This commit was manufactured by cvs2svn to create tag
[lyx.git] / po / ca.po
blob35a7ae5e1e030c05c637decca0c4cfd53f5c748a
1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2002-01-11 13:16+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator:  Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/buffer.C:323
23 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr ""
26 #: src/buffer.C:325
27 #, fuzzy
28 msgid "one paragraph"
29 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
31 #: src/buffer.C:328
32 #, fuzzy
33 msgid " paragraphs"
34 msgstr "Format de paràgraf modificat"
36 #. if the textclass wasn't loaded properly
37 #. we need to either substitute another
38 #. or stop loading the file.
39 #. I can substitute but I don't see how I can
40 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
41 #: src/buffer.C:330 src/buffer.C:342 src/buffer.C:561
42 msgid "Textclass Loading Error!"
43 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
45 #: src/buffer.C:331 src/buffer.C:343
46 #, fuzzy
47 msgid "When reading "
48 msgstr "Error llegint "
50 #: src/buffer.C:335
51 msgid "Encountered "
52 msgstr ""
54 #: src/buffer.C:337
55 #, fuzzy
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Acció Desconeguda"
59 #: src/buffer.C:340
60 #, fuzzy
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Acció Desconeguda"
64 #: src/CutAndPaste.C:449 src/buffer.C:397
65 msgid "Layout had to be changed from\n"
66 msgstr ""
68 #: src/CutAndPaste.C:450 src/CutAndPaste.C:453 src/buffer.C:398
69 #: src/converter.C:554
70 #, fuzzy
71 msgid " to "
72 msgstr " de "
74 #: src/buffer.C:549
75 #, fuzzy
76 msgid "Textclass error"
77 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
79 #: src/buffer.C:550
80 msgid "The document uses an unknown textclass \""
81 msgstr ""
83 #: src/buffer.C:552
84 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
85 msgstr ""
87 #: src/buffer.C:562
88 msgid "Can't load textclass "
89 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
91 #: src/buffer.C:564
92 msgid "-- substituting default"
93 msgstr "-- valor per defecte substituit "
95 #: src/buffer.C:992
96 #, fuzzy
97 msgid "Unknown token: "
98 msgstr "Acció Desconeguda"
100 #: src/buffer.C:1121
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
103 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
105 #: src/buffer.C:1125
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
108 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
110 #. future format
111 #: src/buffer.C:1136 src/buffer.C:1163 src/buffer.C:1183
112 msgid "Warning!"
113 msgstr "Avís!"
115 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1184
116 msgid "Reading of document is not complete"
117 msgstr "Lectura incompleta del document"
119 #: src/buffer.C:1138 src/buffer.C:1185
120 msgid "Maybe the document is truncated"
121 msgstr "Potser el document està truncat"
123 #. "\\lyxformat" not found
124 #: src/buffer.C:1144 src/buffer.C:1170 src/buffer.C:1189 src/buffer.C:1192
125 msgid "ERROR!"
126 msgstr "ERROR!"
128 #: src/buffer.C:1145 src/buffer.C:1171
129 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
130 msgstr ""
131 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
133 #: src/buffer.C:1164
134 msgid "LyX file format is newer that what"
135 msgstr ""
137 #: src/buffer.C:1165
138 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
139 msgstr ""
141 #: src/buffer.C:1189
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "No és un fitxer LyX"
145 #: src/buffer.C:1192
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
149 #: src/buffer.C:1286 src/buffer.C:1289
150 msgid "Error! Document is read-only: "
151 msgstr "Error! Document de només lectura"
153 #: src/buffer.C:1299 src/buffer.C:1302
154 msgid "Error! Cannot write file: "
155 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
157 #: src/buffer.C:1310 src/buffer.C:1313
158 msgid "Error! Cannot open file: "
159 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
161 #: src/buffer.C:1609
162 msgid "Error: Cannot write file:"
163 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
165 #: src/buffer.C:1643
166 msgid "Error: Cannot open file: "
167 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
169 #: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933
170 msgid "LYX_ERROR:"
171 msgstr "ERROR LYX:"
173 #: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933
174 msgid "Cannot write file"
175 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
177 #: src/buffer.C:2372 src/buffer.C:3017
178 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
179 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
181 #. path to LaTeX file
182 #: src/buffer.C:3338
183 msgid "Running chktex..."
184 msgstr "Executant chktex..."
186 #: src/buffer.C:3351
187 msgid "chktex did not work!"
188 msgstr "chktex no ha funcionat!"
190 #: src/buffer.C:3352
191 msgid "Could not run with file:"
192 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
194 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
195 #: src/lyxvc.C:155
196 msgid "Changes in document:"
197 msgstr "Canvis al document:"
199 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
200 msgid "Save document?"
201 msgstr "Vols salvar el document?"
203 #: src/bufferlist.C:141
204 msgid "Some documents were not saved:"
205 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
207 #: src/bufferlist.C:142
208 msgid "Exit anyway?"
209 msgstr "Realment vols sortir?"
211 #: src/bufferlist.C:289
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
214 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
216 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
217 msgid "  Save seems successful. Phew."
218 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
220 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
221 msgid "  Save failed! Trying..."
222 msgstr "  No s'ha salvat! Intentant..."
224 #: src/bufferlist.C:332
225 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
226 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
228 #: src/bufferlist.C:356
229 msgid "An emergency save of this document exists!"
230 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
232 #: src/bufferlist.C:358
233 msgid "Try to load that instead?"
234 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
236 #: src/bufferlist.C:380
237 msgid "Autosave file is newer."
238 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
240 #: src/bufferlist.C:382
241 msgid "Load that one instead?"
242 msgstr "Carregar-lo ?"
244 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
245 #: src/lyx_cb.C:298
246 msgid "Error!"
247 msgstr "Error!"
249 #: src/bufferlist.C:449
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Impossible obrir el model"
253 #: src/bufferlist.C:480 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "El document ja és obert :"
257 #: src/bufferlist.C:482
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
261 #: src/bufferlist.C:500
262 msgid "File `"
263 msgstr "El fitxer `"
265 #: src/bufferlist.C:501
266 msgid "' is read-only."
267 msgstr "' és de només lectura."
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:516
272 #, fuzzy
273 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
274 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
276 #: src/bufferlist.C:524
277 msgid "Cannot open specified file:"
278 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
280 #: src/bufferlist.C:526
281 msgid "Create new document with this name?"
282 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
284 #: src/BufferView2.C:63
285 msgid "Specified file is unreadable: "
286 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
288 #: src/BufferView2.C:73
289 msgid "Cannot open specified file: "
290 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
292 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Obrir/Tancar"
296 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
297 msgid "Undo"
298 msgstr "Desfer"
300 #: src/BufferView2.C:440
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
304 #: src/BufferView2.C:451
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
308 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
309 msgid "Redo"
310 msgstr "Refer"
312 #: src/BufferView2.C:461
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
316 #: src/BufferView2.C:558
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
320 #: src/BufferView2.C:567
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
324 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
325 msgid "Copy"
326 msgstr "Copiar"
328 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
329 msgid "Cut"
330 msgstr "Tallar"
332 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
333 msgid "Paste"
334 msgstr "Enganxar"
336 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "No hi ha més notes"
340 #: src/bufferview_funcs.C:39
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:76
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:100
349 msgid "Error! unknown language"
350 msgstr ""
352 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
353 msgid "Melt"
354 msgstr "Incloure"
356 #: src/bufferview_funcs.C:145
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
360 #: src/bufferview_funcs.C:267
361 msgid "Font: "
362 msgstr ""
364 #: src/bufferview_funcs.C:271
365 msgid ", Depth: "
366 msgstr ", Profunditat: "
368 #: src/bufferview_funcs.C:277
369 #, fuzzy
370 msgid ", Spacing: "
371 msgstr "Espaiat"
373 #: src/bufferview_funcs.C:280
374 #, fuzzy
375 msgid "Single"
376 msgstr "Simple|#S"
378 #: src/bufferview_funcs.C:283
379 msgid "Onehalf"
380 msgstr ""
382 #: src/bufferview_funcs.C:286
383 #, fuzzy
384 msgid "Double"
385 msgstr "Doble|#D"
387 #: src/bufferview_funcs.C:289
388 msgid "Other ("
389 msgstr ""
391 #: src/BufferView_pimpl.C:256
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Donant format al document..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "No hi ha més errors"
399 #: src/Chktex.C:79
400 msgid "ChkTeX warning id #"
401 msgstr "Avís de ChkTeX número "
403 #: src/ColorHandler.C:83
404 msgid "LyX: Unknown X11 color "
405 msgstr ""
407 #: src/ColorHandler.C:84
408 #, fuzzy
409 msgid " for "
410 msgstr " de "
412 #: src/ColorHandler.C:85
413 msgid "     Using black instead, sorry!."
414 msgstr ""
416 #: src/ColorHandler.C:92
417 msgid "LyX: X11 color "
418 msgstr ""
420 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
421 msgid " allocated for "
422 msgstr ""
424 #: src/ColorHandler.C:98
425 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
426 msgstr ""
428 #: src/ColorHandler.C:139
429 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
430 msgstr ""
432 #: src/ColorHandler.C:140
433 #, fuzzy
434 msgid "' for "
435 msgstr "' després de la opció "
437 #: src/ColorHandler.C:141
438 msgid " with (r,g,b)=("
439 msgstr ""
441 #: src/ColorHandler.C:144
442 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
443 msgstr ""
445 #: src/ColorHandler.C:148
446 #, fuzzy
447 msgid ") instead.\n"
448 msgstr " enlloc."
450 #: src/ColorHandler.C:149
451 msgid "Pixel ["
452 msgstr ""
454 #: src/ColorHandler.C:149
455 #, fuzzy
456 msgid "] is used."
457 msgstr " enlloc."
459 #: src/combox.C:502
460 msgid "Done"
461 msgstr "Fet"
463 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
464 #, fuzzy
465 msgid "Can not view file"
466 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
468 #: src/converter.C:166
469 msgid "No information for viewing "
470 msgstr ""
472 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
473 msgid "Executing command:"
474 msgstr "Executant la comanda:"
476 #: src/converter.C:196
477 #, fuzzy
478 msgid "Error while executing"
479 msgstr "Error llegint "
481 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
482 #, fuzzy
483 msgid "Can not convert file"
484 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
486 #: src/converter.C:553
487 msgid "No information for converting from "
488 msgstr ""
490 #: src/converter.C:642
491 msgid "There were errors during the Build process."
492 msgstr "LaTeX ha generat errors"
494 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
495 msgid "You should try to fix them."
496 msgstr "Els haurieu de corregir"
498 #: src/converter.C:668
499 #, fuzzy
500 msgid "Error while trying to move directory:"
501 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
503 #: src/converter.C:703
504 #, fuzzy
505 msgid "Error while trying to move file:"
506 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
508 #: src/converter.C:704
509 #, fuzzy
510 msgid "to "
511 msgstr " de "
513 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
514 msgid "One error detected"
515 msgstr "Detectat un error"
517 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
518 msgid "You should try to fix it."
519 msgstr "L'haurieu de corregir"
521 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
522 msgid " errors detected."
523 msgstr " errors detectats"
525 #: src/converter.C:792
526 #, fuzzy
527 msgid "There were errors during running of "
528 msgstr "LaTeX ha generat errors"
530 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
531 msgid "The operation resulted in"
532 msgstr ""
534 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
535 #, fuzzy
536 msgid "an empty file."
537 msgstr "importé"
539 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
540 msgid "Resulting file is empty"
541 msgstr ""
543 #: src/converter.C:816
544 msgid "Running LaTeX..."
545 msgstr "Executant LaTeX..."
547 #: src/converter.C:846
548 msgid "LaTeX did not work!"
549 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
551 #: src/converter.C:847
552 msgid "Missing log file:"
553 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
555 #: src/converter.C:860
556 msgid "There were errors during the LaTeX run."
557 msgstr "LaTeX ha generat errors"
559 #: src/credits.C:55
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
563 #: src/credits.C:59
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
567 #: src/credits.C:62
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
571 #: src/credits.C:72
572 msgid "Credits"
573 msgstr "Crèdits"
575 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
576 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
578 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
580 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
581 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
582 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
583 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
584 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
585 msgid "OK"
586 msgstr "D'acord"
588 #: src/credits_form.C:24
589 msgid "Matthias"
590 msgstr "Matthias"
592 #: src/credits_form.C:29
593 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
594 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
596 #: src/CutAndPaste.C:452
597 msgid ""
598 "\n"
599 "because of class conversion from\n"
600 msgstr ""
602 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3956
603 #: src/text.C:3964 src/text.C:3991 src/text2.C:2191 src/text2.C:2304
604 msgid "Impossible operation"
605 msgstr "Operació Impossible"
607 #: src/CutAndPaste.C:480
608 msgid "Can't paste float into float!"
609 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
611 #: src/CutAndPaste.C:481 src/insets/insetert.C:67
612 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3958
613 #: src/text.C:3966 src/text.C:3993
614 msgid "Sorry."
615 msgstr "Ho sento."
617 #: src/debug.C:32
618 msgid "No debugging message"
619 msgstr ""
621 #: src/debug.C:33
622 #, fuzzy
623 msgid "General information"
624 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
626 #: src/debug.C:34
627 #, fuzzy
628 msgid "Program initialisation"
629 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
631 #: src/debug.C:35
632 msgid "Keyboard events handling"
633 msgstr ""
635 #: src/debug.C:36
636 msgid "GUI handling"
637 msgstr ""
639 #: src/debug.C:37
640 msgid "Lyxlex grammer parser"
641 msgstr ""
643 #: src/debug.C:38
644 msgid "Configuration files reading"
645 msgstr ""
647 #: src/debug.C:39
648 msgid "Custom keyboard definition"
649 msgstr ""
651 #: src/debug.C:40
652 msgid "LaTeX generation/execution"
653 msgstr ""
655 #: src/debug.C:41
656 #, fuzzy
657 msgid "Math editor"
658 msgstr "Mode editor matemàtic"
660 #: src/debug.C:42
661 msgid "Font handling"
662 msgstr ""
664 #: src/debug.C:43
665 #, fuzzy
666 msgid "Textclass files reading"
667 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
669 #: src/debug.C:44
670 #, fuzzy
671 msgid "Version control"
672 msgstr "Control de Versions%t"
674 #: src/debug.C:45
675 msgid "External control interface"
676 msgstr ""
678 #: src/debug.C:46
679 msgid "Keep *roff temporary files"
680 msgstr ""
682 #: src/debug.C:47
683 #, fuzzy
684 msgid "User commands"
685 msgstr "Romana"
687 #: src/debug.C:48
688 msgid "The LyX Lexxer"
689 msgstr ""
691 #: src/debug.C:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Dependency information"
694 msgstr "Decoració"
696 #: src/debug.C:50
697 #, fuzzy
698 msgid "LyX Insets"
699 msgstr "Índex"
701 #: src/debug.C:51
702 msgid "Files used by LyX"
703 msgstr ""
705 #: src/debug.C:52
706 msgid "All debugging messages"
707 msgstr ""
709 #: src/debug.C:100
710 msgid "Debugging `"
711 msgstr ""
713 #: src/exporter.C:47
714 #, fuzzy
715 msgid "Can not export file"
716 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
718 #: src/exporter.C:48
719 msgid "No information for exporting to "
720 msgstr ""
722 #: src/exporter.C:74
723 #, fuzzy
724 msgid "Cannot run latex."
725 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
727 #: src/exporter.C:75
728 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
729 msgstr ""
731 #: src/exporter.C:89
732 #, fuzzy
733 msgid "Document exported as "
734 msgstr "Document renombrat com '"
736 #: src/exporter.C:91
737 #, fuzzy
738 msgid " to file `"
739 msgstr "[no hi ha fitxer]"
741 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
742 #: src/ext_l10n.h:4
743 #, fuzzy
744 msgid "File|F"
745 msgstr "Fitxer|#F"
747 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
748 #, fuzzy
749 msgid "Edit|E"
750 msgstr "Edició"
752 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
753 #, fuzzy
754 msgid "Help|H"
755 msgstr "Ajuda"
757 #: src/ext_l10n.h:6
758 #, fuzzy
759 msgid "Insert|I"
760 msgstr "Inserir"
762 #: src/ext_l10n.h:7
763 #, fuzzy
764 msgid "Layout|L"
765 msgstr "Format"
767 #: src/ext_l10n.h:8
768 #, fuzzy
769 msgid "View|V"
770 msgstr "Visualitzar DVI"
772 #: src/ext_l10n.h:9
773 #, fuzzy
774 msgid "Navigate|N"
775 msgstr "Negatiu"
777 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
778 #, fuzzy
779 msgid "Documents|D"
780 msgstr "Documents"
782 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
783 msgid "New...|N"
784 msgstr ""
786 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
787 #, fuzzy
788 msgid "New from Template...|T"
789 msgstr "Document nou basat en model"
791 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
792 #, fuzzy
793 msgid "Open...|O"
794 msgstr "Altre...|#O"
796 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
797 #, fuzzy
798 msgid "Import|I"
799 msgstr "Importar%m"
801 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
802 #, fuzzy
803 msgid "Exit|x"
804 msgstr "Sortir"
806 #: src/ext_l10n.h:20
807 #, fuzzy
808 msgid "Close|C"
809 msgstr "Tancar"
811 #: src/ext_l10n.h:21
812 #, fuzzy
813 msgid "Save|S"
814 msgstr "Salvar"
816 #: src/ext_l10n.h:22
817 #, fuzzy
818 msgid "Save As...|A"
819 msgstr "Salvar com"
821 #: src/ext_l10n.h:23
822 #, fuzzy
823 msgid "Revert to Saved|d"
824 msgstr "Revertir a document salvat"
826 #: src/ext_l10n.h:24
827 #, fuzzy
828 msgid "Version Control|V"
829 msgstr "Control de Versions%t"
831 #: src/ext_l10n.h:26
832 #, fuzzy
833 msgid "Export|E"
834 msgstr "Exportar a"
836 #: src/ext_l10n.h:27
837 #, fuzzy
838 msgid "Print...|P"
839 msgstr "Impress.|#P"
841 #: src/ext_l10n.h:28
842 #, fuzzy
843 msgid "Fax...|F"
844 msgstr "Nº de Fax:|#F"
846 #: src/ext_l10n.h:30
847 #, fuzzy
848 msgid "Register|R"
849 msgstr "Salvar"
851 #: src/ext_l10n.h:31
852 #, fuzzy
853 msgid "Check In Changes|I"
854 msgstr "Verifiqueu Modificacions"
856 #: src/ext_l10n.h:32
857 #, fuzzy
858 msgid "Check Out for Edit|O"
859 msgstr "Verificat per edició"
861 #: src/ext_l10n.h:33
862 #, fuzzy
863 msgid "Revert to Last Version|L"
864 msgstr "Recarregar la versió precedent"
866 #: src/ext_l10n.h:34
867 #, fuzzy
868 msgid "Undo Last Check In|U"
869 msgstr "Desfer última verificació"
871 #: src/ext_l10n.h:35
872 #, fuzzy
873 msgid "Show History|H"
874 msgstr "Mostrar Historial"
876 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
877 msgid "Preferences...|P"
878 msgstr ""
880 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
881 #, fuzzy
882 msgid "Reconfigure|R"
883 msgstr "Reconfigurar"
885 #: src/ext_l10n.h:38
886 #, fuzzy
887 msgid "Undo|U"
888 msgstr "Desfer"
890 #: src/ext_l10n.h:39
891 #, fuzzy
892 msgid "Redo|d"
893 msgstr "Refer"
895 #: src/ext_l10n.h:40
896 #, fuzzy
897 msgid "Cut|C"
898 msgstr "Tallar"
900 #: src/ext_l10n.h:41
901 #, fuzzy
902 msgid "Copy|o"
903 msgstr "Copiar"
905 #: src/ext_l10n.h:42
906 #, fuzzy
907 msgid "Paste|a"
908 msgstr "Enganxar"
910 #: src/ext_l10n.h:43
911 msgid "Paste External Selection|x"
912 msgstr ""
914 #: src/ext_l10n.h:44
915 #, fuzzy
916 msgid "Find & Replace...|F"
917 msgstr "Buscar i Substituir"
919 #: src/ext_l10n.h:45
920 #, fuzzy
921 msgid "Tabular|T"
922 msgstr "Format Taula"
924 #: src/ext_l10n.h:46
925 msgid "Floats & Insets|I"
926 msgstr ""
928 #: src/ext_l10n.h:47
929 #, fuzzy
930 msgid "Math Panel|l"
931 msgstr "Panell Matemàtic"
933 #: src/ext_l10n.h:48
934 #, fuzzy
935 msgid "Spellchecker...|S"
936 msgstr "Corrector Ortogràfic"
938 #: src/ext_l10n.h:49
939 #, fuzzy
940 msgid "Check TeX|h"
941 msgstr "Verificar TeX"
943 #: src/ext_l10n.h:50
944 #, fuzzy
945 msgid "Remove All Error Boxes|E"
946 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
948 #: src/ext_l10n.h:53
949 #, fuzzy
950 msgid "as Lines|L"
951 msgstr "Línies"
953 #: src/ext_l10n.h:54
954 #, fuzzy
955 msgid "as Paragraphs|P"
956 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
958 #: src/ext_l10n.h:55
959 #, fuzzy
960 msgid "Open/Close|O"
961 msgstr "Obrir/Tancar"
963 #: src/ext_l10n.h:56
964 #, fuzzy
965 msgid "Melt|M"
966 msgstr "Incloure"
968 #: src/ext_l10n.h:57
969 msgid "Open All Figures/Tables|F"
970 msgstr ""
972 #: src/ext_l10n.h:58
973 msgid "Close All Figures/Tables|T"
974 msgstr ""
976 #: src/ext_l10n.h:59
977 #, fuzzy
978 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
979 msgstr "Nota oberta"
981 #: src/ext_l10n.h:60
982 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
983 msgstr ""
985 #: src/ext_l10n.h:61
986 #, fuzzy
987 msgid "Multicolumn|M"
988 msgstr "Multicolumnes|#M"
990 #: src/ext_l10n.h:62
991 #, fuzzy
992 msgid "Line Top|T"
993 msgstr "Primera Filae"
995 #: src/ext_l10n.h:63
996 #, fuzzy
997 msgid "Line Bottom|B"
998 msgstr "Última Fila"
1000 #: src/ext_l10n.h:64
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Line Left|L"
1003 msgstr "Esquerra|#L"
1005 #: src/ext_l10n.h:65
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Line Right|R"
1008 msgstr "Dreta|#R"
1010 #: src/ext_l10n.h:66
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Align Left|e"
1013 msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
1015 #: src/ext_l10n.h:67
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Align Center|C"
1018 msgstr "Aliniació"
1020 #: src/ext_l10n.h:68
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Align Right|i"
1023 msgstr "Aliniar a la Dreta"
1025 #: src/ext_l10n.h:69
1026 msgid "V.Align Top|o"
1027 msgstr ""
1029 #: src/ext_l10n.h:70
1030 #, fuzzy
1031 msgid "V.Align Center|n"
1032 msgstr "Centrar"
1034 #: src/ext_l10n.h:71
1035 #, fuzzy
1036 msgid "V.Align Bottom|V"
1037 msgstr "Última Fila"
1039 #: src/ext_l10n.h:72
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Append Row|A"
1042 msgstr "Afegir Fila|#p"
1044 #: src/ext_l10n.h:73
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Append Column|u"
1047 msgstr "Afegir Columna|#A"
1049 #: src/ext_l10n.h:74
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Delete Row|w"
1052 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1054 #: src/ext_l10n.h:75
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete Column|D"
1057 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1059 #: src/ext_l10n.h:76
1060 msgid "Math Formula|h"
1061 msgstr ""
1063 #: src/ext_l10n.h:77
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Display Formula|D"
1066 msgstr "Mostrar marc|#F"
1068 #: src/ext_l10n.h:78
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Special Character|S"
1071 msgstr "Especial:|#S"
1073 #: src/ext_l10n.h:79
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Citation Reference...|C"
1076 msgstr "Anar a la Referència||#G"
1078 #: src/ext_l10n.h:80
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Cross Reference...|R"
1081 msgstr "Inserir referència creuada"
1083 #: src/ext_l10n.h:81
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Label...|L"
1086 msgstr "Etiqueta:|#L"
1088 #: src/ext_l10n.h:82
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Footnote|F"
1091 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1093 #: src/ext_l10n.h:83
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Marginal Note|M"
1096 msgstr "Inserir nota al marge"
1098 #: src/ext_l10n.h:84
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Index Entry...|I"
1101 msgstr "Sagnat"
1103 #: src/ext_l10n.h:85
1104 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1105 msgstr ""
1107 #: src/ext_l10n.h:86
1108 msgid "URL...|U"
1109 msgstr ""
1111 #: src/ext_l10n.h:87
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Note...|N"
1114 msgstr "Altre..."
