This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / eu.po
blob9b6669c3e1c65098e3628d2dc276bd3565dc0ec4
1 # Basque translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Bertsioa"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Bertsioa hemen doa"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Eskerrona"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Probakoa"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Ados"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
90 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
91 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
92 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Utzi"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Bibliografia gakoa"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiketa:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Gakoa:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Zitazio-estiloa:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Natbib &estiloa:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr ""
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Berreskaneatu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Arakatu..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Gehitu"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Utzi"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX estiloa"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&iloa"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Edukia:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "erreferentzia guztiak"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 #, fuzzy
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
245 #, fuzzy
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Behera"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Gora"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "Datu-ba&seak"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "&Gehitu..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Ezabatu"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 #, fuzzy
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "orri-jauzia"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "Lerrokatu"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
304 msgid "Left"
305 msgstr "Ezkerrean"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
310 msgid "Center"
311 msgstr "Erdian"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
316 msgid "Right"
317 msgstr "Eskuinean"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgid "Stretch"
321 msgstr "Tiratu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 msgid "Top"
331 msgstr "Goian"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 msgid "Middle"
337 msgstr "Erdian"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "Behean"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 msgid "&Box:"
351 msgstr "&Kutxa:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 msgid "Co&ntent:"
355 msgstr "&Edukia:"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgid "Vertical"
359 msgstr "Bertikala"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgid "Horizontal"
363 msgstr "Horizontala"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgid "&Restore"
371 msgstr "&Berrezarri"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Aplikatu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altuera:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "&Barneko kutxa:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Apainketa:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Zabalera:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altueraren balioa"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Zabaleraren balioa"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
423 msgid "None"
424 msgstr "Bat ere ez"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Orritxoa"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Hautatu adarra"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
450 msgid "Add a new branch to the list"
451 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
454 msgid "A&vailable Branches:"
455 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Berria:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
462 msgid "Remove the selected branch"
463 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 msgid "&Remove"
467 msgstr "&Kendu"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&Des)aktibatu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "Aldatu &kolorea..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 msgid "&Font:"
487 msgstr "&Letra-tipoa:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
490 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 msgid "Si&ze:"
492 msgstr "Ta&maina:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
499 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
508 msgid "Default"
509 msgstr "Lehenetsia"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Tiny"
514 msgstr "Ttipi-ttipia"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smallest"
519 msgstr "Txikiena"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Smaller"
524 msgstr "Txikiagoa"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Small"
529 msgstr "Txikia"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Normal"
534 msgstr "Normala"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Large"
539 msgstr "Handia"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 msgid "Larger"
544 msgstr "Handiagoa"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 msgid "Largest"
549 msgstr "Handiena"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 msgid "Huge"
554 msgstr "Eskerga"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 msgid "Huger"
559 msgstr "Eskergena"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
562 #, fuzzy
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "&Maila:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "Aldatu:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 #, fuzzy
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 #, fuzzy
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
590 msgid "&Next change"
591 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Onartu aldaketa"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
598 msgid "&Accept"
599 msgstr "&Onartu"
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Baztertu aldaketa"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
606 msgid "&Reject"
607 msgstr "&Baztertu"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Letra-familia"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Familia:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr "Letra-forma"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr "F&orma:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr "Letra-multzoak"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
637 msgid "Language"
638 msgstr "Hizkuntza"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
642 msgid "Font color"
643 msgstr "Letra-kolorea"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "&Hizkuntza:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 msgid "&Series:"
652 msgstr "&Serieak:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 msgid "&Color:"
656 msgstr "&Kolorea:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
660 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
664 msgid "Font size"
665 msgstr "Letra-tamaina"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "Beti txandakatuta"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 msgid "&Misc:"
678 msgstr "&Hainbat:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
685 msgid "&Toggle all"
686 msgstr "Txandakatu &guztiak"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
703 msgid "Close"
704 msgstr "Itxi"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Citation"
709 msgstr "Zitazioa"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
712 #, fuzzy
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "&Bilatu:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
718 msgstr ""
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
721 msgid "You can also hit Enter in the search box"
722 msgstr ""
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
725 msgid "&Go!"
726 msgstr ""
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
729 #, fuzzy
730 msgid "Search Field:"
731 msgstr "Bilaketako errorea"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
735 #, fuzzy
736 msgid "All Fields"
737 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
740 msgid "Regular E&xpression"
741 msgstr ""
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
744 #, fuzzy
745 msgid "Entry Types:"
746 msgstr "Sarrera"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
750 msgid "All Entry Types"
751 msgstr ""
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
754 #, fuzzy
755 msgid "Case Se&nsitive"
756 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
759 msgid "Search As You &Type"
760 msgstr ""
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
763 msgid "Formatting"
764 msgstr "Formatua ematea"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
771 #, fuzzy
772 msgid "Full aut&hor list"
773 msgstr "&Egileen zerrenda"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
776 msgid "Force upper case in citation"
777 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
780 #, fuzzy
781 msgid "Force u&pper case"
782 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
785 #, fuzzy
786 msgid "Citation st&yle:"
787 msgstr "Zitazio &estiloa:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
790 msgid "Text &before:"
791 msgstr "Testu &aurretik:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
794 msgid "Natbib citation style to use"
795 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
798 msgid "Text to place before citation"
799 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
802 #, fuzzy
803 msgid "Text a&fter:"
804 msgstr "Testuaren &ondoren:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
811 #, fuzzy
812 msgid "App&ly"
813 msgstr "&Aplikatu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
816 #, fuzzy
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
821 #, fuzzy
822 msgid "&Selected Citations:"
823 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
826 msgid "The Enter key works, too"
827 msgstr ""
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
830 msgid "The delete key works, too"
831 msgstr ""
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
834 msgid "D&elete"
835 msgstr "E&zabatu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
840 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
848 msgid "&Down"
849 msgstr "&Behera"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
853 #, fuzzy
854 msgid "TeX Code: "
855 msgstr "TeX kodea|X"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
858 msgid "Match delimiter types"
859 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
862 msgid "&Keep matched"
863 msgstr "&Mantendu berdinak"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
866 msgid "&Size:"
867 msgstr "&Tamaina:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Txertatu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
879 msgid "Reset to the default settings for the document class"
880 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
883 msgid "Use Class Defaults"
884 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
887 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
888 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
891 msgid "Save as Document Defaults"
892 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
895 msgid "Display"
896 msgstr "Bistaratu"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
899 msgid "Show ERT button only"
900 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
903 msgid "&Collapsed"
904 msgstr "&Tolestuta"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
907 msgid "Show ERT contents"
908 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
911 msgid "O&pen"
912 msgstr "&Ireki"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
915 #, fuzzy
916 msgid "&Errors:"
917 msgstr "Gezia"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
920 #, fuzzy
921 msgid "Description:"
922 msgstr "Azalpena"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
925 #, fuzzy
926 msgid "F&ile"
927 msgstr "Fitxategia"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
932 msgid "Filename"
933 msgstr "Fitxategia"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
938 msgid "&File:"
939 msgstr "&Fitxategia:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
943 msgid "Select a file"
944 msgstr "Hautatu fitxategia"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
947 msgid "&Draft"
948 msgstr "&Zirriborroa"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
951 #, fuzzy
952 msgid "&Template"
953 msgstr "Txantiloia"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
956 msgid "Available templates"
957 msgstr "Dauden txantiloiak"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
961 #, fuzzy
962 msgid "LaTe&X and LyX options"
963 msgstr "LaTeX &aukerak:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
966 #, fuzzy
967 msgid "LaTeX Options"
968 msgstr "LaTeX &aukerak:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
971 msgid "O&ption:"
972 msgstr "Au&kerak:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
975 msgid "Forma&t:"
976 msgstr "Forma&tua:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
979 msgid "&Show in LyX"
980 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
986 msgid "Percentage to scale by in LyX"
987 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
991 #, fuzzy
992 msgid "Sca&le on Screen (%):"
993 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
996 #, fuzzy
997 msgid "Si&ze and Rotation"
998 msgstr "Zitazioa"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1001 msgid "Rotate"
1002 msgstr "Biratu"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1008 msgid "Angle to rotate image by"
1009 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1015 msgid "The origin of the rotation"
1016 msgstr "Biraketaren jatorria"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Ori&gin:"
1021 msgstr "&Jatorria:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
1024 msgid "A&ngle:"
1025 msgstr "A&ngelua:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1028 msgid "Scale"
1029 msgstr "Eskalatu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1033 msgid "Height of image in output"
1034 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1038 msgid "Width of image in output"
1039 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1042 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1043 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1047 msgid "&Maintain aspect ratio"
1048 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1051 msgid "Crop"
1052 msgstr "Moztu"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1070 msgid "x"
1071 msgstr "x"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1075 msgid "Right &top:"
1076 msgstr "Goian &eskuinean:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1080 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1081 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1085 msgid "&Get from File"
1086 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1089 msgid "y"
1090 msgstr "y"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "Inprimakia"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Orriaren goia"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Hemen &behin betiko"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "&Mugikorren orria"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Orriaren behean"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "Letra-tipoa"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1142 #, fuzzy
1143 msgid "C&JK:"
1144 msgstr "&Gakoa:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1147 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1148 msgstr ""
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1151 msgid "Use old style instead of lining figures"
1152 msgstr ""
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1159 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1160 msgstr ""
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Select the default family for the document"
1169 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1172 msgid "&Base Size:"
1173 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1180 msgid "&Sans Serif:"
1181 msgstr "Sa&ns Serif:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1184 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1185 msgstr ""
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1188 #, fuzzy
1189 msgid "S&cale (%):"
1190 msgstr "Eskala%"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1193 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1197 msgid "&Roman:"
1198 msgstr "&Erromatarra:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1201 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1202 msgstr ""
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1205 msgid "&Typewriter:"
1206 msgstr "I&dazmakina:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1209 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1210 msgstr ""
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Sc&ale (%):"
1215 msgstr "Eskala%"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1218 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1219 msgstr ""
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1222 msgid "&Graphics"
1223 msgstr "&Irudiak"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1226 msgid "Select an image file"
1227 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Output Size"
1232 msgstr "Irteera"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1235 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1236 msgstr ""
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Set &height:"
1241 msgstr "Goiburu &altuera:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1244 #, fuzzy
1245 msgid "&Scale Graphics (%):"
1246 msgstr "&Irudiak"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1249 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1250 msgstr ""
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Set &width:"
1255 msgstr "&Zabalera:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1258 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1259 msgstr ""
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Rotate Graphics"
1264 msgstr "Irudiak"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1267 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1268 msgstr ""
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Ro&tate after scaling"
1273 msgstr "Biratu taula"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1276 msgid "Or&igin:"
1277 msgstr "&Jatorria:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1280 msgid "A&ngle (Degrees):"
1281 msgstr ""
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1285 msgid "File name of image"
1286 msgstr "Irudien fitxategia"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1289 msgid "&Clipping"
1290 msgstr "&Moztea"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1294 msgid "y:"
1295 msgstr "y:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1299 msgid "x:"
1300 msgstr "x:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1303 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1304 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1307 msgid "Don't un&zip on export"
1308 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1320 msgid ""
1321 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1322 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1323 msgstr ""
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1331 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1332 msgstr ""
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Graphics Group"
1337 msgstr "Irudiak"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1340 msgid "A&ssigned to group:"
1341 msgstr ""
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1344 msgid "Click to define a new graphics group."
1345 msgstr ""
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1348 msgid "O&pen new group..."
1349 msgstr ""
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1352 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1353 msgstr ""
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1356 msgid "Draft mode"
1357 msgstr "Zirriborro-era"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1360 msgid "&Draft mode"
1361 msgstr "&Zirriborro-era"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1364 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1365 msgstr ""
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1368 msgid "..............."
1369 msgstr "..............."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1372 msgid "________"
1373 msgstr "________"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1376 msgid "<-----------"
1377 msgstr "<-----------"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1380 msgid "----------->"
1381 msgstr "----------->"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1384 msgid "\\-----v-----/"
1385 msgstr "\\-----v-----/"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1388 msgid "/-----^-----\\"
1389 msgstr "/-----^-----\\"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1392 msgid "&Spacing:"
1393 msgstr "&Tartea:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1396 msgid "Supported spacing types"
1397 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1400 msgid "&Value:"
1401 msgstr "&Balioa:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1404 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1405 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Fill Pattern:"
1410 msgstr "&Fitxategia:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "&Babestu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1420 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Specify the link target"
1425 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1428 msgid "Link type"
1429 msgstr ""
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1432 msgid "Link to the web or to every other target"
1433 msgstr ""
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1436 msgid "&Web"
1437 msgstr ""
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Link to an email address"
1442 msgstr "Helbide elektronikoa"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Email"
1447 msgstr "Helb. el."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Link to a file"
1452 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&File"
1457 msgstr "&Fitxategia:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1463 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1464 msgid "URL"
1465 msgstr "URLa"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1469 msgid "Name associated with the URL"
1470 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Target:"
1475 msgstr "Handiena:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1479 msgid "&Name:"
1480 msgstr "&Izena:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Listing Parameters"
1485 msgstr "Argumentua falta da"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1489 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1490 msgstr ""
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1494 msgid "&Bypass validation"
1495 msgstr ""
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1498 #, fuzzy
1499 msgid "C&aption:"
1500 msgstr "&Epigrafea:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1503 #, fuzzy
1504 msgid "La&bel:"
1505 msgstr "&Etiketa:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1508 msgid "Mo&re parameters"
1509 msgstr ""
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1512 msgid "Underline spaces in generated output"
1513 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1516 msgid "&Mark spaces in output"
1517 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1520 msgid "Show LaTeX preview"
1521 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1524 msgid "&Show preview"
1525 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1528 msgid "File name to include"
1529 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1532 msgid "&Include Type:"
1533 msgstr "&Txertatze-mota:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1536 msgid "Include"
1537 msgstr "Txertatu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1540 msgid "Input"
1541 msgstr "Sarrera"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1544 msgid "Verbatim"
1545 msgstr "Hitzez hitz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Program Listing"
1551 msgstr "Programaren hasieratzea"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Edit the file"
1556 msgstr "Kargatu fitxategia"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1559 msgid "&Edit"
1560 msgstr "&Editatu"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Information Type:"
1565 msgstr "TeX informazioa"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Information Name:"
1570 msgstr "TeX informazioa"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&New"
1576 msgstr "&Berria:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Document &class"
1581 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1584 msgid "Click to select a local document class definition file"
1585 msgstr ""
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Local Layout..."
1590 msgstr "Testu-diseinua"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Class options"
1595 msgstr "Klase-ezarpenak"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1598 msgid ""
1599 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1600 "select/deselect."
1601 msgstr ""
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1604 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1605 msgstr ""
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1608 #, fuzzy
1609 msgid "P&redefined:"
1610 msgstr "I&nprimagailua:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Cust&om:"
1615 msgstr "Pertsonalizatua"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Graphics driver:"
1620 msgstr "&Irudiak"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1623 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1624 msgstr ""
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Select de&fault master document"
1629 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Master:"
1634 msgstr "Kan&poan:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Enter the name of the default master document"
1639 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Encoding"
1644 msgstr "&Kodeketa:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Language &Default"
1649 msgstr "Ezker-goiburua:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Other:"
1654 msgstr "Kan&poan:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1657 msgid "&Quote Style:"
1658 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1661 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Listing"
1664 msgstr "Zerrenda"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Main Settings"
1669 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Placement"
1674 msgstr "&Kokapena:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1677 msgid "Check for inline listings"
1678 msgstr ""
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Barnean"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Check for floating listings"
1688 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1691 #, fuzzy
1692 msgid "&Float"
1693 msgstr "Mugikorra|M"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 msgid "&Placement:"
1697 msgstr "&Kokapena:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Line numbering"
1706 msgstr "&Zenbatzea"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Side:"
1711 msgstr "Gardenkia"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr ""
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1718 #, fuzzy
1719 msgid "S&tep:"
1720 msgstr "Urratsa"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr ""
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Font si&ze:"
1729 msgstr "Letra-tamaina"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "Estiloa"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1742 #, fuzzy
1743 msgid "F&ont size:"
1744 msgstr "Letra-tamaina"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr ""
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Font Famil&y:"
1753 msgstr "Letra-familia"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1756 msgid "The content's base font style"
1757 msgstr ""
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1760 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1761 msgstr ""
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Break long lines"
1766 msgstr "&Erabili taula luzea"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1769 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1770 msgstr ""
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1773 #, fuzzy
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr ""
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr ""
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "Taula|T"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Extended character table"
1798 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "&Hizkuntza:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr ""
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Dialect:"
1812 msgstr "&Fitxategia:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1816 msgstr ""
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bakuna"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Fi&rst line:"
1826 msgstr "Izena"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1829 msgid "The first line to be printed"
1830 msgstr ""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Last line:"
1835 msgstr "mat. lerroa"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1838 msgid "The last line to be printed"
1839 msgstr ""
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Ad&vanced"
1844 msgstr "&Utzi"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1847 #, fuzzy
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Argumentua falta da"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr ""
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 msgstr ""
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1861 msgid "Update the display"
1862 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1866 msgid "&Update"
1867 msgstr "&Eguneratu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1870 msgid "Copy to Clip&board"
1871 msgstr ""
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1874 msgid "&Find:"
1875 msgstr "&Bilatu:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1878 msgid "Jump to the next warning message."
1879 msgstr ""
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Next &Warning"
1884 msgstr "Esportatze-abisua!"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1887 msgid "Jump to the next error message."
1888 msgstr ""
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Next &Error"
1893 msgstr "Bilaketako errorea"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1896 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1897 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1900 msgid "&Default Margins"
1901 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1904 msgid "&Top:"
1905 msgstr "&Goian:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1908 msgid "&Bottom:"
1909 msgstr "&Behean:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1912 msgid "&Inner:"
1913 msgstr "&Barnean:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1916 msgid "O&uter:"
1917 msgstr "Kan&poan:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1920 msgid "Head &sep:"
1921 msgstr "Goiburu &tartea:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1924 msgid "Head &height:"
1925 msgstr "Goiburu &altuera:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1928 msgid "&Foot skip:"
1929 msgstr "&Oin-jauzia:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1932 #, fuzzy
1933 msgid "&Column Sep:"
1934 msgstr "&Zutabeak:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1940 msgid "Number of rows"
1941 msgstr "Errenkada kopurua"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1945 msgid "&Rows:"
1946 msgstr "&Errenkadak:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1952 msgid "Number of columns"
1953 msgstr "Zutabe kopurua"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1957 msgid "&Columns:"
1958 msgstr "&Zutabeak:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1961 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1962 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1965 msgid "Vertical alignment"
1966 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1969 msgid "&Vertical:"
1970 msgstr "&Bertikala:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1973 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1974 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1977 msgid "&Horizontal:"
1978 msgstr "&Horizontala:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1981 msgid "&Use AMS math package automatically"
1982 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1985 msgid "Use AMS &math package"
1986 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Use esint package &automatically"
1991 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Use &esint package"
1996 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1999 #, fuzzy
2000 msgid "A&vailable:"
2001 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2006 msgid "A&dd"
2007 msgstr "Ge&hitu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2010 #, fuzzy
2011 msgid "De&lete"
2012 msgstr "&Ezabatu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2015 #, fuzzy
2016 msgid "S&elected:"
2017 msgstr "&Ezabatu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Sort &as:"
2022 msgstr "Kalea:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2025 #, fuzzy
2026 msgid "&Description:"
2027 msgstr "Azalpena"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Symbol:"
2032 msgstr "Ikurra"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2035 msgid "Type"
2036 msgstr "Mota"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2039 msgid "LyX internal only"
2040 msgstr "LyX barnerako soilik"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2043 msgid "LyX &Note"
2044 msgstr "LyX &oharra"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2047 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2048 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2051 msgid "&Comment"
2052 msgstr "&Iruzkina"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2055 msgid "Print as grey text"
2056 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2059 msgid "&Greyed out"
2060 msgstr "&Grisa"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2063 msgid "&List in Table of Contents"
2064 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2067 msgid "&Numbering"
2068 msgstr "&Zenbatzea"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2071 msgid "&Use hyperref support"
2072 msgstr ""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&General"
2077 msgstr "Orokorra"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2080 msgid ""
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2082 msgstr ""
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Automatically fi&ll header"
2087 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2091 msgstr ""
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2094 msgid "Load in &fullscreen mode"
2095 msgstr ""
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "TeX informazioa"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "Titulua:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Author:"
2110 msgstr "Egilea:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Subject:"
2115 msgstr "Gaia:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Keywords:"
2120 msgstr "&Gako-hitza:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2123 #, fuzzy
2124 msgid "H&yperlinks"
2125 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2128 msgid "Allows link text to break across lines."
2129 msgstr ""
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2132 #, fuzzy
2133 msgid "B&reak links over lines"
2134 msgstr "&Erabili taula luzea"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2137 #, fuzzy
2138 msgid "No &frames around links"
2139 msgstr "Markorik gabe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2142 #, fuzzy
2143 msgid "C&olor links"
2144 msgstr "Koloreak"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2147 msgid "Bibliographical backreferences"
2148 msgstr ""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2151 #, fuzzy
2152 msgid "B&ackreferences:"
2153 msgstr "Hobespenak"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Bookmarks"
2158 msgstr "Laster-markak|L"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2161 #, fuzzy
2162 msgid "G&enerate Bookmarks"
2163 msgstr "Laster-markak|L"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Numbered bookmarks"
2168 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Kopia-kopurua"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Open bookmarks"
2178 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Additional o&ptions"
2183 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2186 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 msgstr ""
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2191 msgid "Page Layout"
2192 msgstr "Orri-diseinua"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Paper Format"
2197 msgstr "Data-formatua"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2200 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2201 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2204 msgid "Style used for the page header and footer"
2205 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Headings &style:"
2210 msgstr "Orri-&estiloa:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2213 msgid "&Landscape"
2214 msgstr "&Horizontala"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2217 msgid "&Portrait"
2218 msgstr "&Bertikala"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2223 msgid "&Format:"
2224 msgstr "&Formatua:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Orientation:"
2229 msgstr "Orientazioa"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2232 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2233 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2236 msgid "&Two-sided document"
2237 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2241 msgstr ""
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Paragraph's &Default"
2250 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Ri&ght"
2255 msgstr "Eskuinean"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2258 #, fuzzy
2259 msgid "C&enter"
2260 msgstr "Erdian"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Left"
2265 msgstr "Ezkerrean"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2268 #, fuzzy
2269 msgid "&Justified"
2270 msgstr "Justifikatua"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Indent Paragraph"
2275 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2278 msgid "Label Width"
2279 msgstr "Etiketa-zabalera"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2284 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Lo&ngest label"
2289 msgstr "Eti&keta luzeena"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Line &spacing"
2294 msgstr "L&erro-tartea:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2298 msgid "Single"
2299 msgstr "Bakuna"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2302 msgid "1.5"
2303 msgstr "1.5"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2307 msgid "Double"
2308 msgstr "Bikoitza"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2316 msgid "Custom"
2317 msgstr "Pertsonalizatua"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2320 #, fuzzy
2321 msgid "A&lter..."
2322 msgstr "&Aldatu..."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2325 #, fuzzy
2326 msgid "In Math"
2327 msgstr "Matematikak"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2330 msgid ""
2331 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2332 "delay."
2333 msgstr ""
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Automatic in&line completion"
2338 msgstr "&Barnean"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2341 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2342 msgstr ""
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Automatic p&opup"
2347 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2350 #, fuzzy
2351 msgid "In Text"
2352 msgstr "Testu soila"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2355 msgid ""
2356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2357 "delay."
2358 msgstr ""
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Automatic &inline completion"
2363 msgstr "&Barnean"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2366 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2367 msgstr ""
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Automatic &popup"
2372 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2375 msgid ""
2376 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2377 "mode."
2378 msgstr ""
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2381 msgid "Cursor i&ndicator"
2382 msgstr ""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2385 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2386 msgid "General"
2387 msgstr "Orokorra"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2390 msgid ""
2391 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2392 "if it is available."
2393 msgstr ""
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "s inline completion dela&y"
2398 msgstr "&Barnean"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2401 msgid ""
2402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2403 "if it is available."
2404 msgstr ""
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2407 msgid "s popup d&elay"
2408 msgstr ""
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2411 msgid ""
2412 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2413 "It will be shown right away."
