612 #: src/MenuBackend.C:313
8614 msgid "Ascii text as paragraphs"
8615 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
8617 #: src/MenuBackend.C:416
8621 #: src/MenuBackend.C:424
8626 #: src/MenuBackend.C:426
8627 msgid "LinuxDoc...|L"
8630 #: src/MenuBackend.C:434
8635 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8636 msgid "Welcome to LyX!"
8637 msgstr "Benvingut a LyX !"
8639 #: src/minibuffer.C:64
8644 #: src/minibuffer.C:245
8645 msgid "* No document open *"
8646 msgstr "* Cap document obert *"
8648 #: src/print_form.C:21
8650 msgstr "Tipus de Fitxer"
8652 #: src/print_form.C:25
8654 msgstr "Commanda:|#C"
8656 #: src/print_form.C:39
8660 #: src/print_form.C:41
8661 msgid "Postscript|#P"
8664 #: src/print_form.C:43
8668 #: src/print_form.C:46
8672 #: src/print_form.C:48
8676 #: src/spellchecker.C:286
8677 msgid "Spellchecker Options"
8678 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
8680 #: src/spellchecker.C:717
8681 msgid "Spellchecker"
8682 msgstr "Corrector Ortogràfic"
8684 #: src/spellchecker.C:963
8685 msgid " words checked."
8686 msgstr " mots verificats"
8688 #: src/spellchecker.C:965
8689 msgid " word checked."
8690 msgstr " mot verificat"
8692 #: src/spellchecker.C:967
8693 msgid "Spellchecking completed!"
8694 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
8696 #: src/spellchecker.C:971
8699 "The spell checker has died for some reason.\n"
8700 "Maybe it has been killed."
8702 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
8703 "Potser l'han matat."
8706 msgid "Use language of document|#D"
8707 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
8710 msgid "Use alternate language:|#U"
8711 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
8714 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8715 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
8718 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8719 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
8722 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8723 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
8726 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8727 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
8744 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8745 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
8748 msgid "Start spellchecking|#S"
8749 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
8752 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8753 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
8756 msgid "Ignore word|#g"
8757 msgstr "Ignorar el mot|#g"
8760 msgid "Accept word in this session|#A"
8761 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
8763 #: src/sp_form.C:101
8764 msgid "Stop spellchecking|#T"
8765 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
8767 #: src/sp_form.C:103
8768 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8769 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
8771 #: src/sp_form.C:106
8776 #: src/sp_form.C:110
8781 #: src/sp_form.C:113
8782 msgid "Replace word|#R"
8783 msgstr "Substituir el mot|#R"
8785 #: src/support/filetools.C:159
8786 msgid "LyX Internal Error!"
8787 msgstr "Error intern del Lyx!"
8789 #: src/support/filetools.C:160
8790 msgid "Could not test if directory is writeable"
8791 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
8793 #: src/support/filetools.C:410
8794 msgid "Error! Cannot open directory:"
8795 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
8797 #: src/support/filetools.C:428
8798 msgid "Error! Could not remove file:"
8799 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
8801 #: src/support/filetools.C:453
8802 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8803 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
8805 #: src/support/filetools.C:469
8806 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8807 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
8809 #: src/support/filetools.C:522
8810 msgid "Internal error!"
8811 msgstr "Error intern!"
8813 #: src/support/filetools.C:523
8814 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8815 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
8817 #: src/support/filetools.C:528
8818 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8819 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
8821 #: src/support/filetools.C:1133
8822 msgid "Could not delete auto-save file!"
8823 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
8825 #: src/support/getUserName.C:13
8829 #: src/tabular.C:1708
8834 #: src/tabular.C:1709
8835 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8838 #: src/tabular.C:1710
8839 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8843 msgid "Opened float"
8844 msgstr "flotant obert"
8847 msgid "Closed float"
8848 msgstr "flotant tancat"
8851 msgid "Nothing to do"
8856 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8858 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
8860 #: src/text2.C:2192 src/text2.C:2305
8861 msgid "Don't know what to do with half floats."