1116 #: src/ext_l10n.h:88
1117 msgid "Lists & TOC|O"
1118 msgstr ""
1120 #: src/ext_l10n.h:89
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Figure...|g"
1123 msgstr "Figura"
1125 #: src/ext_l10n.h:90
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Tabular...|b"
1128 msgstr "Format Taula"
1130 #: src/ext_l10n.h:91
1131 msgid "Floats|a"
1132 msgstr ""
1134 #: src/ext_l10n.h:92
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Include File|e"
1137 msgstr "Inclou"
1139 #: src/ext_l10n.h:93
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Insert File|t"
1142 msgstr "Inserir figura"
1144 #: src/ext_l10n.h:94
1145 msgid "External Material...|x"
1146 msgstr ""
1148 #: src/ext_l10n.h:95
1149 msgid "Superscript|S"
1150 msgstr ""
1152 #: src/ext_l10n.h:96
1153 msgid "Subscript|u"
1154 msgstr ""
1156 #: src/ext_l10n.h:97
1157 msgid "HFill|H"
1158 msgstr ""
1160 #: src/ext_l10n.h:98
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Hyphenation Point|P"
1163 msgstr "Inserir punt de separació"
1165 #: src/ext_l10n.h:99
1166 msgid "Protected Blank|B"
1167 msgstr ""
1169 #: src/ext_l10n.h:100
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Linebreak|L"
1172 msgstr "Salt de línia|#N"
1174 #: src/ext_l10n.h:101
1175 msgid "Ellipsis|i"
1176 msgstr ""
1178 #: src/ext_l10n.h:102
1179 #, fuzzy
1180 msgid "End of Sentence|E"
1181 msgstr "Inserir un punt i apart"
1183 #: src/ext_l10n.h:103
1184 msgid "Ordinary Quote|Q"
1185 msgstr ""
1187 #: src/ext_l10n.h:104
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Menu Separator|M"
1190 msgstr "Separació"
1192 #: src/ext_l10n.h:105
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Figure Float|F"
1195 msgstr "Figura"
1197 #: src/ext_l10n.h:106
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Table Float|T"
1200 msgstr "Format Taula"
1202 #: src/ext_l10n.h:107
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Wide Figure Float|W"
1205 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1207 #: src/ext_l10n.h:108
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Wide Table Float|d"
1210 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
1212 #: src/ext_l10n.h:109
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Algorithm Float|A"
1215 msgstr "Llista d'algorismes"
1217 #: src/ext_l10n.h:110
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Table of Contents|C"
1220 msgstr "Taula de continguts"
1222 #: src/ext_l10n.h:111
1223 #, fuzzy
1224 msgid "List of Figures|F"
1225 msgstr "Llista de figures"
1227 #: src/ext_l10n.h:112
1228 #, fuzzy
1229 msgid "List of Tables|T"
1230 msgstr "Llista de taules"
1232 #: src/ext_l10n.h:113
1233 #, fuzzy
1234 msgid "List of Algorithms|A"
1235 msgstr "Llista d'algorismes"
1237 #: src/ext_l10n.h:114
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Index List|I"
1240 msgstr "Sagnat|#S"
1242 #: src/ext_l10n.h:115
1243 #, fuzzy
1244 msgid "BibTeX Reference...|B"
1245 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1247 #: src/ext_l10n.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "LyX Document...|X"
1250 msgstr "Document"
1252 #: src/ext_l10n.h:117
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Ascii as Lines...|L"
1255 msgstr "Línies"
1257 #: src/ext_l10n.h:118
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1260 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1262 #: src/ext_l10n.h:119
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Character...|C"
1265 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1267 #: src/ext_l10n.h:120
1268 msgid "Paragraph...|P"
1269 msgstr ""
1271 #: src/ext_l10n.h:121
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Document...|D"
1274 msgstr "Document"
1276 #: src/ext_l10n.h:122
1277 msgid "Tabular...|T"
1278 msgstr ""
1280 #: src/ext_l10n.h:123
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Emphasize Style|E"
1283 msgstr "Èmfasi"
1285 #: src/ext_l10n.h:124
1286 msgid "Noun Style|N"
1287 msgstr ""
1289 #: src/ext_l10n.h:125
1290 msgid "Bold Style|B"
1291 msgstr ""
1293 #: src/ext_l10n.h:126
1294 msgid "TeX Style|X"
1295 msgstr ""
1297 #: src/ext_l10n.h:127
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Change Environment Depth|v"
1300 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1302 #: src/ext_l10n.h:128
1303 #, fuzzy
1304 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1305 msgstr "Preamble LaTeX"
1307 #: src/ext_l10n.h:129
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Toggle Appendix|A"
1310 msgstr "inset obert"
1312 #: src/ext_l10n.h:130
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Save Layout as Default|S"
1315 msgstr "Fixar el format del paper"
1317 #: src/ext_l10n.h:131
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Build Program|B"
1320 msgstr "Construint programa..."
1322 #: src/ext_l10n.h:132
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Update|U"
1325 msgstr "Actualitzar|#U"
1327 #: src/ext_l10n.h:133
1328 #, fuzzy
1329 msgid "LaTeX Logfile|L"
1330 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1332 #: src/ext_l10n.h:134
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Table of Contents|T"
1335 msgstr "Taula de continguts"
1337 #: src/ext_l10n.h:135
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Error|E"
1340 msgstr "Error"
1342 #: src/ext_l10n.h:136
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Note|N"
1345 msgstr "Altre..."
1347 #: src/ext_l10n.h:137
1348 msgid "Introduction|I"
1349 msgstr ""
1351 #: src/ext_l10n.h:138
1352 msgid "Tutorial|T"
1353 msgstr ""
1355 #: src/ext_l10n.h:139
1356 #, fuzzy
1357 msgid "User's Guide|U"
1358 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1360 #: src/ext_l10n.h:140
1361 msgid "Extended Features|E"
1362 msgstr ""
1364 #: src/ext_l10n.h:141
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Customization|C"
1367 msgstr "Cita"
1369 #: src/ext_l10n.h:142
1370 msgid "Reference Manual|R"
1371 msgstr ""
1373 #: src/ext_l10n.h:143
1374 msgid "FAQ|F"
1375 msgstr ""
1377 #: src/ext_l10n.h:144
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Table of Contents|a"
1380 msgstr "Taula de continguts"
1382 #: src/ext_l10n.h:145
1383 msgid "Known Bugs|K"
1384 msgstr ""
1386 #: src/ext_l10n.h:146
1387 msgid "LaTeX Configuration|L"
1388 msgstr ""
1390 #: src/ext_l10n.h:147
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1393 msgstr "Llicència i Garanties"
1395 #: src/ext_l10n.h:148
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Credits...|d"
1398 msgstr "Crèdits"
1400 #: src/ext_l10n.h:149
1401 msgid "Version...|V"
1402 msgstr ""
1404 #: src/ext_l10n.h:150
1405 msgid "\t\t\tAbstract"
1406 msgstr ""
1408 #: src/ext_l10n.h:151
1409 msgid "ACT"
1410 msgstr ""
1412 #: src/ext_l10n.h:152
1413 msgid "AMS"
1414 msgstr ""
1416 #: src/ext_l10n.h:153
1417 msgid "AT_RISE:"
1418 msgstr ""
1420 #: src/ext_l10n.h:154
1421 msgid "Abstract"
1422 msgstr ""
1424 #: src/ext_l10n.h:155
1425 msgid "Accepted"
1426 msgstr ""
1428 #: src/ext_l10n.h:156
1429 msgid "Acknowledgement"
1430 msgstr ""
1432 #: src/ext_l10n.h:157
1433 msgid "Acknowledgement*"
1434 msgstr ""
1436 #: src/ext_l10n.h:158
1437 msgid "Acknowledgements"
1438 msgstr ""
1440 #: src/ext_l10n.h:159
1441 msgid "Acknowledgments"
1442 msgstr ""
1444 #: src/ext_l10n.h:160
1445 msgid "Addchap"
1446 msgstr ""
1448 #: src/ext_l10n.h:161
1449 msgid "Addchap*"
1450 msgstr ""
1452 #: src/ext_l10n.h:162
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Addition"
1455 msgstr "Cita"
1457 #: src/ext_l10n.h:163
1458 msgid "Address"
1459 msgstr ""
1461 #: src/ext_l10n.h:164
1462 #, fuzzy
1463 msgid "AddressForOffprints"
1464 msgstr "Opcions"
1466 #: src/ext_l10n.h:165
1467 msgid "Addsec"
1468 msgstr ""
1470 #: src/ext_l10n.h:166
1471 msgid "Addsec*"
1472 msgstr ""
1474 #: src/ext_l10n.h:167
1475 msgid "Adresse"
1476 msgstr ""
1478 #: src/ext_l10n.h:168
1479 msgid "Affil"
1480 msgstr ""
1482 #: src/ext_l10n.h:169
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Affiliation"
1485 msgstr "Cita"
1487 #: src/ext_l10n.h:170
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Algorithm"
1490 msgstr "Llista d'algorismes"
1492 #: src/ext_l10n.h:171
1493 msgid "And"
1494 msgstr ""
1496 #: src/ext_l10n.h:172
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Anlagen"
1499 msgstr "Aliniació"
1501 #: src/ext_l10n.h:173
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Anrede"
1504 msgstr "Vermell"
1506 #: src/ext_l10n.h:174
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Appendices"
1509 msgstr "inset obert"
1511 #: src/ext_l10n.h:175
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Appendix"
1514 msgstr "inset obert"
1516 #: src/ext_l10n.h:176
1517 msgid "Author"
1518 msgstr ""
1520 #: src/ext_l10n.h:177
1521 msgid "Author_Email"
1522 msgstr ""
1524 #: src/ext_l10n.h:178
1525 msgid "Author_Running"
1526 msgstr ""
1528 #: src/ext_l10n.h:179
1529 msgid "Author_URL"
1530 msgstr ""
1532 #: src/ext_l10n.h:180
1533 msgid "Axiom"
1534 msgstr ""
1536 #: src/ext_l10n.h:181
1537 msgid "BLZ"
1538 msgstr ""
1540 #: src/ext_l10n.h:182
1541 msgid "Backaddress"
1542 msgstr ""
1544 #: src/ext_l10n.h:183
1545 msgid "Bank"
1546 msgstr ""
1548 #: src/ext_l10n.h:184
1549 msgid "BankAccount"
1550 msgstr ""
1552 #: src/ext_l10n.h:185
1553 msgid "BankCode"
1554 msgstr ""
1556 #: src/ext_l10n.h:186
1557 msgid "Betreff"
1558 msgstr ""
1560 #: src/ext_l10n.h:187
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Bibliography"
1563 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1565 #: src/ext_l10n.h:188
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Biography"
1568 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1570 #: src/ext_l10n.h:189
1571 msgid "Brieftext"
1572 msgstr ""
1574 #: src/ext_l10n.h:190
1575 msgid "CC"
1576 msgstr ""
1578 #: src/ext_l10n.h:191
1579 msgid "CURTAIN"
1580 msgstr ""
1582 #: src/ext_l10n.h:192
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Caption"
1585 msgstr "Caption|#k"
1587 #: src/ext_l10n.h:193
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Case"
1590 msgstr "Enganxar"
1592 #: src/ext_l10n.h:194
1593 #, fuzzy
1594 msgid "CenteredCaption"
1595 msgstr "Orientació"
1597 #: src/ext_l10n.h:195
1598 msgid "Chapter"
1599 msgstr ""
1601 #: src/ext_l10n.h:196
1602 msgid "Chapter*"
1603 msgstr ""
1605 #: src/ext_l10n.h:197
1606 msgid "Chapter_Exercises"
1607 msgstr ""
1609 #: src/ext_l10n.h:198
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Citta"
1612 msgstr "Cita"
1614 #: src/ext_l10n.h:199
1615 msgid "Claim"
1616 msgstr ""
1618 #: src/ext_l10n.h:200
1619 msgid "Claim*"
1620 msgstr ""
1622 #: src/ext_l10n.h:201
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Closing"
1625 msgstr "Tancar"
1627 #: src/ext_l10n.h:202
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Code"
1630 msgstr "Tancar"
1632 #: src/ext_l10n.h:203
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Comment"
1635 msgstr "Comentari:"
1637 #: src/ext_l10n.h:204
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Conclusion"
1640 msgstr "Columna"
1642 #: src/ext_l10n.h:205
1643 msgid "Conclusion*"
1644 msgstr ""
1646 #: src/ext_l10n.h:206
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Condition"
1649 msgstr "Cita"
1651 #: src/ext_l10n.h:207
1652 msgid "Conjecture"
1653 msgstr ""
1655 #: src/ext_l10n.h:208
1656 msgid "Conjecture*"
1657 msgstr ""
1659 #: src/ext_l10n.h:209
1660 #, fuzzy
1661 msgid "CopNum"
1662 msgstr "Columna"
1664 #: src/ext_l10n.h:210
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Copyright"
1667 msgstr "Dreta"
1669 #: src/ext_l10n.h:211
1670 msgid "Corollary"
1671 msgstr ""
1673 #: src/ext_l10n.h:212
1674 msgid "Corollary*"
1675 msgstr ""
1677 #: src/ext_l10n.h:213
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Criterion"
1680 msgstr "Cita"
1682 #: src/ext_l10n.h:214
1683 msgid "CrossList"
1684 msgstr ""
1686 #: src/ext_l10n.h:215
1687 msgid "Current_Address"
1688 msgstr ""
1690 #: src/ext_l10n.h:216
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Customer"
1693 msgstr "Tamany Personalitzat"
1695 #: src/ext_l10n.h:217
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Data"
1698 msgstr "Base de dades:"
1700 #: src/ext_l10n.h:218
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Date"
1703 msgstr "Enganxar"
1705 #: src/ext_l10n.h:219
1706 msgid "Datum"
1707 msgstr ""
1709 #: src/ext_l10n.h:220
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Dedication"
1712 msgstr "Decoració"
1714 #: src/ext_l10n.h:221
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Dedicatory"
1717 msgstr "Diccionari"
1719 #: src/ext_l10n.h:222
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Definition"
1722 msgstr "Destí:"
1724 #: src/ext_l10n.h:223
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Definition*"
1727 msgstr "Destí:"
1729 #: src/ext_l10n.h:224
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Description"
1732 msgstr "Decoració"
1734 #: src/ext_l10n.h:225
1735 msgid "Dialogue"
1736 msgstr ""
1738 #: src/ext_l10n.h:226
1739 msgid "EMail"
1740 msgstr ""
1742 #: src/ext_l10n.h:227
1743 msgid "EXT."
1744 msgstr ""
1746 #: src/ext_l10n.h:228
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Email"
1749 msgstr "    Petita (1)"
1751 #: src/ext_l10n.h:229
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Encl"
1754 msgstr "Cancel.lar"
1756 #: src/ext_l10n.h:230
1757 msgid "Encl."
1758 msgstr ""
1760 #: src/ext_l10n.h:231
1761 msgid "End_All_Slides"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ext_l10n.h:232
1765 msgid "Enumerate"
1766 msgstr ""
1768 #: src/ext_l10n.h:233
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Example"
1771 msgstr "Exemples"
1773 #: src/ext_l10n.h:234
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Example*"
1776 msgstr "Exemples"
1778 #: src/ext_l10n.h:235
1779 msgid "Exercise"
1780 msgstr ""
1782 #: src/ext_l10n.h:236
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Extratitle"
1785 msgstr "Opcions Extra"
1787 #: src/ext_l10n.h:237
1788 msgid "FADE_IN:"
1789 msgstr ""
1791 #: src/ext_l10n.h:238
1792 msgid "FADE_OUT"
1793 msgstr ""
1795 #: src/ext_l10n.h:239
1796 msgid "FADE_OUT:"
1797 msgstr ""
1799 #: src/ext_l10n.h:240
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Fact"
1802 msgstr "Pare:"
1804 #: src/ext_l10n.h:241
1805 msgid "Fact*"
1806 msgstr ""
1808 #: src/ext_l10n.h:242
1809 #, fuzzy
1810 msgid "FigCaption"
1811 msgstr "Caption|#k"
1813 #: src/ext_l10n.h:243
1814 msgid "FirstAuthor"
1815 msgstr ""
1817 #: src/ext_l10n.h:244
1818 #, fuzzy
1819 msgid "FirstName"
1820 msgstr "Primera cel.la"
1822 #: src/ext_l10n.h:245
1823 msgid "FitBitmap"
1824 msgstr ""
1826 #: src/ext_l10n.h:246
1827 #, fuzzy
1828 msgid "FitFigure"
1829 msgstr "Figura"
1831 #: src/ext_l10n.h:247
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Foilhead"
1834 msgstr "Fitxer"
1836 #: src/ext_l10n.h:248
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Footernote"
1839 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1841 #: src/ext_l10n.h:249
1842 msgid "FourAffiliations"
1843 msgstr ""
1845 #: src/ext_l10n.h:250
1846 msgid "FourAuthors"
1847 msgstr ""
1849 #: src/ext_l10n.h:251
1850 msgid "FrontMatter"
1851 msgstr ""
1853 #. now make them fit together
1854 #: src/ext_l10n.h:252 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
1855 msgid "General"
1856 msgstr ""
1858 #: src/ext_l10n.h:253
1859 msgid "Gruss"
1860 msgstr ""
1862 #: src/ext_l10n.h:254
1863 msgid "HTTP"
1864 msgstr ""
1866 #: src/ext_l10n.h:255
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Headnote"
1869 msgstr "Capçalera"
1871 #: src/ext_l10n.h:256
1872 msgid "INT."
1873 msgstr ""
1875 #: src/ext_l10n.h:257
1876 msgid "INTERCUT"
1877 msgstr ""
1879 #: src/ext_l10n.h:258
1880 msgid "IhrSchreiben"
1881 msgstr ""
1883 #: src/ext_l10n.h:259
1884 msgid "IhrZeichen"
1885 msgstr ""
1887 #: src/ext_l10n.h:260
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Institute"
1890 msgstr "Inserir cita"
1892 #: src/ext_l10n.h:261
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Institution"
1895 msgstr "Inserir cita"
1897 #: src/ext_l10n.h:262
1898 msgid "InvisibleText"
1899 msgstr ""
1901 #: src/ext_l10n.h:263
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Invoice"
1904 msgstr "Ignorar"
1906 #: src/ext_l10n.h:264
1907 msgid "Itemize"
1908 msgstr ""
1910 #: src/ext_l10n.h:265 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Journal"
1913 msgstr "     Normal"
1915 #: src/ext_l10n.h:266 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
1916 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Keyword"
1919 msgstr "Paraula clau:|#K"
1921 #: src/ext_l10n.h:267
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Keywords"
1924 msgstr "Paraula clau:|#K"
1926 #: src/ext_l10n.h:268
1927 msgid "Konto"
1928 msgstr ""
1930 #: src/ext_l10n.h:269
1931 #, fuzzy
1932 msgid "LaTeX"
1933 msgstr "LaTeX|#L"
1935 #: src/ext_l10n.h:270
1936 msgid "LaTeX_Title"
1937 msgstr ""
1939 #: src/ext_l10n.h:271
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Labeling"
1942 msgstr "Taula inserida"
1944 #: src/ext_l10n.h:272
1945 msgid "Land"
1946 msgstr ""
1948 #: src/ext_l10n.h:273
1949 #, fuzzy
1950 msgid "LandscapeSlide"
1951 msgstr "Apaisat"
1953 #: src/ext_l10n.h:274
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Left_Header"
1956 msgstr "Capçalera"
1958 #: src/ext_l10n.h:275
1959 msgid "Lemma"
1960 msgstr ""
1962 #: src/ext_l10n.h:276
1963 msgid "Lemma*"
1964 msgstr ""
1966 #: src/ext_l10n.h:277
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Letter"
1969 msgstr "Esquerra|#e"
1971 #: src/ext_l10n.h:278
1972 #, fuzzy
1973 msgid "List"
1974 msgstr "Línies"
1976 #: src/ext_l10n.h:279
1977 #, fuzzy
1978 msgid "ListOfSlides"
1979 msgstr "Llista de taules"
1981 #: src/ext_l10n.h:280
1982 msgid "Literal"
1983 msgstr ""
1985 #: src/ext_l10n.h:281
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Location"
1988 msgstr "Rotació"
1990 #: src/ext_l10n.h:282
1991 msgid "Lowertitleback"
1992 msgstr ""
1994 #: src/ext_l10n.h:283
1995 msgid "LyX-Code"
1996 msgstr ""
1998 #: src/ext_l10n.h:284
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Mail"
2001 msgstr "Matriu"
2003 #: src/ext_l10n.h:285
2004 #, fuzzy
2005 msgid "MarkBoth"
2006 msgstr "Marque Activée"
2008 #: src/ext_l10n.h:286
2009 msgid "MathLetters"
2010 msgstr ""
2012 #: src/ext_l10n.h:287
2013 #, fuzzy
2014 msgid "MeinZeichen"
2015 msgstr "polzades|#n"
2017 #: src/ext_l10n.h:288
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Minisec"
2020 msgstr "Misc."