2414 msgstr ""
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2417 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2418 msgstr ""
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr ""
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr ""
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2429 msgid "C&onverter:"
2430 msgstr "B&ihurtzailea:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&From format:"
2439 msgstr "&Formatua:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&To format:"
2444 msgstr "&Data-formatua:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2448 msgid "&Modify"
2449 msgstr "&Aldatu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Remo&ve"
2456 msgstr "&Kendu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Converter Defi&nitions"
2461 msgstr "Definizioak"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Converter File Cache"
2466 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Enabled"
2471 msgstr "&Taula luzea"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2476 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2479 msgid "&Date format:"
2480 msgstr "&Data-formatua:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2483 msgid "Date format for strftime output"
2484 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Display &Graphics"
2489 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2492 msgid "Instant &Preview:"
2493 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2497 msgid "Off"
2498 msgstr "Desaktibatua"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2501 msgid "No math"
2502 msgstr "Matematikarik ez"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2505 msgid "On"
2506 msgstr "Aktibatuta"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Editing"
2511 msgstr "Irtetzen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2516 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Sort &environments alphabetically"
2521 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2524 msgid "&Group environments by their category"
2525 msgstr ""
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2528 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2529 msgstr ""
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2532 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2533 msgstr ""
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2536 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2537 msgstr ""
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2540 msgid "Fullscreen"
2541 msgstr ""
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2544 msgid "&Limit text width"
2545 msgstr ""
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2548 msgid "Screen used (&pixels):"
2549 msgstr ""
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Hide &tabbar"
2554 msgstr "lehenetsia"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Hide scr&ollbar"
2559 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Hide toolbars"
2564 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&New..."
2569 msgstr "&Berria:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Re&move"
2574 msgstr "&Kendu"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2577 #, fuzzy
2578 msgid "S&hort Name:"
2579 msgstr "Kalea:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Vector &graphics format"
2584 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2587 msgid "&Document format"
2588 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2591 msgid "&Viewer:"
2592 msgstr "&Ikustailea:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2595 msgid "Ed&itor:"
2596 msgstr "Ed&itorea:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Shortc&ut:"
2601 msgstr "L&asterbidea:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2604 msgid "E&xtension:"
2605 msgstr "L&uzapena:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Co&pier:"
2610 msgstr "&Kopiatzailea:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2613 msgid "&E-mail:"
2614 msgstr "&Helb. el.:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2617 msgid "Your name"
2618 msgstr "Izena"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2621 msgid "Your E-mail address"
2622 msgstr "Helbide elektronikoa"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2625 msgid "Keyboard"
2626 msgstr "Teklatua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2629 msgid "Use &keyboard map"
2630 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2633 msgid "&First:"
2634 msgstr "&Lehenena:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2639 msgid "Br&owse..."
2640 msgstr "Ar&akatu..."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2643 msgid "S&econd:"
2644 msgstr "B&igarrena:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Mouse"
2649 msgstr "Gehiago"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2652 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2653 msgstr ""
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2656 msgid ""
2657 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2658 "speed it up, low values slow it down."
2659 msgstr ""
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2662 #, fuzzy
2663 msgid "User &interface language:"
2664 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2667 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2668 msgstr ""
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Select the default language of your documents"
2677 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2680 msgid "Language pac&kage:"
2681 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2684 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2685 msgstr ""
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2688 msgid "Command s&tart:"
2689 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2692 #, fuzzy
2693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2694 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2697 msgid "Command e&nd:"
2698 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2701 #, fuzzy
2702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2703 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr ""
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Use babel"
2712 msgstr "Erabili &babel"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2715 msgid ""
2716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2717 "the language package)"
2718 msgstr ""
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2721 msgid "&Global"
2722 msgstr "&Globala"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2725 msgid ""
2726 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2727 "switch command"
2728 msgstr ""
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2731 msgid "Auto &begin"
2732 msgstr "Automatikoki &hasi"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2735 msgid ""
2736 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2737 "switch command"
2738 msgstr ""
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2741 msgid "Auto &end"
2742 msgstr "Auto&amaitu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2745 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2746 msgstr ""
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2749 msgid "Mark &foreign languages"
2750 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Right-to-left language support"
2755 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2758 msgid ""
2759 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2760 msgstr ""
2761 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2762 "euskarria gaitzeko."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2765 msgid "Enable RTL su&pport"
2766 msgstr ""
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Cursor movement:"
2771 msgstr "Iruzkina"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Logical"
2776 msgstr "Gaia"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2779 msgid "&Visual"
2780 msgstr ""
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2783 msgid "Set class options to default on class change"
2784 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2787 #, fuzzy
2788 msgid "R&eset class options when document class changes"
2789 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2793 msgid "US letter"
2794 msgstr "US gutuna"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2798 msgid "US legal"
2799 msgstr "US legala"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2803 msgid "US executive"
2804 msgstr "US exekutiboa"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2808 msgid "A3"
2809 msgstr "A3"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2813 msgid "A4"
2814 msgstr "A4"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2818 msgid "A5"
2819 msgstr "A5"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2823 msgid "B5"
2824 msgstr "B5"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2827 msgid "Chec&kTeX command:"
2828 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2831 msgid "CheckTeX start options and flags"
2832 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2835 msgid "Te&X encoding:"
2836 msgstr "Te&X kodeketa:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2839 msgid "Default paper si&ze:"
2840 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2843 msgid "BibTeX command and options"
2844 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2847 msgid "&BibTeX command:"
2848 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Nomenclature command:"
2853 msgstr "Aierua"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2856 msgid ""
2857 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2858 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2859 "rather than the Cygwin teTeX."
2860 msgstr ""
2861 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2862 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2863 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2866 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2867 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2872 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2875 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2876 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Index command:"
2881 msgstr "Indize-komandoa:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2886 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2891 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2894 #, fuzzy
2895 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2896 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Index command (Ja&panese):"
2901 msgstr "Indize-komandoa:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2904 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2905 msgstr ""
2906 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2909 #, fuzzy
2910 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2911 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2914 msgid "&Working directory:"
2915 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2923 msgid "Browse..."
2924 msgstr "Arakatu..."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2927 msgid "&Document templates:"
2928 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2931 #, fuzzy
2932 msgid "&Example files:"
2933 msgstr "Adibidea #:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2936 msgid "&Backup directory:"
2937 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2940 msgid "Ly&XServer pipe:"
2941 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2944 msgid "&Temporary directory:"
2945 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2948 msgid "&PATH prefix:"
2949 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2952 msgid ""
2953 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2954 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2955 "paragraphs are separated by a blank line."
2956 msgstr ""
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2959 msgid "Output &line length:"
2960 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2963 msgid "&roff command:"
2964 msgstr "&roff komandoa:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2967 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2968 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Printer Command Options"
2973 msgstr "Komando-aukerak"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2976 msgid "Extension to be used when printing to file."
2977 msgstr ""
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2980 msgid "File ex&tension:"
2981 msgstr "Lu&zapena:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Option used to print to a file."
2986 msgstr ""
2987 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2988 "aukera."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Print to &file:"
2993 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Option used to print to non-default printer."
2998 msgstr ""
2999 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
3000 "pasatzeko aukera."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Set &printer:"
3005 msgstr "Inpri&magailura:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3008 msgid "Option used with spool command to set printer."
3009 msgstr ""
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Spool &printer:"
3014 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3017 msgid ""
3018 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3019 "to print."
3020 msgstr ""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Spool co&mmand:"
3025 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Option used to reverse page order."
3030 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Re&verse pages:"
3035 msgstr "Al&derantziz:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3038 msgid "Lan&dscape:"
3039 msgstr "&Horizontala:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Number of copies:"
3044 msgstr "Kopia-kopurua"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Option used to set number of copies."
3049 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Option used to print a range of pages."
3054 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3057 msgid "Co&llated:"
3058 msgstr "Tar&tekatua:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3061 msgid "Pa&ge range:"
3062 msgstr "&Orri-barrutia:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3065 msgid "Option used to collate multiple copies."
3066 msgstr ""
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3069 msgid "&Odd pages:"
3070 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3073 msgid "&Even pages:"
3074 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3077 msgid "Paper t&ype:"
3078 msgstr "Paper-m&ota:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3081 msgid "Paper si&ze:"
3082 msgstr "Paper-&tamaina:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3085 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3086 msgstr ""
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3089 msgid "E&xtra options:"
3090 msgstr "Au&kera osagarriak:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3095 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3098 msgid ""
3099 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3100 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3101 "printers."
3102 msgstr ""
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Adapt &output to printer"
3107 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3110 msgid "Name of the default printer"
3111 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Default &printer:"
3116 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3119 msgid "Printer co&mmand:"
3120 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Sans Seri&f:"
3125 msgstr "Sa&ns Serif:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3128 msgid "T&ypewriter:"
3129 msgstr "I&dazmakina:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3132 #, fuzzy
3133 msgid "R&oman:"
3134 msgstr "&Erromatarra:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3137 msgid "Screen &DPI:"
3138 msgstr "&Pantailako DPI:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3141 msgid "&Zoom %:"
3142 msgstr "&Zooma %:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3145 msgid "Font Sizes"
3146 msgstr "Letra-tamaina"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3149 #, fuzzy
3150 msgid "&Large:"
3151 msgstr "Handia:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3154 #, fuzzy
3155 msgid "&Larger:"
3156 msgstr "Handiagoa:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3159 #, fuzzy
3160 msgid "&Largest:"
3161 msgstr "Handiena:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3164 #, fuzzy
3165 msgid "&Huge:"
3166 msgstr "Eskerga:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3169 #, fuzzy
3170 msgid "&Hugest:"
3171 msgstr "Eskerga:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3174 #, fuzzy
3175 msgid "S&mallest:"
3176 msgstr "Ttipitxoa:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3179 #, fuzzy
3180 msgid "S&maller:"
3181 msgstr "Txikiagoa:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3184 #, fuzzy
3185 msgid "S&mall:"
3186 msgstr "Txikia:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Normal:"
3191 msgstr "Normala:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Tiny:"
3196 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3199 msgid ""
3200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3201 "of fonts"
3202 msgstr ""
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3205 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3206 msgstr ""
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3209 msgid "&Bind file:"
3210 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3213 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3214 msgstr ""
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3217 msgid "Al&ternative language:"
3218 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3221 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3222 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3225 msgid "Personal &dictionary:"
3226 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3229 #, fuzzy
3230 msgid "&Escape characters:"
3231 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3234 msgid "Spellchec&ker executable:"
3235 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3238 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3239 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3242 msgid "Use input encod&ing"
3243 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3246 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3247 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3250 msgid "Accept compound &words"
3251 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3254 msgid "Session"
3255 msgstr "Saioa"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3258 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3259 msgstr ""
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3264 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Restore cursor &positions"
3269 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Load opened files from last session"
3274 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Clear all session &information"
3279 msgstr "TeX informazioa"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3282 msgid "Documents"
3283 msgstr "Dokumentuak"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3286 msgid "&Maximum last files:"
3287 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3290 msgid "minutes"
3291 msgstr "minuturo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Backup documents, every"
3296 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Open documents in tabs"
3301 msgstr "Ireki dokumentua"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Automatic help"
3306 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3309 msgid ""
3310 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3311 "the main work area of an edited document"
3312 msgstr ""
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3315 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3316 msgstr ""
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3319 msgid "Bro&wse..."
3320 msgstr "Ara&katu..."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3323 msgid "&User interface file:"
3324 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3328 msgid "&Save"
3329 msgstr "&Gorde"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3332 msgid "Pages"
3333 msgstr "Orriak"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3336 msgid "Page number to print from"
3337 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3340 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3341 msgstr "No&ra:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3344 msgid "Page number to print to"
3345 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3348 msgid "Print all pages"
3349 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3352 msgid "Fro&m"
3353 msgstr "Nondi&k"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3356 msgid "&All"
3357 msgstr "&Guztia"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3360 msgid "Print &odd-numbered pages"
3361 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3364 msgid "Print &even-numbered pages"
3365 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3368 msgid "Print in reverse order"
3369 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3372 msgid "Re&verse order"
3373 msgstr "&Alderantziz"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Copie&s"
3378 msgstr "Kopiak"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3381 msgid "Number of copies"
3382 msgstr "Kopia-kopurua"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3385 msgid "Collate copies"
3386 msgstr "Tartekatu kopiak"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3389 msgid "&Collate"
3390 msgstr "&Tartekatu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3393 msgid "&Print"
3394 msgstr "&Inprimatu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3397 msgid "Print Destination"
3398 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3401 msgid "Send output to the printer"
3402 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3405 msgid "P&rinter:"
3406 msgstr "I&nprimagailua:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3409 msgid "Send output to the given printer"
3410 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3413 msgid "Send output to a file"
3414 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3417 msgid "La&bels in:"
3418 msgstr "E&tiketak hemen:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3422 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3425 msgid "<reference>"
3426 msgstr "<erreferentzia>"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3429 msgid "(<reference>)"
3430 msgstr "(<erreferentzia>)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3433 msgid "<page>"
3434 msgstr "<orrialdea>"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3437 msgid "on page <page>"
3438 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3441 msgid "<reference> on page <page>"
3442 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3445 msgid "Formatted reference"
3446 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3449 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3450 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3453 msgid "&Sort"
3454 msgstr "&Ordenatu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3457 msgid "Update the label list"
3458 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3461 msgid "Jump to the label"
3462 msgstr "Joan etiketara"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3465 msgid "&Go to Label"
3466 msgstr "&Joan etiketara"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3469 msgid "Replace &with:"
3470 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3473 msgid "Case &sensitive"
3474 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3477 msgid "Match whole words onl&y"
3478 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3481 msgid "Find &Next"
3482 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3487 msgid "&Replace"
3488 msgstr "&Ordeztu"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3491 msgid "Replace &All"
3492 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3495 msgid "Search &backwards"
3496 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3500 msgstr ""
3501 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3504 msgid "&Export formats:"
3505 msgstr "&Esportatu formatua:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3508 msgid "&Command:"
3509 msgstr "&Komandoa:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Edit shortcut"
3514 msgstr "L&asterbidea:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3518 msgstr ""
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3522 msgstr ""
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&Delete Key"
3527 msgstr "&Ezabatu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Clear current shortcut"
3532 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3536 msgid "C&lear"
3537 msgstr "G&arbitu"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3540 #, fuzzy
3541 msgid "&Shortcut:"
3542 msgstr "L&asterbidea:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Function:"
3547 msgstr "&Funtzioak"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3550 msgid ""
3551 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3552 "the 'Clear' button"
3553 msgstr ""
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3556 msgid "Suggestions:"
3557 msgstr "Iradokizunak:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3560 msgid "Replace word with current choice"
3561 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3565 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3568 msgid "Ignore this word"
3569 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3572 msgid "&Ignore"
3573 msgstr "&Ez ikusi egin"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3576 msgid "Ignore this word throughout this session"
3577 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3580 msgid "I&gnore All"
3581 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3584 msgid "Replacement:"
3585 msgstr "Ordezketa:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3588 msgid "Current word"
3589 msgstr "Uneko hitza"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3592 msgid "Unknown word:"
3593 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3596 msgid "Replace with selected word"
3597 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3600 msgid ""
3601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3602 "full range."
3603 msgstr ""
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Ca&tegory:"
3608 msgstr "&Epigrafea:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3611 msgid "Select this to display all available characters at once"
3612 msgstr ""
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Display all"
3617 msgstr "&Pantaila:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3620 msgid "&Table Settings"
3621 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3624 msgid "Column Width"
3625 msgstr "Zutabe zabalera"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3628 msgid "Fixed width of the column"
3629 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3635 "the row."
3636 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Vertical alignment in row:"
3641 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3644 msgid "&Horizontal alignment:"
3645 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3648 msgid "Horizontal alignment in column"
3649 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3653 msgid "Justified"
3654 msgstr "Justifikatua"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3657 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3658 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3661 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3662 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3666 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3670 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3673 msgid "Merge cells"
3674 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3677 msgid "&Multicolumn"
3678 msgstr "&Zutabe anitza"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3681 msgid "LaTe&X argument:"
3682 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3686 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3689 msgid "&Borders"
3690 msgstr "&Ertzak"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3693 msgid "All Borders"
3694 msgstr "Ertz guztiak"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3697 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3698 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3701 msgid "&Set"
3702 msgstr "&Ezarri"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3705 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3706 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3709 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3710 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3713 msgid "Fo&rmal"
3714 msgstr "&Formala"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3717 msgid "Use default (grid-like) border style"
3718 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3721 msgid "De&fault"
3722 msgstr "&Lehenetsia"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3725 msgid "Set Borders"
3726 msgstr "Ezarri ertzak"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3730 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3733 msgid "Additional Space"
3734 msgstr "Tarte gehigarria"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3737 msgid "T&op of row:"
3738 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3741 msgid "Botto&m of row:"
3742 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3745 msgid "Bet&ween rows:"
3746 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3749 msgid "&Longtable"
3750 msgstr "&Taula luzea"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3753 msgid "Set a page break on the current row"
3754 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3757 msgid "Page &break on current row"
3758 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3761 msgid "Settings"
3762 msgstr "Ezarpenak"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3765 msgid "Status"
3766 msgstr "Egoera"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3769 msgid "Border above"
3770 msgstr "Goiko ertzak"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3773 msgid "Border below"
3774 msgstr "Azpiko ertzak"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3777 msgid "Contents"
3778 msgstr "Edukiak"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3781 msgid "Header:"
3782 msgstr "Goiburua:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3786 msgstr ""
3787 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3795 msgid "on"
3796 msgstr "aktibatuta"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3806 msgid "double"
3807 msgstr "bikoitza"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3810 msgid "First header:"
3811 msgstr "Lehen goiburua:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3814 msgid "This row is the header of the first page"
3815 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3818 msgid "Don't output the first header"
3819 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3823 msgid "is empty"
3824 msgstr "hutsa dago"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3827 msgid "Footer:"
3828 msgstr "Orri-oina:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3832 msgstr ""
3833 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3836 msgid "Last footer:"
3837 msgstr "Azken orri-oina:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3840 msgid "This row is the footer of the last page"
3841 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3844 msgid "Don't output the last footer"
3845 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Caption:"
3850 msgstr "&Epigrafea:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3853 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3854 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3857 msgid "&Use long table"
3858 msgstr "&Erabili taula luzea"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3861 msgid "Current cell:"
3862 msgstr "Uneko gelaxka:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3865 msgid "Current row position"
3866 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3869 msgid "Current column position"
3870 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3873 msgid "Close this dialog"
3874 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3877 msgid "Rebuild the file lists"
3878 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3881 msgid ""
3882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3883 msgstr ""
3884 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3885 "bada soilik."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3888 msgid "&View"
3889 msgstr "&Ikusi"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3892 msgid "Selected classes or styles"
3893 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3896 msgid "LaTeX classes"
3897 msgstr "LaTeX klaseak"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3900 msgid "LaTeX styles"
3901 msgstr "LaTeX estiloak"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3904 msgid "BibTeX styles"
3905 msgstr "BibTeX estiloak"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3908 msgid "Toggles view of the file list"
3909 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3912 msgid "Show &path"
3913 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Spacing"
3918 msgstr "&Tartea:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Separate paragraphs with"
3923 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Listing settings"
3928 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3931 msgid "Format text into two columns"
3932 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3935 msgid "Two-&column document"
3936 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3939 msgid "&Vertical space"
3940 msgstr "Tarte &bertikala"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3944 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3947 msgid "&Indentation"
3948 msgstr "&Koska"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3951 msgid "&Line spacing:"
3952 msgstr "&Lerro-tartea:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3955 msgid "Index entry"
3956 msgstr "Indize-sarrera"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3959 msgid "&Keyword:"
3960 msgstr "&Gako-hitza:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3963 msgid "Entry"
3964 msgstr "Sarrera"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3968 msgid "The selected entry"
3969 msgstr "Hautatutako sarrera"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3972 msgid "&Selection:"
3973 msgstr "&Hautapena:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3976 msgid "Replace the entry with the selection"
3977 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3980 msgid ""
3981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3982 "tables, and others)"
3983 msgstr ""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3987 msgstr ""
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Sort"
3992 msgstr "&Ordenatu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3996 msgstr ""
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Keep"
4001 msgstr "Epigrafea"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4004 msgid "Update navigation tree"
4005 msgstr ""
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4010 msgid "..."
4011 msgstr "..."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4014 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4015 msgstr ""
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4018 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4019 msgstr ""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Move selected item down by one"
4024 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Move selected item up by one"
4029 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4033 msgstr ""
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4036 msgid "&Do not show this warning again!"
4037 msgstr ""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4041 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4044 msgid "DefSkip"
4045 msgstr "JauziLehenetsia"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4048 msgid "SmallSkip"
4049 msgstr "JauziTtipia"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4052 msgid "MedSkip"
4053 msgstr "JauziNormala"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4056 msgid "BigSkip"
4057 msgstr "JauziHandia"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4060 msgid "VFill"
4061 msgstr "BBete."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Complete source"
4066 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4069 msgid "Automatic update"
4070 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Unit of width value"
4075 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4078 #, fuzzy
4079 msgid "number of needed lines"
4080 msgstr "Kopia-kopurua"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4083 #, fuzzy
4084 msgid "use number of lines"
4085 msgstr "Kopia-kopurua"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Line span:"
4090 msgstr "&Lerro-tartea:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Inner"
4100 msgstr "&Barnean:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4103 msgid "use overhang"
4104 msgstr ""
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgid "Over&hang:"
4108 msgstr ""
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Overhang value"
4113 msgstr "Altueraren balioa"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Unit of overhang value"
4118 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4121 msgid "Check this to allow flexible placement"
4122 msgstr ""
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4125 msgid "Allow &floating"
4126 msgstr ""
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4130 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4131 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4132 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4135 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4137 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4138 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4146 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4147 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4148 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4150 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4151 msgid "Standard"
4152 msgstr "Estandarra"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4155 msgid "TheoremTemplate"
4156 msgstr "TeoremaTxantiloia"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4164 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4165 msgid "Proof"
4166 msgstr "Frogapena"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4169 msgid "Proof:"
4170 msgstr "Frogapena:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4184 msgid "Theorem"
4185 msgstr "Teorema"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4188 msgid "Theorem #:"
4189 msgstr "Teorema #:"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4192 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
4198 msgid "Lemma"
4199 msgstr "Lema"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4202 msgid "Lemma #:"
4203 msgstr "Lema #:"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4212 msgid "Corollary"
4213 msgstr "Korolarioa"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4216 msgid "Corollary #:"
4217 msgstr "Korolarioa #:"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4220 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4225 msgid "Proposition"
4226 msgstr "Proposizioa"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4229 msgid "Proposition #:"
4230 msgstr "Proposizioa #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4238 msgid "Conjecture"
4239 msgstr "Aierua"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4242 msgid "Conjecture #:"
4243 msgstr "Aierua #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4247 msgid "Criterion"
4248 msgstr "Irizpidea"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4251 msgid "Criterion #:"
4252 msgstr "Irizpidea #:"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4256 msgid "Fact"
4257 msgstr "Egitatea"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4260 msgid "Fact #:"
4261 msgstr "Egitatea #:"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4264 msgid "Axiom"
4265 msgstr "Axioma"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4268 msgid "Axiom #:"
4269 msgstr "Axioma #:"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4273 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4278 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4279 msgid "Definition"
4280 msgstr "Definizioa"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4283 msgid "Definition #:"
4284 msgstr "Definizioa #:"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4292 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4293 msgid "Example"
4294 msgstr "Adibidea"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4297 msgid "Example #:"
4298 msgstr "Adibidea #:"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4302 msgid "Condition"
4303 msgstr "Baldintza"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4306 msgid "Condition #:"
4307 msgstr "Baldintza #:"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4313 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4314 msgid "Problem"
4315 msgstr "Buruketa"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4318 msgid "Problem #:"
4319 msgstr "Buruketa #:"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4326 msgid "Exercise"
4327 msgstr "Ariketa"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4330 msgid "Exercise #:"
4331 msgstr "Ariketa #:"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4338 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4339 msgid "Remark"
4340 msgstr "Oharra"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4343 msgid "Remark #:"
4344 msgstr "Oharra #:"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4347 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4352 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4353 msgid "Claim"
4354 msgstr "Aldarrikapena"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4357 msgid "Claim #:"
4358 msgstr "Aldarrikapena #:"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4363 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4365 msgid "Note"
4366 msgstr "Ohar"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4369 msgid "Note #:"
4370 msgstr "Ohar #:"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4374 msgid "Notation"
4375 msgstr "Notazioa"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4378 msgid "Notation #:"
4379 msgstr "Notazioa #:"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4382 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4384 msgid "Case"
4385 msgstr "Kasua"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4388 msgid "Case #:"
4389 msgstr "Kasua #:"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4392 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4398 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4403 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4406 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4413 msgid "Section"
4414 msgstr "Atala"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4417 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4424 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4426 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4433 msgid "Subsection"
4434 msgstr "Azpiatala"
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4437 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4440 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4445 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4449 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4450 msgid "Subsubsection"
4451 msgstr "Azpiazpiatala"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4455 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4457 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4459 msgid "Section*"
4460 msgstr "Atala*"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4464 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4467 msgid "Subsection*"
4468 msgstr "Azpiatala*"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4473 msgid "Subsubsection*"
4474 msgstr "Azpiazpiatala*"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4477 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4480 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4482 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4486 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4492 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4495 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4498 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4501 msgid "Abstract"
4502 msgstr "Laburpena"
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4505 msgid "Abstract---"
4506 msgstr "Laburpena---"
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4518 msgid "Keywords"
4519 msgstr "Gako-hitzak"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4522 msgid "Index Terms---"
4523 msgstr "Indize-sarrera --"
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4526 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4529 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4534 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4535 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4536 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4537 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4538 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4539 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4540 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4541 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4542 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4546 msgid "Bibliography"
4547 msgstr "Bibliografia"
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4553 #: src/rowpainter.cpp:472
4554 msgid "Appendix"
4555 msgstr "Eranskina"
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4558 msgid "Appendices"
4559 msgstr "Eranskinak"
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4562 msgid "Biography"
4563 msgstr "Bibliografia"
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4566 msgid "BiographyNoPhoto"
4567 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4570 msgid "Footernote"
4571 msgstr "Oin-oharra"
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4574 msgid "MarkBoth"
4575 msgstr "MarkatuBiak"
4577 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4582 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4583 msgid "Itemize"
4584 msgstr "Elementuak"
4586 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4590 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4591 msgid "Enumerate"
4592 msgstr "Zenbatua"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4596 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4597 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4599 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4600 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4601 msgid "Description"
4602 msgstr "Azalpena"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4607 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4610 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4611 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4612 msgid "List"
4613 msgstr "Zerrenda"
4615 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4623 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4624 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4626 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4629 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4630 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4637 msgid "Title"
4638 msgstr "Titulua"
4640 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4645 msgid "Subtitle"
4646 msgstr "Azpititulua"
4648 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4651 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4653 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4655 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4661 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4666 msgid "Author"
4667 msgstr "Egilea"
4669 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4671 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4672 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4675 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4680 msgid "Address"
4681 msgstr "Helbidea"
4683 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4685 msgid "Offprint"
4686 msgstr "Separata"
4688 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4690 msgid "Mail"
4691 msgstr "Posta"
4693 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4697 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4706 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4707 #: lib/external_templates:305
4708 msgid "Date"
4709 msgstr "Data"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4715 msgid "Acknowledgement"
4716 msgstr "Aitorpena"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4719 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4720 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4723 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4728 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4739 msgid "FrontMatter"
4740 msgstr "Aldez aurretikoa"
4742 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4743 msgid "Offprint Requests to:"
4744 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4746 #: lib/layouts/aa.layout:184
4747 msgid "Correspondence to:"
4748 msgstr "Korrespondentzia:"
4750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4756 msgid "BackMatter"
4757 msgstr ""
4759 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4761 msgid "Acknowledgements."