8862 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
8864 #: src/text2.C:2193 src/text2.C:2307
8870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8875 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8878 #: src/text.C:3457 src/text.C:3463
8880 msgid "Page Break (top)"
8881 msgstr "Salt de Pàgina"
8883 #: src/text.C:3657 src/text.C:3663
8884 msgid "Page Break (bottom)"
8888 msgid "You can't insert a float in a float!"
8889 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
8892 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8893 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
8896 msgid "Float would include float!"
8897 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
8900 #~ msgid "Acnowledgement"
8901 #~ msgstr "Aliniació"
8904 #~ msgid "Axiom-numbered"
8905 #~ msgstr "No número"
8909 #~ msgstr "Comentari:"
8912 #~ msgid "Definition-numbered"
8913 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8916 #~ msgid "Example-plain"
8917 #~ msgstr "Exemples"
8932 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
8933 #~ msgstr "Execució LaTeX número "
8937 #~ msgstr "Importar%m"
8940 #~ msgid "Notation-numbered"
8941 #~ msgstr "No número"
8944 #~ msgid "Note-numbered"
8945 #~ msgstr "No número"
8948 #~ msgid "Note-unnumbered"
8949 #~ msgstr "No número"
8952 #~ msgid "Paragraph-numbered"
8953 #~ msgstr "Entorn de paràgraf"
8956 #~ msgid "Parenthetical"
8960 #~ msgid "Placefigure"
8961 #~ msgstr "Reconfigurar"
8964 #~ msgid "Section-numbered"
8965 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8977 #~ msgstr "Simple|#S"
8980 #~ msgid "Subsection-numbered"
8981 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8984 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
8985 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8988 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
8989 #~ msgstr "Execució LaTeX número "
8992 #~ msgid "Citation style|#s"
8996 #~ msgid "Text before|#T"
8997 #~ msgstr "Mode Text"
8999 #~ msgid "Text mode"
9000 #~ msgstr "Mode Text"
9007 #~ msgid "File...|F"
9008 #~ msgstr "Fitxer|#F"
9011 #~ msgid "Math Text|T"
9012 #~ msgstr "Mode Matemàtic"
9015 #~ msgid "Math Display|D"
9019 #~ msgid "Math Panel...|P"
9020 #~ msgstr "Panell Matemàtic"
9023 #~ msgid "Math units"
9024 #~ msgstr "Matthias"
9027 #~ msgid "Name database|#N"
9028 #~ msgstr "Nom Destinatari:|#N"
9032 #~ msgstr "Pàgina: "
9034 #~ msgid "Unable to show log file!"
9035 #~ msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
9037 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9038 #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
9045 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9046 #~ msgstr "inset obert"
9048 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9049 #~ msgstr "Nº de Fax:|#F"
9051 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9052 #~ msgstr "Destinatari:|#N"
9054 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9055 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9057 #~ msgid "Phone Book"
9058 #~ msgstr "Llistí Telefònic"
9060 #~ msgid "Select from|#S"
9061 #~ msgstr "Selec. desde|#S"
9063 #~ msgid "Add to|#t"
9064 #~ msgstr "Afegir a|#t"
9066 #~ msgid "Delete from|#D"
9067 #~ msgstr "Esborrar de|#D"
9072 #~ msgid "Destination:"
9076 #~ msgstr "Comentari:"
9078 #~ msgid "Fax File: "
9079 #~ msgstr "Fitxer Fax: "
9081 #~ msgid "Empty Phonebook"
9082 #~ msgstr "Llistí telefònic buit"
9084 #~ msgid "Save (needed)"
9085 #~ msgstr "Salvar (necessari)"
9087 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9088 #~ msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
9090 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9091 #~ msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
9093 #~ msgid "Message-Window"
9094 #~ msgstr "Finestra de Missatges"
9096 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9097 #~ msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
9099 #~ msgid "Phonebook"
9100 #~ msgstr "Llistí Telefònic"