2022 #: src/ext_l10n.h:289 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
2023 #, fuzzy
2024 msgid "More"
2025 msgstr "Ignorar"
2027 #: src/ext_l10n.h:290
2028 #, fuzzy
2029 msgid "MyRef"
2030 msgstr "Ref: "
2032 #: src/ext_l10n.h:291
2033 msgid "My_Address"
2034 msgstr ""
2036 #: src/ext_l10n.h:292
2037 msgid "Myref"
2038 msgstr ""
2040 #: src/ext_l10n.h:293 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2041 msgid "Name"
2042 msgstr "Nom"
2044 #: src/ext_l10n.h:294
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Narrative"
2047 msgstr "Negatiu"
2049 #: src/ext_l10n.h:295
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Notation"
2052 msgstr "Rotació"
2054 #: src/ext_l10n.h:296 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2055 #: src/insets/insetinfo.C:231
2056 msgid "Note"
2057 msgstr "Nota"
2059 #: src/ext_l10n.h:297
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Note*"
2062 msgstr "Nota"
2064 #: src/ext_l10n.h:298
2065 msgid "NoteToEditor"
2066 msgstr ""
2068 #: src/ext_l10n.h:299
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Offprint"
2071 msgstr "Imprimir"
2073 #: src/ext_l10n.h:300
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Offprints"
2076 msgstr "Opcions"
2078 #: src/ext_l10n.h:301
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Offsets"
2081 msgstr "Aturat"
2083 #: src/ext_l10n.h:302
2084 msgid "Oggetto"
2085 msgstr ""
2087 #: src/ext_l10n.h:303
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Opening"
2090 msgstr "Obrir"
2092 #: src/ext_l10n.h:304
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Ort"
2095 msgstr "Inserir"
2097 #: src/ext_l10n.h:305
2098 msgid "Overlay"
2099 msgstr ""
2101 #: src/ext_l10n.h:306
2102 msgid "PACS"
2103 msgstr ""
2105 #: src/ext_l10n.h:307
2106 msgid "PS"
2107 msgstr ""
2109 #: src/ext_l10n.h:308
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Paragraph"
2112 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2114 #: src/ext_l10n.h:309
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Paragraph*"
2117 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2119 #: src/ext_l10n.h:310
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Part"
2122 msgstr "Pare:"
2124 #: src/ext_l10n.h:311
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Part*"
2127 msgstr "Pare:"
2129 #: src/ext_l10n.h:312
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Petit"
2132 msgstr "Imprimir"
2134 #: src/ext_l10n.h:313
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Phone"
2137 msgstr "Llistí Telefònic"
2139 #: src/ext_l10n.h:314
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Place"
2142 msgstr "Substituir"
2144 #: src/ext_l10n.h:315
2145 #, fuzzy
2146 msgid "PlaceFigure"
2147 msgstr "Figura"
2149 #: src/ext_l10n.h:316
2150 msgid "PlaceTable"
2151 msgstr ""
2153 #: src/ext_l10n.h:317
2154 #, fuzzy
2155 msgid "PortraitSlide"
2156 msgstr "Retrat"
2158 #: src/ext_l10n.h:318
2159 msgid "PostalCommend"
2160 msgstr ""
2162 #: src/ext_l10n.h:319
2163 msgid "Postvermerk"
2164 msgstr ""
2166 #: src/ext_l10n.h:320
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Preprint"
2169 msgstr "Imprimir"
2171 #: src/ext_l10n.h:321
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Problem"
2174 msgstr "Doble|#D"
2176 #: src/ext_l10n.h:322
2177 msgid "ProgressContents"
2178 msgstr ""
2180 #: src/ext_l10n.h:323
2181 msgid "Proof"
2182 msgstr ""
2184 #: src/ext_l10n.h:324
2185 msgid "Property"
2186 msgstr ""
2188 #: src/ext_l10n.h:325
2189 msgid "Proposition"
2190 msgstr ""
2192 #: src/ext_l10n.h:326
2193 msgid "Proposition*"
2194 msgstr ""
2196 #: src/ext_l10n.h:327
2197 msgid "Publishers"
2198 msgstr ""
2200 #: src/ext_l10n.h:328
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Question"
2203 msgstr "Destí:"
2205 #: src/ext_l10n.h:329
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Quotation"
2208 msgstr "Rotació"
2210 #: src/ext_l10n.h:330
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Quote"
2213 msgstr "Cometes"
2215 #: src/ext_l10n.h:331
2216 msgid "REVTEX_Title"
2217 msgstr ""
2219 #: src/ext_l10n.h:332
2220 msgid "Received"
2221 msgstr ""
2223 #: src/ext_l10n.h:333 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2224 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Reference"
2227 msgstr "Inserir Referència"
2229 #: src/ext_l10n.h:334
2230 #, fuzzy
2231 msgid "References"
2232 msgstr "Inserir Referència"
2234 #: src/ext_l10n.h:335
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Remark"
2237 msgstr "Remarca:|#R"
2239 #: src/ext_l10n.h:336
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Remark*"
2242 msgstr "Remarca:|#R"
2244 #: src/ext_l10n.h:337
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Remarks"
2247 msgstr "Remarca:|#R"
2249 #: src/ext_l10n.h:338
2250 msgid "RetourAdresse"
2251 msgstr ""
2253 #: src/ext_l10n.h:339
2254 msgid "ReturnAddress"
2255 msgstr ""
2257 #: src/ext_l10n.h:340
2258 msgid "RightHeader"
2259 msgstr ""
2261 #: src/ext_l10n.h:341
2262 msgid "Right_Address"
2263 msgstr ""
2265 #: src/ext_l10n.h:342
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Right_Header"
2268 msgstr "Capçalera"
2270 #: src/ext_l10n.h:343
2271 msgid "Rotatefoilhead"
2272 msgstr ""
2274 #: src/ext_l10n.h:344
2275 msgid "RunningAuthor"
2276 msgstr ""
2278 #: src/ext_l10n.h:345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "RunningTitle"
2281 msgstr "Executant LaTeX..."
2283 #: src/ext_l10n.h:346
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Running_LaTeX_Title"
2286 msgstr "Executant LaTeX..."
2288 #: src/ext_l10n.h:347
2289 msgid "SCENE"
2290 msgstr ""
2292 #: src/ext_l10n.h:348
2293 msgid "SCENE*"
2294 msgstr ""
2296 #: src/ext_l10n.h:349
2297 msgid "SGML"
2298 msgstr ""
2300 #: src/ext_l10n.h:350
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Scene"
2303 msgstr "Secundari"
2305 #: src/ext_l10n.h:351
2306 msgid "Scrap"
2307 msgstr ""
2309 #: src/ext_l10n.h:352
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Section"
2312 msgstr "Decoració"
2314 #: src/ext_l10n.h:353
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Section*"
2317 msgstr "Decoració"
2319 #: src/ext_l10n.h:354
2320 msgid "Send_To_Address"
2321 msgstr ""
2323 #: src/ext_l10n.h:355
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Seriate"
2326 msgstr "Inserir"
2328 #: src/ext_l10n.h:356
2329 msgid "ShortFoilhead"
2330 msgstr ""
2332 #: src/ext_l10n.h:357
2333 msgid "ShortRotatefoilhead"
2334 msgstr ""
2336 #: src/ext_l10n.h:358
2337 msgid "ShortTitle"
2338 msgstr ""
2340 #: src/ext_l10n.h:359
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Signature"
2343 msgstr "Figura"
2345 #: src/ext_l10n.h:360
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Slide"
2348 msgstr "Cares"
2350 #: src/ext_l10n.h:361
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Slide*"
2353 msgstr "Cares"
2355 #: src/ext_l10n.h:362
2356 #, fuzzy
2357 msgid "SlideContents"
2358 msgstr "Taula de continguts"
2360 #: src/ext_l10n.h:363
2361 msgid "SlideHeading"
2362 msgstr ""
2364 #: src/ext_l10n.h:364
2365 msgid "SlideSubHeading"
2366 msgstr ""
2368 #: src/ext_l10n.h:365
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Solution"
2371 msgstr "Rotació"
2373 #: src/ext_l10n.h:366
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Speaker"
2376 msgstr "Corrector Ortogràfic"
2378 #: src/ext_l10n.h:367
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Specialmail"
2381 msgstr "Cel.la especial"
2383 #: src/ext_l10n.h:368
2384 msgid "Stadt"
2385 msgstr ""
2387 #: src/ext_l10n.h:369
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Standard"
2390 msgstr "Estàndard"
2392 #: src/ext_l10n.h:370
2393 #, fuzzy
2394 msgid "State"
2395 msgstr "Salvar"
2397 #: src/ext_l10n.h:371
2398 msgid "Strasse"
2399 msgstr ""
2401 #: src/ext_l10n.h:372
2402 msgid "Street"
2403 msgstr ""
2405 #: src/ext_l10n.h:373
2406 #, fuzzy
2407 msgid "SubSection"
2408 msgstr "Decoració"
2410 #: src/ext_l10n.h:374
2411 msgid "SubTitle"
2412 msgstr ""
2414 #: src/ext_l10n.h:375
2415 msgid "Subject"
2416 msgstr ""
2418 #: src/ext_l10n.h:376
2419 msgid "Subjectclass"
2420 msgstr ""
2422 #: src/ext_l10n.h:377
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Subparagraph"
2425 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2427 #: src/ext_l10n.h:378
2428 msgid "Subparagraph*"
2429 msgstr ""
2431 #: src/ext_l10n.h:379
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Subsection"
2434 msgstr "Decoració"
2436 #: src/ext_l10n.h:380
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Subsection*"
2439 msgstr "Decoració"
2441 #: src/ext_l10n.h:381
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subsubsection"
2444 msgstr "Decoració"
2446 #: src/ext_l10n.h:382
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Subsubsection*"
2449 msgstr "Decoració"
2451 #: src/ext_l10n.h:383
2452 msgid "Subtitle"
2453 msgstr ""
2455 #: src/ext_l10n.h:384
2456 msgid "Summary"
2457 msgstr ""
2459 #: src/ext_l10n.h:385
2460 msgid "Surname"
2461 msgstr ""
2463 #: src/ext_l10n.h:386
2464 msgid "TITLE_OVER:"
2465 msgstr ""
2467 #: src/ext_l10n.h:387
2468 msgid "TOC_Author"
2469 msgstr ""
2471 #: src/ext_l10n.h:388
2472 msgid "TOC_Title"
2473 msgstr ""
2475 #: src/ext_l10n.h:389
2476 #, fuzzy
2477 msgid "TableComments"
2478 msgstr "Taula de continguts"
2480 #: src/ext_l10n.h:390
2481 #, fuzzy
2482 msgid "TableRefs"
2483 msgstr "Taula%t"
2485 #: src/ext_l10n.h:391
2486 msgid "Telefax"
2487 msgstr ""
2489 #: src/ext_l10n.h:392
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Telefon"
2492 msgstr "Decoració"
2494 #: src/ext_l10n.h:393
2495 msgid "Telephone"
2496 msgstr ""
2498 #: src/ext_l10n.h:394
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Telex"
2501 msgstr "Inclinada"
2503 #: src/ext_l10n.h:395
2504 msgid "Thanks"
2505 msgstr ""
2507 #: src/ext_l10n.h:396
2508 msgid "Theorem"
2509 msgstr ""
2511 #: src/ext_l10n.h:397
2512 msgid "Theorem*"
2513 msgstr ""
2515 #: src/ext_l10n.h:398
2516 #, fuzzy
2517 msgid "TheoremTemplate"
2518 msgstr "Plantilles"
2520 #: src/ext_l10n.h:399
2521 msgid "Thesaurus"
2522 msgstr ""
2524 #: src/ext_l10n.h:400
2525 msgid "ThickLine"
2526 msgstr ""
2528 #: src/ext_l10n.h:401
2529 msgid "ThreeAffiliations"
2530 msgstr ""
2532 #: src/ext_l10n.h:402
2533 msgid "ThreeAuthors"
2534 msgstr ""
2536 #: src/ext_l10n.h:403
2537 msgid "TickList"
2538 msgstr ""
2540 #: src/ext_l10n.h:404 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Title"
2543 msgstr "Fitxer"
2545 #: src/ext_l10n.h:405
2546 msgid "Titlehead"
2547 msgstr ""
2549 #: src/ext_l10n.h:406
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Topic"
2552 msgstr "Dalt|#T"
2554 #: src/ext_l10n.h:407
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Town"
2557 msgstr "Dues|#w"
2559 #: src/ext_l10n.h:408
2560 msgid "Trans_Keywords"
2561 msgstr ""
2563 #: src/ext_l10n.h:409
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Transition"
2566 msgstr "Traduir"
2568 #: src/ext_l10n.h:410
2569 msgid "TranslatedAbstract"
2570 msgstr ""
2572 #: src/ext_l10n.h:411
2573 msgid "Translated_Title"
2574 msgstr ""
2576 #: src/ext_l10n.h:412
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Translator"
2579 msgstr "Traduir"
2581 #: src/ext_l10n.h:413
2582 msgid "TwoAffiliations"
2583 msgstr ""
2585 #: src/ext_l10n.h:414
2586 msgid "TwoAuthors"
2587 msgstr ""
2589 #. tooltips
2590 #: src/ext_l10n.h:415 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2591 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2592 msgid "URL"
2593 msgstr ""
2595 #: src/ext_l10n.h:416
2596 msgid "Unterschrift"
2597 msgstr ""
2599 #: src/ext_l10n.h:417
2600 msgid "Uppertitleback"
2601 msgstr ""
2603 #: src/ext_l10n.h:418
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Verbatim"
2606 msgstr "Textual|#T"
2608 #: src/ext_l10n.h:419
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Verse"
2611 msgstr "-> Disminuir <-"
2613 #: src/ext_l10n.h:420
2614 msgid "Verteiler"
2615 msgstr ""
2617 #: src/ext_l10n.h:421
2618 msgid "VisibleText"
2619 msgstr ""
2621 #: src/ext_l10n.h:422
2622 msgid "YourMail"
2623 msgstr ""
2625 #: src/ext_l10n.h:423
2626 msgid "YourRef"
2627 msgstr ""
2629 #: src/ext_l10n.h:424
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Yourmail"
2632 msgstr "     Normal"
2634 #: src/ext_l10n.h:425
2635 msgid "Yourref"
2636 msgstr ""
2638 #: src/ext_l10n.h:426
2639 msgid "Zusatz"
2640 msgstr ""
2642 #: src/ext_l10n.h:427
2643 msgid "cc"
2644 msgstr ""
2646 #: src/ext_l10n.h:428
2647 #, fuzzy
2648 msgid "encl"
2649 msgstr "Cancel.lar"
2651 #: src/ext_l10n.h:429
2652 #, fuzzy
2653 msgid "msnumber"
2654 msgstr "Número"
2656 #: src/ext_l10n.h:430
2657 msgid "ps"
2658 msgstr ""
2660 #: src/ext_l10n.h:431
2661 msgid "Afrikaans"
2662 msgstr ""
2664 #: src/ext_l10n.h:432
2665 msgid "American"
2666 msgstr ""
2668 #: src/ext_l10n.h:433
2669 msgid "Arabic"
2670 msgstr ""
2672 #: src/ext_l10n.h:434
2673 msgid "Austrian"
2674 msgstr ""
2676 #: src/ext_l10n.h:435
2677 msgid "Bahasa"
2678 msgstr ""
2680 #: src/ext_l10n.h:436
2681 msgid "Portuguese (Brazil)"
2682 msgstr ""
2684 #: src/ext_l10n.h:437
2685 msgid "Breton"
2686 msgstr ""
2688 #: src/ext_l10n.h:438
2689 msgid "British"
2690 msgstr ""
2692 #: src/ext_l10n.h:439
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Canadian"
2695 msgstr "Rotació"
2697 #: src/ext_l10n.h:440
2698 msgid "French Canadian"
2699 msgstr ""
2701 #: src/ext_l10n.h:441
2702 msgid "Catalan"
2703 msgstr ""
2705 #: src/ext_l10n.h:442
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Croatian"
2708 msgstr "Rotació"
2710 #: src/ext_l10n.h:443
2711 msgid "Czech"
2712 msgstr ""
2714 #: src/ext_l10n.h:444
2715 msgid "Danish"
2716 msgstr ""
2718 #: src/ext_l10n.h:445
2719 msgid "Dutch"
2720 msgstr ""
2722 #: src/ext_l10n.h:446 src/language.C:35
2723 msgid "English"
2724 msgstr ""
2726 #: src/ext_l10n.h:447
2727 msgid "Esperanto"
2728 msgstr ""
2730 #: src/ext_l10n.h:448
2731 msgid "Estonian"
2732 msgstr ""
2734 #: src/ext_l10n.h:449
2735 msgid "Finnish"
2736 msgstr ""
2738 #: src/ext_l10n.h:450
2739 msgid "French"
2740 msgstr ""
2742 #: src/ext_l10n.h:451
2743 msgid "French (GUTenberg)"
2744 msgstr ""
2746 #: src/ext_l10n.h:452
2747 msgid "Galician"
2748 msgstr ""
2750 #: src/ext_l10n.h:453
2751 msgid "German"
2752 msgstr ""
2754 #: src/ext_l10n.h:454
2755 msgid "German (new spelling)"
2756 msgstr ""
2758 #: src/ext_l10n.h:455 src/mathed/math_forms.C:26
2759 msgid "Greek"
2760 msgstr "Grec"
2762 #: src/ext_l10n.h:456
2763 msgid "Hebrew"
2764 msgstr ""
2766 #: src/ext_l10n.h:457
2767 msgid "Irish"
2768 msgstr ""
2770 #: src/ext_l10n.h:458
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Italian"
2773 msgstr "Itàlica"
2775 #: src/ext_l10n.h:459
2776 msgid "Lsorbian"
2777 msgstr ""
2779 #: src/ext_l10n.h:460
2780 msgid "Magyar"
2781 msgstr ""
2783 #: src/ext_l10n.h:461
2784 msgid "Norsk"
2785 msgstr ""
2787 #: src/ext_l10n.h:462
2788 msgid "Polish"
2789 msgstr ""
2791 #: src/ext_l10n.h:463
2792 msgid "Portugese"
2793 msgstr ""
2795 #: src/ext_l10n.h:464
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Romanian"
2798 msgstr "Romana"
2800 #: src/ext_l10n.h:465
2801 msgid "Russian"
2802 msgstr ""
2804 #: src/ext_l10n.h:466
2805 msgid "Scottish"
2806 msgstr ""
2808 #: src/ext_l10n.h:467
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Serbian"
2811 msgstr "Inserir"
2813 #: src/ext_l10n.h:468
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Serbo-Croatian"
2816 msgstr "Rotació"
2818 #: src/ext_l10n.h:469
2819 msgid "Spanish"
2820 msgstr ""
2822 #: src/ext_l10n.h:470
2823 msgid "Slovak"
2824 msgstr ""
2826 #: src/ext_l10n.h:471
2827 msgid "Slovene"
2828 msgstr ""
2830 #: src/ext_l10n.h:472
2831 msgid "Swedish"
2832 msgstr ""
2834 #: src/ext_l10n.h:473
2835 msgid "Thai"
2836 msgstr ""
2838 #: src/ext_l10n.h:474
2839 msgid "Turkish"
2840 msgstr ""
2842 #: src/ext_l10n.h:475
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Ukrainian"
2845 msgstr "Traduir"
2847 #: src/ext_l10n.h:476
2848 msgid "Usorbian"
2849 msgstr ""
2851 #: src/ext_l10n.h:477
2852 msgid "Welsh"
2853 msgstr ""
2855 #: src/filedlg.C:204
2856 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2857 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
2859 #: src/FontLoader.C:246
2860 msgid "Loading font into X-Server..."
2861 msgstr "Carregant font al servidor X..."
2863 #: src/form1.C:21
2864 msgid "Set Charset|#C"
2865 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
2867 #: src/form1.C:23
2868 msgid "Charset not found!"
2869 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
2871 #: src/form1.C:28
2872 msgid ""
2873 "Error:\n"
2874 "\n"
2875 "Keymap\n"
2876 "not found"
2877 msgstr ""
2878 "Error:\n"
2879 "\n"
2880 "No s'ha trobat el\n"
2881 "mapa de teclat"
2883 #: src/form1.C:33
2884 msgid "Character set:|#H"
2885 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
2887 #: src/form1.C:45
2888 msgid "Other...|#O"
2889 msgstr "Altre...|#O"
2891 #: src/form1.C:48
2892 msgid "Other...|#T"
2893 msgstr "Altre...|#T"
2895 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2897 msgid "Language"
2898 msgstr "Idioma"
2900 #: src/form1.C:56
2901 msgid "Mapping"
2902 msgstr "Mapeig"
2904 #: src/form1.C:62
2905 msgid "Primary key map|#r"
2906 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
2908 #: src/form1.C:64
2909 msgid "No key mapping|#N"
2910 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
2912 #: src/form1.C:66
2913 msgid "Secondary key map|#e"
2914 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
2916 #: src/form1.C:70
2917 msgid "Secondary"
2918 msgstr "Secundari"
2920 #: src/form1.C:73
2921 msgid "Primary"
2922 msgstr "Primari"
2924 #: src/form1.C:99
2925 msgid "EPS file|#E"
2926 msgstr "Fitxer EPS|#E"
2928 #: src/form1.C:102
2929 msgid "Full Screen Preview|#v"
2930 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
2932 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2933 msgid "Browse...|#B"
2934 msgstr "Examinar..."