4762 msgstr "Aitorpenak."
4764 #: lib/layouts/aa.layout:289
4765 #, fuzzy
4766 msgid "institutemark"
4767 msgstr "Erakundea"
4769 #: lib/layouts/aa.layout:293
4770 #, fuzzy
4771 msgid "institute mark"
4772 msgstr "Erakundea"
4774 #: lib/layouts/aa.layout:357
4775 msgid "Key words."
4776 msgstr "Gako-hitzak."
4778 #: lib/layouts/aa.layout:379
4779 #, fuzzy
4780 msgid "CharStyle:Institute"
4781 msgstr "Aldaketa: "
4783 #: lib/layouts/aa.layout:389
4784 #, fuzzy
4785 msgid "CharStyle:E-Mail"
4786 msgstr "Aldaketa: "
4788 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4791 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4794 msgid "Email"
4795 msgstr "Helb. el."
4797 #: lib/layouts/aa.layout:404
4798 #, fuzzy
4799 msgid "email"
4800 msgstr "helb. el.:"
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4804 msgid "LaTeX"
4805 msgstr "LaTeX"
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4809 msgid "Thesaurus"
4810 msgstr "Sinonimoak"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4813 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4816 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4820 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4821 msgid "Paragraph"
4822 msgstr "Paragrafoa"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4825 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4828 msgid "Affiliation"
4829 msgstr "Afiliazioa"
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4832 msgid "And"
4833 msgstr "Eta"
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4836 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4839 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4840 msgid "Acknowledgements"
4841 msgstr "Aitorpenak"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4846 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4852 #: src/output_plaintext.cpp:145
4853 msgid "References"
4854 msgstr "Erreferentziak"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4857 msgid "PlaceFigure"
4858 msgstr "JarriIrudia"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4861 msgid "PlaceTable"
4862 msgstr "JarriTaula"
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4865 msgid "TableComments"
4866 msgstr "IruzkinTaula"
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4869 msgid "TableRefs"
4870 msgstr "ErrefTaula"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4873 msgid "MathLetters"
4874 msgstr "MatGutunak"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4877 msgid "NoteToEditor"
4878 msgstr "OharraEditoreari"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4881 msgid "Facility"
4882 msgstr "Erraztasuna"
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4885 msgid "Objectname"
4886 msgstr "Objektu-izena"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4889 msgid "Dataset"
4890 msgstr "Datu-multzoa"
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Altaffilation"
4895 msgstr "Afiliazioa"
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Alternative affiliation:"
4900 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4903 msgid "altaffilmark"
4904 msgstr ""
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4907 #, fuzzy
4908 msgid "altaffiliation mark"
4909 msgstr "Afiliazioa"
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4912 msgid "Subject headings:"
4913 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4916 msgid "[Acknowledgements]"
4917 msgstr "[Aitorpenak]"
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4923 msgid "and"
4924 msgstr "eta"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4927 msgid "Place Figure here:"
4928 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4931 msgid "Place Table here:"
4932 msgstr "Jarri taula hemen:"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4935 msgid "[Appendix]"
4936 msgstr "[Eranskina]"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4939 msgid "Note to Editor:"
4940 msgstr "Oharra editoreari:"
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4943 msgid "References. ---"
4944 msgstr "Erreferentziak. ---"
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4947 msgid "Note. ---"
4948 msgstr "Oharra. ---"
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Table note"
4953 msgstr "taula-marra"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Table note:"
4958 msgstr "Oin-oharra"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4961 #, fuzzy
4962 msgid "tablenotemark"
4963 msgstr "taula-marra"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4966 msgid "tablenote mark"
4967 msgstr ""
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4970 msgid "FigCaption"
4971 msgstr "IrudiEpigrafea"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4974 msgid "Fig. ---"
4975 msgstr "Irudi. ---"
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4978 msgid "Facility:"
4979 msgstr "Erraztasuna:"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4982 msgid "Obj:"
4983 msgstr "Obj:"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4986 msgid "Dataset:"
4987 msgstr "Datu-multzoa:"
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Scheme"
4992 msgstr "Eszena"
4994 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4995 #, fuzzy
4996 msgid "List of Schemes"
4997 msgstr "Taulen zerrenda"
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5000 msgid "scheme"
5001 msgstr ""
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Chart"
5006 msgstr "hat"
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5009 #, fuzzy
5010 msgid "List of Charts"
5011 msgstr "Taulen zerrenda"
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5014 #, fuzzy
5015 msgid "chart"
5016 msgstr "hat"
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Graph"
5021 msgstr "Irudiak"
5023 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5024 #, fuzzy
5025 msgid "List of Graphs"
5026 msgstr "Taulen zerrenda"
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5029 #, fuzzy
5030 msgid "graph"
5031 msgstr "Epigrafea"
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Bibnote"
5036 msgstr "oharra"
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5039 #, fuzzy
5040 msgid "bibnote"
5041 msgstr "oharra"
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Chemistry"
5046 msgstr "Ttipi-ttipia"
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5049 msgid "chemistry"
5050 msgstr ""
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Teaser"
5055 msgstr "Goiburua"
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Teaser image:"
5060 msgstr "G&arbitu"
5062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5063 #, fuzzy
5064 msgid "CRcat"
5065 msgstr "hat"
5067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5068 #, fuzzy
5069 msgid "CR category"
5070 msgstr "&Epigrafea:"
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5073 #, fuzzy
5074 msgid "CR categories"
5075 msgstr "&Epigrafea:"
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5078 msgid "Computing Review Categories"
5079 msgstr ""
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5082 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5085 #: lib/layouts/spie.layout:88
5086 msgid "Acknowledgments"
5087 msgstr "Aitorpernak"
5089 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
5094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5097 #, fuzzy
5098 msgid "MainText"
5099 msgstr "Testu soila"
5101 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5102 msgid "Chapter Exercises"
5103 msgstr "Kapitulu ariketak"
5105 #: lib/layouts/apa.layout:50
5106 msgid "RightHeader"
5107 msgstr "EskuinGoiburua"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:59
5110 msgid "Right header:"
5111 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:82
5114 msgid "Abstract:"
5115 msgstr "Laburpena:"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:91
5118 msgid "ShortTitle"
5119 msgstr "TituluLabur"
5121 #: lib/layouts/apa.layout:99
5122 msgid "Short title:"
5123 msgstr "Titulu laburtua:"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:128
5126 msgid "TwoAuthors"
5127 msgstr "BiEgile"
5129 #: lib/layouts/apa.layout:135
5130 msgid "ThreeAuthors"
5131 msgstr "HiruEgile"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:142
5134 msgid "FourAuthors"
5135 msgstr "LauEgile"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5139 msgid "Affiliation:"
5140 msgstr "Afiliazioa:"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:170
5143 msgid "TwoAffiliations"
5144 msgstr "BiAfiliazio"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:177
5147 msgid "ThreeAffiliations"
5148 msgstr "HiruAfiliazio"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:184
5151 msgid "FourAffiliations"
5152 msgstr "LauAfiliazio"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5155 msgid "Journal"
5156 msgstr "Aldizkaria"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:205
5159 msgid "CopNum"
5160 msgstr "KopiaKop"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:233
5163 msgid "Acknowledgements:"
5164 msgstr "Aitorpenak:"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:247
5167 msgid "ThickLine"
5168 msgstr "LerroLodia"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:257
5171 msgid "CenteredCaption"
5172 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5176 msgid "Senseless!"
5177 msgstr "Zentzugabea."
5179 #: lib/layouts/apa.layout:277
5180 msgid "FitFigure"
5181 msgstr "DoituIrudia"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:283
5184 msgid "FitBitmap"
5185 msgstr "DoituBit-mapa"
5187 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
5190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5193 msgid "Subparagraph"
5194 msgstr "Azpiparagrafoa"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5197 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
5199 msgid "*"
5200 msgstr "*"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:390
5203 msgid "Seriate"
5204 msgstr "Seriea"
5206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5207 #: src/buffer_funcs.cpp:420
5208 msgid "(\\alph{enumii})"
5209 msgstr "(\\alph{enumii})"
5211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5212 #, fuzzy
5213 msgid "LatinOn"
5214 msgstr "Letoniera"
5216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Latin on"
5219 msgstr "Kokapena"
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5222 #, fuzzy
5223 msgid "LatinOff"
5224 msgstr "Letoniera"
5226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Latin off"
5229 msgstr "Letoniera"
5231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
5232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5233 msgid "BeginFrame"
5234 msgstr "Hasierako markoa"
5236 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5238 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5240 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5242 msgid "Part"
5243 msgstr "Zatia"
5245 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5248 msgid "Part*"
5249 msgstr "Zatia*"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5253 msgid "MM"
5254 msgstr "MM"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5257 msgid "Section \\arabic{section}"
5258 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5261 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5262 msgid "\\Alph{section}"
5263 msgstr "\\Alph{section}"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Unnumbered"
5272 msgstr "Zenbatuta"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Frames"
5287 msgstr "Markoa   "
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Frame"
5292 msgstr "Markoa   "
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5295 msgid "BeginPlainFrame"
5296 msgstr "Hasierako marko soila"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5301 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5304 msgid "AgainFrame"
5305 msgstr "Markoa berriro"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Again frame with label"
5310 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5313 msgid "EndFrame"
5314 msgstr "Amaierako markoa"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5317 msgid "________________________________"
5318 msgstr "________________________________"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5321 msgid "FrameSubtitle"
5322 msgstr "Markoaren azpititulua"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5325 msgid "Column"
5326 msgstr "Zutabea"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5331 msgid "Columns"
5332 msgstr "Zutabeak"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5337 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5340 msgid "ColumnsCenterAligned"
5341 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Columns (center aligned)"
5346 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5349 msgid "ColumnsTopAligned"
5350 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Columns (top aligned)"
5355 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5358 msgid "Pause"
5359 msgstr "Pausatu"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Overlays"
5366 msgstr "Gainjarria"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5369 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5370 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5373 msgid "Overprint"
5374 msgstr "Gaininprimatu"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5377 msgid "OverlayArea"
5378 msgstr "Gainjarpen area"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Overlayarea"
5383 msgstr "Gainjarpen area"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5386 msgid "Uncover"
5387 msgstr "Kendu estalkia"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Uncovered on slides"
5392 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5395 msgid "Only"
5396 msgstr "Bakarrik"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Only on slides"
5401 msgstr "gardenkietan soilik "
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5404 msgid "Block"
5405 msgstr "Blokea"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Blocks"
5411 msgstr "Blokea"
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5416 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5419 msgid "ExampleBlock"
5420 msgstr "Adibide-blokea"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5425 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5428 msgid "AlertBlock"
5429 msgstr "Abisu-blokea"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5434 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Titling"
5441 msgstr "Zerrenda"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Title (Plain Frame)"
5446 msgstr "Hasierako marko soila"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5450 msgid "Institute"
5451 msgstr "Erakundea"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5454 #, fuzzy
5455 msgid "InstituteMark"
5456 msgstr "Erakundea"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Institute mark"
5461 msgstr "Erakundea"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5466 msgid "Quotation"
5467 msgstr "Zitatzea"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5471 msgid "Quote"
5472 msgstr "Zita"
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 msgid "Verse"
5477 msgstr "Bertsoa"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5480 msgid "TitleGraphic"
5481 msgstr "Grafikoaren titulua"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Theorems"
5486 msgstr "Teorema"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5490 msgid "Corollary."
5491 msgstr "Korolarioa."
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5495 msgid "Definition."
5496 msgstr "Definizioa."
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5499 msgid "Definitions"
5500 msgstr "Definizioak"
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Definitions."
5505 msgstr "Definizioak.  "
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5508 msgid "Example."
5509 msgstr "Adibidea."
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5512 msgid "Examples"
5513 msgstr "Adibideak"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Examples."
5518 msgstr "Adibideak.  "
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5521 msgid "Fact."
5522 msgstr "Egitatea."
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5528 msgid "Proof."
5529 msgstr "Frogap."
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5533 msgid "Theorem."
5534 msgstr "Teorema."
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5537 msgid "Separator"
5538 msgstr "Bereizlea"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5541 msgid "___"
5542 msgstr "___"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5546 msgid "LyX-Code"
5547 msgstr "Lyx-kodea"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5550 msgid "NoteItem"
5551 msgstr "Ohar elementua"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Note:"
5556 msgstr "Ohar"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5559 #, fuzzy
5560 msgid "CharStyle:Alert"
5561 msgstr "Aldaketa: "
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Alert"
5566 msgstr "Abisu-blokea"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5569 #, fuzzy
5570 msgid "CharStyle:Structure"
5571 msgstr "Aldaketa: "
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5574 msgid "Structure"
5575 msgstr ""
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5578 msgid "Custom:ArticleMode"
5579 msgstr ""
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Article"
5584 msgstr "Bertikala"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Custom:PresentationMode"
5589 msgstr "Orientazioa"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Presentation"
5594 msgstr "Orientazioa"
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5598 msgid "Table"
5599 msgstr "Taula"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Taulen zerrenda"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5608 msgid "Figure"
5609 msgstr "Irudia"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5613 msgid "List of Figures"
5614 msgstr "Irudien zerrenda"
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5617 msgid "Dialogue"
5618 msgstr "Elkarrizketa"
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5621 msgid "Narrative"
5622 msgstr "Kontakizuna"
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5625 msgid "ACT"
5626 msgstr "AKTOA"
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5629 msgid "ACT \\arabic{act}"
5630 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5633 msgid "SCENE"
5634 msgstr "ESZENA"
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5637 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5638 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5641 msgid "SCENE*"
5642 msgstr "ESZENA*"
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5645 msgid "AT RISE:"
5646 msgstr "IGOTZEAN:"
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5649 msgid "Speaker"
5650 msgstr "Hizlaria"
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5653 msgid "Parenthetical"
5654 msgstr "Parentesikoa"
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5657 msgid "("
5658 msgstr "("
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5661 msgid ")"
5662 msgstr ")"
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5665 msgid "CURTAIN"
5666 msgstr "OIHALA"
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5671 msgid "Right Address"
5672 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5674 #: lib/layouts/chess.layout:35
5675 msgid "Mainline"
5676 msgstr "Hari nagusia"
5678 #: lib/layouts/chess.layout:42
5679 msgid "Mainline:"
5680 msgstr "Hari nagusia:"
5682 #: lib/layouts/chess.layout:60
5683 msgid "Variation"
5684 msgstr "Aldaera"
5686 #: lib/layouts/chess.layout:64
5687 msgid "Variation:"
5688 msgstr "Aldaera:"
5690 #: lib/layouts/chess.layout:70
5691 msgid "SubVariation"
5692 msgstr "Azpialdaera"
5694 #: lib/layouts/chess.layout:73
5695 msgid "Subvariation:"
5696 msgstr "Azpialdaera:"
5698 #: lib/layouts/chess.layout:79
5699 msgid "SubVariation2"
5700 msgstr "2. azpialdaera"
5702 #: lib/layouts/chess.layout:82
5703 msgid "Subvariation(2):"
5704 msgstr "2. azpialdaera:"
5706 #: lib/layouts/chess.layout:88
5707 msgid "SubVariation3"
5708 msgstr "3. azpialdaera"
5710 #: lib/layouts/chess.layout:91
5711 msgid "Subvariation(3):"
5712 msgstr "3. azpialdaera:"
5714 #: lib/layouts/chess.layout:97
5715 msgid "SubVariation4"
5716 msgstr "4. azpialdaera"
5718 #: lib/layouts/chess.layout:100
5719 msgid "Subvariation(4):"
5720 msgstr "4. azpialdaera:"
5722 #: lib/layouts/chess.layout:106
5723 msgid "SubVariation5"
5724 msgstr "5. azpialdaera"
5726 #: lib/layouts/chess.layout:109
5727 msgid "Subvariation(5):"
5728 msgstr "5. azpialdaera:"
5730 #: lib/layouts/chess.layout:116
5731 msgid "HideMoves"
5732 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5734 #: lib/layouts/chess.layout:121
5735 msgid "HideMoves:"
5736 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5738 #: lib/layouts/chess.layout:126
5739 msgid "ChessBoard"
5740 msgstr "Xake-taula"
5742 #: lib/layouts/chess.layout:130
5743 msgid "[chessboard]"
5744 msgstr "[xake-taula]"
5746 #: lib/layouts/chess.layout:139
5747 msgid "BoardCentered"
5748 msgstr "TaulaErdiratua"
5750 #: lib/layouts/chess.layout:144
5751 msgid "[centered board]"
5752 msgstr "[taula erdiratua]"
5754 #: lib/layouts/chess.layout:154
5755 msgid "HighLight"
5756 msgstr "Nabarmendu"
5758 #: lib/layouts/chess.layout:159
5759 msgid "Highlights:"
5760 msgstr "Nabarmendu:"
5762 #: lib/layouts/chess.layout:174
5763 msgid "Arrow"
5764 msgstr "Gezia"
5766 #: lib/layouts/chess.layout:179
5767 msgid "Arrow:"
5768 msgstr "Gezia:"
5770 #: lib/layouts/chess.layout:185
5771 msgid "KnightMove"
5772 msgstr "ZaldiaMugitu"
5774 #: lib/layouts/chess.layout:190
5775 msgid "KnightMove:"
5776 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5779 msgid "DinBrief"
5780 msgstr ""
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5783 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5784 msgid "Send To Address"
5785 msgstr "Bidali helbidera"
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Anschrift:"
5790 msgstr "Sinadura:"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5794 msgid "My Address"
5795 msgstr "Nire helbidea"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5798 msgid "Briefkopf:"
5799 msgstr "Goiburua:"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Return address"
5804 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Absender:"
5809 msgstr "Goiburua:"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Postal comment"
5814 msgstr "GutunIruzkina"
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5817 msgid "Postvermerk:"
5818 msgstr "Posta-kodea:"
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Handling"
5823 msgstr "albo"
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5826 msgid "Zusatz:"
5827 msgstr "Erantsia:"
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5831 msgid "YourRef"
5832 msgstr "Zure erref"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Ihre Zeichen:"
5837 msgstr "BereSinadura:"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5841 msgid "MyRef"
5842 msgstr "Nire erref"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Unsere Zeichen:"
5847 msgstr "BereSinadura:"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Writer"
5852 msgstr "Inprimagailua"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5855 msgid "Sachbearbeiter:"
5856 msgstr ""
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5861 msgid "Signature"
5862 msgstr "Sinadura"
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5865 msgid "Unterschrift:"
5866 msgstr "Sinadura:"
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Bottomtext"
5871 msgstr "Ezker-behean"
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5874 msgid "Fusszeile(n):"
5875 msgstr ""
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Area code"
5880 msgstr "Tratamendua"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Vorwahl:"
5885 msgstr "Normala:"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5889 msgid "Telephone"
5890 msgstr "Telefonoa"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5893 msgid "Telefon:"
5894 msgstr "Telefonoa:"
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5898 msgid "Location"
5899 msgstr "Kokapena"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5902 msgid "Ort:"
5903 msgstr "Tokia:"
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5906 msgid "Datum:"
5907 msgstr "Data:"
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5911 msgid "Subject"
5912 msgstr "Gaia"
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5915 msgid "Betreff:"
5916 msgstr "Gaia:"
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5921 msgid "Opening"
5922 msgstr "Ireki-unea"
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5925 msgid "Anrede:"
5926 msgstr "Tratamendua:"
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5931 msgid "Closing"
5932 msgstr "Itxi-unea"
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5935 msgid "Gruss:"
5936 msgstr "Agurra:"
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5939 msgid "encl"
5940 msgstr "eransk."
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Anlage(n):"
5945 msgstr "Inbertsioa:"
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5949 msgid "cc"
5950 msgstr "cc"
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5953 msgid "Verteiler:"
5954 msgstr "Banatzailea:"
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5958 msgid "PS"
5959 msgstr "PS"
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5962 msgid "PS:"
5963 msgstr "PS:"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5966 msgid "SenderAddress"
5967 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5971 msgid "Backaddress"
5972 msgstr "Itzulerako helbidea"
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5975 msgid "RetourAdresse"
5976 msgstr "ItzulHelbidea"
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5979 msgid "Adresse"
5980 msgstr "Helbidea"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5983 msgid "Postvermerk"
5984 msgstr "Posta-kodea"
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5987 msgid "Zusatz"
5988 msgstr "Erantsia"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5991 msgid "IhrZeichen"
5992 msgstr "BereSinadura"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5996 msgid "YourMail"
5997 msgstr "Zure gutuna"
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6000 msgid "IhrSchreiben"
6001 msgstr "IdatziHari"
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6004 msgid "MeinZeichen"
6005 msgstr "NireOharra"
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6008 msgid "Unterschrift"
6009 msgstr "Sinadura"
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6012 msgid "Phone"
6013 msgstr "Telefonoa"
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6016 msgid "Telefon"
6017 msgstr "Telefonoa"
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6021 msgid "Place"
6022 msgstr "Tokia"
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6025 msgid "Stadt"
6026 msgstr "Herria"
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6029 msgid "Town"
6030 msgstr "Herria"
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6033 msgid "Ort"
6034 msgstr "Tokia"
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6037 msgid "Datum"
6038 msgstr "Data"
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6042 msgid "Reference"
6043 msgstr "Erreferentzia"
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6046 msgid "Betreff"
6047 msgstr "Betreff"
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6050 msgid "Anrede"
6051 msgstr "Tratamendua"
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6056 msgid "Letter"
6057 msgstr "Gutuna"
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6060 msgid "Brieftext"
6061 msgstr "Testu laburra"
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6064 msgid "Gruss"
6065 msgstr "Agurra"
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6068 msgid "ps"
6069 msgstr "ps"
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6073 msgid "Encl."