2936 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
2937 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2938 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2939 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2942 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2943 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2944 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2945 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2946 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2947 #: src/sp_form.C:62
2948 msgid "Apply|#A"
2949 msgstr "Aplica|#A"
2951 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2952 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2953 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2954 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
2955 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
2956 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2957 #: src/sp_form.C:42
2958 msgid "Cancel|^["
2959 msgstr "Anul.la|^["
2961 #: src/form1.C:123
2962 msgid "Display Frame|#F"
2963 msgstr "Mostrar marc|#F"
2965 #: src/form1.C:126
2966 msgid "Do Translations|#r"
2967 msgstr "Traduir"
2969 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2970 msgid "Options"
2971 msgstr "Opcions"
2973 #: src/form1.C:133
2974 msgid "Angle:|#L"
2975 msgstr "Angle:|#L"
2977 #: src/form1.C:139
2978 #, no-c-format
2979 msgid "% of Page|#g"
2980 msgstr "% de la Pàgina|#"
2982 #: src/form1.C:142
2983 msgid "Default|#t"
2984 msgstr "Par Defecte|#t"
2986 #: src/form1.C:145
2987 msgid "cm|#m"
2988 msgstr "cm|#m"
2990 #: src/form1.C:148
2991 msgid "inches|#h"
2992 msgstr "polzades|#h"
2994 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2995 msgid "Display"
2996 msgstr "Mostra"
2998 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2999 msgid "Height"
3000 msgstr "Alçada"
3002 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3003 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3005 msgid "Width"
3006 msgstr "Amplada"
3008 #: src/form1.C:165
3009 msgid "Rotation"
3010 msgstr "Rotació"
3012 #: src/form1.C:171
3013 msgid "Display in Color|#D"
3014 msgstr "Mostrar en color|#D"
3016 #: src/form1.C:174
3017 msgid "Do not display this figure|#y"
3018 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
3020 #: src/form1.C:177
3021 msgid "Display as Grayscale|#i"
3022 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
3024 #: src/form1.C:180
3025 msgid "Display as Monochrome|#s"
3026 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
3028 #: src/form1.C:187
3029 msgid "Default|#U"
3030 msgstr "Per Defecte|#U"
3032 #: src/form1.C:190
3033 msgid "cm|#c"
3034 msgstr "cm|#c"
3036 #: src/form1.C:193
3037 msgid "inches|#n"
3038 msgstr "polzades|#n"
3040 #: src/form1.C:197
3041 #, no-c-format
3042 msgid "% of Page|#P"
3043 msgstr "% de la Pàgina|#"
3045 #: src/form1.C:201
3046 #, no-c-format
3047 msgid "% of Column|#o"
3048 msgstr "% de columnna|#"
3050 #: src/form1.C:207
3051 msgid "Caption|#k"
3052 msgstr "Caption|#k"
3054 #: src/form1.C:210
3055 msgid "Subfigure|#q"
3056 msgstr "Sub-figura|#k"
3058 #: src/form1.C:233
3059 msgid "Directory:|#D"
3060 msgstr "Directori:|#D"
3062 #: src/form1.C:237
3063 msgid "Pattern:|#P"
3064 msgstr "Plantilla:|#P"
3066 #: src/form1.C:245
3067 msgid "Filename:|#F"
3068 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
3070 #: src/form1.C:249
3071 msgid "Rescan|#R#r"
3072 msgstr "Rellegir|#R#r"
3074 #: src/form1.C:252
3075 msgid "Home|#H#h"
3076 msgstr "Home|#H#h"
3078 #: src/form1.C:255
3079 msgid "User1|#1"
3080 msgstr "Usuari1|#1"
3082 #: src/form1.C:258
3083 msgid "User2|#2"
3084 msgstr "Usuari2|#2"
3086 #: src/form1.C:286
3087 msgid "Find|#n"
3088 msgstr "Buscar|#n"
3090 #: src/form1.C:290
3091 msgid "Replace with|#W"
3092 msgstr "Substituir amb|#W"
3094 #: src/form1.C:294
3095 #, fuzzy
3096 msgid "@>|#F^s"
3097 msgstr "@>|#F"
3099 #: src/form1.C:298
3100 #, fuzzy
3101 msgid "@<|#B^r"
3102 msgstr "@<|#B"
3104 #: src/form1.C:302
3105 msgid "Replace|#R#r"
3106 msgstr "Substituir|#R#r"
3108 #: src/form1.C:306
3109 msgid "Close|^["
3110 msgstr "Tancar|^["
3112 #: src/form1.C:310
3113 msgid "Case sensitive|#s#S"
3114 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
3116 #: src/form1.C:312
3117 msgid "Match word|#M#m"
3118 msgstr "Idèntic|#M#m"
3120 #: src/form1.C:314
3121 msgid "Replace All|#A#a"
3122 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Add new citation"
3127 msgstr "Inserir cita"
3129 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3130 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3131 msgstr ""
3133 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3134 msgid " Citation: Select action "
3135 msgstr ""
3137 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3138 msgid "Use Regular Expression"
3139 msgstr ""
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3142 msgid "Search"
3143 msgstr ""
3145 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3146 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3147 msgstr ""
3149 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Key"
3152 msgstr "Tecla:"
3154 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3155 msgid "Author(s)"
3156 msgstr ""
3158 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3159 msgid "Year"
3160 msgstr ""
3162 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3163 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Text after"
3166 msgstr "' després de la opció "
3168 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3169 #, fuzzy
3170 msgid " Insert Citation: Select citation "
3171 msgstr "Inserir cita"
3173 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3174 msgid "_Remove"
3175 msgstr ""
3177 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3178 msgid "_Up"
3179 msgstr ""
3181 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3182 #, fuzzy
3183 msgid "_Down"
3184 msgstr "Fet"
3186 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3187 #, fuzzy
3188 msgid " Citation: Edit "
3189 msgstr "Cita"
3191 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3192 msgid "--- No such key in the database ---"
3193 msgstr ""
3195 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3199 "1995-2000 LyX Team"
3200 msgstr ""
3201 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
3202 "1995-1998 Equip LyX"
3204 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3205 #, fuzzy
3206 msgid ""
3207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3210 "any later version.\n"
3211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3214 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3215 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3216 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3217 msgstr ""
3218 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
3219 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
3220 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
3221 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
3222 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
3223 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
3224 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
3225 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
3226 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3227 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3229 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3230 #, fuzzy
3231 msgid " Error "
3232 msgstr "Error"
3234 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3235 #, fuzzy
3236 msgid " Index "
3237 msgstr "Índex"
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
3240 msgid "Error:"
3241 msgstr ""
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
3244 msgid "Unable to print"
3245 msgstr "Impossible imprimir"
3247 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
3248 msgid "Check that your parameters are correct"
3249 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3251 #. goto button labels
3252 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
3253 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Goto reference"
3256 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3258 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Go back"
3261 msgstr "Negre"
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
3264 msgid "*** No labels found in document ***"
3265 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3267 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3268 #, fuzzy
3269 msgid " Reference "
3270 msgstr "Inserir Referència"
3272 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3273 msgid " Reference: Select reference "
3274 msgstr ""
3276 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Ref"
3279 msgstr "Ref: "
3281 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Page"
3284 msgstr "Pàgina: "
3286 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3287 #, fuzzy
3288 msgid "TextRef"
3289 msgstr "Mode Text"
3291 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3292 #, fuzzy
3293 msgid "TextPage"
3294 msgstr "Pagina nova"
3296 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3297 #, fuzzy
3298 msgid "PrettyRef"
3299 msgstr "Ref: "
3301 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Type:"
3304 msgstr "Tipus"
3306 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Name:"
3309 msgstr "Nom"
3311 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3312 #, fuzzy
3313 msgid " Reference: "
3314 msgstr "Inserir Referència"
3316 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3317 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3318 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3319 #: src/insets/insettoc.C:22
3320 msgid "Table of Contents"
3321 msgstr "Taula de continguts"
3323 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3324 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3325 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3326 msgid "List of Figures"
3327 msgstr "Llista de figures"
3329 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3330 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3331 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3332 msgid "List of Tables"
3333 msgstr "Llista de taules"
3335 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3336 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3337 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3338 msgid "List of Algorithms"
3339 msgstr "Llista d'algorismes"
3341 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3342 msgid "*** No Document ***"
3343 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3345 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3346 msgid "HTML type"
3347 msgstr "tipus d' HTML"
3349 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3350 msgid " URL "
3351 msgstr ""
3353 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Refresh"
3356 msgstr "Ref: "
3358 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3359 #, fuzzy
3360 msgid "<No Name>"
3361 msgstr "Nom"
3363 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Selected keys"
3366 msgstr "Seleccionar la línia següent"
3368 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3369 msgid "Available keys"
3370 msgstr ""
3372 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3373 msgid "Reference entry"
3374 msgstr ""
3376 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3377 msgid "&Add"
3378 msgstr ""
3380 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3381 msgid "&Up"
3382 msgstr ""
3384 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Down"
3387 msgstr "Fet"
3389 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3390 msgid "&Remove"
3391 msgstr ""
3393 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3394 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3395 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3396 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3397 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&OK"
3400 msgstr "D'acord"
3402 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3403 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3404 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3405 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3406 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3407 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Cancel"
3410 msgstr "Cancel.lar"
3412 #. tooltips
3413 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3414 msgid "Keys currently selected"
3415 msgstr ""
3417 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3418 msgid "Reference keys available"
3419 msgstr ""
3421 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3422 msgid "Reference entry text"
3423 msgstr ""
3425 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3426 msgid "Text to place after citation"
3427 msgstr ""
3429 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3433 "1995-2000 LyX Team"
3434 msgstr ""
3435 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
3436 "1995-1998 Equip LyX"
3438 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3439 msgid ""
3440 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3441 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3442 "Public License as published by the Free Software\n"
3443 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3444 "(at your option) any later version."
3445 msgstr ""
3446 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
3447 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
3448 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
3449 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
3450 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
3451 "versió posterior."
3453 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3457 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3458 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3459 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3460 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3461 "You should have received a copy of\n"
3462 "the GNU General Public License\n"
3463 "along with this program; if not, write to\n"
3464 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3465 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3466 msgstr ""
3467 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
3468 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
3469 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
3470 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
3471 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
3472 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
3473 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
3474 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
3475 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3476 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3478 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Keyword:"
3481 msgstr "Paraula clau:|#K"
3483 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Page break"
3487 msgstr "Salt de Pàgina"
3489 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3490 msgid "Keep space when at top of page"
3491 msgstr ""
3493 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3494 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Extra Space"
3497 msgstr "Espais verticals"
3499 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3500 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Value"
3503 msgstr "Blau"
3505 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3506 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3507 msgid "Plus"
3508 msgstr ""
3510 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3511 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Minus"
3514 msgstr "Marges"
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3517 msgid "Keep space when at bottom of page"
3518 msgstr ""
3520 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Apply"
3523 msgstr "Aplica|#A"
3525 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3526 msgid "&Restore"
3527 msgstr ""
3529 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3530 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3531 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3533 msgid "Alignment"
3534 msgstr "Aliniació"
3536 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3537 msgid "Type"
3538 msgstr "Tipus"
3540 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3543 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
3545 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Start new minipage"
3548 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
3550 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Top"
3553 msgstr "Dalt|#T"
3555 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Middle"
3558 msgstr "Mig|#d"
3560 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Bottom"
3563 msgstr "Baix|#B"
3565 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Draw line above paragraph"
3568 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3570 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Draw line below paragraph"
3573 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3575 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Don't indent paragraph"
3578 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
3580 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Block"
3583 msgstr "Bloc|#c"
3585 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Center"
3588 msgstr "Centrar|#n"
3590 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Left"
3593 msgstr "Esquerra|#f"
3595 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Right"
3598 msgstr "Dreta|#R"
3600 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Label width"
3603 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
3605 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Pages"
3608 msgstr "Pàgina: "
3610 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3612 msgid "Copies"
3613 msgstr "Copiar"
3615 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3617 msgid "Print to"
3618 msgstr "Imprimir a"
3620 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Print"
3623 msgstr "Imprimir"
3625 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&All pages"
3628 msgstr "Totes les pàgines|#G"
3630 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Even pages"
3633 msgstr "Pàgines parells|#E"
3635 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3636 msgid "From"
3637 msgstr ""
3639 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3640 msgid "To"
3641 msgstr ""
3643 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3644 msgid "&Odd pages"
3645 msgstr ""
3647 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3648 #, fuzzy
3649 msgid "&Printer"
3650 msgstr "Impress.|#P"
3652 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3653 #, fuzzy
3654 msgid "&File"
3655 msgstr "Fitxer"
3657 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Reverse order"
3660 msgstr "Ordre Invers|#R"
3662 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Co&llate"
3665 msgstr "Inclinada"
3667 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Browse"
3670 msgstr "Examinar|#B"
3672 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Count"
3675 msgstr "Comentari:"
3677 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Insert"
3680 msgstr "Inserir"
3682 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3683 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3684 msgid "Rows"
3685 msgstr "Files"
3687 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3688 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3689 msgid "Columns"
3690 msgstr "Columnes"
3692 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3693 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Close"
3696 msgstr "Tancar"
3698 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3699 #, fuzzy
3700 msgid "LyX: Citation Reference"
3701 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3703 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3704 msgid "Key not found in references."
3705 msgstr ""
3707 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3708 #, fuzzy
3709 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3710 msgstr "Llicència i Garanties"
3712 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3713 #, fuzzy
3714 msgid "LyX: Index"
3715 msgstr "Índex"
3717 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3718 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3719 msgid "Paragraph layout set"
3720 msgstr "Format de paràgraf modificat"
3722 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3723 #, fuzzy
3724 msgid "LyX: Paragraph Options"
3725 msgstr "Entorn de paràgraf"
3727 #. FIXME: should have a utility class for this
3728 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3729 msgid ""
3730 "An error occured while printing.\n"
3731 "\n"
3732 msgstr ""
3734 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3737 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3739 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3740 #, fuzzy
3741 msgid "LyX: Print Error"
3742 msgstr "Error intern del Lyx!"
3744 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3745 #, fuzzy
3746 msgid "LyX: Print"
3747 msgstr "Imprimir"
3749 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Go back"
3752 msgstr "Negre"
3754 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3755 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Goto reference"
3758 msgstr "Anar a la Referència||#G"
3760 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3761 #, fuzzy
3762 msgid "LyX: Cross Reference"
3763 msgstr "Inserir referència creuada"
3765 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3766 #, fuzzy
3767 msgid "LyX: Insert Table"
3768 msgstr "Inserir Taula"
3770 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3771 #, fuzzy
3772 msgid "LyX: Table of Contents"
3773 msgstr "Taula de continguts"
3775 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3776 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3777 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3778 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3779 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3780 msgid "Close"
3781 msgstr "Tancar"
3783 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3784 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3785 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3786 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3787 msgid "Cancel"
3788 msgstr "Cancel.lar"
3790 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3791 msgid "LyX: Url"
3792 msgstr ""
3794 #. tooltips
3795 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Index entry"
3798 msgstr "Sagnat"
3800 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3801 msgid "&General"
3802 msgstr ""
3804 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Extra"
3807 msgstr "Sortir"
3809 #. FIXME: should be cleverer here
3810 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
3811 msgid "Senseless with this layout!"
3812 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3815 msgid "Normal"
3816 msgstr "     Normal"
3818 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Indented paragraph"
3821 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
3823 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Minipage"
3826 msgstr "Minipàgina|#M"
3828 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3829 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3830 msgstr ""
3832 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3833 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Centimetres"
3836 msgstr "Centrar|#n"
3838 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Inches"
3841 msgstr "<- Augmentar ->"
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3844 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3845 msgstr ""
3847 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3848 msgid "Millimetres"
3849 msgstr ""
3851 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Picas"
3854 msgstr "Enganxar"
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3857 msgid "ex units"
3858 msgstr ""
3860 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3861 msgid "em units"
3862 msgstr ""
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3865 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3866 msgstr ""
3868 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3869 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3870 msgstr ""
3872 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3873 msgid "Didot points"
3874 msgstr ""
3876 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3877 msgid "Cicero points"
3878 msgstr ""
3880 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3881 msgid "Percent of column"
3882 msgstr ""
3884 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3885 #. boxes not be overly large
3886 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Spacing Above"
3889 msgstr "Espaiat"
3891 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Spacing &Below"
3894 msgstr "Espaiat"
3896 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3897 #, fuzzy
3898 msgid "None"
3899 msgstr "Fet"
3901 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3902 msgid "Defskip"
3903 msgstr ""
3905 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Small skip"
3908 msgstr "  Petita (3)"
3910 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Medium skip"
3913 msgstr "Mig"
3915 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3916 msgid "Big skip"
3917 msgstr ""
3919 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3920 #, fuzzy
3921 msgid "VFill"
3922 msgstr "Fitxer"
3924 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Length"
3927 msgstr "Llarg|#L"
3929 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3930 msgid "Print every page"
3931 msgstr ""
3933 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3934 msgid "Print odd-numbered pages only"
3935 msgstr ""
3937 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3938 msgid "Print even-numbered pages only"
3939 msgstr ""
3941 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3942 msgid "Print from page number"
3943 msgstr ""
3945 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Print to page number"
3948 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
3950 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3951 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3952 msgstr ""
3954 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3955 msgid "Number of copies to print"
3956 msgstr ""
3958 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3959 msgid "Collate multiple copies"
3960 msgstr ""
3962 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Printer name"
3965 msgstr "Imprimir Index"
3967 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3968 msgid "Output filename"
3969 msgstr ""
3971 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Select output filename"
3974 msgstr "Seleccionar la línia següent"
3976 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Available References"
3979 msgstr "Inserir Referència"
3981 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Name :"
3984 msgstr "Nom"
3986 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Reference :"
3989 msgstr "Inserir Referència"
3991 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Sort"
3994 msgstr "Ho sento."
3996 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Page number"
3999 msgstr "No número"
4001 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4002 msgid "Ref on page xxx"
4003 msgstr ""
4005 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4006 msgid "on page xxx"
4007 msgstr ""
4009 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Pretty reference"
4012 msgstr "Inserir Referència"
4014 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Reference Type"
4017 msgstr "Inserir Referència"
4019 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Update"
4022 msgstr "Actualitzar|#U"
4024 #. tooltips
4025 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4026 msgid "Reference as it appears in output"
4027 msgstr ""
4029 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4030 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4031 msgstr ""
4033 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Depth"
4036 msgstr ", Profunditat: "
4038 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Url :"
4041 msgstr "Url: "
4043 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4044 msgid "Generate hyperlink"
4045 msgstr ""
4047 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4048 msgid "Name associated with the URL"
4049 msgstr ""
4051 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4052 msgid "Output as a hyperlink ?"
4053 msgstr ""
4055 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4056 msgid "Citation"
4057 msgstr "Cita"
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Inset keys|#I"
4062 msgstr "Inserir etiqueta"
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Bibliography keys|#B"
4067 msgstr "Entrada bibliogràfica"
4069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4070 msgid "@4->"
4071 msgstr ""
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4074 msgid "#&D"
4075 msgstr ""
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4078 msgid "@9+"
4079 msgstr ""
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4082 msgid "#X"
4083 msgstr ""
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4086 msgid "@8->"
4087 msgstr ""
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4090 msgid "#&A"
4091 msgstr ""
4093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4094 msgid "@2->"
4095 msgstr ""
4097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4098 msgid "#&B"
4099 msgstr ""
4101 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4102 msgid "Info"
4103 msgstr "Ignorar"
4105 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Text after|#e"
4108 msgstr "' després de la opció "
4110 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4112 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Restore|#R"
4118 msgstr "Ordre Invers|#R"
4120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4122 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4123 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4124 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Cancel|#C^["
4127 msgstr "Anul.la|^["
4129 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4130 msgid "Copyright and Warranty"
4131 msgstr "Llicència i Garanties"
4133 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4134 #, fuzzy
4135 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4136 msgstr ""
4137 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
4138 "1995-1998 Equip LyX"
4140 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4144 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4145 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4146 "any later version."
4147 msgstr ""
4148 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
4149 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
4150 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
4151 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
4152 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
4153 "versió posterior."
4155 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4161 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4162 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4163 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4164 msgstr ""
4165 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
4166 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
4167 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
4168 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
4169 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
4170 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
4171 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
4172 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
4173 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4174 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4176 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4177 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Close|#C^[^M"
4180 msgstr "Tancar|#C^["
4182 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4183 msgid "Document Layout"
4184 msgstr "Format del document"
4186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4187 msgid ""
4188 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4189 "B4 | B5 "
4190 msgstr ""
4191 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
4192 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4194 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4195 msgid ""
4196 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4197 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4198 msgstr ""
4199 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
4200 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
4202 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4203 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4204 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
4206 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4207 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4208 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
4210 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4211 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4212 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4214 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4215 msgid ""
4216 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4217 "| huge | Huge"
4218 msgstr ""
4219 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4220 "| huge | Huge"
4222 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4223 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4224 #: src/lyxfunc.C:3313
4225 msgid "Document"
4226 msgstr "Document"
4228 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Paper"
4231 msgstr "Enganxar"
4233 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4234 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Extra"
4237 msgstr "Sortir"
4239 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Bullets"
4242 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
4244 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4245 msgid ""
4246 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4247 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4248 msgstr ""
4250 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4251 msgid "Document layout set"
4252 msgstr "Possibles Formats de Document"
4254 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4255 msgid "Converting document to new document class..."
4256 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
4258 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4259 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4260 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
4262 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4263 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4264 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
4266 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4268 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4270 msgid "Conversion Errors!"
4271 msgstr "Errors de Conversió!"
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:441
4274 msgid "into chosen document class"
4275 msgstr "a la classe escollida"
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Errors loading new document class."
4280 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:449
4283 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4284 msgid "Reverting to original document class."
4285 msgstr "Tornant a la classe de document original."
4287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:826
4288 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4289 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4292 msgid "Should I set some parameters to"
4293 msgstr "Cal que modifiqui "
4295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4296 msgid "the defaults of this document class?"
4297 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
4299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4300 msgid "Unable to switch to new document class."
4301 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
4303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4304 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4306 msgid "Tabbed folder"
4307 msgstr ""
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4310 msgid "Special:|#S"
4311 msgstr "Especial:|#S"
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4314 msgid "Margins"
4315 msgstr "Marges"
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4318 msgid "Foot/Head Margins"
4319 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4322 msgid "Orientation"
4323 msgstr "Orientació"
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4326 msgid "Portrait|#o"
4327 msgstr "Retrat"
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4330 msgid "Landscape|#L"
4331 msgstr "Apaisat"
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4334 msgid "Papersize:|#P"
4335 msgstr "Mides:|#P"
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4338 msgid "Custom Papersize"
4339 msgstr "Tamany Personalitzat"
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4342 msgid "Use Geometry Package|#U"
4343 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4346 msgid "Width:|#W"
4347 msgstr "Amplada:|#W"
4349 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4350 msgid "Height:|#H"
4351 msgstr "Alçada:|#H"
4353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4354 msgid "Top:|#T"
4355 msgstr "Dalt:|#T"
4357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4358 msgid "Bottom:|#B"
4359 msgstr "Baix:|#B"
4361 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4362 msgid "Left:|#e"
4363 msgstr "Esquerre:|#e"
4365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4366 msgid "Right:|#R"
4367 msgstr "Dret:|#R"
4369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4370 msgid "Headheight:|#i"
4371 msgstr "Alçada capç.:|#i"
4373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4374 msgid "Headsep:|#d"
4375 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4378 msgid "Footskip:|#F"
4379 msgstr "Separació peu:|#F"
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4382 msgid "Separation"
4383 msgstr "Separació"
4385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Page cols"
4388 msgstr "Pàgina: "
4390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4391 msgid "Sides"
4392 msgstr "Cares"
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4395 msgid "Fonts:|#F"
4396 msgstr ""
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4399 msgid "Font Size:|#O"
4400 msgstr "Tamany de font:|#O"
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4403 msgid "Class:|#C"
4404 msgstr "Classe:|#C"
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4407 msgid "Pagestyle:|#P"
4408 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4411 msgid "Spacing|#g"
4412 msgstr "Espaiament|#g"
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4415 msgid "Extra Options:|#X"
4416 msgstr "Opcions extra"
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4419 msgid "Default Skip:|#u"
4420 msgstr "Salt de línia:|#u"
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4423 msgid "One|#n"
4424 msgstr "Una|#n"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4427 msgid "Two|#T"
4428 msgstr "Dues|#T"
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4431 msgid "One|#e"
4432 msgstr "Una|#e"
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4435 msgid "Two|#w"
4436 msgstr "Dues|#w"
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4439 msgid "Indent|#I"
4440 msgstr "Sagnat|#S"
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4443 msgid "Skip|#K"
4444 msgstr "Saltar|#S"
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Quote Style    "
4449 msgstr "Possibles Cometes"
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4452 msgid "Encoding:|#D"
4453 msgstr "Codificació:|#D"
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4456 msgid "Type:|#T"
4457 msgstr "Tipus:|#T"
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4460 msgid "Single|#S"
4461 msgstr "Simple|#S"
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4464 msgid "Double|#D"
4465 msgstr "Doble|#D"
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Language:|#L"
4470 msgstr "Idioma:"
4472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4473 msgid "Float Placement:|#L"
4474 msgstr "Posició dels flotants"
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4477 msgid "Section number depth"
4478 msgstr "Mida de números de secció"
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4481 msgid "Table of contents depth"
4482 msgstr "Mida de la taula de continguts"
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4485 msgid "PS Driver:|#S"
4486 msgstr "Driver de PS:|#S"
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4489 msgid "Use AMS Math|#M"
4490 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4493 msgid "Size|#z"
4494 msgstr "Tamany|#z"
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4497 msgid "LaTeX|#L"
4498 msgstr "LaTeX|#L"
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4501 msgid "1|#1"
4502 msgstr "1|#1"
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4505 msgid "2|#2"
4506 msgstr "2|#2"
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4509 msgid "3|#3"
4510 msgstr "3|#3"
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4513 msgid "4|#4"
4514 msgstr "4|#4"
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4517 msgid "Bullet Depth"
4518 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4521 msgid "Standard|#S"
4522 msgstr "Estàndard"
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4525 msgid "Maths|#M"
4526 msgstr "Matemàtics"
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4529 msgid "Ding 2|#i"
4530 msgstr "Ding 2|#i"
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4533 msgid "Ding 3|#n"
4534 msgstr "Ding 3|#n"
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4537 msgid "Ding 4|#g"
4538 msgstr "Ding 4|#g"
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4541 msgid "Ding 1|#D"
4542 msgstr "Ding 1|#D"
4544 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4545 msgid "LaTeX Error"
4546 msgstr "Error LaTeX"
4548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4549 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4550 msgid "Graphics"
4551 msgstr ""
4553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
4554 msgid "Clipart"
4555 msgstr "Clipart"
4557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Graphics File|#F"
4560 msgstr "Fitxer|#F"
4562 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4563 #: src/insets/insetinclude.C:46
4564 msgid "Browse|#B"
4565 msgstr "Examinar|#B"
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4569 #, fuzzy, no-c-format
4570 msgid "% of Page"
4571 msgstr "% de la Pàgina|#"
4573 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4574 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4575 msgid "Default"
4576 msgstr "Per defecte"
4578 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4580 msgid "cm"
4581 msgstr ""
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4584 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4585 msgid "Inch"
4586 msgstr ""
4588 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 msgid "% of Column"
4591 msgstr "% de columnna|#"
4593 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4594 #, fuzzy
4595 msgid "in Monochrome|#M"
4596 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
4598 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4599 #, fuzzy
4600 msgid "in Grayscale|#G"
4601 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
4603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4604 #, fuzzy
4605 msgid "in Color|#C"
4606 msgstr "Color:|#C"
4608 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Don't display|#D"
4611 msgstr "[no mostrat]"
4613 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Rotate"
4616 msgstr "Rotar 90°"
4618 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Angle|#A"
4621 msgstr "Angle:|#L"
4623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Inline Figure|#I"
4626 msgstr "Inserir figura"
4628 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Subcaption|#S"
4631 msgstr "Caption|#k"
4633 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4634 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Update|#U"
4637 msgstr "Actualitzar|#Uu"
4639 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4640 msgid "Ok"
4641 msgstr ""
4643 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4644 msgid "Index"
4645 msgstr "Índex"
4647 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Keyword|#K"
4650 msgstr "Paraula clau:|#K"
4652 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Paragraph Layout"
4655 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4658 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4659 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4660 msgstr "Cap | Defecte | Petit  | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
4662 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4663 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4665 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4666 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4667 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4668 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4670 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4671 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4672 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4674 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4675 msgid "Label Width:|#d"
4676 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
4678 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4679 msgid "Indent"
4680 msgstr "Sagnat"
4682 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4683 msgid "Above|#b"
4684 msgstr "Abans|#b"
4686 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4687 msgid "Below|#E"
4688 msgstr "Després|#E"
4690 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4691 msgid "Above|#o"
4692 msgstr "Abans|#o"
4694 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4695 msgid "Below|#l"
4696 msgstr "Després|#l"
4698 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4699 msgid "No Indent|#I"
4700 msgstr "Sense sagnat|#I"
4702 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4703 msgid "Right|#R"
4704 msgstr "Dreta|#R"
4706 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4707 msgid "Left|#f"
4708 msgstr "Esquerra|#f"
4710 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4711 msgid "Block|#c"
4712 msgstr "Bloc|#c"
4714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4716 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4717 msgid "Center|#n"
4718 msgstr "Centrar|#n"
4720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4721 msgid "Above:|#v"
4722 msgstr "Abans:|#v"
4724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4725 msgid "Below:|#w"
4726 msgstr "Després:|#w"
4728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4729 msgid "Pagebreaks"
4730 msgstr "Salt de Pàgina"
4732 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4733 msgid "Lines"
4734 msgstr "Línies"
4736 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4737 msgid "Vertical Spaces"
4738 msgstr "Espais verticals"
4740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4741 msgid "Keep|#K"
4742 msgstr "Manté|#K"
4744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4745 msgid "Keep|#p"
4746 msgstr "Manté|#p"
4748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4749 msgid "Extra Options"
4750 msgstr "Opcions Extra"
4752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4753 msgid "Length|#L"
4754 msgstr "Llarg|#L"
4756 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4757 #, no-c-format
4758 msgid "or %|#o"
4759 msgstr "o %|#o"
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4762 msgid "Top|#T"
4763 msgstr "Dalt|#T"
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4766 msgid "Middle|#d"
4767 msgstr "Mig|#d"
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4770 msgid "Bottom|#B"
4771 msgstr "Baix|#B"
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4774 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4775 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4778 msgid "Start new Minipage|#S"
4779 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4782 msgid "Indented Paragraph|#I"
4783 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4786 msgid "Minipage|#M"
4787 msgstr "Minipàgina|#M"
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4790 msgid "Floatflt|#F"
4791 msgstr ""
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4795 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Cancel|C#C^["
4798 msgstr "Anul.la|^["
4800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Preferences"
4803 msgstr "Inserir Referència"
4805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4806 msgid "Look & Feel"
4807 msgstr ""
4809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4810 msgid "Lang Opts"
4811 msgstr ""
4813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Converters"
4817 msgstr "Centrar|#n"
4819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Inputs"
4822 msgstr "Entrada"
4824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4825 msgid "Outputs"
4826 msgstr ""
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Screen Fonts"
4831 msgstr "Opcions de pantalla"
4833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4834 msgid "Interface"
4835 msgstr ""
4837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Colors"
4840 msgstr "Tancar"
4842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4845 msgid "Misc"
4846 msgstr "Misc."