6074 msgstr "Eransk."
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6077 msgid "Anlagen"
6078 msgstr "Inbertsioa"
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6082 msgid "CC"
6083 msgstr "CC"
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6086 msgid "Verteiler"
6087 msgstr "Banatzailea"
6089 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6090 msgid "00.00.0000"
6091 msgstr "00.00.0000"
6093 #: lib/layouts/egs.layout:268
6094 msgid "LaTeX Title"
6095 msgstr "LaTeX titulua"
6097 #: lib/layouts/egs.layout:301
6098 msgid "Author:"
6099 msgstr "Egilea:"
6101 #: lib/layouts/egs.layout:310
6102 msgid "Affil"
6103 msgstr "Afil."
6105 #: lib/layouts/egs.layout:323
6106 msgid "Affilation:"
6107 msgstr "Afiliazioa:"
6109 #: lib/layouts/egs.layout:345
6110 msgid "Journal:"
6111 msgstr "Aldizkaria:"
6113 #: lib/layouts/egs.layout:354
6114 msgid "msnumber"
6115 msgstr "mszenbakia"
6117 #: lib/layouts/egs.layout:368
6118 msgid "MS_number:"
6119 msgstr "MSzenbakia:"
6121 #: lib/layouts/egs.layout:378
6122 msgid "FirstAuthor"
6123 msgstr "LehenEgilea"
6125 #: lib/layouts/egs.layout:391
6126 msgid "1st_author_surname:"
6127 msgstr "1. egilearen abizena:"
6129 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6131 msgid "Received"
6132 msgstr "Jasoa"
6134 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6136 msgid "Received:"
6137 msgstr "Jasoa:"
6139 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6140 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6141 msgid "Accepted"
6142 msgstr "Onartua"
6144 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6146 msgid "Accepted:"
6147 msgstr "Onartua:"
6149 #: lib/layouts/egs.layout:444
6150 msgid "Offsets"
6151 msgstr "Desplazamendua"
6153 #: lib/layouts/egs.layout:457
6154 msgid "reprint_reqs_to:"
6155 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6157 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6159 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6160 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6162 msgid "Abstract."
6163 msgstr "Laburpena."
6165 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6167 msgid "Acknowledgement."
6168 msgstr "Aitorpena."
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6171 msgid "Author Address"
6172 msgstr "Egile-helbidea"
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6179 msgid "Address:"
6180 msgstr "Helbidea:"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6183 msgid "Author Email"
6184 msgstr "Egilearen helb.elek."
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6187 msgid "Email:"
6188 msgstr "Helb. el.:"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6191 msgid "Author URL"
6192 msgstr "Egilearen URLa"
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6196 msgid "URL:"
6197 msgstr "URLa:"
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6201 msgid "Thanks"
6202 msgstr "Esker ona"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6205 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6209 msgid "PROOF."
6210 msgstr "FROGAP."
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6213 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6214 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6218 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6222 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6226 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6231 msgid "Algorithm"
6232 msgstr "Algoritmoa"
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6236 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6240 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6244 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6248 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6256 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6263 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6264 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6267 msgid "Summary"
6268 msgstr "Laburpena"
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6272 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6275 msgid "Case \\arabic{case}"
6276 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Titlenotemark"
6281 msgstr "Oin-oharra"
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Titlenote mark"
6286 msgstr "Oin-oharra"
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Title footnote"
6291 msgstr "Oin-oharra"
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Title footnote:"
6296 msgstr "Oin-oharra"
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Authormark"
6301 msgstr "Egile-urtea"
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Author mark"
6306 msgstr "Egilearen helb.elek."
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Author footnote"
6311 msgstr "Oin-oharra"
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Author footnote:"
6316 msgstr "EgileInfo:"
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6319 #, fuzzy
6320 msgid "CorAuthormark"
6321 msgstr "Dagokion egilea:"
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6324 #, fuzzy
6325 msgid "CorAuthor mark"
6326 msgstr "Egilearen helb.elek."
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Corresponding author"
6331 msgstr "Korrespondentzia:"
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Corresponding author text:"
6336 msgstr "Korrespondentzia:"
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6342 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6343 msgid "Keywords:"
6344 msgstr "Gako-hitzak:"
6346 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6347 msgid "Keyword"
6348 msgstr "Gako-hitza"
6350 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6352 msgid "Key words:"
6353 msgstr "Gako-hitzak:"
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Item"
6358 msgstr "Elementuak"
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Item:"
6363 msgstr "Elementuak"
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6366 #, fuzzy
6367 msgid "BulletedItem"
6368 msgstr "Buletak"
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Bulleted Item:"
6373 msgstr "Ezabatutako testua"
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Begin"
6378 msgstr "Hasierako markoa"
6380 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6381 msgid "Begin of CV"
6382 msgstr ""
6384 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6385 msgid "PersonalInfo"
6386 msgstr ""
6388 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6389 msgid "Personal Info"
6390 msgstr ""
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6393 msgid "MotherTongue"
6394 msgstr ""
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6397 msgid "Mother Tongue:"
6398 msgstr ""
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6401 #, fuzzy
6402 msgid "LangHeader"
6403 msgstr "Goiburua"
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Language Header:"
6408 msgstr "Ezker-goiburua:"
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Language:"
6413 msgstr "&Hizkuntza:"
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6416 #, fuzzy
6417 msgid "LastLanguage"
6418 msgstr "Hizkuntza"
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Last Language:"
6423 msgstr "&Hizkuntza:"
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6426 #, fuzzy
6427 msgid "LangFooter"
6428 msgstr "Orri-oina:"
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Language Footer:"
6433 msgstr "&Hizkuntza:"
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6436 #, fuzzy
6437 msgid "End"
6438 msgstr "\tAmaiera)"
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6441 msgid "End of CV"
6442 msgstr ""
6444 #: lib/layouts/foils.layout:42
6445 msgid "Foilhead"
6446 msgstr "Orriburua"
6448 #: lib/layouts/foils.layout:61
6449 msgid "ShortFoilhead"
6450 msgstr "OrriburuLaburra"
6452 #: lib/layouts/foils.layout:67
6453 msgid "Rotatefoilhead"
6454 msgstr "BiratuOrriburua"
6456 #: lib/layouts/foils.layout:73
6457 msgid "ShortRotatefoilhead"
6458 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
6460 #: lib/layouts/foils.layout:82
6461 msgid "TickList"
6462 msgstr "ZerrendaMarka"
6464 #: lib/layouts/foils.layout:97
6465 msgid "_/"
6466 msgstr "_/"
6468 #: lib/layouts/foils.layout:101
6469 msgid "CrossList"
6470 msgstr "ZerrendaGurutzea"
6472 #: lib/layouts/foils.layout:116
6473 msgid "><"
6474 msgstr "><"
6476 #: lib/layouts/foils.layout:160
6477 msgid "My Logo"
6478 msgstr "Nere logoa"
6480 #: lib/layouts/foils.layout:168
6481 msgid "My Logo:"
6482 msgstr "Nere logoa:"
6484 #: lib/layouts/foils.layout:177
6485 msgid "Restriction"
6486 msgstr "Murrizketa"
6488 #: lib/layouts/foils.layout:181
6489 msgid "Restriction:"
6490 msgstr "Murrizketa:"
6492 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6493 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6494 msgid "Left Header"
6495 msgstr "Ezker-goiburua"
6497 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6498 msgid "Left Header:"
6499 msgstr "Ezker-goiburua:"
6501 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6503 msgid "Right Header"
6504 msgstr "Eskuin-goiburua"
6506 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6507 msgid "Right Header:"
6508 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6510 #: lib/layouts/foils.layout:201
6511 msgid "Right Footer"
6512 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6514 #: lib/layouts/foils.layout:205
6515 msgid "Right Footer:"
6516 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6518 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6520 msgid "Theorem #."
6521 msgstr "Teorema #."
6523 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6525 msgid "Lemma #."
6526 msgstr "Lema #."
6528 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6530 msgid "Corollary #."
6531 msgstr "Korolarioa #."
6533 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6535 msgid "Proposition #."
6536 msgstr "Proposizioa #."
6538 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6540 msgid "Definition #."
6541 msgstr "Definizioa #."
6543 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6545 msgid "Theorem*"
6546 msgstr "Teorema*"
6548 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6550 msgid "Lemma*"
6551 msgstr "Lema*"
6553 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6554 msgid "Lemma."
6555 msgstr "Lema."
6557 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6559 msgid "Corollary*"
6560 msgstr "Korolarioa*"
6562 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6564 msgid "Proposition*"
6565 msgstr "Proposizioa*"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6568 msgid "Proposition."
6569 msgstr "Proposizioa."
6571 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6573 msgid "Definition*"
6574 msgstr "Definizioa*"
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6577 msgid "Text:"
6578 msgstr "Testua:"
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6584 msgid "Name"
6585 msgstr "Izena"
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6590 msgid "Name:"
6591 msgstr "Izena:"
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6594 msgid "Strasse"
6595 msgstr "Kalea"
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6598 msgid "Strasse:"
6599 msgstr "Kalea:"
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6602 msgid "Land"
6603 msgstr "Herrialdea"
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6606 msgid "Land:"
6607 msgstr "Herrialdea:"
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6610 msgid "RetourAdresse:"
6611 msgstr "ItzulHelbidea:"
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6614 msgid "MeinZeichen:"
6615 msgstr "NireSinadura:"
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6618 msgid "IhrZeichen:"
6619 msgstr "BereSinadura:"
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6622 msgid "IhrSchreiben:"
6623 msgstr "IdatziHari:"
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6626 msgid "Telefax"
6627 msgstr "Telefaxa"
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6630 msgid "Telefax:"
6631 msgstr "Telefaxa:"
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6634 msgid "Telex"
6635 msgstr "Telexa"
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6638 msgid "Telex:"
6639 msgstr "Telexa:"
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6642 msgid "EMail"
6643 msgstr "Helb. el."
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6646 msgid "EMail:"
6647 msgstr "Helb. el.:"
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6650 msgid "HTTP"
6651 msgstr "HTTP"
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6654 msgid "HTTP:"
6655 msgstr "HTTP:"
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6659 msgid "Bank"
6660 msgstr "Bankua"
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6664 msgid "Bank:"
6665 msgstr "Bankua:"
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6668 msgid "BLZ"
6669 msgstr "BLZ"
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6672 msgid "BLZ:"
6673 msgstr "BLZ:"
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6676 msgid "Konto"
6677 msgstr "Kontua"
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6680 msgid "Konto:"
6681 msgstr "Kontua:"
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6684 msgid "Adresse:"
6685 msgstr "Helbidea:"
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6688 msgid "Anlagen:"
6689 msgstr "Inbertsioa:"
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6692 msgid "Letter:"
6693 msgstr "Gutuna:"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6698 msgid "Signature:"
6699 msgstr "Sinadura:"
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6702 msgid "Street"
6703 msgstr "Kalea"
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6706 msgid "Street:"
6707 msgstr "Kalea:"
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6710 msgid "Addition"
6711 msgstr "Gehikuntza"
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6714 msgid "Addition:"
6715 msgstr "Gehikuntza:"
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6718 msgid "Town:"
6719 msgstr "Herria:"
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6722 msgid "State"
6723 msgstr "Estatua"
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6726 msgid "State:"
6727 msgstr "Estatua:"
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6730 msgid "ReturnAddress"
6731 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6734 msgid "ReturnAddress:"
6735 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6738 msgid "MyRef:"
6739 msgstr "Nire erref:"
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6742 msgid "YourRef:"
6743 msgstr "Zure erref:"
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6746 msgid "YourMail:"
6747 msgstr "Zure gutuna:"
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6750 msgid "Phone:"
6751 msgstr "Telefonoa:"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6754 msgid "BankCode"
6755 msgstr "Banku-kodea"
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6758 msgid "BankCode:"
6759 msgstr "Banku-kodea:"
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6762 msgid "BankAccount"
6763 msgstr "BankuKontua"
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6766 msgid "BankAccount:"
6767 msgstr "BankuKontua:"
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6770 msgid "PostalComment"
6771 msgstr "GutunIruzkina"
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6774 msgid "PostalComment:"
6775 msgstr "GutunIruzkina:"
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6778 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6781 msgid "Date:"
6782 msgstr "Data:"
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6785 msgid "Reference:"
6786 msgstr "Erreferentzia:"
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6790 msgid "Opening:"
6791 msgstr "Ireki-unea:"
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6794 msgid "Encl.:"
6795 msgstr "Eransk.:"
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6800 msgid "cc:"
6801 msgstr "cc:"
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6805 msgid "Closing:"
6806 msgstr "Itxi-unea:"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6809 msgid "NameRowA"
6810 msgstr "A-ErrenkIzena"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6813 msgid "NameRowA:"
6814 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6817 msgid "NameRowB"
6818 msgstr "B-ErrenkIzena"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6821 msgid "NameRowB:"
6822 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6825 msgid "NameRowC"
6826 msgstr "C-ErrenkIzena"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6829 msgid "NameRowC:"
6830 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6833 msgid "NameRowD"
6834 msgstr "D-ErrenkIzena"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6837 msgid "NameRowD:"
6838 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6841 msgid "NameRowE"
6842 msgstr "E-ErrenkIzena"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6845 msgid "NameRowE:"
6846 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6849 msgid "NameRowF"
6850 msgstr "F-ErrenkIzena"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6853 msgid "NameRowF:"
6854 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6857 msgid "NameRowG"
6858 msgstr "G-ErrenkIzena"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6861 msgid "NameRowG:"
6862 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6865 #, fuzzy
6866 msgid "AddressRowA"
6867 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6870 #, fuzzy
6871 msgid "AddressRowA:"
6872 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6875 #, fuzzy
6876 msgid "AddressRowB"
6877 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6880 #, fuzzy
6881 msgid "AddressRowB:"
6882 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6885 #, fuzzy
6886 msgid "AddressRowC"
6887 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6890 #, fuzzy
6891 msgid "AddressRowC:"
6892 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6895 #, fuzzy
6896 msgid "AddressRowD"
6897 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6900 #, fuzzy
6901 msgid "AddressRowD:"
6902 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6905 #, fuzzy
6906 msgid "AddressRowE"
6907 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6910 #, fuzzy
6911 msgid "AddressRowE:"
6912 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6915 #, fuzzy
6916 msgid "AddressRowF"
6917 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6920 #, fuzzy
6921 msgid "AddressRowF:"
6922 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6925 msgid "TelephoneRowA"
6926 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6929 msgid "TelephoneRowA:"
6930 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6933 msgid "TelephoneRowB"
6934 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6937 msgid "TelephoneRowB:"
6938 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6941 msgid "TelephoneRowC"
6942 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6945 msgid "TelephoneRowC:"
6946 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6949 msgid "TelephoneRowD"
6950 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6953 msgid "TelephoneRowD:"
6954 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6957 msgid "TelephoneRowE"
6958 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6961 msgid "TelephoneRowE:"
6962 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6965 msgid "TelephoneRowF"
6966 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6969 msgid "TelephoneRowF:"
6970 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6973 msgid "InternetRowA"
6974 msgstr "A-ErrenkInternet"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6977 msgid "InternetRowA:"
6978 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6981 msgid "InternetRowB"
6982 msgstr "B-ErrenkInternet"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6985 msgid "InternetRowB:"
6986 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6989 msgid "InternetRowC"
6990 msgstr "C-ErrenkInternet"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6993 msgid "InternetRowC:"
6994 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6997 msgid "InternetRowD"
6998 msgstr "D-ErrenkInternet"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7001 msgid "InternetRowD:"
7002 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7005 msgid "InternetRowE"
7006 msgstr "E-ErrenkInternet"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7009 msgid "InternetRowE:"
7010 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7013 msgid "InternetRowF"
7014 msgstr "F-ErrenkInternet"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7017 msgid "InternetRowF:"
7018 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7021 msgid "BankRowA"
7022 msgstr "A-ErrenkBankua"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7025 msgid "BankRowA:"
7026 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7029 msgid "BankRowB"
7030 msgstr "B-ErrenkBankua"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7033 msgid "BankRowB:"
7034 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7037 msgid "BankRowC"
7038 msgstr "C-ErrenkBankua"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7041 msgid "BankRowC:"
7042 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7045 msgid "BankRowD"
7046 msgstr "D-ErrenkBankua"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7049 msgid "BankRowD:"
7050 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7053 msgid "BankRowE"
7054 msgstr "E-ErrenkBankua"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7057 msgid "BankRowE:"
7058 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7061 msgid "BankRowF"
7062 msgstr "F-ErrenkBankua"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7065 msgid "BankRowF:"
7066 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7068 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7069 msgid "Claim #."
7070 msgstr "Aldarrikapena #."
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7073 msgid "Remarks"
7074 msgstr "Oharrak"
7076 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7077 msgid "Remarks #."
7078 msgstr "Oharrak #."
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7081 msgid "More"
7082 msgstr "Gehiago"
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7085 msgid "(MORE)"
7086 msgstr "(gehiago)"
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7089 msgid "FADE IN:"
7090 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7093 msgid "INT."
7094 msgstr "BARNE."
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7097 msgid "EXT."
7098 msgstr "KANPO."
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7101 msgid "Continuing"
7102 msgstr "Jarraitzen"
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7105 msgid "(continuing)"
7106 msgstr "(jarraitzen)"
7108 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7109 msgid "Transition"
7110 msgstr "Iragapena"
7112 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7113 msgid "TITLE OVER:"
7114 msgstr "TITULU GAINA:"
7116 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7117 msgid "INTERCUT"
7118 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7121 msgid "INTERCUT WITH:"
7122 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7125 msgid "FADE OUT"
7126 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7129 msgid "Scene"
7130 msgstr "Eszena"
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7133 msgid "Classification Codes"
7134 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Definition \\thedefinition."
7139 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7142 msgid "Step"
7143 msgstr "Urratsa"
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Step \\thestep."
7148 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Example \\theexample."
7153 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Remark \\theremark."
7158 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Notation \\thenotation."
7163 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Theorem \\thetheorem."
7169 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Corollary \\thecorollary."
7174 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Lemma \\thelemma."
7179 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Proposition \\theproposition."
7184 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7187 msgid "Prop"
7188 msgstr "Gehigarria"
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Prop \\theprop."
7193 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7197 msgid "Question"
7198 msgstr "Galdera"
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Question \\thequestion."
7203 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Claim \\theclaim."
7208 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7213 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7216 msgid "Appendices Section"
7217 msgstr "Eranskinen atalak"
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7220 msgid "--- Appendices ---"
7221 msgstr "--- Eranskinak ---"
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7225 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Review"
7230 msgstr "berraztertu"
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Topical"
7235 msgstr "Gaia"
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7238 msgid "Comment"
7239 msgstr "Iruzkina"
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Paper"
7244 msgstr "Id papera"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Prelim"
7249 msgstr "Aldarrikapena"
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7252 msgid "Rapid"
7253 msgstr ""
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7256 msgid "PACS"
7257 msgstr "PACS"
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7260 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7261 msgstr ""
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7264 #, fuzzy
7265 msgid "MSC"
7266 msgstr "AMS"
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7271 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7274 msgid "submitto"
7275 msgstr ""
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7278 msgid "submit to paper:"
7279 msgstr ""
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Bibliography (plain)"
7284 msgstr "Bibliografia"
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Bibliography heading"
7289 msgstr "Bibliografia"
7291 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7292 msgid "ABSTRACT:"
7293 msgstr "LABURPENA:"
7295 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7296 msgid "KEY WORDS:"
7297 msgstr "GAKOAK:"
7299 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7300 msgid "Commission"
7301 msgstr "Komisioa"
7303 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7305 msgstr "AITORPENAK"
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7308 msgid "AddressForOffprints"
7309 msgstr "SeparataHelbidea"
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7312 msgid "Address for Offprints:"
7313 msgstr "Separaten helbidea:"
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7316 msgid "RunningTitle"
7317 msgstr "TituluArrunta"
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7321 msgid "Running title:"
7322 msgstr "Titulu arrunta:"
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7325 msgid "RunningAuthor"
7326 msgstr "EgileArrunta"
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7329 msgid "Running author:"
7330 msgstr "Egile arrunta:"
7332 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7333 msgid "E-mail:"
7334 msgstr "Helb.El.:"
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7337 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7340 msgid "Chapter"
7341 msgstr "Kapitulua"
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7344 msgid "Running LaTeX Title"
7345 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7348 msgid "TOC Title"
7349 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7352 msgid "TOC title:"
7353 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7356 msgid "Author Running"
7357 msgstr "Egile arrunta"
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7360 msgid "Author Running:"
7361 msgstr "Egile_Laburtua"
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7364 msgid "TOC Author"
7365 msgstr "Aurk-egilea"
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7368 msgid "TOC Author:"
7369 msgstr "Aurk. egilea:"
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7373 msgid "Case #."
7374 msgstr "Kasua #."
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7378 msgid "Claim."
7379 msgstr "Aldarrikapena."
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7382 msgid "Conjecture #."
7383 msgstr "Aierua #."
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7386 msgid "Example #."
7387 msgstr "Adibidea #."
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7390 msgid "Exercise #."
7391 msgstr "Ariketa #."
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7394 msgid "Note #."
7395 msgstr "Ohar #."
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7398 msgid "Problem #."
7399 msgstr "Buruketa #."
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7402 msgid "Property"
7403 msgstr "Jabegotza"
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7406 msgid "Property #."
7407 msgstr "Jabegotza #."
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7410 msgid "Question #."
7411 msgstr "Galdera #."
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7414 msgid "Remark #."
7415 msgstr "Oharra #."
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7418 msgid "Solution"
7419 msgstr "Emaitza"
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7422 msgid "Solution #."
7423 msgstr "Emaitza #."
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7427 msgid "Chapter*"
7428 msgstr "Kapitulua*"
7430 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7431 msgid "Chapterprecis"
7432 msgstr "KapituluZehaztua"
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7435 msgid "Epigraph"
7436 msgstr "Epigrafea"
7438 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7439 msgid "Poemtitle"
7440 msgstr "Olerki-titulua"
7442 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7443 msgid "Poemtitle*"
7444 msgstr "Olerki-titulua*"
7446 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7447 msgid "Legend"
7448 msgstr "Legenda"
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Entry:"
7453 msgstr "Sarrera"
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7456 #, fuzzy
7457 msgid "ListItem"
7458 msgstr "Zerrenda"
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7461 #, fuzzy
7462 msgid "List Item:"
7463 msgstr "Azken orri-oina:"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7466 #, fuzzy
7467 msgid "DoubleItem"
7468 msgstr "Bikoitza"
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Double Item:"
7473 msgstr "Bikoitza"
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Space"
7478 msgstr "tartea"
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Space:"
7483 msgstr "tartea"
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Computer"
7488 msgstr "Courier"
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Computer:"
7493 msgstr "&Kopiatzailea:"
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 #, fuzzy
7497 msgid "EmptySection"
7498 msgstr "Atala"
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Empty Section"
7503 msgstr "Atala"
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7506 #, fuzzy
7507 msgid "CloseSection"
7508 msgstr "hautapena"
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Close Section"
7513 msgstr "hautapena"
7515 #: lib/layouts/paper.layout:141
7516 msgid "SubTitle"
7517 msgstr "Azpititulua"
7519 #: lib/layouts/paper.layout:152
7520 msgid "Institution"
7521 msgstr "Erakundea"
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7524 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7525 msgid "Slide"
7526 msgstr "Gardenkia"
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7529 msgid "    "
7530 msgstr "    "
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7533 #, fuzzy
7534 msgid "EndSlide"
7535 msgstr "Gardenkia"
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7538 msgid "~=~"
7539 msgstr "~=~"
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7542 #, fuzzy
7543 msgid "WideSlide"
7544 msgstr "Gardenkia"
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7547 #, fuzzy
7548 msgid "EmptySlide"
7549 msgstr "Gardenkia"
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Empty slide:"
7554 msgstr "hutsik"
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7557 msgid "\\arabic{section}"
7558 msgstr "\\arabic{section}"
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7561 #, fuzzy
7562 msgid "ItemizeType1"
7563 msgstr "Elementuak"
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7566 #, fuzzy
7567 msgid "EnumerateType1"
7568 msgstr "Zenbatua"
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7571 msgid "List of Algorithms"
7572 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7574 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 #, fuzzy
7576 msgid "\\thechapter"
7577 msgstr "\\Alph{chapter}"
7579 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Recipe"
7582 msgstr "Jasoa"
7584 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Recipe:"
7587 msgstr "Jasoa:"
7589 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Ingredients"
7592 msgstr "Eskerrona"
7594 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Ingredients:"
7597 msgstr "Eskerrona"
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7600 msgid "Preprint"
7601 msgstr "Aurreinprimaketa"
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7604 #, fuzzy
7605 msgid "AltAffiliation"
7606 msgstr "Afiliazioa"
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7609 msgid "Thanks:"
7610 msgstr "Esker ona:"
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7613 msgid "Electronic Address:"
7614 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7617 msgid "acknowledgments"
7618 msgstr "aitorpernak"
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7621 msgid "PACS number:"
7622 msgstr "PACS zenbakia:"
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7626 msgid "Labeling"
7627 msgstr "Etiketatua"
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7630 msgid "L"
7631 msgstr "L"
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7634 msgid "O"
7635 msgstr "O"
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7638 msgid "Encl"
7639 msgstr "Eransk"
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7642 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7643 msgid "encl:"
7644 msgstr "eransk:"
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7647 msgid "Telephone:"
7648 msgstr "Telefonoa:"
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7651 msgid "Place:"
7652 msgstr "Tokia:"
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7659 msgid "Specialmail"
7660 msgstr "Gutun berezia"
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7663 msgid "Specialmail:"
7664 msgstr "Gutun berezia:"
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7667 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7668 msgid "Location:"
7669 msgstr "Kokapena:"
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7672 msgid "Title:"
7673 msgstr "Titulua:"
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7676 msgid "Subject:"
7677 msgstr "Gaia:"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7680 msgid "Yourref"
7681 msgstr "Zure erref"
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7684 msgid "Your ref.:"
7685 msgstr "Zure erref.:"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7688 msgid "Yourmail"
7689 msgstr "Zure gutuna"
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7692 msgid "Your letter of:"
7693 msgstr "Zure gutuna:"
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7696 msgid "Myref"
7697 msgstr "Nire erref"
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7700 msgid "Our ref.:"
7701 msgstr "Gure erref.:"
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7704 msgid "Customer"
7705 msgstr "Bezeroa"
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7708 msgid "Customer no.:"
7709 msgstr "Bezero zbkia.:"
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7712 msgid "Invoice"
7713 msgstr "Faktura"
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7716 msgid "Invoice no.:"
7717 msgstr "Faktura zbkia.:"
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7720 msgid "NextAddress"
7721 msgstr "Hurrengo helbidea"
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7724 msgid "Next Address:"
7725 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7728 msgid "Post Scriptum:"
7729 msgstr "Post Scriptum:"
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7732 msgid "Sender Name:"
7733 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7736 msgid "Sender Address:"
7737 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7740 msgid "Sender Phone:"
7741 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7744 msgid "Fax"
7745 msgstr "Faxa"
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7748 msgid "Sender Fax:"
7749 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7752 msgid "E-Mail"
7753 msgstr "Helb.elek."
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7756 msgid "Sender E-Mail:"
7757 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7760 msgid "Sender URL:"
7761 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7764 msgid "Logo"
7765 msgstr "Logoa"
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7768 msgid "Logo:"
7769 msgstr "Logoa:"
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7772 #, fuzzy
7773 msgid "EndLetter"
7774 msgstr "Gutuna"
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7777 #, fuzzy
7778 msgid "End of letter"
7779 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7782 msgid "LandscapeSlide"
7783 msgstr "GardenkiHorizontala"
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Landscape Slide:"
7788 msgstr "Gardenki horizontala"
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7791 msgid "PortraitSlide"
7792 msgstr "GardenkiBertikala"
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Portrait Slide:"
7797 msgstr "Gardenki bertikala"
7799 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7800 msgid "Slide*"
7801 msgstr "Gardenkia*"
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7804 #, fuzzy
7805 msgid "EndOfSlide"
7806 msgstr "Gardenkia"
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7809 msgid "SlideHeading"
7810 msgstr "GardenkiGoiburua"
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7813 msgid "SlideSubHeading"
7814 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7817 msgid "ListOfSlides"
7818 msgstr "GardenkiZerrenda"
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7821 #, fuzzy
7822 msgid "[List Of Slides]"
7823 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7826 msgid "SlideContents"
7827 msgstr "GardenkiEdukiak"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7830 #, fuzzy
7831 msgid "[Slide Contents]"
7832 msgstr "GardenkiEdukiak"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7835 msgid "ProgressContents"
7836 msgstr "ProzesuenEdukia"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7839 #, fuzzy
7840 msgid "[Progress Contents]"
7841 msgstr "Prozesuen edukia"
7843 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7845 msgid "Conjecture*"
7846 msgstr "Hipotesia*"
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Algorithm*"
7851 msgstr "Algoritmoa"
7853 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7854 msgid "AMS"
7855 msgstr "AMS"
7857 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7858 msgid "Subjectclass"
7859 msgstr "Gai-sailkapena"
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7862 #, fuzzy
7863 msgid "AMS subject classifications:"
7864 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Conference"
7869 msgstr "Erreferentzia"
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Conference:"
7874 msgstr "Erreferentzia:"
7876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7877 #, fuzzy
7878 msgid "CopyrightYear"
7879 msgstr "Copyright"
7881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Copyright year:"
7884 msgstr "Copyright-a:"
7886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Copyrightdata"
7889 msgstr "Copyright"
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Copyright data:"
7894 msgstr "Copyright-a:"
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Terms"
7899 msgstr "Teorema"
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Terms:"
7904 msgstr "Teorema"
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7907 msgid "Topic"
7908 msgstr "Gaia"
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7911 msgid "MMMMM"
7912 msgstr "MMMMM"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:105
7915 msgid "New Slide:"
7916 msgstr "Gardenki berria:"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:127
7919 msgid "Overlay"
7920 msgstr "Gainjarria"
7922 #: lib/layouts/slides.layout:142
7923 msgid "New Overlay:"
7924 msgstr "Gainjarri berria:"
7926 #: lib/layouts/slides.layout:182
7927 msgid "New Note:"
7928 msgstr "Ohar berria:"
7930 #: lib/layouts/slides.layout:207
7931 msgid "InvisibleText"
7932 msgstr "Testu ikuskaitza"
7934 #: lib/layouts/slides.layout:214
7935 msgid "<Invisible Text Follows>"
7936 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7938 #: lib/layouts/slides.layout:231
7939 msgid "VisibleText"
7940 msgstr "Testu ikuskorra"
7942 #: lib/layouts/slides.layout:238
7943 msgid "<Visible Text Follows>"
7944 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7946 #: lib/layouts/spie.layout:53
7947 msgid "Authorinfo"
7948 msgstr "EgileInfo"
7950 #: lib/layouts/spie.layout:65
7951 msgid "Authorinfo:"
7952 msgstr "EgileInfo:"
7954 #: lib/layouts/spie.layout:78
7955 msgid "ABSTRACT"
7956 msgstr "LABURPENA"
7958 #: lib/layouts/spie.layout:93
7959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7960 msgstr "AITORPENAK"
7962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7963 msgid "email:"
7964 msgstr "helb. el.:"
7966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7968 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Element:Firstname"
7973 msgstr "Izena"
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Firstname"
7978 msgstr "Izena"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Element:Fname"
7983 msgstr "&Kokapena:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Fname"
7988 msgstr "Markoa   "
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Element:Surname"
7993 msgstr "Abizena"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7997 msgid "Surname"
7998 msgstr "Abizena"
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Element:Filename"
8003 msgstr "Fitxategia"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Element:Literal"
8008 msgstr "Hitzez hitz"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8011 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8012 msgid "Literal"
8013 msgstr "Hitzez hitz"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Element:Emph"
8018 msgstr "&Kokapena:"
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8021 msgid "Emph"
8022 msgstr "Enfasia"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Abbrev"
8027 msgstr "Aurrebista"
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Abbrev"
8032 msgstr "Aurrebista"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Element:Citation-number"
8037 msgstr "Zitazio zenbakia"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8040 msgid "Citation-number"
8041 msgstr "Zitazio zenbakia"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Volume"
8046 msgstr "Zutabea"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Volume"
8051 msgstr "Zutabea"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Element:Day"
8056 msgstr "Osagarria"
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Day"
8061 msgstr "Bistaratu"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Element:Month"
8066 msgstr "&Kokapena:"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Month"
8071 msgstr "Matematikak"
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Element:Year"
8076 msgstr "Osagarria"
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Year"
8081 msgstr "G&arbitu"
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Element:Issue-number"
8086 msgstr "mszenbakia"
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Issue-number"
8091 msgstr "mszenbakia"
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8094 msgid "Element:Issue-day"
8095 msgstr ""
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8098 msgid "Issue-day"
8099 msgstr ""
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8102 msgid "Element:Issue-months"
8103 msgstr ""
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8106 msgid "Issue-months"
8107 msgstr ""
8109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8110 msgid "Subsubparagraph"
8111 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8114 msgid "Header"
8115 msgstr "Goiburua"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8118 msgid "-- Header --"
8119 msgstr "-- Goiburua --"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8122 msgid "Special-section"
8123 msgstr "Hautapen berezia"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8126 msgid "Special-section:"
8127 msgstr "Hautapen berezia:"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8130 msgid "AGU-journal"
8131 msgstr "AGU aldizkaria"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8134 msgid "AGU-journal:"
8135 msgstr "AGU aldizkaria:"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8138 msgid "Citation-number:"
8139 msgstr "Zitazio zenbakia:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8142 msgid "AGU-volume"
8143 msgstr "AGU bolumena"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8146 msgid "AGU-volume:"
8147 msgstr "AGU bolumena:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8150 msgid "AGU-issue"
8151 msgstr "AGU zenbakia"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8154 msgid "AGU-issue:"
8155 msgstr "AGU zenbakia:"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8158 msgid "Copyright:"
8159 msgstr "Copyright-a:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8162 msgid "Index-terms"
8163 msgstr "Indize-terminoak"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8166 msgid "Index-terms..."
8167 msgstr "Indize-terminoak..."
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8170 msgid "Index-term"
8171 msgstr "Indize-terminoa"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8174 msgid "Index-term:"
8175 msgstr "Indize-terminoa:"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8178 msgid "Cross-term"
8179 msgstr "Termino-gurutzatua"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8182 msgid "Cross-term:"
8183 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8186 msgid "Supplementary"
8187 msgstr "Osagarria"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8190 msgid "Supplementary..."
8191 msgstr "Osagarria..."
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8194 msgid "Supp-note"
8195 msgstr "Ohar-osagarria"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8198 msgid "Sup-mat-note:"
8199 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8202 msgid "Cite-other"
8203 msgstr "Aipua-bestea"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8206 msgid "Cite-other:"
8207 msgstr "Aipua-bestea:"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8210 msgid "Revised"
8211 msgstr "Berraztertua"
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8214 msgid "Revised:"
8215 msgstr "Berraztertua:"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8218 msgid "Ident-line"
8219 msgstr "Ident-lerroa"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8222 msgid "Ident-line:"
8223 msgstr "Ident-lerroa:"
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8226 msgid "Runhead"
8227 msgstr "GoiburuArrunta"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8230 msgid "Runhead:"
8231 msgstr "GoiburuArrunta:"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8234 msgid "Published-online:"
8235 msgstr "Linean argitaratuta:"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8238 msgid "Citation"
8239 msgstr "Zitazioa"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8242 msgid "Citation:"
8243 msgstr "Zitazioa:"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8246 msgid "Posting-order"
8247 msgstr "Bidaltze-ordena"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8250 msgid "Posting-order:"
8251 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8254 msgid "AGU-pages"
8255 msgstr "AGU-orriak"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8258 msgid "AGU-pages:"
8259 msgstr "AGU-orriak:"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8262 msgid "Words"
8263 msgstr "Hitzak"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8266 msgid "Words:"
8267 msgstr "Hitzak:"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8270 msgid "Figures"
8271 msgstr "Irudiak"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8274 msgid "Figures:"
8275 msgstr "Irudiak:"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8278 msgid "Tables"
8279 msgstr "Taulak"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8282 msgid "Tables:"
8283 msgstr "Taulak:"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8286 msgid "Datasets"
8287 msgstr "Datu-multzoa"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8290 msgid "Datasets:"
8291 msgstr "Datu-multzoa:"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Element:ISSN"
8296 msgstr "&Kokapena:"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8299 msgid "ISSN"
8300 msgstr "ISSN"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Element:CODEN"
8305 msgstr "&Kokapena:"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8308 #, fuzzy
8309 msgid "CODEN"
8310 msgstr "ESZENA"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Element:SS-Code"
8315 msgstr "Kodea"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8318 #, fuzzy
8319 msgid "SS-Code"
8320 msgstr "Kodea"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Element:SS-Title"
8325 msgstr "Titulua"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8328 #, fuzzy
8329 msgid "SS-Title"
8330 msgstr "Titulua"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Element:CCC-Code"
8335 msgstr "CCC kodea:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8338 #, fuzzy
8339 msgid "CCC-Code"
8340 msgstr "CCC kodea:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Element:Code"
8345 msgstr "&Kokapena:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8348 msgid "Code"
8349 msgstr "Kodea"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Element:Dscr"
8354 msgstr "&Kokapena:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Dscr"
8359 msgstr "&Baztertu"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Element:Keyword"
8364 msgstr "Gako-hitza"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8367 msgid "Element:Orgdiv"
8368 msgstr ""
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8371 msgid "Orgdiv"
8372 msgstr ""
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Element:Orgname"
8377 msgstr "Abizena"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Orgname"
8382 msgstr "Abizena"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Element:Street"
8387 msgstr "Kalea"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Element:City"
8392 msgstr "&Kokapena:"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8395 #, fuzzy
8396 msgid "City"
8397 msgstr "Ttipi-ttipia"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Element:State"
8402 msgstr "&Kokapena:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Element:Postcode"
8407 msgstr "Bidaltze-ordena"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Postcode"
8412 msgstr "Bidaltze-ordena"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Element:Country"
8417 msgstr "Sarrera"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Country"
8422 msgstr "Sarrera"
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8426 msgid "Paragraph*"
8427 msgstr "Paragrafoa*"
8429 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8430 msgid "CCC"
8431 msgstr "CCC"
8433 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8434 msgid "CCC code:"
8435 msgstr "CCC kodea:"
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8438 msgid "PaperId"
8439 msgstr "Id papera"
8441 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8442 msgid "Paper Id:"
8443 msgstr "Id papera:"
8445 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8446 msgid "AuthorAddr"
8447 msgstr "Egile-helbidea"
8449 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8450 msgid "Author Address:"
8451 msgstr "Egile-helbidea:"
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8454 msgid "SlugComment"
8455 msgstr "SlugIruzkina"
8457 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8458 msgid "Slug Comment:"
8459 msgstr "Slug iruzkina:"
8461 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8462 msgid "Plate"
8463 msgstr "Plate"
8465 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8466 msgid "Planotable"
8467 msgstr "Taula-planoa"
8469 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8470 msgid "Table Caption"
8471 msgstr "Taula epigrafea"
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8474 msgid "TableCaption"
8475 msgstr "Taula-epigrafea"
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8478 msgid "Current Address"
8479 msgstr "Uneko helbidea"
8481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8482 msgid "Current address:"
8483 msgstr "Uneko helbidea:"
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8486 msgid "E-mail address:"
8487 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8490 msgid "Key words and phrases:"
8491 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8494 msgid "Dedicatory"
8495 msgstr "Eskaintza"
8497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8498 msgid "Dedication:"
8499 msgstr "Eskaintza:"
8501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8502 msgid "Translator"
8503 msgstr "Itzultzailea"
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8506 msgid "Translator:"
8507 msgstr "Itzultzailea:"
8509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8510 #, fuzzy
8511 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8512 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Element:Directory"
8517 msgstr "Direktorioak"
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Directory"
8522 msgstr "Direktorioak"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Element:Email"
8527 msgstr "&Kokapena:"
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Element:KeyCombo"
8532 msgstr "Teklatua"
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8535 #, fuzzy
8536 msgid "KeyCombo"
8537 msgstr "Teklatua"
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Element:KeyCap"
8542 msgstr "Epigrafea"
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8545 #, fuzzy
8546 msgid "KeyCap"
8547 msgstr "Epigrafea"
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8550 msgid "Element:GuiMenu"
8551 msgstr ""
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8554 msgid "GuiMenu"
8555 msgstr ""
8557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8558 msgid "Element:GuiMenuItem"
8559 msgstr ""
8561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8562 msgid "GuiMenuItem"
8563 msgstr ""
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8566 msgid "Element:GuiButton"
8567 msgstr ""
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8570 msgid "GuiButton"
8571 msgstr ""
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8574 msgid "Element:MenuChoice"
8575 msgstr ""
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8578 msgid "MenuChoice"
8579 msgstr ""
8581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8582 msgid "SGML"
8583 msgstr "SGML"
8585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8586 msgid "Subparagraph*"
8587 msgstr "Azpiparagrafoa*"
8589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8590 msgid "Authorgroup"
8591 msgstr "Egile-taldea"
8593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8594 msgid "RevisionHistory"
8595 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8598 msgid "Revision History"
8599 msgstr "Historia berraztertzeea"
8601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8602 msgid "Revision"
8603 msgstr "Berraztertzea"
8605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8606 msgid "RevisionRemark"
8607 msgstr "OharraBerraztertzea"
8609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8610 msgid "FirstName"
8611 msgstr "Izena"
8613 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8614 msgid "Scrap"
8615 msgstr "Ebakina"
8617 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8618 msgid "\\arabic{chapter}"
8619 msgstr "\\arabic{chapter}"
8621 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8622 msgid "\\Alph{chapter}"
8623 msgstr "\\Alph{chapter}"
8625 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8626 #, fuzzy
8627 msgid "\\arabic{footnote}"
8628 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
8630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8631 msgid "\\Roman{section}."
8632 msgstr "\\Roman{section}."
8634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8636 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
8638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8639 msgid "\\Alph{subsection}."
8640 msgstr "\\Alph{subsection}."
8642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8643 msgid "\\arabic{subsection}."
8644 msgstr "\\arabic{subsection}."
8646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8651 msgid "\\alph{subsubsection}."
8652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8655 msgid "\\alph{paragraph}."
8656 msgstr "\\alph{paragraph}."
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8659 msgid "Addpart"
8660 msgstr "GehituZati"
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8663 msgid "Addchap"
8664 msgstr "GehituKapi"
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8667 msgid "Addsec"
8668 msgstr "GehituAtal"
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8671 msgid "Addchap*"
8672 msgstr "GehituKapi*"
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8675 msgid "Addsec*"
8676 msgstr "GehituAtal*"
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8679 msgid "Minisec"
8680 msgstr "Ataltxoa"
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8683 msgid "Publishers"
8684 msgstr "Argitaratzaileak"
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8687 msgid "Dedication"
8688 msgstr "Eskaintza"
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8691 msgid "Titlehead"
8692 msgstr "Tituluburua"
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8695 msgid "Uppertitleback"
8696 msgstr "TituluAtzekoGoian"
8698 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8699 msgid "Lowertitleback"
8700 msgstr "TituluAtzekoBehean"
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8703 msgid "Extratitle"
8704 msgstr "TituluOsagarria"
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8707 msgid "Captionabove"
8708 msgstr "Epigrafea gainean"
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8711 msgid "Captionbelow"
8712 msgstr "Epigrafea azpian"
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8715 msgid "Dictum"
8716 msgstr "Esaera"
8718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle"
8721 msgstr "Aldaketa: "
8723 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8724 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8725 msgid "UNDEFINED"
8726 msgstr ""
8728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8729 #, fuzzy
8730 msgid "\\Roman{part}"
8731 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Marginal"
8736 msgstr "albo"
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8739 msgid "margin"
8740 msgstr "albo"
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Foot"
8745 msgstr "oina"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8748 msgid "foot"
8749 msgstr "oina"
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Note:Comment"
8754 msgstr "Iruzkina"
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8757 msgid "comment"
8758 msgstr "iruzkina"
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Note:Note"
8763 msgstr "Ohar"
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8766 msgid "note"
8767 msgstr "oharra"
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Note:Greyedout"
8772 msgstr "Grisa"
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8775 #, fuzzy
8776 msgid "greyedout"
8777 msgstr "Grisa"
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8780 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8781 msgid "ERT"
8782 msgstr "ERT"
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Listings"
8787 msgstr "Zerrenda"
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8791 msgid "Branch"
8792 msgstr "Adarra"
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8796 msgid "Index"
8797 msgstr "Indizea"
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Idx"
8802 msgstr "Ind."
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8805 msgid "Box"
8806 msgstr "Kutxa"
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Box:Shaded"
8811 msgstr "Itzaldura"
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Float"
8816 msgstr "Mugikorra|M"
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Wrap"
8821 msgstr "doitu: "
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8824 msgid "OptArg"
8825 msgstr ""
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8828 msgid "opt"
8829 msgstr "auk."
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Info"
8834 msgstr "Desegin"
8836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Info:menu"
8839 msgstr "mu"
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Info:shortcut"
8844 msgstr "L&asterbidea:"
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Info:shortcuts"
8849 msgstr "L&asterbidea:"
8851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8852 #, fuzzy
8853 msgid "--Separator--"
8854 msgstr "Bereizlea"
8856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8857 #, fuzzy
8858 msgid "--- Separate Environment ---"
8859 msgstr "Gather ingurunea"
8861 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Part \\thepart"
8864 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Chapter \\thechapter"
8869 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
8871 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Appendix \\thechapter"
8874 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8877 msgid "Headnote"
8878 msgstr "Goi-oharra"
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8881 msgid "Headnote (optional):"
8882 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8885 msgid "Corr Author:"
8886 msgstr "Dagokion egilea:"
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8889 msgid "Offprints"
8890 msgstr "Separatak"
8892 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8893 msgid "Offprints:"
8894 msgstr "Separatak:"
8896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Corollary \\thetheorem."
8899 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Lemma \\thetheorem."
8904 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Proposition \\thetheorem."
8909 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8914 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8917 msgid "Fact \\thetheorem."
8918 msgstr ""
8920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Definition \\thetheorem."
8923 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Example \\thetheorem."
8928 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Problem \\thetheorem."
8933 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Exercise \\thetheorem."
8938 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
8940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Remark \\thetheorem."
8943 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Claim \\thetheorem."
8948 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8951 msgid "Example*"
8952 msgstr "Adibidea*"
8954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8955 msgid "Problem*"
8956 msgstr "Buruketa*"
8958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8959 msgid "Exercise*"
8960 msgstr "Ariketa*"
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8963 msgid "Remark*"
8964 msgstr "Oharra*"
8966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8967 msgid "Claim*"
8968 msgstr "Aldarrikapena*"
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8971 msgid "Conjecture."
8972 msgstr "Aierua."
8974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8975 msgid "Fact*"
8976 msgstr "Egitatea*"
8978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8979 msgid "Problem."
8980 msgstr "Buruketa."
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8983 msgid "Exercise."
8984 msgstr "Ariketa."
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8987 msgid "Remark."
8988 msgstr "Oharra."
8990 #: lib/layouts/braille.module:2
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Braille"
8993 msgstr "Aldakorra"
8995 #: lib/layouts/braille.module:6
8996 msgid ""
8997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8998 "in examples."