4848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Formats"
4851 msgstr "     Normal"
4853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Paths"
4856 msgstr "Matemàtic"
4858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Printer"
4861 msgstr "Imprimir"
4863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Spell checker"
4866 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4869 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4870 msgstr ""
4872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4873 msgid ""
4874 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4875 msgstr ""
4877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4878 msgid "Find a new color."
4879 msgstr ""
4881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4882 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4883 msgstr ""
4885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4886 msgid "GUI background"
4887 msgstr ""
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4890 msgid "GUI text"
4891 msgstr ""
4893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4894 #, fuzzy
4895 msgid "GUI selection"
4896 msgstr "Decoració"
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4899 #, fuzzy
4900 msgid "GUI pointer"
4901 msgstr "Impossible imprimir"
4903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4904 msgid "HSV"
4905 msgstr ""
4907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4908 msgid "RGB"
4909 msgstr ""
4911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4912 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4913 msgstr ""
4915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4916 msgid "Convert \"from\" this format"
4917 msgstr ""
4919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4920 msgid "Convert \"to\" this format"
4921 msgstr ""
4923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4924 msgid ""
4925 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4926 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4927 msgstr ""
4929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4930 msgid "Flags that control the converter behavior"
4931 msgstr ""
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4934 msgid ""
4935 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4936 "you must then \"Apply\" the change."
4937 msgstr ""
4939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Add"
4943 msgstr "Afegir a|#t"
4945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4946 msgid ""
4947 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4948 "must then \"Apply\" the change."
4949 msgstr ""
4951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4952 msgid ""
4953 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4954 "the change."
4955 msgstr ""
4957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Modify|#M"
4968 msgstr "Mig|#M"
4970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Add|#A"
4978 msgstr "Afegir a|#t"
4980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4981 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4982 msgstr ""
4984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4985 msgid "The format identifier."
4986 msgstr ""
4988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4989 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4990 msgstr ""
4992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4993 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4994 msgstr ""
4996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4997 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4998 msgstr ""
5000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5001 msgid "The command used to launch the viewer application."
5002 msgstr ""
5004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5005 msgid ""
5006 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5007 "then \"Apply\" the change."
5008 msgstr ""
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5011 msgid ""
5012 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5013 "\"Apply\" the change."
5014 msgstr ""
5016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5017 msgid ""
5018 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5019 "change."
5020 msgstr ""
5022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5024 msgstr ""
5026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5027 msgid "Sys Bind"
5028 msgstr ""
5030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5031 #, fuzzy
5032 msgid "User Bind"
5033 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
5035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Bind file"
5038 msgstr "Fitxer EPS|#E"
5040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5041 msgid "Sys UI"
5042 msgstr ""
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5045 msgid "User UI"
5046 msgstr ""
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5049 #, fuzzy
5050 msgid "UI file"
5051 msgstr "[no hi ha fitxer]"
5053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Key maps"
5057 msgstr "Mapeig de tecles"
5059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Keyboard map"
5063 msgstr "Paraula clau:|#K"
5065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5066 #, fuzzy
5067 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5068 msgstr ""
5069 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
5070 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Default path"
5075 msgstr "Per defecte"
5077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Template path"
5080 msgstr "Plantilles"
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5083 msgid "Temp dir"
5084 msgstr ""
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5087 #, fuzzy
5088 msgid "User"
5089 msgstr "Usuari1|#1"
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Lastfiles"
5094 msgstr "Llista de taules"
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5097 msgid "Backup path"
5098 msgstr ""
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5101 msgid "LyX Server pipes"
5102 msgstr ""
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5105 msgid "Fonts must be positive!"
5106 msgstr ""
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5112 "large > larger > largest > huge > huger."
5113 msgstr ""
5114 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5115 "| huge | Huge"
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5118 msgid " none | ispell | aspell "
5119 msgstr ""
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Personal dictionary"
5124 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5127 msgid "WARNING!"
5128 msgstr ""
5130 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5131 msgid "Save"
5132 msgstr "Salvar"
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5135 msgid "Roman"
5136 msgstr "Romana"
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Sans Serif"
5141 msgstr "Sans Serif"
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5144 msgid "Typewriter"
5145 msgstr "Màquina d'Escriure"
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5148 #, fuzzy, no-c-format
5149 msgid "Zoom %|#Z"
5150 msgstr "o %|#o"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Use scalable fonts"
5155 msgstr "Inserir taula de continguts"
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Encoding"
5160 msgstr "Codificació:|#D"
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5163 msgid "script"
5164 msgstr ""
5166 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5167 #, fuzzy
5168 msgid "footnote"
5169 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5172 #, fuzzy
5173 msgid "large"
5174 msgstr "    Gran (1)"
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5177 #, fuzzy
5178 msgid "largest"
5179 msgstr "  Gran (3)"
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5182 #, fuzzy
5183 msgid "huge"
5184 msgstr " Gran (4)"
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5187 #, fuzzy
5188 msgid "normal"
5189 msgstr "     Normal"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5192 msgid "Screen DPI|#D"
5193 msgstr ""
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5196 #, fuzzy
5197 msgid "tiny"
5198 msgstr " Petita (4)"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5201 #, fuzzy
5202 msgid "larger"
5203 msgstr "   Gran (2)"
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5206 #, fuzzy
5207 msgid "small"
5208 msgstr "    Petita (1)"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5211 #, fuzzy
5212 msgid "huger"
5213 msgstr "Gran (5)"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5216 msgid "Ascii line length|#A"
5217 msgstr ""
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5220 #, fuzzy
5221 msgid "TeX encoding|#T"
5222 msgstr "Codificació:|#D"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Default paper size|#p"
5227 msgstr "Mides:|#P"
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5230 msgid "ascii roff|#r"
5231 msgstr ""
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5234 #, fuzzy
5235 msgid "checktex|#c"
5236 msgstr "Centrar|#n"
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5239 msgid "Outside code interaction"
5240 msgstr ""
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Spell command|#S"
5245 msgstr "Descriure comana"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Use alternative language|#a"
5250 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Use escape characters|#e"
5255 msgstr "Especial:|#S"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Use personal dictionary|#d"
5260 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5263 msgid "Accept compound words|#w"
5264 msgstr ""
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Use input encoding|#i"
5269 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5272 #, fuzzy
5273 msgid "date format|#f"
5274 msgstr "Actualitzar|#U"
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Package|#P"
5279 msgstr "% de la Pàgina|#"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Default language|#l"
5284 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "Keyboard\n"
5290 "map|#K"
5291 msgstr "Paraula clau:|#K"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5294 msgid "RtL support|#R"
5295 msgstr ""
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Mark foreign|#M"
5300 msgstr "Marque Activée"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5303 msgid "Auto begin|#b"
5304 msgstr ""
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5307 msgid "Auto finish|#f"
5308 msgstr ""
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Command start|#s"
5313 msgstr "Commanda:|#C"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Command end|#e"
5318 msgstr "Commanda:|#C"
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5321 #, fuzzy
5322 msgid "1st|#1"
5323 msgstr "1|#1"
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5326 #, fuzzy
5327 msgid "2nd|#2"
5328 msgstr "2|#2"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Browse"
5334 msgstr "Examinar|#B"
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5337 msgid "LyX objects|#L"
5338 msgstr ""
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5341 #, fuzzy
5342 msgid "S|#S"
5343 msgstr "Ho sento."
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5346 #, fuzzy
5347 msgid "V|#V"
5348 msgstr "Visualitzar DVI"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5351 #, fuzzy
5352 msgid "H|#H"
5353 msgstr "Capçalera"
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5356 #, fuzzy
5357 msgid "R|#R"
5358 msgstr "Dreta|#R"
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5361 #, fuzzy
5362 msgid "B|#B"
5363 msgstr "Examinar|#B"
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5366 msgid "G|#G"
5367 msgstr ""
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5370 msgid "All converters|#A"
5371 msgstr ""
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Delete|#D"
5377 msgstr "Esborrar de|#D"
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Converter|#C"
5382 msgstr "Centrar|#n"
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5385 #, fuzzy
5386 msgid "From|#F"
5387 msgstr "Separació peu:|#F"
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5390 #, fuzzy
5391 msgid "To|#T"
5392 msgstr "Dues|#T"
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Flags|#F"
5397 msgstr "Fitxer|#F"
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5400 #, fuzzy
5401 msgid "All formats|#A"
5402 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Format|#F"
5407 msgstr "Separació peu:|#F"
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5410 msgid "GUI name|#G"
5411 msgstr ""
5413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5414 msgid "Extension|#E"
5415 msgstr ""
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Viewer|#V"
5420 msgstr "Visualitzar DVI"
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Shortcut|#S"
5425 msgstr "Ho sento."
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5428 msgid "Show banner|#S"
5429 msgstr ""
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5432 msgid "Auto region delete|#A"
5433 msgstr ""
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5436 msgid "Exit confirmation|#E"
5437 msgstr ""
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5440 msgid "Display keyboard shortcuts"
5441 msgstr ""
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Autosave interval"
5446 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5449 msgid "File->New asks for name|#N"
5450 msgstr ""
5452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5453 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5454 msgstr ""
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5457 msgid "Wheel mouse jump"
5458 msgstr ""
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5461 msgid "Popup Font"
5462 msgstr ""
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5465 msgid "Menu Font"
5466 msgstr ""
5468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Popup Encoding"
5471 msgstr "Codificació:|#D"
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Bind file|#B"
5476 msgstr "Fitxer EPS|#E"
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Browse..."
5488 msgstr "Examinar..."
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5491 #, fuzzy
5492 msgid "User Interface file|#U"
5493 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5496 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5497 msgstr ""
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5500 #, fuzzy
5501 msgid "command"
5502 msgstr "Romana"
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5505 #, fuzzy
5506 msgid "page range"
5507 msgstr "Salt de Pàgina"
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5510 #, fuzzy
5511 msgid "copies"
5512 msgstr "Copiar"
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5515 msgid "reverse"
5516 msgstr ""
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5519 #, fuzzy
5520 msgid "to printer"
5521 msgstr "Impossible imprimir"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5524 msgid "file extension"
5525 msgstr ""
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5528 #, fuzzy
5529 msgid "spool command"
5530 msgstr "Descriure comana"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5533 msgid "paper type"
5534 msgstr ""
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5537 msgid "even pages"
5538 msgstr ""
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5541 msgid "odd pages"
5542 msgstr ""
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5545 #, fuzzy
5546 msgid "collated"
5547 msgstr "Inclinada"
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5550 #, fuzzy
5551 msgid "landscape"
5552 msgstr "Apaisat"
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5555 #, fuzzy
5556 msgid "to file"
5557 msgstr "[no hi ha fitxer]"
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5560 #, fuzzy
5561 msgid "extra options"
5562 msgstr "Opcions Extra"
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5565 msgid "spool printer prefix"
5566 msgstr ""
5568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5569 #, fuzzy
5570 msgid "paper size"
5571 msgstr "Mides:|#P"
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5574 #, fuzzy
5575 msgid "name"
5576 msgstr "Nom"
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5579 msgid "adapt output"
5580 msgstr ""
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5583 msgid "Printer Command and Flags"
5584 msgstr ""
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Default path|#p"
5589 msgstr "Per defecte"
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Last file count|#L"
5594 msgstr "Últim peu de pàg."
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Template path|#T"
5599 msgstr "Plantilles"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5602 msgid "Check last files|#C"
5603 msgstr ""
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5606 msgid "Backup path|#B"
5607 msgstr ""
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5610 msgid "LyXServer pipe|#S"
5611 msgstr ""
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5614 msgid "Temp dir|#d"
5615 msgstr ""
5617 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
5618 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5619 msgid "Print"
5620 msgstr "Imprimir"
5622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5623 msgid "Printer|#P"
5624 msgstr "Impress.|#P"
5626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5627 msgid "File|#F"
5628 msgstr "Fitxer|#F"
5630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5631 msgid "All Pages|#G"
5632 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5635 msgid "Only Odd Pages|#O"
5636 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5639 msgid "Only Even Pages|#E"
5640 msgstr "Pàgines parells|#E"
5642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5643 msgid "Normal Order|#N"
5644 msgstr "Ordre Normal|#N"
5646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5647 msgid "Reverse Order|#R"
5648 msgstr "Ordre Invers|#R"
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5651 msgid "Pages:"
5652 msgstr "Pàgina: "
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5655 msgid "Count:"
5656 msgstr "Comentari:"
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Collated|#C"
5661 msgstr "Commanda:|#C"
5663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5664 #, fuzzy
5665 msgid "to"
5666 msgstr " de "
5668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5669 msgid "Order"
5670 msgstr "Ordre"
5672 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5673 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5674 msgstr ""
5676 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Sort|#S"
5679 msgstr "Ho sento."
5681 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Name:|#N"
5684 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
5686 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Ref:"
5689 msgstr "Ref: "
5691 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Reference type|#R"
5694 msgstr "Anar a la Referència||#G"
5696 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Goto reference|#G"
5699 msgstr "Anar a la Referència||#G"
5701 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Tabular Layout"
5704 msgstr "Format Taula"
5706 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Tabular"
5709 msgstr "Format Taula"
5711 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Column/Row"
5714 msgstr "Columna"
5716 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Cell"
5719 msgstr "Groc"
5721 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5722 #, fuzzy
5723 msgid "LongTable"
5724 msgstr "Taula llarga"
5726 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5727 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5728 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5731 #: src/insets/insetinfo.C:221
5732 msgid "Close|#C^["
5733 msgstr "Tancar|#C^["
5735 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5736 msgid "Append Column|#A"
5737 msgstr "Afegir Columna|#A"
5739 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5740 msgid "Delete Column|#O"
5741 msgstr "Suprimir Columna|#O"
5743 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5744 msgid "Append Row|#p"
5745 msgstr "Afegir Fila|#p"
5747 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5748 msgid "Delete Row|#w"
5749 msgstr "Suprimir Fila|#w"
5751 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5752 msgid "Set Borders|#S"
5753 msgstr "Activar Contorns|#S"
5755 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5756 msgid "Unset Borders|#U"
5757 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Longtable|#L"
5762 msgstr "Taula llarga"
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5766 msgid "Rotate 90°|#9"
5767 msgstr "Rotar 90%|#9"
5769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5770 msgid "Spec. Table"
5771 msgstr "Spec. Taula"
5773 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Top|#t"
5777 msgstr "Dalt|#T"
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Bottom|#b"
5783 msgstr "Baix|#B"
5785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5786 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Left|#l"
5789 msgstr "Esquerra|#f"
5791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Right|#r"
5795 msgstr "Dreta|#R"
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5798 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5799 msgid "Left|#e"
5800 msgstr "Esquerra|#e"
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5804 msgid "Right|#i"
5805 msgstr "Dreta|#i"
5807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Center|#c"
5811 msgstr "Centrar|#n"
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Top|#p"
5817 msgstr "Dalt|#T"
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Bottom|#o"
5823 msgstr "Baix|#B"
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5827 msgid "Borders"
5828 msgstr "Vores, contorns"
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5832 #, fuzzy
5833 msgid "H. Alignment"
5834 msgstr "Aliniació"
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5838 #, fuzzy
5839 msgid "V. Alignment"
5840 msgstr "Aliniació"
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Width|#W"
5846 msgstr "Amplada:|#W"
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Alignment|#A"
5852 msgstr "Aliniació"
5854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Special column"
5857 msgstr "Cel.la especial"
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5860 msgid "Multicolumn|#M"
5861 msgstr "Multicolumnes|#M"
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Use Minipage|#s"
5866 msgstr "Minipàgina|#M"
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5869 msgid "Special Cell"
5870 msgstr "Cel.la especial"
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Special Multicolumn"
5875 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5878 #, fuzzy
5879 msgid "1st Head|#1"
5880 msgstr "Primera cel.la"
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Head|#H"
5885 msgstr "Capçalera"
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Foot|#F"
5890 msgstr "Separació peu:|#F"
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Last Foot|#L"
5895 msgstr "Últim peu de pàg."
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5898 #, fuzzy
5899 msgid "New Page|#N"
5900 msgstr "Pagina nova"
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Header"
5905 msgstr "Capçalera"
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Footer"
5910 msgstr "Peu de pàg."
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Special"
5915 msgstr "Especial:|#S"
5917 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Insert Tabular"
5920 msgstr "Inserir Taula"
5922 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5923 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5924 msgstr ""
5926 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Type|#T"
5929 msgstr "Tipus:|#T"
5931 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5932 msgid "Url"
5933 msgstr "Url"
5935 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5936 #, fuzzy
5937 msgid "URL|#U"
5938 msgstr "Url|#U"
5940 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5941 msgid "Name|#N"
5942 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
5944 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5945 msgid "HTML type|#H"
5946 msgstr "tipus d' HTML"
5948 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5949 #, fuzzy
5950 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5951 msgstr "Impossible imprimir"
5953 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5954 msgid "Check 'range of pages'!"
5955 msgstr ""
5957 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5958 #, fuzzy, no-c-format
5959 msgid "List of Figures%m"
5960 msgstr "Llista de figures"
5962 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5963 #, fuzzy, no-c-format
5964 msgid "List of Tables%m"
5965 msgstr "Llista de taules"
5967 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5968 #, fuzzy, no-c-format
5969 msgid "List of Algorithms%m"
5970 msgstr "Llista d'algorismes"
5972 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "No Table of Contents%i"
5975 msgstr "Taula de continguts"
5977 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5978 #, fuzzy, no-c-format
5979 msgid "Insert Reference%m"
5980 msgstr "Inserir Referència"
5982 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5983 #, fuzzy, no-c-format
5984 msgid "Insert Page Number%m"
5985 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
5987 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5988 #, fuzzy, no-c-format
5989 msgid "Insert vref%m"
5990 msgstr "Inserir URL"
5992 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5993 #, fuzzy, no-c-format
5994 msgid "Insert vpageref%m"
5995 msgstr "Inserir figura"
5997 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5998 #, fuzzy, no-c-format
5999 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6000 msgstr "Inserir element d'índex"
6002 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6003 #, fuzzy, no-c-format
6004 msgid "Goto Reference%m"
6005 msgstr "Anar a la Referència||#G"
6007 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
6008 #: src/insets/insetexternal.C:171
6009 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6010 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
6012 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
6013 #, no-c-format
6014 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6015 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
6017 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6018 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6019 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6020 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6021 msgid "The absolute path is required."
6022 msgstr ""
6024 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6025 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6026 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6027 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6028 msgid "Directory does not exist."
6029 msgstr ""
6031 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6032 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Cannot write to this directory."
6035 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6037 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Cannot read this directory."
6040 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6042 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6043 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6044 #, fuzzy
6045 msgid "No file input."
6046 msgstr "No hi ha hagut avisos"
6048 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6049 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6050 msgid "A file is required, not a directory."
6051 msgstr ""
6053 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Cannot write to this file."
6056 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6058 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Cannot read from this directory."
6061 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
6063 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6064 #, fuzzy
6065 msgid "File does not exist."
6066 msgstr "El fitxer ja existeix:"
6068 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Cannot read from this file."
6071 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6073 #: src/importer.C:39
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Importing"
6076 msgstr "Importar%m"
6078 #: src/importer.C:57
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Can not import file"
6081 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
6083 #: src/importer.C:58
6084 msgid "No information for importing from "
6085 msgstr ""
6087 #. we are done
6088 #: src/importer.C:81
6089 msgid "imported."
6090 msgstr "importé"
6092 #: src/insets/figinset.C:1037
6093 msgid "[render error]"
6094 msgstr "[error d'interpretació]"
6096 #: src/insets/figinset.C:1038
6097 msgid "[rendering ... ]"
6098 msgstr "[interpretant....]"
6100 #: src/insets/figinset.C:1041
6101 msgid "[no file]"
6102 msgstr "[no hi ha fitxer]"
6104 #: src/insets/figinset.C:1043
6105 msgid "[bad file name]"
6106 msgstr ""
6108 #: src/insets/figinset.C:1045
6109 msgid "[not displayed]"
6110 msgstr "[no mostrat]"
6112 #: src/insets/figinset.C:1047
6113 msgid "[no ghostscript]"
6114 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
6116 #: src/insets/figinset.C:1049
6117 msgid "[unknown error]"
6118 msgstr "[error desconegut]"
6120 #: src/insets/figinset.C:1222
6121 msgid "Opened figure"
6122 msgstr "Figura oberta"
6124 #: src/insets/figinset.C:1250
6125 msgid "Figure"
6126 msgstr "Figura"
6128 #: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
6129 #: src/insets/insetgraphics.C:492
6130 msgid "empty figure path"
6131 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
6133 #: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
6134 msgid "EPS Figure"
6135 msgstr "Figura EPS"
6137 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6138 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
6139 #: src/insets/insetbib.C:209
6140 msgid "Key:|#K"
6141 msgstr "Codi:|#K"
6143 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6144 #: src/insets/insetbib.C:211
6145 msgid "Label:|#L"
6146 msgstr "Etiqueta:|#L"
6148 #: src/insets/insetbib.C:219
6149 msgid "Bibliography item"
6150 msgstr "Entrada bibliogràfica"
6152 #: src/insets/insetbib.C:240
6153 msgid "BibTeX Generated References"
6154 msgstr "Referències generades per BibTeX"
6156 #: src/insets/insetbib.C:339
6157 msgid "Database:"
6158 msgstr "Base de dades:"
6160 #: src/insets/insetbib.C:340
6161 msgid "Style:  "
6162 msgstr "Estil:  "
6164 #: src/insets/insetbib.C:348
6165 msgid "BibTeX"
6166 msgstr "BibTeX"
6168 #: src/insets/inset.C:75
6169 msgid "Opened inset"
6170 msgstr "inset obert"
6172 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
6173 msgid "Error"
6174 msgstr "Error"
6176 #: src/insets/inseterror.C:84
6177 msgid "Opened error"
6178 msgstr "Error obert (no solucionat)"
6180 #: src/insets/insetert.C:28
6181 msgid "ERT"
6182 msgstr ""
6184 #: src/insets/insetert.C:59
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Opened ERT Inset"
6187 msgstr "inset obert"
6189 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
6190 msgid "Impossible Operation!"
6191 msgstr "Operació Impossible"
6193 #: src/insets/insetert.C:66
6194 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6195 msgstr ""
6197 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6198 msgid "External inset file"
6199 msgstr ""
6201 #: src/insets/insetexternal.C:174
6202 #, fuzzy, no-c-format
6203 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6204 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
6206 #: src/insets/insetexternal.C:309
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Insert external inset"
6209 msgstr "Inserir llista d'index"
6211 #: src/insets/insetexternal.C:439
6212 #, fuzzy
6213 msgid "External"
6214 msgstr "Inserir etiqueta"
6216 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6217 #: src/insets/insetfloat.C:211
6218 #, fuzzy
6219 msgid "float:"
6220 msgstr "Peu de pàg."
6222 #: src/insets/insetfloat.C:150
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Opened Float Inset"
6225 msgstr "Nota oberta"
6227 #: src/insets/insetfoot.C:32
6228 #, fuzzy
6229 msgid "foot"
6230 msgstr "Peu de pàg."
6232 #: src/insets/insetfoot.C:49
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Opened Footnote Inset"
6235 msgstr "Nota oberta"
6237 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Unknown Error"
6240 msgstr "[error desconegut]"
6242 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6243 msgid "Loading..."
6244 msgstr ""
6246 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Error reading"
6249 msgstr "Error llegint "
6251 #: src/insets/insetgraphics.C:235
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Error converting"
6254 msgstr "Error llegint "
6256 #: src/insets/insetgraphics.C:243
6257 msgid "Inline view disabled"
6258 msgstr ""
6260 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6261 msgid "Don't typeset|#D"
6262 msgstr "No tipografieu|#D"
6264 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6265 msgid "Load|#L"
6266 msgstr "Carregar|#L"
6268 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6269 msgid "File name:|#F"
6270 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
6272 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6273 msgid "Visible space|#s"
6274 msgstr "Espai visible|#s"
6276 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6277 msgid "Verbatim|#V"
6278 msgstr "Textual|#T"
6280 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6281 msgid "Use input|#i"
6282 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
6284 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6285 msgid "Use include|#U"
6286 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
6288 #. launches dialog
6289 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6290 #: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6291 msgid "Documents"
6292 msgstr "Documents"
6294 #: src/insets/insetinclude.C:121
6295 msgid "Select Child Document"
6296 msgstr "Seleccionar document fill"
6298 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6299 msgid "Include"
6300 msgstr "Inclou"
6302 #: src/insets/insetinclude.C:314
6303 msgid "Input"
6304 msgstr "Entrada"
6306 #: src/insets/insetinclude.C:316
6307 msgid "Verbatim Input"
6308 msgstr "Entrada textual"
6310 #: src/insets/insetindex.C:20
6311 msgid "Idx"
6312 msgstr "Idx"
6314 #: src/insets/insetinfo.C:198
6315 msgid "Opened note"
6316 msgstr "Nota oberta"
6318 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Enter label:"
6321 msgstr "Inserir etiqueta"
6323 #: src/insets/insetlist.C:42
6324 #, fuzzy
6325 msgid "list"
6326 msgstr "Inserir"
6328 #: src/insets/insetlist.C:72
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Opened List Inset"
6331 msgstr "inset obert"
6333 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6334 #, fuzzy
6335 msgid "margin"
6336 msgstr "Marges"
6338 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6341 msgstr "Nota oberta"
6343 #: src/insets/insetminipage.C:60
6344 #, fuzzy
6345 msgid "minipage"
6346 msgstr "Minipàgina|#M"
6348 #: src/insets/insetminipage.C:90
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Opened Minipage Inset"
6351 msgstr "inset obert"
6353 #: src/insets/insetparent.C:42
6354 msgid "Parent:"
6355 msgstr "Pare:"
6357 #: src/insets/insettabular.C:481
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Opened Tabular Inset"
6360 msgstr "inset obert"
6362 #: src/insets/insettabular.C:1701
6363 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6364 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
6366 #: src/insets/insettext.C:478
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Opened Text Inset"
6369 msgstr "inset obert"
6371 #: src/insets/insettext.C:970
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6374 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
6376 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
6377 msgid "Layout "
6378 msgstr "Format"
6380 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
6381 msgid " not known"
6382 msgstr " desconegut"
6384 #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Unknown spacing argument: "
6387 msgstr "Argument manquant"
6389 #: src/insets/insettheorem.C:39
6390 msgid "theorem"
6391 msgstr ""
6393 #: src/insets/insettheorem.C:68
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Opened Theorem Inset"
6396 msgstr "inset obert"
6398 #: src/insets/inseturl.C:32
6399 msgid "Url: "
6400 msgstr "Url: "
6402 #: src/insets/inseturl.C:34
6403 msgid "HtmlUrl: "
6404 msgstr "HtmlUrl: "
6406 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6407 msgid "other..."
6408 msgstr "Altre..."
6410 #: src/intl.C:435
6411 msgid "Key Mappings"
6412 msgstr "Mapeig de tecles"
6414 #: src/kbsequence.C:215
6415 msgid "   options: "
6416 msgstr "   opcions: "
6418 #: src/language.C:81
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Document wide language"
6421 msgstr "Possibles Formats de Document"
6423 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:263 src/LaTeX.C:311
6424 msgid "LaTeX run number "
6425 msgstr "Execució LaTeX número "
6427 #: src/LaTeX.C:221 src/LaTeX.C:290
6428 msgid "Running MakeIndex."
6429 msgstr "Executant MakeIndex."
6431 #: src/LaTeX.C:234
6432 msgid "Running BibTeX."
6433 msgstr "Executant BibTeX."
6435 #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
6436 #, fuzzy
6437 msgid "No LaTeX log file found"
6438 msgstr "No hi ha hagut avisos"
6440 #: src/LaTeXLog.C:69
6441 msgid "Build Program Log"
6442 msgstr "Construir Historic"
6444 #: src/LaTeXLog.C:69
6445 msgid "LaTeX Log"
6446 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
6448 #: src/layout.C:1343
6449 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6450 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
6452 #: src/layout.C:1344
6453 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6454 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
6456 #: src/layout.C:1345
6457 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6458 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
6460 #: src/layout.C:1407
6461 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6462 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
6464 #: src/layout.C:1408
6465 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6466 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
6468 #: src/layout.C:1409
6469 msgid "Sorry, has to exit :-("
6470 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
6472 #: src/layout_forms.C:23
6473 msgid "Family:|#F"
6474 msgstr "Família:|#F"
6476 #: src/layout_forms.C:28
6477 msgid "Series:|#S"
6478 msgstr "Sèries:|#S"
6480 #: src/layout_forms.C:33
6481 msgid "Shape:|#H"
6482 msgstr "Forma:|#H"
6484 #: src/layout_forms.C:38
6485 msgid "Size:|#Z"
6486 msgstr "Tamany:|#Z"
6488 #: src/layout_forms.C:43
6489 msgid "Misc:|#M"
6490 msgstr "Miscel.lania:|#M"
6492 #: src/layout_forms.C:56
6493 msgid "Color:|#C"
6494 msgstr "Color:|#C"
6496 #: src/layout_forms.C:61
6497 msgid "Toggle on all these|#T"
6498 msgstr "Alternar en tots|#A"
6500 #: src/layout_forms.C:64
6501 msgid "Language:"
6502 msgstr "Idioma:"
6504 #: src/layout_forms.C:69
6505 msgid "These are never toggled"
6506 msgstr "Aquests mai s'alteren"
6508 #: src/layout_forms.C:72
6509 msgid "These are always toggled"
6510 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
6512 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
6513 msgid "OK|#O"
6514 msgstr "D'acord|#O"
6516 #: src/LColor.C:52
6517 #, fuzzy
6518 msgid "none"
6519 msgstr "Fet"
6521 #: src/LColor.C:53
6522 #, fuzzy
6523 msgid "black"
6524 msgstr "Negre"
6526 #: src/LColor.C:54
6527 #, fuzzy
6528 msgid "white"
6529 msgstr "Blanc"
6531 #: src/LColor.C:55
6532 #, fuzzy
6533 msgid "red"
6534 msgstr "Vermell"
6536 #: src/LColor.C:56
6537 #, fuzzy
6538 msgid "green"
6539 msgstr "Verd"
6541 #: src/LColor.C:57
6542 #, fuzzy
6543 msgid "blue"
6544 msgstr "Blau"
6546 #: src/LColor.C:58
6547 msgid "cyan"
6548 msgstr ""
6550 #: src/LColor.C:59
6551 msgid "magenta"
6552 msgstr ""
6554 #: src/LColor.C:60
6555 #, fuzzy
6556 msgid "yellow"
6557 msgstr "Groc"
6559 #: src/LColor.C:61
6560 msgid "cursor"
6561 msgstr ""
6563 #: src/LColor.C:62
6564 msgid "background"
6565 msgstr ""
6567 #: src/LColor.C:63
6568 #, fuzzy
6569 msgid "text"
6570 msgstr "Inclinada"
6572 #: src/LColor.C:64
6573 #, fuzzy
6574 msgid "selection"
6575 msgstr "Decoració"
6577 #: src/LColor.C:65
6578 #, fuzzy
6579 msgid "latex"
6580 msgstr "Inclinada"
6582 #: src/LColor.C:66
6583 msgid "floats"
6584 msgstr ""
6586 #: src/LColor.C:67
6587 #, fuzzy
6588 msgid "note"
6589 msgstr "Nota"
6591 #: src/LColor.C:68
6592 msgid "note background"
6593 msgstr ""
6595 #: src/LColor.C:69
6596 msgid "note frame"
6597 msgstr ""
6599 #: src/LColor.C:70
6600 msgid "depth bar"
6601 msgstr ""
6603 #: src/LColor.C:71
6604 #, fuzzy
6605 msgid "language"
6606 msgstr "Idioma"
6608 #: src/LColor.C:72
6609 msgid "command-inset"
6610 msgstr ""
6612 #: src/LColor.C:73
6613 msgid "command-inset background"
6614 msgstr ""
6616 #: src/LColor.C:74
6617 #, fuzzy
6618 msgid "command-inset frame"
6619 msgstr "Inserir etiqueta"
6621 #: src/LColor.C:75
6622 #, fuzzy
6623 msgid "accent"
6624 msgstr "Pare:"
6626 #: src/LColor.C:76
6627 msgid "accent background"
6628 msgstr ""
6630 #: src/LColor.C:77
6631 msgid "accent frame"
6632 msgstr ""
6634 #: src/LColor.C:78
6635 msgid "minipage line"
6636 msgstr ""
6638 #: src/LColor.C:79
6639 msgid "special char"
6640 msgstr ""
6642 #: src/LColor.C:80
6643 #, fuzzy
6644 msgid "math"
6645 msgstr "Matemàtic"
6647 #: src/LColor.C:81
6648 msgid "math background"
6649 msgstr ""
6651 #: src/LColor.C:82
6652 #, fuzzy
6653 msgid "math frame"
6654 msgstr "Mode Matemàtic"
6656 #: src/LColor.C:83
6657 msgid "math cursor"
6658 msgstr ""
6660 #: src/LColor.C:84
6661 #, fuzzy
6662 msgid "math line"
6663 msgstr "Panell Matemàtic"
6665 #: src/LColor.C:86
6666 msgid "footnote background"
6667 msgstr ""
6669 #: src/LColor.C:87
6670 msgid "footnote frame"
6671 msgstr ""
6673 #: src/LColor.C:88
6674 #, fuzzy
6675 msgid "latex inset"
6676 msgstr "Inclinada"
6678 #: src/LColor.C:89
6679 #, fuzzy
6680 msgid "inset"
6681 msgstr "Inserir"
6683 #: src/LColor.C:90
6684 msgid "inset background"
6685 msgstr ""
6687 #: src/LColor.C:91
6688 #, fuzzy
6689 msgid "inset frame"
6690 msgstr "Inserir etiqueta"
6692 #: src/LColor.C:92
6693 #, fuzzy
6694 msgid "error"
6695 msgstr "Error"
6697 #: src/LColor.C:93
6698 msgid "end-of-line marker"
6699 msgstr ""
6701 #: src/LColor.C:94
6702 #, fuzzy
6703 msgid "appendix line"
6704 msgstr "inset obert"
6706 #: src/LColor.C:95
6707 msgid "vfill line"
6708 msgstr ""
6710 #: src/LColor.C:96
6711 msgid "top/bottom line"
6712 msgstr ""
6714 #: src/LColor.C:97
6715 #, fuzzy
6716 msgid "table line"
6717 msgstr "Taula inserida"
6719 #: src/LColor.C:98
6720 msgid "tabular line"
6721 msgstr ""
6723 #: src/LColor.C:100
6724 msgid "tabularonoff line"
6725 msgstr ""
6727 #: src/LColor.C:102
6728 msgid "bottom area"
6729 msgstr ""
6731 #: src/LColor.C:103
6732 #, fuzzy
6733 msgid "page break"
6734 msgstr "Salt de Pàgina"
6736 #: src/LColor.C:104
6737 msgid "top of button"
6738 msgstr ""
6740 #: src/LColor.C:105
6741 msgid "bottom of button"
6742 msgstr ""
6744 #: src/LColor.C:106
6745 msgid "left of button"
6746 msgstr ""
6748 #: src/LColor.C:107
6749 msgid "right of button"
6750 msgstr ""
6752 #: src/LColor.C:108
6753 msgid "button background"
6754 msgstr ""
6756 #: src/LColor.C:109
6757 msgid "inherit"
6758 msgstr "Heredar"
6760 #: src/LColor.C:110
6761 msgid "ignore"
6762 msgstr "Ignorar"
6764 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6765 msgid "Update|#Uu"
6766 msgstr "Actualitzar|#Uu"
6768 #: src/LyXAction.C:98
6769 msgid "Insert appendix"
6770 msgstr "Inserir apèndix"
6772 #: src/LyXAction.C:99
6773 msgid "Describe command"
6774 msgstr "Descriure comana"
6776 #: src/LyXAction.C:102
6777 msgid "Select previous char"
6778 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
6780 #: src/LyXAction.C:105
6781 msgid "Insert bibtex"
6782 msgstr "Insertar BibTeX"
6784 #: src/LyXAction.C:114
6785 msgid "Build program"
6786 msgstr ""
6788 #: src/LyXAction.C:115
6789 msgid "Autosave"
6790 msgstr "Arxivat automàtic"
6792 #: src/LyXAction.C:117
6793 msgid "Go to beginning of document"
6794 msgstr "Anar al principi del document"
6796 #: src/LyXAction.C:119
6797 msgid "Select to beginning of document"
6798 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
6800 #: src/LyXAction.C:122
6801 msgid "Check TeX"
6802 msgstr "Verificar TeX"
6804 #: src/LyXAction.C:125
6805 msgid "Go to end of document"
6806 msgstr "Anar al final del document"
6808 #: src/LyXAction.C:127
6809 msgid "Select to end of document"
6810 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
6812 #: src/LyXAction.C:128
6813 msgid "Export to"
6814 msgstr "Exportar a"
6816 #: src/LyXAction.C:130
6817 msgid "Fax"
6818 msgstr "Faxsímil"
6820 #: src/LyXAction.C:136
6821 msgid "Import document"
6822 msgstr "Importar document"
6824 #: src/LyXAction.C:140
6825 msgid "Get the printer parameters"
6826 msgstr ""
6828 #: src/LyXAction.C:141
6829 msgid "New document"
6830 msgstr "Document nou"
6832 #: src/LyXAction.C:143
6833 msgid "New document from template"
6834 msgstr "Document nou basat en model"
6836 #: src/LyXAction.C:144
6837 msgid "Open"
6838 msgstr "Obrir"
6840 #: src/LyXAction.C:147
6841 msgid "Revert to saved"
6842 msgstr "Revertir a document salvat"
6844 #: src/LyXAction.C:149
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Switch to an open document"
6847 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
6849 #: src/LyXAction.C:151
6850 msgid "Toggle read-only"
6851 msgstr "Només lectura si/no"
6853 #: src/LyXAction.C:152
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Update"
6856 msgstr "Actualitzar|#U"
6858 #: src/LyXAction.C:153
6859 #, fuzzy
6860 msgid "View"
6861 msgstr "Visualitzar DVI"
6863 #: src/LyXAction.C:155
6864 msgid "Save As"
6865 msgstr "Salvar com"
6867 #: src/LyXAction.C:159
6868 msgid "Go one char back"
6869 msgstr "Retrocedir un caràcter"
6871 #: src/LyXAction.C:161
6872 msgid "Go one char forward"
6873 msgstr "Avançar un caràcter"
6875 #: src/LyXAction.C:164
6876 msgid "Insert citation"
6877 msgstr "Inserir cita"
6879 #: src/LyXAction.C:167
6880 msgid "Execute command"
6881 msgstr "Executar comana"
6883 #: src/LyXAction.C:177
6884 msgid "Decrement environment depth"
6885 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
6887 #: src/LyXAction.C:179
6888 msgid "Increment environment depth"
6889 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
6891 #: src/LyXAction.C:181
6892 msgid "Change environment depth"
6893 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
6895 #: src/LyXAction.C:182
6896 msgid "Insert ... dots"
6897 msgstr "Inserir punts suspensius"
6899 #: src/LyXAction.C:183
6900 msgid "Go down"
6901 msgstr "Anar avall"
6903 #: src/LyXAction.C:185
6904 msgid "Select next line"
6905 msgstr "Seleccionar la línia següent"
6907 #: src/LyXAction.C:187
6908 msgid "Choose Paragraph Environment"
6909 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
6911 #: src/LyXAction.C:189
6912 msgid "Insert end of sentence period"
6913 msgstr "Inserir un punt i apart"
6915 #: src/LyXAction.C:190
6916 msgid "Go to next error"
6917 msgstr "Anar al següent error"
6919 #: src/LyXAction.C:192
6920 msgid "Remove all error boxes"
6921 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
6923 #: src/LyXAction.C:194
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Insert a new ERT Inset"
6926 msgstr "Inserir llista d'index"
6928 #: src/LyXAction.C:196
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Insert a new external inset"
6931 msgstr "Inserir llista d'index"
6933 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6934 msgid "Insert Figure"
6935 msgstr "Inserir figura"
6937 #: src/LyXAction.C:199
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Insert Graphics"
6940 msgstr "Inserir apèndix"
6942 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6943 msgid "Find & Replace"
6944 msgstr "Buscar i Substituir"
6946 #: src/LyXAction.C:208
6947 msgid "Toggle bold"
6948 msgstr "Negreta si/no"
6950 #: src/LyXAction.C:209
6951 msgid "Toggle code style"
6952 msgstr "Codi si/no"
6954 #: src/LyXAction.C:210
6955 msgid "Default font style"
6956 msgstr "Estil de font per defecte"
6958 #: src/LyXAction.C:212
6959 msgid "Toggle emphasize"
6960 msgstr "Cursiva Sí/No"
6962 # Je  suis pas sur d'italique
6963 #: src/LyXAction.C:213
6964 msgid "Toggle user defined style"
6965 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
6967 #: src/LyXAction.C:215
6968 msgid "Toggle noun style"
6969 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
6971 #: src/LyXAction.C:216
6972 msgid "Toggle roman font style"
6973 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
6975 #: src/LyXAction.C:218
6976 msgid "Toggle sans font style"
6977 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
6979 #: src/LyXAction.C:219
6980 msgid "Set font size"
6981 msgstr "Fixar tamany de font"
6983 #: src/LyXAction.C:220
6984 msgid "Show font state"
6985 msgstr "Mostrar estat de la font"
6987 #: src/LyXAction.C:223
6988 msgid "Toggle font underline"
6989 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
6991 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6992 msgid "Insert Footnote"
6993 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
6995 #: src/LyXAction.C:231
6996 msgid "Select next char"
6997 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
6999 #: src/LyXAction.C:234
7000 msgid "Insert horizontal fill"
7001 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
7003 #: src/LyXAction.C:236
7004 msgid "Display copyright information"
7005 msgstr ""
7007 #: src/LyXAction.C:238
7008 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7009 msgstr ""
7011 #: src/LyXAction.C:240
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Open a Help file"
7014 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
7016 #: src/LyXAction.C:243
7017 msgid "Show the actual LyX version"
7018 msgstr ""
7020 #: src/LyXAction.C:246
7021 msgid "Insert hyphenation point"
7022 msgstr "Inserir punt de separació"
7024 #: src/LyXAction.C:248
7025 msgid "Insert index item"
7026 msgstr "Inserir element d'índex"
7028 #: src/LyXAction.C:250
7029 msgid "Insert last index item"
7030 msgstr "Inserir últim element d'índex"
7032 #: src/LyXAction.C:251
7033 msgid "Insert index list"
7034 msgstr "Inserir llista d'index"
7036 #: src/LyXAction.C:253
7037 msgid "Turn off keymap"
7038 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
7040 #: src/LyXAction.C:256
7041 msgid "Use primary keymap"
7042 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
7044 #: src/LyXAction.C:258
7045 msgid "Use secondary keymap"
7046 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
7048 #: src/LyXAction.C:259
7049 msgid "Toggle keymap"
7050 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
7052 #: src/LyXAction.C:261
7053 msgid "Insert Label"
7054 msgstr "Inserir etiqueta"
7056 #: src/LyXAction.C:263
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Change language"
7059 msgstr "Idioma"
7061 #: src/LyXAction.C:264
7062 msgid "View LaTeX log"
7063 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
7065 #: src/LyXAction.C:269
7066 msgid "Copy paragraph environment type"
7067 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
7069 #: src/LyXAction.C:274
7070 msgid "Paste paragraph environment type"
7071 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
7073 #: src/LyXAction.C:279
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Open the tabular layout"
7076 msgstr "inset obert"
7078 #: src/LyXAction.C:281
7079 msgid "Go to beginning of line"
7080 msgstr "Anar al principi de la línia"
7082 #: src/LyXAction.C:283
7083 msgid "Select to beginning of line"
7084 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
7086 #: src/LyXAction.C:285
7087 msgid "Go to end of line"
7088 msgstr "Anar al final de la línia"
7090 #: src/LyXAction.C:287
7091 msgid "Select to end of line"
7092 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
7094 #: src/LyXAction.C:290
7095 msgid "Insert list of algorithms"
7096 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
7098 #: src/LyXAction.C:292
7099 #, fuzzy
7100 msgid "View list of algorithms"
7101 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
7103 #: src/LyXAction.C:294
7104 msgid "Insert list of figures"
7105 msgstr "Inserir llista de figures"
7107 #: src/LyXAction.C:296
7108 #, fuzzy
7109 msgid "View list of figures"
7110 msgstr "Inserir llista de figures"
7112 #: src/LyXAction.C:298
7113 msgid "Insert list of tables"
7114 msgstr "Inserir llista de taules"
7116 #: src/LyXAction.C:300
7117 #, fuzzy
7118 msgid "View list of tables"
7119 msgstr "Inserir llista de taules"
7121 #: src/LyXAction.C:301
7122 msgid "Exit"
7123 msgstr "Sortir"
7125 #: src/LyXAction.C:303
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Insert Marginalnote"
7128 msgstr "Inserir nota al marge"
7130 #: src/LyXAction.C:306
7131 msgid "Insert Margin note"
7132 msgstr "Inserir nota al marge"
7134 #: src/LyXAction.C:313
7135 msgid "Math Greek"
7136 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
7138 #: src/LyXAction.C:316
7139 msgid "Insert math symbol"
7140 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
7142 #: src/LyXAction.C:321
7143 msgid "Math mode"
7144 msgstr "Mode Matemàtic"
7146 #: src/LyXAction.C:335
7147 msgid "Go one paragraph down"
7148 msgstr "Anar al següent paràgraf"
7150 #: src/LyXAction.C:337
7151 msgid "Select next paragraph"
7152 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
7154 #: src/LyXAction.C:339
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Go to paragraph"
7157 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
7159 #: src/LyXAction.C:342
7160 msgid "Go one paragraph up"
7161 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
7163 #: src/LyXAction.C:344
7164 msgid "Select previous paragraph"
7165 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
7167 #: src/LyXAction.C:348
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Edit Preferences"
7170 msgstr "Inserir Referència"
7172 #: src/LyXAction.C:350
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Save Preferences"
7175 msgstr "Inserir Referència"
7177 #: src/LyXAction.C:353
7178 msgid "Insert protected space"
7179 msgstr "Inserir espai protegit"
7181 #: src/LyXAction.C:354
7182 msgid "Insert quote"
7183 msgstr "Inserir cita"
7185 #: src/LyXAction.C:356
7186 msgid "Reconfigure"
7187 msgstr "Reconfigurar"
7189 #: src/LyXAction.C:361
7190 msgid "Insert cross reference"
7191 msgstr "Inserir referència creuada"
7193 #: src/LyXAction.C:369
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Scroll inset"
7196 msgstr "Opcions de pantalla"
7198 #: src/LyXAction.C:388
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Insert Table"
7201 msgstr "Inserir Taula"
7203 #: src/LyXAction.C:390
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Tabular Features"
7206 msgstr "Format Taula"
7208 #: src/LyXAction.C:392
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7211 msgstr "Inserir Taula"
7213 #: src/LyXAction.C:393
7214 msgid "Toggle TeX style"
7215 msgstr "Passar a mode TeX"
7217 #: src/LyXAction.C:395
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Insert a new Text Inset"
7220 msgstr "Inserir llista d'index"
7222 #: src/LyXAction.C:398
7223 msgid "Insert table of contents"
7224 msgstr "Inserir taula de continguts"
7226 #: src/LyXAction.C:400
7227 msgid "View table of contents"
7228 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
7230 #: src/LyXAction.C:402
7231 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7232 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
7234 #: src/LyXAction.C:415
7235 msgid "Register document under version control"
7236 msgstr ""
7238 #: src/LyXAction.C:653
7239 msgid "No description available!"