8999 msgstr ""
9001 #: lib/layouts/braille.module:22
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Braille (default)"
9004 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
9006 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Braille:"
9009 msgstr "Txikiagoa:"
9011 #: lib/layouts/braille.module:45
9012 msgid "Braille (textsize)"
9013 msgstr ""
9015 #: lib/layouts/braille.module:68
9016 msgid "Braille (dots on)"
9017 msgstr ""
9019 #: lib/layouts/braille.module:83
9020 msgid "Braille_dots_on"
9021 msgstr ""
9023 #: lib/layouts/braille.module:92
9024 msgid "Braille (dots off)"
9025 msgstr ""
9027 #: lib/layouts/braille.module:107
9028 msgid "Braille_dots_off"
9029 msgstr ""
9031 #: lib/layouts/braille.module:116
9032 msgid "Braille (mirror on)"
9033 msgstr ""
9035 #: lib/layouts/braille.module:131
9036 msgid "Braille_mirror_on"
9037 msgstr ""
9039 #: lib/layouts/braille.module:140
9040 msgid "Braille (mirror off)"
9041 msgstr ""
9043 #: lib/layouts/braille.module:155
9044 msgid "Braille_mirror_off"
9045 msgstr ""
9047 #: lib/layouts/braille.module:163
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Braillebox"
9050 msgstr "Aldakorra"
9052 #: lib/layouts/braille.module:167
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Braille box"
9055 msgstr "Aldakorra"
9057 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Endnote"
9060 msgstr "oharra"
9062 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9063 msgid ""
9064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9065 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9066 msgstr ""
9068 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Custom:Endnote"
9071 msgstr "oharra"
9073 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9074 #, fuzzy
9075 msgid "endnote"
9076 msgstr "Goi-oharra"
9078 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Foot to End"
9081 msgstr "Oharra editoreari:"
9083 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9084 msgid ""
9085 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9086 "where you want the endnotes to appear."
9087 msgstr ""
9089 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Hanging"
9092 msgstr "albo"
9094 #: lib/layouts/hanging.module:6
9095 msgid ""
9096 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9097 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9098 "are indented."
9099 msgstr ""
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Linguistics"
9104 msgstr "Zerrenda"
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9107 msgid ""
9108 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9109 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9110 "examples."
9111 msgstr ""
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9114 msgid "Numbered Example (multiline)"
9115 msgstr ""
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Example:"
9120 msgstr "Adibidea"
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9124 msgstr ""
9126 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Examples:"
9129 msgstr "Adibideak"
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Subexample"
9134 msgstr "Adibidea"
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Subexample:"
9139 msgstr "Adibidea"
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Custom:Glosse"
9144 msgstr "Bezeroa"
9146 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Glosse"
9149 msgstr "Itxi"
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9154 msgstr "Bezeroa"
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9157 msgid "Tri-Glosse"
9158 msgstr ""
9160 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9161 #, fuzzy
9162 msgid "CharStyle:Expression"
9163 msgstr "Aldaketa: "
9165 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9166 #, fuzzy
9167 msgid "expr."
9168 msgstr "ex"
9170 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9171 #, fuzzy
9172 msgid "CharStyle:Concepts"
9173 msgstr "Aldaketa: "
9175 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9176 #, fuzzy
9177 msgid "concept"
9178 msgstr "&Onartu"
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9181 #, fuzzy
9182 msgid "CharStyle:Meaning"
9183 msgstr "Aldaketa: "
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9186 #, fuzzy
9187 msgid "meaning"
9188 msgstr "Ireki-unea"
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Tableau"
9193 msgstr "Taula"
9195 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9196 #, fuzzy
9197 msgid "List of Tableaux"
9198 msgstr "Taulen zerrenda"
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Logical Markup"
9203 msgstr "Kargatu babeskopia?"
9205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9206 msgid ""
9207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9208 "code."
9209 msgstr ""
9211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9212 #, fuzzy
9213 msgid "CharStyle:Noun"
9214 msgstr "Aldaketa: "
9216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9217 #, fuzzy
9218 msgid "noun"
9219 msgstr "bat ere ez"
9221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9222 #, fuzzy
9223 msgid "CharStyle:Emph"
9224 msgstr "Aldaketa: "
9226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9227 #, fuzzy
9228 msgid "emph"
9229 msgstr "Enfasia"
9231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9232 #, fuzzy
9233 msgid "CharStyle:Strong"
9234 msgstr "Aldaketa: "
9236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9237 #, fuzzy
9238 msgid "strong"
9239 msgstr "Zerrenda"
9241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9242 #, fuzzy
9243 msgid "CharStyle:Code"
9244 msgstr "Aldaketa: "
9246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9247 #, fuzzy
9248 msgid "code"
9249 msgstr "Kodea"
9251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Minimalistic"
9254 msgstr "Ataltxoa"
9256 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9257 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9258 msgstr ""
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9261 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9262 msgstr ""
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9265 msgid ""
9266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9269 "starred and non-starred forms."
9270 msgstr ""
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Criterion \\thetheorem."
9275 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Criterion*"
9280 msgstr "Irizpidea"
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9283 msgid "Criterion."
9284 msgstr "Irizpidea."
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9289 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9292 msgid "Algorithm."
9293 msgstr "Algoritmoa."
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9296 msgid "Axiom \\thetheorem."
9297 msgstr ""
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Axiom*"
9302 msgstr "Axioma"
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9305 msgid "Axiom."
9306 msgstr "Axioma."
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Condition \\thetheorem."
9311 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9314 msgid "Condition*"
9315 msgstr "Baldintza*"
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9318 msgid "Condition."
9319 msgstr "Baldintza."
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Note \\thetheorem."
9324 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9327 msgid "Note*"
9328 msgstr "Ohar*"
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9331 msgid "Note."
9332 msgstr "Ohar."
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Notation \\thetheorem."
9337 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9340 msgid "Notation*"
9341 msgstr "Notazioa*"
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9344 msgid "Notation."
9345 msgstr "Notazioa."
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Summary \\thetheorem."
9350 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Summary*"
9355 msgstr "Laburpena"
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9358 msgid "Summary."
9359 msgstr "Laburpena."
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9364 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9367 msgid "Acknowledgement*"
9368 msgstr "Aitorpena*"
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9371 msgid "Conclusion"
9372 msgstr "Ondorioa"
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9377 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9380 msgid "Conclusion*"
9381 msgstr "Ondorioa*"
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9384 msgid "Conclusion."
9385 msgstr "Ondorioa."
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9388 msgid "Assumption"
9389 msgstr ""
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Assumption \\thetheorem."
9394 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9397 msgid "Assumption*"
9398 msgstr ""
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Assumption."
9403 msgstr "Epigrafea."
9405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Theorems (AMS)"
9408 msgstr "Teorema.  "
9410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9411 msgid ""
9412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9414 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9415 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9416 msgstr ""
9418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Theorems (By Chapter)"
9421 msgstr "Teorema.  "
9423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9424 msgid ""
9425 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9426 "that provide a chapter environment."
9427 msgstr ""
9429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Theorems (By Section)"
9432 msgstr "Teorema.  "
9434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9435 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9436 msgstr ""
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9439 msgid "Theorems (Starred)"
9440 msgstr ""
9442 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9443 msgid ""
9444 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9445 "using the extended AMS machinery."
9446 msgstr ""
9448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9449 msgid ""
9450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9452 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9453 msgstr ""
9455 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9456 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9457 msgid "Ignore"
9458 msgstr "Ez ikusi egin"
9460 #: lib/languages:4
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Latex"
9463 msgstr "Data"
9465 #: lib/languages:6
9466 msgid "Afrikaans"
9467 msgstr "Afrikera"
9469 #: lib/languages:7
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Albanian"
9472 msgstr "Amerikera"
9474 #: lib/languages:8
9475 #, fuzzy
9476 msgid "English (USA)"
9477 msgstr "Ingelesa"
9479 #: lib/languages:10
9480 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9481 msgstr ""
9483 #: lib/languages:11
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Arabic (Arabi)"
9486 msgstr "Arabiera"
9488 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Armenian"
9491 msgstr "Amerikera"
9493 #: lib/languages:13
9494 #, fuzzy
9495 msgid "German (Austria, old spelling)"
9496 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9498 #: lib/languages:14
9499 msgid "German (Austria)"
9500 msgstr ""
9502 #: lib/languages:15
9503 msgid "Indonesian"
9504 msgstr ""
9506 #: lib/languages:16
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Malay"
9509 msgstr "Posta"
9511 #: lib/languages:17
9512 msgid "Basque"
9513 msgstr "Euskara"
9515 #: lib/languages:18
9516 msgid "Belarusian"
9517 msgstr "Bielorrusiera"
9519 #: lib/languages:19
9520 msgid "Portuguese (Brazil)"
9521 msgstr "Portugesa (Brazil)"
9523 #: lib/languages:20
9524 msgid "Breton"
9525 msgstr "Bretoiera"
9527 #: lib/languages:21
9528 #, fuzzy
9529 msgid "English (UK)"
9530 msgstr "Ingelesa"
9532 #: lib/languages:22
9533 msgid "Bulgarian"
9534 msgstr "Bulgariera"
9536 #: lib/languages:23
9537 #, fuzzy
9538 msgid "English (Canada)"
9539 msgstr "Ingelesa"
9541 #: lib/languages:24
9542 #, fuzzy
9543 msgid "French (Canada)"
9544 msgstr "Kanadiar frantsesa"
9546 #: lib/languages:25
9547 msgid "Catalan"
9548 msgstr "Katalana"
9550 #: lib/languages:26
9551 msgid "Chinese (simplified)"
9552 msgstr ""
9554 #: lib/languages:27
9555 msgid "Chinese (traditional)"
9556 msgstr ""
9558 #: lib/languages:28
9559 msgid "Croatian"
9560 msgstr "Kroaziera"
9562 #: lib/languages:29
9563 msgid "Czech"
9564 msgstr "Txekiera"
9566 #: lib/languages:30
9567 msgid "Danish"
9568 msgstr "Daniera"
9570 #: lib/languages:31
9571 msgid "Dutch"
9572 msgstr "Alemana"
9574 #: lib/languages:32
9575 msgid "English"
9576 msgstr "Ingelesa"
9578 #: lib/languages:34
9579 msgid "Esperanto"
9580 msgstr "Esperantoa"
9582 #: lib/languages:35
9583 msgid "Estonian"
9584 msgstr "Estoniera"
9586 #: lib/languages:37
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Farsi"
9589 msgstr "albo"
9591 #: lib/languages:38
9592 msgid "Finnish"
9593 msgstr "Finlandiera"
9595 #: lib/languages:40
9596 msgid "French"
9597 msgstr "Frantsesa"
9599 #: lib/languages:41
9600 msgid "Galician"
9601 msgstr "Galiziera"
9603 #: lib/languages:42
9604 #, fuzzy
9605 msgid "German (old spelling)"
9606 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9608 #: lib/languages:43
9609 msgid "German"
9610 msgstr "Alemana"
9612 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9614 msgid "Greek"
9615 msgstr "Grekoa"
9617 #: lib/languages:45
9618 msgid "Greek (polytonic)"
9619 msgstr ""
9621 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9622 msgid "Hebrew"
9623 msgstr "Hebreera"
9625 #: lib/languages:50
9626 msgid "Icelandic"
9627 msgstr "Islandiera"
9629 #: lib/languages:52
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Interlingua"
9632 msgstr "Txertatu integrala"
9634 #: lib/languages:53
9635 msgid "Irish"
9636 msgstr "Irlandera"
9638 #: lib/languages:54
9639 msgid "Italian"
9640 msgstr "Italiera"
9642 #: lib/languages:55
9643 msgid "Japanese"
9644 msgstr ""
9646 #: lib/languages:56
9647 msgid "Japanese (CJK)"
9648 msgstr ""
9650 #: lib/languages:57
9651 msgid "Kazakh"
9652 msgstr "Kazakhera"
9654 #: lib/languages:59
9655 msgid "Korean"
9656 msgstr ""
9658 #: lib/languages:61
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Latin"
9661 msgstr "Letoniera"
9663 #: lib/languages:62
9664 msgid "Latvian"
9665 msgstr "Letoniera"
9667 #: lib/languages:63
9668 msgid "Lithuanian"
9669 msgstr "Lituaniera"
9671 #: lib/languages:64
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Lower Sorbian"
9674 msgstr "Serbiera"
9676 #: lib/languages:65
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Hungarian"
9679 msgstr "Bulgariera"
9681 #: lib/languages:66
9682 msgid "Mongolian"
9683 msgstr ""
9685 #: lib/languages:67
9686 msgid "Norsk"
9687 msgstr "Norskera"
9689 #: lib/languages:68
9690 msgid "Nynorsk"
9691 msgstr "Norskera"
9693 #: lib/languages:69
9694 msgid "Polish"
9695 msgstr "Poloniera"
9697 #: lib/languages:70
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Portuguese"
9700 msgstr "Portugesa"
9702 #: lib/languages:71
9703 msgid "Romanian"
9704 msgstr "Errumaniera"
9706 #: lib/languages:72
9707 msgid "Russian"
9708 msgstr "Errusiera"
9710 #: lib/languages:73
9711 msgid "North Sami"
9712 msgstr ""
9714 #: lib/languages:74
9715 msgid "Scottish"
9716 msgstr "Eskoziera"
9718 #: lib/languages:75
9719 msgid "Serbian"
9720 msgstr "Serbiera"
9722 #: lib/languages:76
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Serbian (Latin)"
9725 msgstr "Serbiera"
9727 #: lib/languages:77
9728 msgid "Slovak"
9729 msgstr "Eslovakiera"
9731 #: lib/languages:78
9732 msgid "Slovene"
9733 msgstr "Esloveniera"
9735 #: lib/languages:79
9736 msgid "Spanish"
9737 msgstr "Gaztelera"
9739 #: lib/languages:80
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Spanish (Mexico)"
9742 msgstr "Gaztelera"
9744 #: lib/languages:81
9745 msgid "Swedish"
9746 msgstr "Suediera"
9748 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9749 msgid "Thai"
9750 msgstr "Thailandiera"
9752 #: lib/languages:83
9753 msgid "Turkish"
9754 msgstr "Turkiera"
9756 #: lib/languages:84
9757 msgid "Ukrainian"
9758 msgstr "Ukrainera"
9760 #: lib/languages:85
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Upper Sorbian"
9763 msgstr "Serbiera"
9765 #: lib/languages:86
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Vietnamese"
9768 msgstr "Fitxategia"
9770 #: lib/languages:87
9771 msgid "Welsh"
9772 msgstr "Galesa"
9774 #: lib/encodings:14
9775 msgid "Unicode (utf8)"
9776 msgstr "Unicode (utf8)"
9778 #: lib/encodings:19
9779 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9780 msgstr ""
9782 #: lib/encodings:23
9783 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9784 msgstr ""
9786 #: lib/encodings:26
9787 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9788 msgstr ""
9790 #: lib/encodings:29
9791 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9792 msgstr ""
9794 #: lib/encodings:32
9795 #, fuzzy
9796 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9797 msgstr "Arabiera"
9799 #: lib/encodings:35
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9802 msgstr "Arabiera"
9804 #: lib/encodings:38
9805 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9806 msgstr ""
9808 #: lib/encodings:42
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9811 msgstr "Arabiera"
9813 #: lib/encodings:45
9814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9815 msgstr ""
9817 #: lib/encodings:48
9818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9819 msgstr ""
9821 #: lib/encodings:51
9822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9823 msgstr ""
9825 #: lib/encodings:55
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9828 msgstr "Arabiera"
9830 #: lib/encodings:58
9831 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9832 msgstr ""
9834 #: lib/encodings:61
9835 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9836 msgstr ""
9838 #: lib/encodings:64
9839 msgid "DOS (CP 437)"
9840 msgstr "DOS (CP 437)"
9842 #: lib/encodings:68
9843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9844 msgstr ""
9846 #: lib/encodings:71
9847 msgid "Western European (CP 850)"
9848 msgstr ""
9850 #: lib/encodings:74
9851 msgid "Central European (CP 852)"
9852 msgstr ""
9854 #: lib/encodings:77
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9857 msgstr "Arabiera"
9859 #: lib/encodings:80
9860 msgid "Western European (CP 858)"
9861 msgstr ""
9863 #: lib/encodings:83
9864 msgid "Hebrew (CP 862)"
9865 msgstr ""
9867 #: lib/encodings:86
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9870 msgstr "hizkuntza"
9872 #: lib/encodings:89
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9875 msgstr "Arabiera"
9877 #: lib/encodings:92
9878 msgid "Central European (CP 1250)"
9879 msgstr ""
9881 #: lib/encodings:95
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9884 msgstr "Arabiera"
9886 #: lib/encodings:98
9887 msgid "Western European (CP 1252)"
9888 msgstr ""
9890 #: lib/encodings:101
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9893 msgstr "Arabiera"
9895 #: lib/encodings:105
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Arabic (CP 1256)"
9898 msgstr "Arabiera"
9900 #: lib/encodings:108
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Baltic (CP 1257)"
9903 msgstr "Arabiera"
9905 #: lib/encodings:111
9906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9907 msgstr ""
9909 #: lib/encodings:114
9910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9911 msgstr ""
9913 #: lib/encodings:117
9914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9915 msgstr ""
9917 #: lib/encodings:120
9918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9919 msgstr ""
9921 #: lib/encodings:145
9922 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9923 msgstr ""
9925 #: lib/encodings:149
9926 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9927 msgstr ""
9929 #: lib/encodings:153
9930 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9931 msgstr ""
9933 #: lib/encodings:157
9934 msgid "Korean (EUC-KR)"
9935 msgstr ""
9937 #: lib/encodings:161
9938 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9939 msgstr ""
9941 #: lib/encodings:165
9942 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9943 msgstr ""
9945 #: lib/encodings:169
9946 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9947 msgstr ""
9949 #: lib/encodings:176
9950 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9951 msgstr ""
9953 #: lib/encodings:178
9954 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9955 msgstr ""
9957 #: lib/encodings:180
9958 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9959 msgstr ""
9961 #: lib/encodings:187
9962 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9963 msgstr ""
9965 #: lib/encodings:192
9966 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9967 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9969 #: lib/encodings:196
9970 msgid "ASCII"
9971 msgstr "ASCII"
9973 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9974 msgid "File|F"
9975 msgstr "Fitxategia|F"
9977 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9978 msgid "Edit|E"
9979 msgstr "Editatu|E"
9981 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9982 msgid "Insert|I"
9983 msgstr "Txertatu|T"
9985 #: lib/ui/classic.ui:35
9986 msgid "Layout|L"
9987 msgstr "Diseinua|D"
9989 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9990 msgid "View|V"
9991 msgstr "Ikusi|I"
9993 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9994 msgid "Navigate|N"
9995 msgstr "Arakatu|A"
9997 #: lib/ui/classic.ui:38
9998 msgid "Documents|D"
9999 msgstr "Dokumentuak|d"
10001 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10002 msgid "Help|H"
10003 msgstr "Laguntza|L"
10005 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10006 msgid "New|N"
10007 msgstr "Berria|B"
10009 #: lib/ui/classic.ui:48
10010 msgid "New from Template...|T"
10011 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10013 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10014 msgid "Open...|O"
10015 msgstr "Ireki...|I"
10017 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10018 msgid "Close|C"
10019 msgstr "Itxi|x"
10021 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10022 msgid "Save|S"
10023 msgstr "Gorde|G"
10025 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10026 msgid "Save As...|A"
10027 msgstr "Gorde honela...|h"
10029 #: lib/ui/classic.ui:54
10030 msgid "Revert|R"
10031 msgstr "Itzuli|z"
10033 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10034 msgid "Version Control|V"
10035 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
10037 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10038 msgid "Import|I"
10039 msgstr "Inportatu|I"
10041 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10042 msgid "Export|E"
10043 msgstr "Esportatu|E"
10045 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10046 msgid "Print...|P"
10047 msgstr "Inprimatu...|n"
10049 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10050 msgid "Fax...|F"
10051 msgstr "Faxa...|F"
10053 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10054 msgid "Exit|x"
10055 msgstr "Irten|r"
10057 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10058 msgid "Register...|R"
10059 msgstr "Erregistratu...|E"
10061 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10062 msgid "Check In Changes...|I"
10063 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
10065 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10066 msgid "Check Out for Edit|O"
10067 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
10069 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Revert to Repository Version|R"
10072 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
10074 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10075 msgid "Undo Last Check In|U"
10076 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
10078 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Show History...|H"
10081 msgstr "Erakutsi historiala|h"
10083 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10084 msgid "Custom...|C"
10085 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10087 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10088 msgid "Undo|U"
10089 msgstr "Desegin|D"
10091 #: lib/ui/classic.ui:91
10092 msgid "Redo|d"
10093 msgstr "Berregin|B"
10095 #: lib/ui/classic.ui:93
10096 msgid "Cut|C"
10097 msgstr "Ebaki|E"
10099 #: lib/ui/classic.ui:94
10100 msgid "Copy|o"
10101 msgstr "Kopiatu|K"
10103 #: lib/ui/classic.ui:95
10104 msgid "Paste|a"
10105 msgstr "Itsatsi|I"
10107 #: lib/ui/classic.ui:96
10108 msgid "Paste External Selection|x"
10109 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
10111 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10112 msgid "Find & Replace...|F"
10113 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
10115 #: lib/ui/classic.ui:100
10116 msgid "Tabular|T"
10117 msgstr "Taula|T"
10119 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
10120 msgid "Math|M"
10121 msgstr "Matematika|M"
10123 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
10124 msgid "Spellchecker...|S"
10125 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
10127 #: lib/ui/classic.ui:105
10128 msgid "Thesaurus..."
10129 msgstr "Sinonimoak..."
10131 #: lib/ui/classic.ui:106
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Statistics...|i"
10134 msgstr "Egoera"
10136 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
10137 msgid "Check TeX|h"
10138 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
10140 #: lib/ui/classic.ui:108
10141 msgid "Change Tracking|g"
10142 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
10144 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
10145 msgid "Preferences...|P"
10146 msgstr "Hobespenak...|H"
10148 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
10149 msgid "Reconfigure|R"
10150 msgstr "Birkonfiguratu|B"
10152 #: lib/ui/classic.ui:115
10153 msgid "Selection as Lines|L"
10154 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10156 #: lib/ui/classic.ui:116
10157 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10158 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
10160 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
10161 msgid "Multicolumn|M"
10162 msgstr "Zutabe anitza|Z"
10164 #: lib/ui/classic.ui:122
10165 msgid "Line Top|T"
10166 msgstr "Marra goian|o"
10168 #: lib/ui/classic.ui:123
10169 msgid "Line Bottom|B"
10170 msgstr "Marra behean|b"
10172 #: lib/ui/classic.ui:124
10173 msgid "Line Left|L"
10174 msgstr "Marra ezkerrean|z"
10176 #: lib/ui/classic.ui:125
10177 msgid "Line Right|R"
10178 msgstr "Marra eskuinean|s"
10180 #: lib/ui/classic.ui:127
10181 msgid "Alignment|i"
10182 msgstr "Lerrokatzea|L"
10184 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
10185 msgid "Add Row|A"
10186 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10188 #: lib/ui/classic.ui:130
10189 msgid "Delete Row|w"
10190 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10192 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10193 msgid "Copy Row"
10194 msgstr "Kopiatu errenkada"
10196 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10197 msgid "Swap Rows"
10198 msgstr "Trukatu errenkadak"
10200 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
10201 msgid "Add Column|u"
10202 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10204 #: lib/ui/classic.ui:135
10205 msgid "Delete Column|D"
10206 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10208 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10209 msgid "Copy Column"
10210 msgstr "Kopiatu zutabea"
10212 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10213 msgid "Swap Columns"
10214 msgstr "Trukatu zutabeak"
10216 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10217 msgid "Left|L"
10218 msgstr "Ezkerrean|z"
10220 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
10221 msgid "Center|C"
10222 msgstr "Erdian|E"
10224 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10225 msgid "Right|R"
10226 msgstr "Eskuina|s"
10228 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10229 msgid "Top|T"
10230 msgstr "Goian|G"
10232 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
10233 msgid "Middle|M"
10234 msgstr "Erdian|Erdian"
10236 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10237 msgid "Bottom|B"
10238 msgstr "Behean|B"
10240 #: lib/ui/classic.ui:159
10241 msgid "Toggle Numbering|N"
10242 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10244 #: lib/ui/classic.ui:160
10245 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10246 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10248 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
10249 msgid "Change Limits Type|L"
10250 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
10252 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
10253 msgid "Change Formula Type|F"
10254 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
10256 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
10257 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10258 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
10260 #: lib/ui/classic.ui:168
10261 msgid "Alignment|A"
10262 msgstr "Lerrokatzea|L"
10264 #: lib/ui/classic.ui:170
10265 msgid "Add Row|R"
10266 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10268 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
10269 msgid "Delete Row|D"
10270 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10272 #: lib/ui/classic.ui:175
10273 msgid "Add Column|C"
10274 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10276 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
10277 msgid "Delete Column|e"
10278 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10280 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
10281 msgid "Default|t"
10282 msgstr "Lehenetsia|L"
10284 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
10285 msgid "Display|D"
10286 msgstr "Bistaratu|B"
10288 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
10289 msgid "Inline|I"
10290 msgstr "Barnean|B"
10292 #: lib/ui/classic.ui:188
10293 msgid "Octave"
10294 msgstr "Octave"
10296 #: lib/ui/classic.ui:189
10297 msgid "Maxima"
10298 msgstr "Maxima"
10300 #: lib/ui/classic.ui:190
10301 msgid "Mathematica"
10302 msgstr "Matematika"
10304 #: lib/ui/classic.ui:192
10305 msgid "Maple, simplify"
10306 msgstr "Maple, sinplea"
10308 #: lib/ui/classic.ui:193
10309 msgid "Maple, factor"
10310 msgstr "Maple, faktorea"
10312 #: lib/ui/classic.ui:194
10313 msgid "Maple, evalm"
10314 msgstr "Maple, evalm"
10316 #: lib/ui/classic.ui:195
10317 msgid "Maple, evalf"
10318 msgstr "Maple, evalf"
10320 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
10322 msgid "Inline Formula|I"
10323 msgstr "Barneko formula|B"
10325 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
10326 msgid "Displayed Formula|D"
10327 msgstr "Adierazpen-formula|A"
10329 #: lib/ui/classic.ui:201
10330 msgid "Eqnarray Environment|q"
10331 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
10333 #: lib/ui/classic.ui:202
10334 msgid "Align Environment|A"
10335 msgstr "Align ingurunea|A"
10337 #: lib/ui/classic.ui:203
10338 msgid "AlignAt Environment"
10339 msgstr "AlignAt inguruena"
10341 #: lib/ui/classic.ui:204
10342 msgid "Flalign Environment|F"
10343 msgstr "Flalign ingurunea|F"
10345 #: lib/ui/classic.ui:207
10346 msgid "Gather Environment"
10347 msgstr "Gather ingurunea"
10349 #: lib/ui/classic.ui:208
10350 msgid "Multline Environment"
10351 msgstr "Multline ingurunea"
10353 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
10354 msgid "Math|h"
10355 msgstr "Matematika|M"
10357 #: lib/ui/classic.ui:216
10358 msgid "Special Character|S"
10359 msgstr "Hizki berezia|b"
10361 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
10362 msgid "Citation...|C"
10363 msgstr "Zitazioa...|Z"
10365 #: lib/ui/classic.ui:218
10366 msgid "Cross-reference...|r"
10367 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10369 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
10370 msgid "Label...|L"
10371 msgstr "Etiketa...|E"
10373 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
10374 msgid "Footnote|F"
10375 msgstr "Oin-oharra|n"
10377 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
10378 msgid "Marginal Note|M"
10379 msgstr "Albo-oharra|l"
10381 #: lib/ui/classic.ui:222
10382 msgid "Short Title"
10383 msgstr "Titulu laburtua"
10385 #: lib/ui/classic.ui:223
10386 msgid "Index Entry|I"
10387 msgstr "Indize-sarrera...|s"
10389 #: lib/ui/classic.ui:224
10390 msgid "Nomenclature Entry"
10391 msgstr ""
10393 #: lib/ui/classic.ui:225
10394 msgid "URL...|U"
10395 msgstr "URLa...|U"
10397 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
10398 msgid "Note|N"
10399 msgstr "Oharra|O"
10401 #: lib/ui/classic.ui:227
10402 msgid "Lists & TOC|O"
10403 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
10405 #: lib/ui/classic.ui:229
10406 msgid "TeX Code|T"
10407 msgstr "TeX kodea|T"
10409 #: lib/ui/classic.ui:230
10410 msgid "Minipage|p"
10411 msgstr "Orritxoa|O"
10413 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
10414 msgid "Graphics...|G"
10415 msgstr "Irudia...|I"
10417 #: lib/ui/classic.ui:232
10418 msgid "Tabular Material...|b"
10419 msgstr "Taula...|T"
10421 #: lib/ui/classic.ui:233
10422 msgid "Floats|a"
10423 msgstr "Mugikorrak|M"
10425 #: lib/ui/classic.ui:235
10426 msgid "Include File...|d"
10427 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10429 #: lib/ui/classic.ui:236
10430 msgid "Insert File|e"
10431 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
10433 #: lib/ui/classic.ui:237
10434 msgid "External Material...|x"
10435 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10437 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Symbols...|b"
10440 msgstr "Ikurra"
10442 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
10443 msgid "Superscript|S"
10444 msgstr "Goi-indizea|G"
10446 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
10447 msgid "Subscript|u"
10448 msgstr "Azpindizea|A"
10450 #: lib/ui/classic.ui:244
10451 msgid "Hyphenation Point|P"
10452 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10454 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Protected Hyphen|y"
10457 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10459 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
10460 msgid "Ligature Break|k"
10461 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
10463 #: lib/ui/classic.ui:247
10464 msgid "Protected Space|r"
10465 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10467 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
10468 msgid "Inter-word Space|w"
10469 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10471 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10473 msgid "Thin Space|T"
10474 msgstr "Zuriune txikia|t"
10476 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Horizontal Space...|o"
10479 msgstr "Tarte bertikala..."
10481 #: lib/ui/classic.ui:251
10482 msgid "Vertical Space..."
10483 msgstr "Tarte bertikala..."
10485 #: lib/ui/classic.ui:252
10486 msgid "Line Break|L"
10487 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10489 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
10490 msgid "Ellipsis|i"
10491 msgstr "Elipsia|E"
10493 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
10494 msgid "End of Sentence|E"
10495 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
10497 #: lib/ui/classic.ui:255
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Protected Dash|D"
10500 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10502 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
10503 msgid "Breakable Slash|a"
10504 msgstr ""
10506 #: lib/ui/classic.ui:257
10507 msgid "Single Quote|Q"
10508 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10510 #: lib/ui/classic.ui:258
10511 msgid "Ordinary Quote|O"
10512 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10514 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
10515 msgid "Menu Separator|M"
10516 msgstr "Menu-bereizlea|M"
10518 #: lib/ui/classic.ui:260
10519 msgid "Horizontal Line"
10520 msgstr "Marra horizontala"
10522 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10523 msgid "Page Break"
10524 msgstr "Orri-jauzia"
10526 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10527 msgid "Display Formula|D"
10528 msgstr "Adierazpen-formula|d"
10530 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10532 msgid "Eqnarray Environment|E"
10533 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
10535 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10537 msgid "AMS align Environment|a"
10538 msgstr "AMS align ingurunea|A"
10540 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10542 msgid "AMS alignat Environment|t"
10543 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
10545 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10547 msgid "AMS flalign Environment|f"
10548 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
10550 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10552 msgid "AMS gather Environment|g"
10553 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
10555 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10557 msgid "AMS multline Environment|m"
10558 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
10560 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10561 msgid "Array Environment|y"
10562 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
10564 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10565 msgid "Cases Environment|C"
10566 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
10568 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10569 msgid "Split Environment|S"
10570 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
10572 #: lib/ui/classic.ui:280
10573 msgid "Font Change|o"
10574 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
10576 #: lib/ui/classic.ui:284
10577 msgid "Math Normal Font"
10578 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10580 #: lib/ui/classic.ui:286
10581 msgid "Math Calligraphic Family"
10582 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10584 #: lib/ui/classic.ui:287
10585 msgid "Math Fraktur Family"
10586 msgstr "Mat. zatiki familia"
10588 #: lib/ui/classic.ui:288
10589 msgid "Math Roman Family"
10590 msgstr "Mat. erromatar familia"
10592 #: lib/ui/classic.ui:289
10593 msgid "Math Sans Serif Family"
10594 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10596 #: lib/ui/classic.ui:291
10597 msgid "Math Bold Series"
10598 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10600 #: lib/ui/classic.ui:293
10601 msgid "Text Normal Font"
10602 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10604 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10605 msgid "Text Roman Family"
10606 msgstr "Testua, erromatar familia"
10608 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10609 msgid "Text Sans Serif Family"
10610 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
10612 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10613 msgid "Text Typewriter Family"
10614 msgstr "Testua, idazmakina familia"
10616 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10617 msgid "Text Bold Series"
10618 msgstr "Testua, serie lodiak"
10620 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10621 msgid "Text Medium Series"
10622 msgstr "Testua, serie ertainak"
10624 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10625 msgid "Text Italic Shape"
10626 msgstr "Testua forma etzana"
10628 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10629 msgid "Text Small Caps Shape"
10630 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
10632 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10633 msgid "Text Slanted Shape"
10634 msgstr "Testua, forma inklinatua"
10636 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10637 msgid "Text Upright Shape"
10638 msgstr "Testua, zutikako forma"
10640 #: lib/ui/classic.ui:310
10641 msgid "Floatflt Figure"
10642 msgstr "Floatflt irudia"
10644 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10645 msgid "Table of Contents|C"
10646 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
10648 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10649 msgid "Index List|I"
10650 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10652 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Nomenclature|N"
10655 msgstr "Oharra|O"
10657 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10658 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10659 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10661 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10662 msgid "LyX Document...|X"
10663 msgstr "LyX dokumentua...|X"
10665 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Plain Text...|T"
10668 msgstr "Testu soila"
10670 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10673 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
10675 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10676 msgid "Track Changes|T"
10677 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
10679 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10680 msgid "Merge Changes...|M"
10681 msgstr "Batu aldaketak...|E"
10683 #: lib/ui/classic.ui:330
10684 msgid "Accept All Changes|A"
10685 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10687 #: lib/ui/classic.ui:331
10688 msgid "Reject All Changes|R"
10689 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10691 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10692 msgid "Show Changes in Output|S"
10693 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
10695 #: lib/ui/classic.ui:339
10696 msgid "Character...|C"
10697 msgstr "Karakterea...|K"
10699 #: lib/ui/classic.ui:340
10700 msgid "Paragraph...|P"
10701 msgstr "Paragrafoa...|P"
10703 #: lib/ui/classic.ui:341
10704 msgid "Document...|D"
10705 msgstr "Dokumentua...|D"
10707 #: lib/ui/classic.ui:342
10708 msgid "Tabular...|T"
10709 msgstr "Taula...|T"
10711 #: lib/ui/classic.ui:344
10712 msgid "Emphasize Style|E"
10713 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
10715 #: lib/ui/classic.ui:345
10716 msgid "Noun Style|N"
10717 msgstr "Izen-estiloa|I"
10719 #: lib/ui/classic.ui:346
10720 msgid "Bold Style|B"
10721 msgstr "Lodia estiloa|L"
10723 #: lib/ui/classic.ui:349
10724 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10725 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
10727 #: lib/ui/classic.ui:350
10728 msgid "Increase Environment Depth|i"
10729 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
10731 #: lib/ui/classic.ui:351
10732 msgid "Start Appendix Here|S"
10733 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10735 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10736 msgid "Build Program|B"
10737 msgstr "Eraiki programa|E"
10739 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10740 msgid "Update|U"
10741 msgstr "Eguneratu|E"
10743 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10744 msgid "LaTeX Log|L"
10745 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
10747 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10748 msgid "Outline|O"
10749 msgstr ""
10751 #: lib/ui/classic.ui:365
10752 msgid "TeX Information|X"
10753 msgstr "TeX informazioa|X"
10755 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10756 msgid "Next Note|N"
10757 msgstr "Hurrengo oharra|H"
10759 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10760 msgid "Go to Label|L"
10761 msgstr "Joan etiketara|t"
10763 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10764 msgid "Bookmarks|B"
10765 msgstr "Laster-markak|L"
10767 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10768 msgid "Save Bookmark 1|S"
10769 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10771 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10772 msgid "Save Bookmark 2"
10773 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
10775 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10776 msgid "Save Bookmark 3"
10777 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
10779 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10780 msgid "Save Bookmark 4"
10781 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
10783 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10784 msgid "Save Bookmark 5"
10785 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
10787 #: lib/ui/classic.ui:390
10788 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10789 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
10791 #: lib/ui/classic.ui:391
10792 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10793 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
10795 #: lib/ui/classic.ui:392
10796 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10797 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
10799 #: lib/ui/classic.ui:393
10800 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10801 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
10803 #: lib/ui/classic.ui:394
10804 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10805 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
10807 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10808 msgid "Introduction|I"
10809 msgstr "Sarrera|S"
10811 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10812 msgid "Tutorial|T"
10813 msgstr "Tutoretza|T"
10815 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10816 msgid "User's Guide|U"
10817 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
10819 #: lib/ui/classic.ui:412
10820 msgid "Extended Features|E"
10821 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
10823 #: lib/ui/classic.ui:413
10824 msgid "Embedded Objects|m"
10825 msgstr ""
10827 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10828 msgid "Customization|C"
10829 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
10831 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10832 msgid "LaTeX Configuration|L"
10833 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
10835 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10836 msgid "About LyX|X"
10837 msgstr "LyX-i buruz|L"
10839 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10840 msgid "About LyX"
10841 msgstr "LyX-i buruz"
10843 #: lib/ui/classic.ui:426
10844 msgid "Preferences..."
10845 msgstr "Hobespenak..."
10847 #: lib/ui/classic.ui:427
10848 msgid "Quit LyX"
10849 msgstr "Irten LyX-etik"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Aligned Environment|l"
10854 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10857 #, fuzzy
10858 msgid "AlignedAt Environment|v"
10859 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Gathered Environment|h"
10864 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Delimiters...|r"
10869 msgstr "Matematika mugatzailea"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Matrix...|x"
10874 msgstr "Matematika matrizea"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10877 msgid "Macro|o"
10878 msgstr ""
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10881 #, fuzzy
10882 msgid "AMS Environment|A"
10883 msgstr "Align ingurunea|A"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Equation Label|L"
10888 msgstr "Joan etiketara|t"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Copy as Reference|R"
10893 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Number Whole Formula|N"
10898 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Number This Line|u"
10903 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10906 msgid "Split Cell|C"
10907 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Insert|n"
10912 msgstr "Txertatu|T"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Add Line Above|o"
10917 msgstr "Gehitu marra gainean"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Add Line Below|B"
10922 msgstr "Gehitu marra azpian"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Delete Line Above|D"
10927 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Delete Line Below|e"
10932 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10935 msgid "Add Line to Left"
10936 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10939 msgid "Add Line to Right"
10940 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10943 msgid "Delete Line to Left"
10944 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10947 msgid "Delete Line to Right"
10948 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Show Math Toolbar"
10953 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10958 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Show Table Toolbar"
10963 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Next Cross-Reference|N"
10968 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Go to Label|G"
10973 msgstr "Joan etiketara|t"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10976 #, fuzzy
10977 msgid "<Reference>|R"
10978 msgstr "<erreferentzia>"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10981 #, fuzzy
10982 msgid "(<Reference>)|e"
10983 msgstr "(<erreferentzia>)"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10986 #, fuzzy
10987 msgid "<Page>|P"
10988 msgstr "<orrialdea>"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10991 #, fuzzy
10992 msgid "On Page <Page>|O"
10993 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10996 #, fuzzy
10997 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10998 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Formatted Reference|t"
11003 msgstr "Formatudun erreferentziak"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
11013 msgid "Settings...|S"
11014 msgstr "Ezarpenak...|E"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Go Back|G"
11019 msgstr "&Joan atzerantz"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Copy as Reference|C"
11024 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11029 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Open Inset|O"
11035 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Close Inset|C"
11041 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Dissolve Inset|D"
11048 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Show Label|L"
11053 msgstr "Joan etiketara|t"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Frameless|l"
11058 msgstr "Marko gabe"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Simple Frame|F"
11063 msgstr "barneko markoa"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11068 msgstr "barneko markoa"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Oval, Thin|a"
11073 msgstr "Marko obalatua, mehea"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Oval, Thick|v"
11078 msgstr "Marko obalatua, lodia"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11081 msgid "Drop Shadow|w"
11082 msgstr ""
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Shaded Background|B"
11087 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Double Frame|u"
11092 msgstr "bikoitza"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
11095 msgid "LyX Note|N"
11096 msgstr "LyX oharra|o"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Comment|m"
11101 msgstr "Iruzkina|I"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
11104 msgid "Greyed Out|G"
11105 msgstr "Grisa|G"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Open All Notes|A"
11110 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Close All Notes|l"
11115 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Interword Space|w"
11120 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Protected Space|o"
11125 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Negative Thin Space|N"
11130 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11134 msgstr ""
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11139 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Quad Space|Q"
11144 msgstr "tartea"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Double Quad Space|u"
11149 msgstr "tartea"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Horizontal Fill|F"
11154 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11159 msgstr "Betegarri horizontala"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11164 msgstr "Betegarri horizontala"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11169 msgstr "Betegarri horizontala"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11174 msgstr "Betegarri horizontala"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11179 msgstr "Betegarri horizontala"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11184 msgstr "Betegarri horizontala"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11189 msgstr "Betegarri horizontala"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Custom Length|C"
11194 msgstr "Iruzkina|I"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Medium Space|M"
11199 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Thick Space|h"
11204 msgstr "Zuriune txikia|t"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Negative Medium Space|u"
11209 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Negative Thick Space|i"
11214 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11217 #, fuzzy
11218 msgid "DefSkip|D"
11219 msgstr "JauziLehenetsia"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11222 #, fuzzy
11223 msgid "SmallSkip|S"
11224 msgstr "JauziTtipia"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11227 #, fuzzy
11228 msgid "MedSkip|M"
11229 msgstr "JauziNormala"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11232 #, fuzzy
11233 msgid "BigSkip|B"
11234 msgstr "JauziHandia"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11237 #, fuzzy
11238 msgid "VFill|F"
11239 msgstr "BBete."
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Custom|C"
11244 msgstr "Pertsonalizatua"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Settings...|e"
11249 msgstr "Ezarpenak...|E"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Include|c"
11254 msgstr "Txertatu"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Input|p"
11259 msgstr "Sarrera"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Verbatim|V"
11264 msgstr "Hitzez hitz"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11268 msgstr ""
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Listing|L"
11273 msgstr "Zerrenda"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Edit Included File...|E"
11278 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
11281 #, fuzzy
11282 msgid "New Page|N"
11283 msgstr "Berria|B"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Page Break|a"
11288 msgstr "Orri-jauzia"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Clear Page|C"
11293 msgstr "Laster-markak|L"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
11296 msgid "Clear Double Page|D"
11297 msgstr ""
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Ragged Line Break|R"
11302 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Justified Line Break|J"
11307 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
11311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11312 msgid "Cut"
11313 msgstr "Ebaki"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
11317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11318 msgid "Copy"
11319 msgstr "Kopiatu"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
11323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11324 msgid "Paste"
11325 msgstr "Itsatsi"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Paste Recent|e"
11330 msgstr "Itsatsi azkena"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11335 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
11338 msgid "Move Paragraph Up|o"
11339 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
11342 msgid "Move Paragraph Down|v"
11343 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Promote Section|r"
11348 msgstr "Atala"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Demote Section|m"
11353 msgstr "Atala"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Move Section Down|D"
11358 msgstr "hautapena"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Move Section Up|U"
11363 msgstr "hautapena"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Insert Short Title|T"
11368 msgstr "Titulu laburtua"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Apply Last Text Style|A"
11373 msgstr "Testu-estiloa|s"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
11376 msgid "Text Style|S"
11377 msgstr "Testu-estiloa|s"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
11380 msgid "Paragraph Settings...|P"
11381 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11384 msgid "Fullscreen Mode"
11385 msgstr ""
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Append Argument"
11390 msgstr "Argumentua falta da"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Remove Last Argument"
11395 msgstr "Argumentua falta da"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11400 msgstr "Argumentua falta da"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11405 msgstr "Argumentua falta da"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Insert Optional Argument"
11410 msgstr "Argumentua falta da"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Remove Optional Argument"
11415 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11420 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11425 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11430 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Edit Externally...|x"
11435 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
11438 msgid "Top Line|T"
11439 msgstr "Goiko marra|G"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
11442 msgid "Bottom Line|B"
11443 msgstr "Beheko marra|B"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
11446 msgid "Left Line|L"
11447 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
11450 msgid "Right Line|R"
11451 msgstr "Eskuineko marra|s"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Copy Row|o"
11456 msgstr "Kopiatu errenkada"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Copy Column|p"
11461 msgstr "Kopiatu zutabea"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11464 msgid "Document|D"
11465 msgstr "Dokumentua|D"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11468 msgid "Tools|T"
11469 msgstr "Tresnak|r"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11472 msgid "New from Template...|m"
11473 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Open Recent|t"
11478 msgstr "Azken fitxategiak|k"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Save All|l"
11483 msgstr "Gorde honela...|h"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Revert to Saved|R"
11488 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11491 msgid "New Window|W"
11492 msgstr "Leiho berria|B"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11495 msgid "Close Window|d"
11496 msgstr "Itxi leihoa|x"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11499 msgid "Use Locking Property|L"
11500 msgstr ""
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11503 msgid "Redo|R"
11504 msgstr "Berregin|B"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Paste Special"
11509 msgstr "Itsatsi|I"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Select All"
11514 msgstr "Hautatu fitxategia"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11517 msgid "Table|T"
11518 msgstr "Taula|T"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11521 msgid "Rows & Columns|C"
11522 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11525 msgid "Increase List Depth|I"
11526 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11529 msgid "Decrease List Depth|D"
11530 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Dissolve Inset|l"
11535 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11538 msgid "TeX Code Settings...|C"
11539 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11542 msgid "Float Settings...|a"
11543 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11546 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11547 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11550 msgid "Note Settings...|N"
11551 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11554 msgid "Branch Settings...|B"
11555 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11558 msgid "Box Settings...|x"
11559 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Listings Settings...|g"
11564 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11567 msgid "Table Settings...|a"
11568 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Plain Text|T"
11573 msgstr "Testu soila"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11578 msgstr "Testu soila lerro gisa"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Selection|S"
11583 msgstr "&Hautapena:"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Selection, Join Lines|i"
11588 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11591 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11592 msgstr ""
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Paste as PDF"
11597 msgstr "Itsatsi|I"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Paste as PNG"
11602 msgstr "Itsatsi|I"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Paste as JPEG"
11607 msgstr "Itsatsi|I"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Dissolve Text Style"
11612 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11615 msgid "Customized...|C"
11616 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11619 msgid "Capitalize|a"
11620 msgstr "Letra maiuskulak|m"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11623 msgid "Uppercase|U"
11624 msgstr "Maiuskulak|i"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11627 msgid "Lowercase|L"
11628 msgstr "Minuskulak|n"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Macro Definition"
11633 msgstr "Definizioa"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11636 msgid "Text Style|T"
11637 msgstr "Testu-estiloa|T"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Add Line Above|A"
11642 msgstr "Gehitu marra gainean"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11645 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11646 msgstr ""
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11649 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11650 msgstr ""
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Math Normal Font|N"
11655 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11660 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Math Fraktur Family|F"
11665 msgstr "Mat. zatiki familia"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Math Roman Family|R"
11670 msgstr "Mat. erromatar familia"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11675 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Math Bold Series|B"
11680 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Text Normal Font|T"
11685 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Octave|O"
11690 msgstr "Octave"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Maxima|M"
11695 msgstr "Maxima"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Mathematica|a"
11700 msgstr "Matematika"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Maple, Simplify|S"
11705 msgstr "Maple, sinplea"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Maple, Factor|F"
11710 msgstr "Maple, faktorea"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Maple, Evalm|E"
11715 msgstr "Maple, evalm"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Maple, Evalf|v"
11720 msgstr "Maple, evalf"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11723 msgid "Open All Insets|O"
11724 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11727 msgid "Close All Insets|C"
11728 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11731 msgid "Unfold Math Macro"
11732 msgstr ""
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Fold Math Macro"
11737 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11740 #, fuzzy
11741 msgid "View Source|S"
11742 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11745 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11746 msgstr ""
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11749 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11750 msgstr ""
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11753 msgid "Close Tab Group|G"
11754 msgstr ""
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11757 msgid "Fullscreen|l"
11758 msgstr ""
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Toolbars|b"
11763 msgstr "Tresna-barrak"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Special Character|p"
11768 msgstr "Hizki berezia|b"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Formatting|o"
11773 msgstr "Formatua ematea"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11776 msgid "List / TOC|i"
11777 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11780 msgid "Float|a"
11781 msgstr "Mugikorra|M"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11784 msgid "Branch|B"
11785 msgstr "Adarra|A"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Custom Insets"
11790 msgstr "Bezeroa"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11793 msgid "File|e"
11794 msgstr "Fitxategia|F"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11797 msgid "Box[[Menu]]"
11798 msgstr ""
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Cross-Reference...|R"
11803 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11806 msgid "Caption"
11807 msgstr "Epigrafea"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11810 msgid "Index Entry|d"
11811 msgstr "Indize-sarrera|d"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11816 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11819 msgid "Table...|T"
11820 msgstr "Taula...|T"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11823 msgid "Hyperlink|k"
11824 msgstr ""
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Short Title|S"
11829 msgstr "Titulu laburtua"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11832 msgid "TeX Code|X"
11833 msgstr "TeX kodea|X"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11838 msgstr "Programaren hasieratzea"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11841 msgid "Ordinary Quote|Q"
11842 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11845 msgid "Single Quote|S"
11846 msgstr "Komatxo bakuna|B"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Phonetic Symbols|P"
11851 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Protected Space|P"
11856 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Horizontal Line|L"
11861 msgstr "Marra horizontala"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Vertical Space...|V"
11866 msgstr "Tarte bertikala..."