7240 msgstr "Descripció no disponible !"
7242 #: src/lyx.C:41
7243 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7244 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
7246 #: src/lyx.C:43
7247 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7248 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
7250 #: src/lyx.C:75
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Template|#t"
7253 msgstr "Plantilles"
7255 #: src/lyx.C:87
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Parameters|#P"
7258 msgstr "Impress.|#P"
7260 #: src/lyx.C:90
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Edit file|#E"
7263 msgstr "Fitxer EPS|#E"
7265 #: src/lyx.C:95
7266 msgid "View result|#V"
7267 msgstr ""
7269 #: src/lyx.C:100
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Update result|#U"
7272 msgstr "Actualitzar|#U"
7274 #: src/lyx_cb.C:171
7275 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7276 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
7278 #: src/lyx_cb.C:173
7279 msgid "(If not, document is not saved.)"
7280 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
7282 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
7283 msgid "Templates"
7284 msgstr "Plantilles"
7286 #: src/lyx_cb.C:203
7287 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7288 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
7290 #: src/lyx_cb.C:220
7291 msgid "Same name as document already has:"
7292 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
7294 #: src/lyx_cb.C:222
7295 msgid "Save anyway?"
7296 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
7298 #: src/lyx_cb.C:228
7299 msgid "Another document with same name open!"
7300 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
7302 #: src/lyx_cb.C:230
7303 msgid "Replace with current document?"
7304 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
7306 #: src/lyx_cb.C:238
7307 msgid "Document renamed to '"
7308 msgstr "Document renombrat com '"
7310 #: src/lyx_cb.C:239
7311 msgid "', but not saved..."
7312 msgstr "', però sense salvar..."
7314 #: src/lyx_cb.C:245
7315 msgid "Document already exists:"
7316 msgstr "El Document ja existeix"
7318 #: src/lyx_cb.C:247
7319 msgid "Replace file?"
7320 msgstr "Substituir el fitxer ?"
7322 #: src/lyx_cb.C:263
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Document could not be saved!"
7325 msgstr "Possibles Formats de Document"
7327 #: src/lyx_cb.C:264
7328 msgid "Holding the old name."
7329 msgstr ""
7331 #: src/lyx_cb.C:278
7332 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7333 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
7335 #: src/lyx_cb.C:287
7336 msgid "No warnings found."
7337 msgstr "No hi ha hagut avisos"
7339 #: src/lyx_cb.C:289
7340 msgid "One warning found."
7341 msgstr "Hi ha hagut un avís"
7343 #: src/lyx_cb.C:290
7344 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7345 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
7347 #: src/lyx_cb.C:293
7348 msgid " warnings found."
7349 msgstr " avisos."
7351 #: src/lyx_cb.C:294
7352 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7353 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
7355 #: src/lyx_cb.C:296
7356 msgid "Chktex run successfully"
7357 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
7359 #: src/lyx_cb.C:298
7360 msgid "It seems chktex does not work."
7361 msgstr "Chktex no ha funcionat."
7363 #: src/lyx_cb.C:371
7364 msgid "Autosaving current document..."
7365 msgstr "Autosalvat del document actual..."
7367 #: src/lyx_cb.C:411
7368 msgid "Autosave Failed!"
7369 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
7371 #: src/lyx_cb.C:467
7372 msgid "File to Insert"
7373 msgstr "Fitxer a inserir"
7375 #: src/lyx_cb.C:477
7376 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7377 msgstr ""
7379 #: src/lyx_cb.C:484
7380 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7381 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
7383 #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
7384 #: src/mathed/formula.C:1091
7385 msgid "Enter new label to insert:"
7386 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
7388 #: src/lyx_cb.C:624
7389 msgid "Character Style"
7390 msgstr "Estil de caràcter"
7392 #: src/lyx_cb.C:675
7393 msgid "LaTeX Preamble"
7394 msgstr "Preamble LaTeX"
7396 #: src/lyx_cb.C:692
7397 msgid "Do you want to save the current settings"
7398 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
7400 #: src/lyx_cb.C:693
7401 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7402 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
7404 #: src/lyx_cb.C:694
7405 msgid "as default for new documents?"
7406 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
7408 #: src/lyx_cb.C:859
7409 msgid "LaTeX preamble set"
7410 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
7412 #: src/lyx_cb.C:894
7413 msgid "Inserting figure..."
7414 msgstr "Inserint figura..."
7416 #: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
7417 msgid "Figure inserted"
7418 msgstr "Figura inserida"
7420 #: src/lyx_cb.C:977
7421 msgid "Running configure..."
7422 msgstr "Reconfigurant..."
7424 #: src/lyx_cb.C:984
7425 msgid "Reloading configuration..."
7426 msgstr "Carregant la configuració..."
7428 #: src/lyx_cb.C:986
7429 msgid "The system has been reconfigured."
7430 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
7432 #: src/lyx_cb.C:987
7433 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7434 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
7436 #: src/lyx_cb.C:988
7437 msgid "updated document class specifications."
7438 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
7440 #: src/lyxfont.C:42
7441 msgid "Sans serif"
7442 msgstr "Sans Serif"
7444 #: src/lyxfont.C:42
7445 msgid "Symbol"
7446 msgstr "Symbol"
7448 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
7449 #: src/lyxfont.C:62
7450 msgid "Inherit"
7451 msgstr "Heredar"
7453 #: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7454 #: src/lyxfont.C:62
7455 msgid "Ignore"
7456 msgstr "Ignorar"
7458 #: src/lyxfont.C:47
7459 msgid "Medium"
7460 msgstr "Mig"
7462 #: src/lyxfont.C:47
7463 msgid "Bold"
7464 msgstr "Negreta"
7466 #: src/lyxfont.C:51
7467 msgid "Upright"
7468 msgstr "Dreta"
7470 #: src/lyxfont.C:51
7471 msgid "Italic"
7472 msgstr "Itàlica"
7474 #: src/lyxfont.C:51
7475 msgid "Slanted"
7476 msgstr "Inclinada"
7478 #: src/lyxfont.C:51
7479 msgid "Smallcaps"
7480 msgstr "Majúscules Petites"
7482 #: src/lyxfont.C:56
7483 msgid "Tiny"
7484 msgstr " Petita (4)"
7486 #: src/lyxfont.C:56
7487 msgid "Smallest"
7488 msgstr "  Petita (3)"
7490 #: src/lyxfont.C:56
7491 msgid "Smaller"
7492 msgstr "   Petita (2)"
7494 #: src/lyxfont.C:56
7495 msgid "Small"
7496 msgstr "    Petita (1)"
7498 #: src/lyxfont.C:56
7499 msgid "Large"
7500 msgstr "    Gran (1)"
7502 #: src/lyxfont.C:57
7503 msgid "Larger"
7504 msgstr "   Gran (2)"
7506 #: src/lyxfont.C:57
7507 msgid "Largest"
7508 msgstr "  Gran (3)"
7510 #: src/lyxfont.C:57
7511 msgid "Huge"
7512 msgstr " Gran (4)"
7514 #: src/lyxfont.C:57
7515 msgid "Huger"
7516 msgstr "Gran (5)"
7518 #: src/lyxfont.C:57
7519 msgid "Increase"
7520 msgstr "<- Augmentar ->"
7522 #: src/lyxfont.C:57
7523 msgid "Decrease"
7524 msgstr "-> Disminuir <-"
7526 #: src/lyxfont.C:62
7527 msgid "Off"
7528 msgstr "Aturat"
7530 #: src/lyxfont.C:62
7531 msgid "On"
7532 msgstr "en Marxa"
7534 #: src/lyxfont.C:62
7535 msgid "Toggle"
7536 msgstr "(Des)Activar"
7538 #: src/lyxfont.C:401
7539 msgid "Emphasis "
7540 msgstr "Èmfasi"
7542 #: src/lyxfont.C:404
7543 msgid "Underline "
7544 msgstr "Subratllat"
7546 #: src/lyxfont.C:407
7547 msgid "Noun "
7548 msgstr "Petites Majúscules"
7550 #: src/lyxfont.C:409
7551 msgid "Latex "
7552 msgstr ""
7554 #: src/lyxfont.C:413
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Language: "
7557 msgstr "Idioma:"
7559 #: src/lyxfont.C:415
7560 #, fuzzy
7561 msgid "  Number "
7562 msgstr "Número"
7564 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7565 msgid "Sorry!"
7566 msgstr "Ho sento!"
7568 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7569 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7570 msgstr ""
7572 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7573 msgid "String not found!"
7574 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
7576 #: src/lyxfr1.C:196
7577 msgid "1 string has been replaced."
7578 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
7580 #: src/lyxfr1.C:199
7581 msgid " strings have been replaced."
7582 msgstr ""
7584 #: src/lyxfr1.C:235
7585 msgid "Found."
7586 msgstr "Trobat."
7588 #: src/lyxfunc.C:257
7589 msgid "Unknown sequence:"
7590 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
7592 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
7593 msgid "Unknown action"
7594 msgstr "Acció Desconeguda"
7596 #. no
7597 #: src/lyxfunc.C:342
7598 msgid "Document is read-only"
7599 msgstr "Document de només lectura"
7601 #. no
7602 #: src/lyxfunc.C:347
7603 msgid "Command not allowed without any document open"
7604 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
7606 #: src/lyxfunc.C:795
7607 msgid "Saving document"
7608 msgstr "Salvant el document"
7610 #: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
7611 msgid "Missing argument"
7612 msgstr "Argument manquant"
7614 #: src/lyxfunc.C:1116
7615 msgid "Opening help file"
7616 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
7618 #: src/lyxfunc.C:1125
7619 msgid "LyX Version "
7620 msgstr "Versió LyX"
7622 #: src/lyxfunc.C:1130
7623 msgid "Library directory: "
7624 msgstr "Directori de Llibreries :"
7626 #: src/lyxfunc.C:1132
7627 msgid "User directory: "
7628 msgstr "Directori d'Usuari :"
7630 #: src/lyxfunc.C:1441
7631 msgid "Couldn't find this label"
7632 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
7634 #: src/lyxfunc.C:1442
7635 msgid "in current document."
7636 msgstr "en el document actual"
7638 #: src/lyxfunc.C:1839
7639 msgid "Mark removed"
7640 msgstr "Marque enlevée"
7642 #: src/lyxfunc.C:1844
7643 msgid "Mark set"
7644 msgstr "Marque posée"
7646 #: src/lyxfunc.C:1949
7647 msgid "Mark off"
7648 msgstr "Marque Désactivée"
7650 #: src/lyxfunc.C:1962
7651 msgid "Mark on"
7652 msgstr "Marque Activée"
7654 #: src/lyxfunc.C:2464
7655 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7656 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
7658 #: src/lyxfunc.C:2481
7659 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7660 msgstr "Usage:  toolbar-add-to <commande LyX>"
7662 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
7663 msgid "Math greek mode on"
7664 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
7666 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7667 msgid "Math greek keyboard on"
7668 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
7670 #: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
7671 msgid "Math greek keyboard off"
7672 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
7674 #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
7675 msgid "Math editor mode"
7676 msgstr "Mode editor matemàtic"
7678 #: src/lyxfunc.C:2572
7679 msgid "This is only allowed in math mode!"
7680 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
7682 #: src/lyxfunc.C:2761
7683 msgid "Opening child document "
7684 msgstr "Ouverture del document fils"
7686 #: src/lyxfunc.C:2793
7687 msgid "Unknown kind of footnote"
7688 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
7690 #: src/lyxfunc.C:2912
7691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7692 msgstr ""
7694 #: src/lyxfunc.C:2918
7695 msgid "Set-color \""
7696 msgstr ""
7698 #: src/lyxfunc.C:2920
7699 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7700 msgstr ""
7702 #: src/lyxfunc.C:2935
7703 msgid "No document open"
7704 msgstr "Cap document obert"
7706 #: src/lyxfunc.C:2941
7707 msgid "Document is read only"
7708 msgstr "El Document és de només lectura"
7710 #: src/lyxfunc.C:3056
7711 msgid "Enter Filename for new document"
7712 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
7714 #: src/lyxfunc.C:3057
7715 msgid "newfile"
7716 msgstr "fitxerNou"
7718 #. Cancel: Do nothing
7719 #: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
7720 #: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
7721 msgid "Canceled."
7722 msgstr "Cancel.lat"
7724 #: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
7725 msgid ""
7726 "Do you want to close that document now?\n"
7727 "('No' will just switch to the open version)"
7728 msgstr ""
7729 "Voleu tancar el document ara?\n"
7730 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
7732 #: src/lyxfunc.C:3096
7733 msgid "File already exists:"
7734 msgstr "El fitxer ja existeix:"
7736 #: src/lyxfunc.C:3098
7737 msgid "Do you want to open the document?"
7738 msgstr "Voleu obrir el document?"
7740 #. loads document
7741 #: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
7742 msgid "Opening document"
7743 msgstr "Ouverture del document en cours"
7745 #: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
7746 msgid "opened."
7747 msgstr "ouvert."
7749 #: src/lyxfunc.C:3128
7750 msgid "Choose template"
7751 msgstr "Choisissez el patron"
7753 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
7754 msgid "Examples"
7755 msgstr "Exemples"
7757 #: src/lyxfunc.C:3159
7758 msgid "Select Document to Open"
7759 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
7761 #: src/lyxfunc.C:3185
7762 msgid "Could not open document"
7763 msgstr "Impossible obrir el document"
7765 #: src/lyxfunc.C:3215
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Select "
7768 msgstr "Selec. desde|#S"
7770 #: src/lyxfunc.C:3216
7771 #, fuzzy
7772 msgid " file to import"
7773 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
7775 #: src/lyxfunc.C:3258
7776 msgid "A document by the name"
7777 msgstr "Un document possède el même nom"
7779 #: src/lyxfunc.C:3260
7780 msgid "already exists. Overwrite?"
7781 msgstr "Écraser?"
7783 #: src/lyxfunc.C:3291
7784 msgid "Select Document to Insert"
7785 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
7787 #. Inserts document
7788 #: src/lyxfunc.C:3309
7789 msgid "Inserting document"
7790 msgstr "Insertion del document en cours"
7792 #: src/lyxfunc.C:3315
7793 msgid "inserted."
7794 msgstr "inséré"
7796 #: src/lyxfunc.C:3317
7797 msgid "Could not insert document"
7798 msgstr "Impossible inserir el document"
7800 #: src/lyx_gui.C:315
7801 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7802 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
7804 #: src/lyx_gui.C:317
7805 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7806 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
7808 #: src/lyx_gui.C:319
7809 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7810 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
7812 #: src/lyx_gui.C:322
7813 msgid ""
7814 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7815 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7816 msgstr ""
7817 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) |  Petit(2) |  Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
7818 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
7819 "<- | Reiniciar"
7821 #: src/lyx_gui.C:326
7822 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7823 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
7825 #: src/lyx_gui.C:328
7826 msgid ""
7827 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7828 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7829 msgstr ""
7830 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
7831 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
7833 #: src/lyx_gui.C:333
7834 msgid " English %l| German | French "
7835 msgstr ""
7837 #. build up the combox entries
7838 #: src/lyx_gui.C:347
7839 #, fuzzy
7840 msgid "No change"
7841 msgstr "(Modificat)"
7843 #: src/lyx_gui.C:348
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Reset"
7846 msgstr "Ref: "
7848 #: src/lyx_gui.C:405
7849 msgid "LyX Banner"
7850 msgstr "Bandera de LyX"
7852 #: src/lyx_gui_misc.C:341
7853 msgid "Dismiss"
7854 msgstr "Entesos"
7856 #: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
7857 msgid "Yes|Yy#y"
7858 msgstr "Sí|Ss#s"
7860 #: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
7861 msgid "No|Nn#n"
7862 msgstr "No|Nn#n"
7864 #: src/lyx_gui_misc.C:430
7865 msgid "Clear|#e"
7866 msgstr "Buida"
7868 #: src/lyx_gui_misc.C:443
7869 msgid "Any changes will be ignored"
7870 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
7872 #: src/lyx_gui_misc.C:444
7873 msgid "The document is read-only:"
7874 msgstr "El document és de només lectura"
7876 #: src/lyx_main.C:95
7877 msgid "Wrong command line option `"
7878 msgstr ""
7880 #: src/lyx_main.C:97
7881 msgid "'. Exiting."
7882 msgstr ""
7884 #: src/lyx_main.C:219
7885 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7886 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
7888 #: src/lyx_main.C:221
7889 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7890 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
7892 #: src/lyx_main.C:311
7893 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7894 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
7896 #: src/lyx_main.C:313
7897 msgid "System directory set to: "
7898 msgstr "El directori de sistema és: "
7900 #: src/lyx_main.C:321
7901 #, fuzzy
7902 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7903 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
7905 #: src/lyx_main.C:322
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7908 msgstr "A la línia  de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
7910 #: src/lyx_main.C:323
7911 #, fuzzy
7912 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7913 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
7915 #: src/lyx_main.C:325
7916 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7917 msgstr "que contingui el fitxer  `chkconfig.ltx'."
7919 #: src/lyx_main.C:327
7920 msgid "Using built-in default "
7921 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
7923 #: src/lyx_main.C:328
7924 msgid " but expect problems."
7925 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
7927 #: src/lyx_main.C:331
7928 msgid "Expect problems."
7929 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
7931 #: src/lyx_main.C:563
7932 #, fuzzy
7933 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7934 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
7936 #: src/lyx_main.C:564
7937 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7938 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
7940 #: src/lyx_main.C:566
7941 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7942 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
7944 #: src/lyx_main.C:567
7945 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7946 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
7948 #: src/lyx_main.C:568
7949 msgid "Running without personal LyX directory."
7950 msgstr "Funcionant sense directori personal"
7952 #. Tell the user what is going on
7953 #: src/lyx_main.C:575
7954 msgid "LyX: Creating directory "
7955 msgstr "LyX: Creant el directori "
7957 #: src/lyx_main.C:576
7958 msgid " and running configure..."
7959 msgstr " i reconfigurant..."
7961 #: src/lyx_main.C:582
7962 msgid "Failed. Will use "
7963 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
7965 #: src/lyx_main.C:583
7966 msgid " instead."
7967 msgstr " enlloc."
7969 #: src/lyx_main.C:590
7970 msgid "Done!"
7971 msgstr "Fet!"
7973 #: src/lyx_main.C:604
7974 msgid "LyX Warning!"
7975 msgstr "Avís LyX!"
7977 #: src/lyx_main.C:605
7978 msgid "Error while reading "
7979 msgstr "Error llegint "
7981 #: src/lyx_main.C:606
7982 msgid "Using built-in defaults."
7983 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
7985 #: src/lyx_main.C:704
7986 msgid "Setting debug level to "
7987 msgstr "Nivell de depuració:"
7989 #: src/lyx_main.C:716
7990 msgid ""
7991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7992 "Command line switches (case sensitive):\n"
7993 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7994 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7995 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7996 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7998 "                  select the features to debug.\n"
7999 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8000 "\t-x [--execute] command\n"
8001 "                  where command is a lyx command.\n"
8002 "\t-e [--export] fmt\n"
8003 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8005 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8006 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8007 "Check the LyX man page for more details."
8008 msgstr ""
8010 #: src/lyx_main.C:749
8011 msgid "List of supported debug flags:"
8012 msgstr ""
8014 #: src/lyx_main.C:761
8015 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8016 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
8018 #: src/lyx_main.C:772
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8021 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
8023 #: src/lyx_main.C:795
8024 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8025 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
8027 #: src/lyx_main.C:808
8028 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8029 msgstr ""
8031 #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
8032 msgid " switch!"
8033 msgstr " !"
8035 #: src/lyx_main.C:823
8036 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8037 msgstr ""
8039 #: src/lyxrc.C:1650
8040 msgid ""
8041 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8042 "recommended for non-English languages."
8043 msgstr ""
8045 #: src/lyxrc.C:1654
8046 msgid ""
8047 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8048 "environment variable PRINTER."
8049 msgstr ""
8051 #: src/lyxrc.C:1658
8052 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8053 msgstr ""
8055 #: src/lyxrc.C:1662
8056 msgid "The option to print only even pages."
8057 msgstr ""
8059 #: src/lyxrc.C:1666
8060 msgid "The option to print only odd pages."
8061 msgstr ""
8063 #: src/lyxrc.C:1670
8064 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8065 msgstr ""
8067 #: src/lyxrc.C:1674
8068 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8069 msgstr ""
8071 #: src/lyxrc.C:1678
8072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8073 msgstr ""
8075 #: src/lyxrc.C:1682
8076 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8077 msgstr ""
8079 #: src/lyxrc.C:1686
8080 msgid "The option to print out in landscape."
8081 msgstr ""
8083 #: src/lyxrc.C:1690
8084 msgid "The option to specify paper type."
8085 msgstr ""
8087 #: src/lyxrc.C:1694
8088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8089 msgstr ""
8091 #: src/lyxrc.C:1698
8092 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8093 msgstr ""
8095 #: src/lyxrc.C:1702
8096 msgid ""
8097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8098 "command."
8099 msgstr ""
8101 #: src/lyxrc.C:1706
8102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8103 msgstr ""
8105 #: src/lyxrc.C:1710
8106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8107 msgstr ""
8109 #: src/lyxrc.C:1714
8110 msgid ""
8111 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8112 "the filename of the DVI file to be printed."
8113 msgstr ""
8115 #: src/lyxrc.C:1718
8116 msgid ""
8117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8119 "arguments."
8120 msgstr ""
8122 #: src/lyxrc.C:1722
8123 msgid ""
8124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8125 "prepended along with the printer name after the spool command."
8126 msgstr ""
8128 #: src/lyxrc.C:1726
8129 msgid ""
8130 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8131 "wrong, override the setting here."
8132 msgstr ""
8134 #: src/lyxrc.C:1731
8135 #, no-c-format
8136 msgid ""
8137 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8138 "roughly the same size as on paper."
8139 msgstr ""
8141 #: src/lyxrc.C:1735
8142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8143 msgstr ""
8145 #: src/lyxrc.C:1741
8146 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8147 msgstr ""
8149 #: src/lyxrc.C:1745
8150 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8151 msgstr ""
8153 #: src/lyxrc.C:1749
8154 msgid "The font for popups."
8155 msgstr ""
8157 #: src/lyxrc.C:1753
8158 msgid "The encoding for the screen fonts."
8159 msgstr ""
8161 #: src/lyxrc.C:1757
8162 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8163 msgstr ""
8165 #: src/lyxrc.C:1764
8166 msgid ""
8167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8168 msgstr ""
8170 #: src/lyxrc.C:1768
8171 #, fuzzy
8172 msgid "The default path for your documents."
8173 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
8175 #: src/lyxrc.C:1772
8176 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8177 msgstr ""
8179 #: src/lyxrc.C:1776
8180 msgid ""
8181 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8182 "when you quit LyX."
8183 msgstr ""
8185 #: src/lyxrc.C:1780
8186 msgid ""
8187 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8188 "TeX output."
8189 msgstr ""
8191 #: src/lyxrc.C:1784
8192 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8193 msgstr ""
8195 #: src/lyxrc.C:1788
8196 msgid ""
8197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8198 "automatically by what you type."
8199 msgstr ""
8201 #: src/lyxrc.C:1792
8202 msgid ""
8203 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8204 "keys) that may be defined for your keyboard."
8205 msgstr ""
8207 #: src/lyxrc.C:1797
8208 msgid ""
8209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8210 "\".out\". Only for advanced users."
8211 msgstr ""
8213 #: src/lyxrc.C:1801
8214 msgid ""
8215 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8216 "its global and local bind/ directories."
8217 msgstr ""
8219 #: src/lyxrc.C:1805
8220 msgid ""
8221 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8222 "will look in its global and local ui/ directories."
8223 msgstr ""
8225 #: src/lyxrc.C:1811
8226 msgid ""
8227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8229 msgstr ""
8231 #: src/lyxrc.C:1825
8232 msgid ""
8233 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8234 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8235 "is specified, an internal routine is used."
8236 msgstr ""
8238 #: src/lyxrc.C:1829
8239 msgid ""
8240 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8241 "plain text)."
8242 msgstr ""
8244 #: src/lyxrc.C:1833
8245 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8246 msgstr ""
8248 #: src/lyxrc.C:1837
8249 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8250 msgstr ""
8252 #: src/lyxrc.C:1844
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Specify the default paper size."
8255 msgstr "Mides:|#P"
8257 #: src/lyxrc.C:1851
8258 msgid ""
8259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8260 "legal words?"
8261 msgstr ""
8263 #: src/lyxrc.C:1855
8264 msgid "What command runs the spell checker?"
8265 msgstr ""
8267 #: src/lyxrc.C:1859
8268 msgid ""
8269 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8270 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8271 "not work with all dictionaries."
8272 msgstr ""
8274 #: src/lyxrc.C:1864
8275 msgid ""
8276 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8277 "document."
8278 msgstr ""
8280 #: src/lyxrc.C:1869
8281 msgid ""
8282 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8283 msgstr ""
8285 #: src/lyxrc.C:1874
8286 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8287 msgstr ""
8289 #: src/lyxrc.C:1878
8290 msgid ""
8291 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8292 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8293 "have many fixed size fonts."
8294 msgstr ""
8296 #: src/lyxrc.C:1882
8297 msgid ""
8298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
8299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8300 msgstr ""
8302 #: src/lyxrc.C:1886
8303 msgid ""
8304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8306 msgstr ""
8308 #: src/lyxrc.C:1890
8309 msgid ""
8310 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8311 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8312 msgstr ""
8314 #: src/lyxrc.C:1894
8315 msgid ""
8316 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8317 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8318 "slow."
8319 msgstr ""
8321 #: src/lyxrc.C:1898
8322 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8323 msgstr ""
8325 #: src/lyxrc.C:1902
8326 msgid ""
8327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8328 "the backup file in the same directory as the original file."
8329 msgstr ""
8331 #: src/lyxrc.C:1906
8332 msgid ""
8333 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8334 msgstr ""
8336 #: src/lyxrc.C:1910
8337 msgid ""
8338 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8339 "of the document."
8340 msgstr ""
8342 #: src/lyxrc.C:1914
8343 msgid ""
8344 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
8345 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8346 msgstr ""
8348 #: src/lyxrc.C:1918
8349 msgid ""
8350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8351 "\\documentclass."
8352 msgstr ""
8354 #: src/lyxrc.C:1922
8355 msgid ""
8356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8357 "document is the default language."
8358 msgstr ""
8360 #: src/lyxrc.C:1926
8361 msgid ""
8362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8363 "document."
8364 msgstr ""
8366 #: src/lyxrc.C:1930
8367 msgid ""
8368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8369 msgstr ""
8371 #: src/lyxrc.C:1934
8372 msgid ""
8373 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8374 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8375 "name of the second language."
8376 msgstr ""
8378 #: src/lyxrc.C:1938
8379 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8380 msgstr ""
8382 #: src/lyxrc.C:1942
8383 msgid "The latex command for local changing of the language."
8384 msgstr ""
8386 #: src/lyxrc.C:1947
8387 #, no-c-format
8388 msgid ""
8389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8391 msgstr ""
8393 #: src/lyxrc.C:1951
8394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8395 msgstr ""
8397 #: src/lyxrc.C:1955
8398 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8399 msgstr ""
8401 #: src/lyxrc.C:1968
8402 msgid ""
8403 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8404 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8405 msgstr ""
8407 #: src/lyxrc.C:1972
8408 msgid "New documents will be assigned this language."
8409 msgstr ""
8411 #: src/lyxrc.C:1976
8412 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8413 msgstr ""
8415 #: src/LyXSendto.C:40
8416 msgid "Send Document to Command"
8417 msgstr "Enviar document a comanda"
8419 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8420 msgid "Save document and proceed?"
8421 msgstr "Salvar Document ?"
8423 #: src/lyxvc.C:107
8424 msgid "LyX VC: Initial description"
8425 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
8427 #: src/lyxvc.C:108
8428 msgid "(no initial description)"
8429 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
8431 #: src/lyxvc.C:113
8432 msgid "This document has NOT been registered."
8433 msgstr ""
8435 #: src/lyxvc.C:139
8436 msgid "LyX VC: Log Message"
8437 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
8439 #: src/lyxvc.C:142
8440 msgid "(no log message)"
8441 msgstr ""
8443 #: src/lyxvc.C:157
8444 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8445 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
8447 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8448 #. we should warn the user that reverting will discard all
8449 #. changes made since the last check in.
8450 #: src/lyxvc.C:172
8451 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8452 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
8454 #: src/lyxvc.C:173
8455 msgid "to the document since the last check in."
8456 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
8458 #: src/lyxvc.C:174
8459 msgid "Do you still want to do it?"
8460 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
8462 #: src/lyxvc.C:277
8463 msgid "No VC History!"
8464 msgstr "No hi ha historial VC"
8466 #: src/lyxvc.C:284
8467 msgid "VC History"
8468 msgstr "Historial VC"
8470 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8471 msgid " (Changed)"
8472 msgstr "(Modificat)"
8474 #: src/LyXView.C:372
8475 msgid " (read only)"
8476 msgstr "(Només lectura)"
8478 #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
8479 msgid "TeX mode"
8480 msgstr "mode TeX"
8482 #: src/mathed/formula.C:926
8483 msgid "No number"
8484 msgstr "No número"
8486 #: src/mathed/formula.C:929
8487 msgid "Number"
8488 msgstr "Número"
8490 #: src/mathed/formula.C:1128
8491 msgid "math text mode"
8492 msgstr "Mode text matemàtic"
8494 #: src/mathed/formula.C:1137
8495 msgid "Invalid action in math mode!"
8496 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
8498 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8499 msgid "Macro: "
8500 msgstr ""
8502 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8503 msgid "Math macro editor mode"
8504 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
8506 #: src/mathed/math_forms.C:19
8507 msgid "Close "
8508 msgstr "Tancar "
8510 #: src/mathed/math_forms.C:22
8511 msgid "Functions"
8512 msgstr "Funcions"
8514 #: src/mathed/math_forms.C:30
8515 msgid "­ Û"
8516 msgstr ""
8518 #: src/mathed/math_forms.C:34
8519 msgid "± ´"
8520 msgstr ""
8522 #: src/mathed/math_forms.C:38
8523 msgid "£ @"
8524 msgstr ""
8526 #: src/mathed/math_forms.C:42
8527 msgid "S  ò"
8528 msgstr ""
8530 #: src/mathed/math_forms.C:95
8531 msgid "Left|#L"
8532 msgstr "Esquerra|#L"
8534 #: src/mathed/math_forms.C:127
8535 msgid "OK  "
8536 msgstr "D'acord  "
8538 #: src/mathed/math_forms.C:140
8539 msgid "Columns "
8540 msgstr "Columnes"
8542 #: src/mathed/math_forms.C:147
8543 msgid "Vertical align|#V"
8544 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
8546 #: src/mathed/math_forms.C:152
8547 msgid "Horizontal align|#H"
8548 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
8550 #: src/mathed/math_forms.C:195
8551 msgid "OK "
8552 msgstr "D'Acord"
8554 #: src/mathed/math_forms.C:206
8555 msgid "Thin|#T"
8556 msgstr "Prim|#T"
8558 #: src/mathed/math_forms.C:210
8559 msgid "Medium|#M"
8560 msgstr "Mig|#M"
8562 #: src/mathed/math_forms.C:214
8563 msgid "Thick|#H"
8564 msgstr "Gruixut|#H"
8566 #: src/mathed/math_forms.C:218
8567 msgid "Negative|#N"
8568 msgstr "Negatiu"
8570 #: src/mathed/math_forms.C:222
8571 msgid "Quadratin|#Q"
8572 msgstr "Quadratin||#Q"
8574 #: src/mathed/math_forms.C:226
8575 msgid "2Quadratin|#2"
8576 msgstr "2Quadratin||#2"
8578 #: src/mathed/math_panel.C:116
8579 msgid "Delimiter"
8580 msgstr "Delimitador"
8582 #: src/mathed/math_panel.C:122
8583 msgid "Decoration"
8584 msgstr "Decoració"
8586 #: src/mathed/math_panel.C:128
8587 msgid "Spacing"
8588 msgstr "Espaiat"
8590 #: src/mathed/math_panel.C:134
8591 msgid "Matrix"
8592 msgstr "Matriu"
8594 #: src/mathed/math_panel.C:330
8595 msgid "Top | Center | Bottom"
8596 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
8598 #: src/mathed/math_panel.C:383
8599 msgid "Math Panel"
8600 msgstr "Panell Matemàtic"
8602 #: src/MenuBackend.C:263
8603 #, fuzzy
8604 msgid "No Documents Open!"
8605 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
8607 #: src/MenuBackend.C:311
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Ascii text as lines"
8610 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
8612 #: src/MenuBackend.C:313
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Ascii text as paragraphs"
8615 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
8617 #: src/MenuBackend.C:416
8618 msgid "Quit|Q"
8619 msgstr ""
8621 #: src/MenuBackend.C:424
8622 #, fuzzy
8623 msgid "LaTeX...|L"
8624 msgstr "LaTeX|#L"
8626 #: src/MenuBackend.C:426
8627 msgid "LinuxDoc...|L"
8628 msgstr ""
8630 #: src/MenuBackend.C:434
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Emphasize"
8633 msgstr "Èmfasi"
8635 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8636 msgid "Welcome to LyX!"
8637 msgstr "Benvingut a LyX !"
8639 #: src/minibuffer.C:64
8640 msgid "Executing:"
8641 msgstr "Executant:"
8643 #. this is a hack
8644 #: src/minibuffer.C:245
8645 msgid "* No document open *"
8646 msgstr "* Cap document obert *"
8648 #: src/print_form.C:21
8649 msgid "File Type"
8650 msgstr "Tipus de Fitxer"
8652 #: src/print_form.C:25
8653 msgid "Command:|#C"
8654 msgstr "Commanda:|#C"
8656 #: src/print_form.C:39
8657 msgid "DVI|#D"
8658 msgstr ""
8660 #: src/print_form.C:41
8661 msgid "Postscript|#P"
8662 msgstr ""
8664 #: src/print_form.C:43
8665 msgid "LaTeX|#T"
8666 msgstr ""
8668 #: src/print_form.C:46
8669 msgid "LyX|#L"
8670 msgstr ""
8672 #: src/print_form.C:48
8673 msgid "Ascii|#s"
8674 msgstr ""
8676 #: src/spellchecker.C:286
8677 msgid "Spellchecker Options"
8678 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
8680 #: src/spellchecker.C:717
8681 msgid "Spellchecker"
8682 msgstr "Corrector Ortogràfic"
8684 #: src/spellchecker.C:963
8685 msgid " words checked."
8686 msgstr " mots verificats"
8688 #: src/spellchecker.C:965
8689 msgid " word checked."
8690 msgstr " mot verificat"
8692 #: src/spellchecker.C:967
8693 msgid "Spellchecking completed!"
8694 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
8696 #: src/spellchecker.C:971
8697 #, fuzzy
8698 msgid ""
8699 "The spell checker has died for some reason.\n"
8700 "Maybe it has been killed."
8701 msgstr ""
8702 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
8703 "Potser l'han matat."
8705 #: src/sp_form.C:26
8706 msgid "Use language of document|#D"
8707 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
8709 #: src/sp_form.C:28
8710 msgid "Use alternate language:|#U"
8711 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
8713 #: src/sp_form.C:34
8714 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8715 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
8717 #: src/sp_form.C:36
8718 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8719 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
8721 #: src/sp_form.C:46
8722 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8723 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
8725 #: src/sp_form.C:48
8726 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8727 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
8729 #: src/sp_form.C:54
8730 msgid "Dictionary"
8731 msgstr "Diccionari"
8733 #: src/sp_form.C:86
8734 msgid "Replace"
8735 msgstr "Substituir"
8737 #: src/sp_form.C:88
8738 msgid ""
8739 "Near\n"
8740 "Misses"
8741 msgstr ""
8743 #: src/sp_form.C:91
8744 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8745 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
8747 #: src/sp_form.C:93
8748 msgid "Start spellchecking|#S"
8749 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
8751 #: src/sp_form.C:95
8752 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8753 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
8755 #: src/sp_form.C:97
8756 msgid "Ignore word|#g"
8757 msgstr "Ignorar el mot|#g"
8759 #: src/sp_form.C:99
8760 msgid "Accept word in this session|#A"
8761 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
8763 #: src/sp_form.C:101
8764 msgid "Stop spellchecking|#T"
8765 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
8767 #: src/sp_form.C:103
8768 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8769 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
8771 #: src/sp_form.C:106
8772 #, no-c-format
8773 msgid "0 %"
8774 msgstr ""
8776 #: src/sp_form.C:110
8777 #, no-c-format
8778 msgid "100 %"
8779 msgstr ""
8781 #: src/sp_form.C:113
8782 msgid "Replace word|#R"
8783 msgstr "Substituir el mot|#R"
8785 #: src/support/filetools.C:159
8786 msgid "LyX Internal Error!"
8787 msgstr "Error intern del Lyx!"
8789 #: src/support/filetools.C:160
8790 msgid "Could not test if directory is writeable"
8791 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
8793 #: src/support/filetools.C:410
8794 msgid "Error! Cannot open directory:"
8795 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
8797 #: src/support/filetools.C:428
8798 msgid "Error! Could not remove file:"
8799 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
8801 #: src/support/filetools.C:453
8802 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8803 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
8805 #: src/support/filetools.C:469
8806 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8807 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
8809 #: src/support/filetools.C:522
8810 msgid "Internal error!"
8811 msgstr "Error intern!"
8813 #: src/support/filetools.C:523
8814 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8815 msgstr "crida a  createDirectory amb un nom invàlid"
8817 #: src/support/filetools.C:528
8818 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8819 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
8821 #: src/support/filetools.C:1133
8822 msgid "Could not delete auto-save file!"
8823 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
8825 #: src/support/getUserName.C:13
8826 msgid "unknown"
8827 msgstr "desconegut"
8829 #: src/tabular.C:1708
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Warning:"
8832 msgstr "Avís!"
8834 #: src/tabular.C:1709
8835 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8836 msgstr ""
8838 #: src/tabular.C:1710
8839 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8840 msgstr ""
8842 #: src/text2.C:405
8843 msgid "Opened float"
8844 msgstr "flotant obert"
8846 #: src/text2.C:407
8847 msgid "Closed float"
8848 msgstr "flotant tancat"
8850 #: src/text2.C:450
8851 msgid "Nothing to do"
8852 msgstr "Res a fer"
8854 #: src/text2.C:1269
8855 msgid ""
8856 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8857 "change."
8858 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
8860 #: src/text2.C:2192 src/text2.C:2305
8861 msgid "Don't know what to do with half floats."
8862 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
8864 #: src/text2.C:2193 src/text2.C:2307
8865 msgid "sorry."
8866 msgstr "Ho sento"
8868 #: src/text.C:1998
8869 msgid ""
8870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8871 "Tutorial."
8872 msgstr ""
8874 #: src/text.C:2000
8875 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8876 msgstr ""
8878 #: src/text.C:3457 src/text.C:3463
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Page Break (top)"
8881 msgstr "Salt de Pàgina"
8883 #: src/text.C:3657 src/text.C:3663
8884 msgid "Page Break (bottom)"
8885 msgstr ""
8887 #: src/text.C:3957
8888 msgid "You can't insert a float in a float!"
8889 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
8891 #: src/text.C:3965
8892 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8893 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
8895 #: src/text.C:3992
8896 msgid "Float would include float!"
8897 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Acnowledgement"
8901 #~ msgstr "Aliniació"
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Axiom-numbered"
8905 #~ msgstr "No número"
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Current"
8909 #~ msgstr "Comentari:"
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Definition-numbered"
8913 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Example-plain"
8917 #~ msgstr "Exemples"
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "first"
8921 #~ msgstr "Inserir"
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Idea"
8925 #~ msgstr "Índex"
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "journal"
8929 #~ msgstr "     Normal"
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
8933 #~ msgstr "Execució LaTeX número "
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "modying"
8937 #~ msgstr "Importar%m"
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Notation-numbered"
8941 #~ msgstr "No número"
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Note-numbered"
8945 #~ msgstr "No número"
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Note-unnumbered"
8949 #~ msgstr "No número"
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Paragraph-numbered"
8953 #~ msgstr "Entorn de paràgraf"
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Parenthetical"
8957 #~ msgstr "Pare:"
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Placefigure"
8961 #~ msgstr "Reconfigurar"
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Section-numbered"
8965 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "style"
8969 #~ msgstr "Estil:  "
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Style"
8973 #~ msgstr "Estil:  "
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Subitle"
8977 #~ msgstr "Simple|#S"
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Subsection-numbered"
8981 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
8985 #~ msgstr "Mida de números de secció"
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
8989 #~ msgstr "Execució LaTeX número "
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Citation style|#s"
8993 #~ msgstr "Cita"
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Text before|#T"
8997 #~ msgstr "Mode Text"
8999 #~ msgid "Text mode"
9000 #~ msgstr "Mode Text"
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Insert|r"
9004 #~ msgstr "Inserir"
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "File...|F"
9008 #~ msgstr "Fitxer|#F"
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Math Text|T"
9012 #~ msgstr "Mode Matemàtic"
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Math Display|D"
9016 #~ msgstr "Mostra"
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Math Panel...|P"
9020 #~ msgstr "Panell Matemàtic"
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Math units"
9024 #~ msgstr "Matthias"
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Name database|#N"
9028 #~ msgstr "Nom Destinatari:|#N"
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Usage"
9032 #~ msgstr "Pàgina: "
9034 #~ msgid "Unable to show log file!"
9035 #~ msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
9037 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9038 #~ msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "ert"
9042 #~ msgstr "Inserir"
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9046 #~ msgstr "inset obert"
9048 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9049 #~ msgstr "Nº de Fax:|#F"
9051 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9052 #~ msgstr "Destinatari:|#N"
9054 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9055 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9057 #~ msgid "Phone Book"
9058 #~ msgstr "Llistí Telefònic"
9060 #~ msgid "Select from|#S"
9061 #~ msgstr "Selec. desde|#S"
9063 #~ msgid "Add to|#t"
9064 #~ msgstr "Afegir a|#t"
9066 #~ msgid "Delete from|#D"
9067 #~ msgstr "Esborrar de|#D"
9069 #~ msgid "Save|#V"
9070 #~ msgstr "Salvar"
9072 #~ msgid "Destination:"
9073 #~ msgstr "Destí:"
9075 #~ msgid "Comment:"
9076 #~ msgstr "Comentari:"
9078 #~ msgid "Fax File: "
9079 #~ msgstr "Fitxer Fax: "
9081 #~ msgid "Empty Phonebook"
9082 #~ msgstr "Llistí telefònic buit"
9084 #~ msgid "Save (needed)"
9085 #~ msgstr "Salvar (necessari)"
9087 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9088 #~ msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
9090 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9091 #~ msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
9093 #~ msgid "Message-Window"
9094 #~ msgstr "Finestra de Missatges"
9096 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9097 #~ msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
9099 #~ msgid "Phonebook"
9100 #~ msgstr "Llistí Telefònic"