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Hyphenation Point|H"
11871 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11874 msgid "Numbered Formula|N"
11875 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Figure Wrap Float|F"
11880 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Table Wrap Float|T"
11885 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11888 msgid "External Material...|M"
11889 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11892 msgid "Child Document...|d"
11893 msgstr "Dokumentu umea...|D"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11896 msgid "Comment|C"
11897 msgstr "Iruzkina|I"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11900 msgid "Change Tracking|C"
11901 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11904 msgid "Start Appendix Here|A"
11905 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11908 msgid "Save in Bundled Format|F"
11909 msgstr ""
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Compressed|m"
11914 msgstr "Konprimituak|K"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11917 msgid "Accept Change|A"
11918 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11921 msgid "Reject Change|R"
11922 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11925 msgid "Accept All Changes|c"
11926 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11929 msgid "Reject All Changes|e"
11930 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11933 msgid "Next Change|C"
11934 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Next Cross-Reference|R"
11939 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Clear Bookmarks|C"
11944 msgstr "Laster-markak|L"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Navigate Back|B"
11949 msgstr "Arakatu|A"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11952 msgid "Thesaurus...|T"
11953 msgstr "Sinonimoak...|S"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Statistics...|a"
11958 msgstr "Egoera"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11961 msgid "TeX Information|I"
11962 msgstr "TeX informazioa|X"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Additional Features|F"
11967 msgstr "Tarte gehigarria"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11970 msgid "Embedded Objects|O"
11971 msgstr ""
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Shortcuts|S"
11976 msgstr "L&asterbidea:"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11979 #, fuzzy
11980 msgid "LyX Functions|y"
11981 msgstr "&Funtzioak"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Specific Manuals|p"
11986 msgstr "Gutun berezia"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Linguistics Manual|L"
11991 msgstr "Zerrenda"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Braille Manual|B"
11996 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11999 #, fuzzy
12000 msgid "XY-pic Manual|X"
12001 msgstr "Gutun berezia"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Multicolumn Manual|M"
12006 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12009 msgid "New document"
12010 msgstr "Dokumentu berria"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12013 msgid "Open document"
12014 msgstr "Ireki dokumentua"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12017 msgid "Save document"
12018 msgstr "Gorde dokumentua"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12021 msgid "Print document"
12022 msgstr "Inprimatu dokumentua"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12025 msgid "Check spelling"
12026 msgstr "Egiaztatu ortografia"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
12029 msgid "Undo"
12030 msgstr "Desegin"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
12033 msgid "Redo"
12034 msgstr "Berregin"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12037 msgid "Find and replace"
12038 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Navigate back"
12043 msgstr "Arakatu|A"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12046 msgid "Toggle emphasis"
12047 msgstr "Txandakatu enfasia"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12050 msgid "Toggle noun"
12051 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12054 msgid "Apply last"
12055 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12058 msgid "Insert math"
12059 msgstr "Txertatu matematika"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12062 msgid "Insert graphics"
12063 msgstr "Txertatu irudiak"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12066 msgid "Insert table"
12067 msgstr "Txertatu taula"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Toggle outline"
12072 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Toggle math toolbar"
12077 msgstr "Txandakatu &guztiak"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Toggle table toolbar"
12082 msgstr "Txandakatu &guztiak"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Extra"
12087 msgstr "gehigarria"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12090 msgid "Numbered list"
12091 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12094 msgid "Itemized list"
12095 msgstr "Elementuen zerrenda"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12098 msgid "Increase depth"
12099 msgstr "Handitu sakonera"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12102 msgid "Decrease depth"
12103 msgstr "Txikitu sakonera"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12106 msgid "Insert figure float"
12107 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12110 msgid "Insert table float"
12111 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12114 msgid "Insert label"
12115 msgstr "Txertatu etiketa"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12118 msgid "Insert cross-reference"
12119 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12122 msgid "Insert citation"
12123 msgstr "Txertatu zitazioa"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12126 msgid "Insert index entry"
12127 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Insert nomenclature entry"
12132 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12135 msgid "Insert footnote"
12136 msgstr "Txertatu oin-oharra"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12139 msgid "Insert margin note"
12140 msgstr "Txertatu albo-oharra"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12143 msgid "Insert note"
12144 msgstr "Txertatu oharra"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Insert box"
12149 msgstr "Txertatu oharra"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Insert hyperlink"
12154 msgstr "&Sortu hiperesteka"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Insert TeX code"
12159 msgstr "Txertatu TeX kodea"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Insert math macro"
12164 msgstr "Txertatu matematika"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12167 msgid "Include file"
12168 msgstr "Txertatu fitxategia"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12171 msgid "Text style"
12172 msgstr "TeX estiloa"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12175 msgid "Paragraph settings"
12176 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12179 msgid "Add row"
12180 msgstr "Gehitu errenkada"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12183 msgid "Add column"
12184 msgstr "Gehitu zutabea"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12187 msgid "Delete row"
12188 msgstr "Ezabatu errenkada"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12191 msgid "Delete column"
12192 msgstr "Ezabatu zutabea"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12195 msgid "Set top line"
12196 msgstr "Ezarri goiko ertza"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12199 msgid "Set bottom line"
12200 msgstr "Ezarri beheko ertza"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12203 msgid "Set left line"
12204 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12207 msgid "Set right line"
12208 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Set border lines"
12213 msgstr "Ezarri ertzak"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12216 msgid "Set all lines"
12217 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12220 msgid "Unset all lines"
12221 msgstr "Kendu ertz guztiak"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12224 msgid "Align left"
12225 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12228 msgid "Align center"
12229 msgstr "Lerrokatu erdian"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12232 msgid "Align right"
12233 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12236 msgid "Align top"
12237 msgstr "Lerrokatu goian"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12240 msgid "Align middle"
12241 msgstr "Lerrokatu erdian"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12244 msgid "Align bottom"
12245 msgstr "Lerrokatu behean"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12248 msgid "Rotate cell"
12249 msgstr "Biratu gelaxka"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12252 msgid "Rotate table"
12253 msgstr "Biratu taula"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12256 msgid "Set multi-column"
12257 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Math"
12262 msgstr "Matematikak"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12265 msgid "Set display mode"
12266 msgstr "Ezarri adierazpen era"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12269 msgid "Subscript"
12270 msgstr "Azpindizea"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12273 msgid "Superscript"
12274 msgstr "Goi-indizea"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12277 msgid "Insert square root"
12278 msgstr "Txertatu erro karratua"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12281 msgid "Insert root"
12282 msgstr "Txertatu erroa"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Insert standard fraction"
12287 msgstr "Txertatu zatikia"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12290 msgid "Insert sum"
12291 msgstr "Txertatu batuketa"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12294 msgid "Insert integral"
12295 msgstr "Txertatu integrala"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12298 msgid "Insert product"
12299 msgstr "Txertatu biderketa"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12302 msgid "Insert ( )"
12303 msgstr "Txertatu ( )"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12306 msgid "Insert [ ]"
12307 msgstr "Txertatu [ ]"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12310 msgid "Insert { }"
12311 msgstr "Txertatu { }"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Insert delimiters"
12316 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12319 msgid "Insert matrix"
12320 msgstr "Txertatu matrizea"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12323 msgid "Insert cases environment"
12324 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Toggle math panels"
12329 msgstr "Matematikako panela"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Math Macros"
12334 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Remove last argument"
12339 msgstr "Argumentua falta da"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Append argument"
12344 msgstr "Argumentua falta da"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12347 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12348 msgstr ""
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12351 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12352 msgstr ""
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Remove optional argument"
12357 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Insert optional argument"
12362 msgstr "Argumentua falta da"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12365 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12366 msgstr ""
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Append argument eating from the right"
12371 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Append optional argument eating from the right"
12376 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Command Buffer"
12381 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12384 msgid "Review[[Toolbar]]"
12385 msgstr ""
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12388 msgid "Track changes"
12389 msgstr "Aldaketen aztarna"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12392 msgid "Show changes in output"
12393 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12396 msgid "Next change"
12397 msgstr "Hurrengo aldaketa"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Accept change inside selection"
12402 msgstr "Onartu aldaketa"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Reject change inside selection"
12407 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12410 msgid "Merge changes"
12411 msgstr "Batu aldaketak"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12414 msgid "Accept all changes"
12415 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12418 msgid "Reject all changes"
12419 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12422 msgid "Next note"
12423 msgstr "Hurrengo oharra"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12426 #, fuzzy
12427 msgid "View/Update"
12428 msgstr "Gorde dokumentua"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12431 #, fuzzy
12432 msgid "View DVI"
12433 msgstr "Ikusi|I"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Update DVI"
12438 msgstr "&Eguneratu"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12441 msgid "View PDF (pdflatex)"
12442 msgstr ""
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12445 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12446 msgstr ""
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12449 #, fuzzy
12450 msgid "View PostScript"
12451 msgstr "Post Scriptum:"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Update PostScript"
12456 msgstr "Post Scriptum:"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Version Control"
12461 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Register"
12466 msgstr "Erregistratu...|E"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Check-out for edit"
12471 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Check-in changes"
12476 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12479 #, fuzzy
12480 msgid "View revision log"
12481 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Revert changes"
12486 msgstr "Baztertu aldaketa"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12489 msgid "Use SVN file locking property"
12490 msgstr ""
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Math Panels"
12495 msgstr "Matematikako panela"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Math spacings"
12500 msgstr "LyX: matematika espazioa"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Styles"
12505 msgstr "Estiloa"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Fractions"
12510 msgstr "LyX: frakzioak"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12514 msgid "Fonts"
12515 msgstr "Letra-tipoak"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Functions"
12520 msgstr "&Funtzioak"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12523 msgid "arccos"
12524 msgstr "arccos"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12527 msgid "arcsin"
12528 msgstr "arcsin"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12531 msgid "arctan"
12532 msgstr "arctan"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12535 msgid "arg"
12536 msgstr "arg"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12539 msgid "bmod"
12540 msgstr "bmod"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12543 msgid "cos"
12544 msgstr "cos"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12547 msgid "cosh"
12548 msgstr "cosh"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12551 msgid "cot"
12552 msgstr "cot"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12555 msgid "coth"
12556 msgstr "coth"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12559 msgid "csc"
12560 msgstr "csc"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12563 msgid "deg"
12564 msgstr "deg"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12567 msgid "det"
12568 msgstr "det"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12571 msgid "dim"
12572 msgstr "dim"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12575 msgid "exp"
12576 msgstr "exp"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12579 msgid "gcd"
12580 msgstr "gcd"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12583 msgid "hom"
12584 msgstr "hom"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12587 msgid "inf"
12588 msgstr "inf"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12591 msgid "ker"
12592 msgstr "ker"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12595 msgid "lg"
12596 msgstr "lg"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12599 msgid "lim"
12600 msgstr "lim"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12603 msgid "liminf"
12604 msgstr "liminf"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12607 msgid "limsup"
12608 msgstr "limsup"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12611 msgid "ln"
12612 msgstr "ln"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12615 msgid "log"
12616 msgstr "log"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12619 msgid "max"
12620 msgstr "max"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12623 msgid "min"
12624 msgstr "min"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12627 msgid "sec"
12628 msgstr "sec"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12631 msgid "sin"
12632 msgstr "sin"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12635 msgid "sinh"
12636 msgstr "sinh"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12639 msgid "sup"
12640 msgstr "sup"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12643 msgid "tan"
12644 msgstr "tan"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12647 msgid "tanh"
12648 msgstr "tanh"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12651 msgid "Pr"
12652 msgstr "Pr"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Spacings"
12657 msgstr "&Tartea:"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Thin space\t\\,"
12662 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Medium space\t\\:"
12667 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Thick space\t\\;"
12672 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12677 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12682 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Negative space\t\\!"
12687 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12690 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12691 msgstr ""
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12694 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12695 msgstr ""
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12698 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12699 msgstr ""
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Roots"
12704 msgstr "oina"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Square root\t\\sqrt"
12709 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Other root\t\\root"
12714 msgstr "Beste erroa\t\\root"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12719 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12724 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12729 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12734 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Standard\t\\frac"
12739 msgstr "Estandarra\t\\frac"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12742 #, fuzzy
12743 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12744 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12749 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12752 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12753 msgstr ""
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12756 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12757 msgstr ""
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12762 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12767 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12770 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12771 msgstr "Testu-frakzioa\t\\tfrac"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12774 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12775 msgstr "Adierazpen frak.\t\\dfrac"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12780 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12785 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12790 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Binomial\t\\binom"
12795 msgstr "Binomiala\t\\choose"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12799 msgstr ""
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12803 msgstr ""
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Roman\t\\mathrm"
12808 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Bold\t\\mathbf"
12813 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12818 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12823 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Italic\t\\mathit"
12828 msgstr "Etzana\t\\mathit"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12833 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12838 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12843 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12848 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12853 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12856 msgid "Dots"
12857 msgstr "Puntuak"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12860 msgid "ldots"
12861 msgstr "ldots"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12864 msgid "cdots"
12865 msgstr "cdots"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12868 msgid "vdots"
12869 msgstr "vdots"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12872 msgid "ddots"
12873 msgstr "ddots"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Frame Decorations"
12878 msgstr "Marko-apaingarriak"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12881 msgid "hat"
12882 msgstr "hat"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12885 msgid "tilde"
12886 msgstr "tilde"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12889 msgid "bar"
12890 msgstr "bar"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12893 msgid "grave"
12894 msgstr "grave"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12897 msgid "dot"
12898 msgstr "dot"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12901 msgid "check"
12902 msgstr "check"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12905 msgid "widehat"
12906 msgstr "widehat"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12909 msgid "widetilde"
12910 msgstr "widetilde"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12913 msgid "vec"
12914 msgstr "vec"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12917 msgid "acute"
12918 msgstr "acute"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12921 msgid "ddot"
12922 msgstr "ddot"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12925 msgid "breve"
12926 msgstr "breve"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12929 msgid "overline"
12930 msgstr "overline"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12933 msgid "overbrace"
12934 msgstr "overbrace"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12937 msgid "overleftarrow"
12938 msgstr "overleftarrow"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12941 msgid "overrightarrow"
12942 msgstr "overrightarrow"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12945 msgid "overleftrightarrow"
12946 msgstr "overleftrightarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12949 msgid "overset"
12950 msgstr "overset"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12953 msgid "underline"
12954 msgstr "underline"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12957 msgid "underbrace"
12958 msgstr "underbrace"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12961 msgid "underleftarrow"
12962 msgstr "underleftarrow"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12965 msgid "underrightarrow"
12966 msgstr "underrightarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12969 msgid "underleftrightarrow"
12970 msgstr "underleftrightarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12973 msgid "underset"
12974 msgstr "underset"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12977 msgid "Arrows"
12978 msgstr "Geziak"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12981 msgid "leftarrow"
12982 msgstr "leftarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12985 msgid "rightarrow"
12986 msgstr "rightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12989 msgid "downarrow"
12990 msgstr "downarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12993 msgid "uparrow"
12994 msgstr "uparrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12997 msgid "updownarrow"
12998 msgstr "updownarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13001 msgid "leftrightarrow"
13002 msgstr "leftrightarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13005 msgid "Leftarrow"
13006 msgstr "Leftarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13009 msgid "Rightarrow"
13010 msgstr "Rightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13013 msgid "Downarrow"
13014 msgstr "Downarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13017 msgid "Uparrow"
13018 msgstr "Uparrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13021 msgid "Updownarrow"
13022 msgstr "Updownarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13025 msgid "Leftrightarrow"
13026 msgstr "Leftrightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13029 msgid "Longleftrightarrow"
13030 msgstr "Longleftrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13033 msgid "Longleftarrow"
13034 msgstr "Longleftarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13037 msgid "Longrightarrow"
13038 msgstr "Longrightarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13041 msgid "longleftrightarrow"
13042 msgstr "longleftrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13045 msgid "longleftarrow"
13046 msgstr "longleftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13049 msgid "longrightarrow"
13050 msgstr "longrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13053 msgid "leftharpoondown"
13054 msgstr "leftharpoondown"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13057 msgid "rightharpoondown"
13058 msgstr "rightharpoondown"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13061 msgid "mapsto"
13062 msgstr "mapsto"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13065 msgid "longmapsto"
13066 msgstr "longmapsto"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13069 msgid "nwarrow"
13070 msgstr "nwarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13073 msgid "nearrow"
13074 msgstr "nearrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13077 msgid "leftharpoonup"
13078 msgstr "leftharpoonup"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13081 msgid "rightharpoonup"
13082 msgstr "rightharpoonup"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13085 msgid "hookleftarrow"
13086 msgstr "hookleftarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13089 msgid "hookrightarrow"
13090 msgstr "hookrightarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13093 msgid "swarrow"
13094 msgstr "swarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13097 msgid "searrow"
13098 msgstr "searrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13101 msgid "rightleftharpoons"
13102 msgstr "rightleftharpoons"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13105 msgid "Operators"
13106 msgstr "Eragileak"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13109 msgid "pm"
13110 msgstr "pm"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13113 msgid "cap"
13114 msgstr "cap"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13117 msgid "diamond"
13118 msgstr "diamond"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13121 msgid "oplus"
13122 msgstr "oplus"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13125 msgid "mp"
13126 msgstr "mp"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13129 msgid "cup"
13130 msgstr "cup"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13133 msgid "bigtriangleup"
13134 msgstr "bigtriangleup"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13137 msgid "ominus"
13138 msgstr "ominus"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13141 msgid "times"
13142 msgstr "times"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13145 msgid "uplus"
13146 msgstr "uplus"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13149 msgid "bigtriangledown"
13150 msgstr "bigtriangledown"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13153 msgid "otimes"
13154 msgstr "otimes"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13157 msgid "div"
13158 msgstr "div"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13161 msgid "sqcap"
13162 msgstr "sqcap"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13165 msgid "triangleright"
13166 msgstr "triangleright"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13169 msgid "oslash"
13170 msgstr "oslash"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13173 msgid "cdot"
13174 msgstr "cdot"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13177 msgid "sqcup"
13178 msgstr "sqcup"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13181 msgid "triangleleft"
13182 msgstr "triangleleft"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13185 msgid "odot"
13186 msgstr "odot"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13189 msgid "star"
13190 msgstr "star"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13193 msgid "vee"
13194 msgstr "vee"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13197 msgid "amalg"
13198 msgstr "amalg"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13201 msgid "bigcirc"
13202 msgstr "bigcirc"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13205 msgid "setminus"
13206 msgstr "setminus"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13209 msgid "wedge"
13210 msgstr "wedge"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13213 msgid "dagger"
13214 msgstr "dagger"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13217 msgid "circ"
13218 msgstr "circ"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13221 msgid "bullet"
13222 msgstr "bullet"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13225 msgid "wr"
13226 msgstr "wr"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13229 msgid "ddagger"
13230 msgstr "ddagger"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13233 msgid "Relations"
13234 msgstr "Erlazioak"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13237 msgid "leq"
13238 msgstr "leq"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13241 msgid "geq"
13242 msgstr "geq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13245 msgid "equiv"
13246 msgstr "equiv"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13249 msgid "models"
13250 msgstr "models"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13253 msgid "prec"
13254 msgstr "prec"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13257 msgid "succ"
13258 msgstr "succ"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13261 msgid "sim"
13262 msgstr "sim"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13265 msgid "perp"
13266 msgstr "perp"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13269 msgid "preceq"
13270 msgstr "preceq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13273 msgid "succeq"
13274 msgstr "succeq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13277 msgid "simeq"
13278 msgstr "simeq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13281 msgid "mid"
13282 msgstr "mid"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13285 msgid "ll"
13286 msgstr "ll"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13289 msgid "gg"
13290 msgstr "gg"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13293 msgid "asymp"
13294 msgstr "asymp"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13297 msgid "parallel"
13298 msgstr "parallel"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13301 msgid "subset"
13302 msgstr "subset"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13305 msgid "supset"
13306 msgstr "supset"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13309 msgid "approx"
13310 msgstr "approx"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13313 msgid "smile"
13314 msgstr "smile"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13317 msgid "subseteq"
13318 msgstr "subseteq"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13321 msgid "supseteq"
13322 msgstr "supseteq"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13325 msgid "cong"
13326 msgstr "cong"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13329 msgid "frown"
13330 msgstr "frown"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13333 msgid "sqsubseteq"
13334 msgstr "sqsubseteq"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13337 msgid "sqsupseteq"
13338 msgstr "sqsupseteq"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13341 msgid "doteq"
13342 msgstr "doteq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13345 msgid "neq"
13346 msgstr "neq"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
13349 msgid "in"
13350 msgstr "in"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13353 msgid "ni"
13354 msgstr "ni"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13357 msgid "propto"
13358 msgstr "propto"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13361 msgid "notin"
13362 msgstr "notin"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13365 msgid "vdash"
13366 msgstr "vdash"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13369 msgid "dashv"
13370 msgstr "dashv"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13373 msgid "bowtie"
13374 msgstr "bowtie"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13377 msgid "alpha"
13378 msgstr "alpha"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13381 msgid "beta"
13382 msgstr "beta"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13385 msgid "gamma"
13386 msgstr "gamma"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13389 msgid "delta"
13390 msgstr "delta"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13393 msgid "epsilon"
13394 msgstr "epsilon"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13397 msgid "varepsilon"
13398 msgstr "varepsilon"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13401 msgid "zeta"
13402 msgstr "zeta"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13405 msgid "eta"
13406 msgstr "eta"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13409 msgid "theta"
13410 msgstr "theta"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13413 msgid "vartheta"
13414 msgstr "vartheta"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13417 msgid "iota"
13418 msgstr "iota"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13421 msgid "kappa"
13422 msgstr "kappa"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13425 msgid "lambda"
13426 msgstr "lambda"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13429 msgid "mu"
13430 msgstr "mu"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13433 msgid "nu"
13434 msgstr "nu"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13437 msgid "xi"
13438 msgstr "xi"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13441 msgid "pi"
13442 msgstr "pi"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13445 msgid "varpi"
13446 msgstr "varpi"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13449 msgid "rho"
13450 msgstr "rho"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13453 msgid "varrho"
13454 msgstr "varrho"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13457 msgid "sigma"
13458 msgstr "sigma"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13461 msgid "varsigma"
13462 msgstr "varsigma"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13465 msgid "tau"
13466 msgstr "tau"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13469 msgid "upsilon"
13470 msgstr "upsilon"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13473 msgid "phi"
13474 msgstr "phi"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13477 msgid "varphi"
13478 msgstr "varphi"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13481 msgid "chi"
13482 msgstr "chi"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13485 msgid "psi"
13486 msgstr "psi"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13489 msgid "omega"
13490 msgstr "omega"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13493 msgid "Gamma"
13494 msgstr "Gamma"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13497 msgid "Delta"
13498 msgstr "Delta"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13501 msgid "Theta"
13502 msgstr "Theta"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13505 msgid "Lambda"
13506 msgstr "Lambda"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13509 msgid "Xi"
13510 msgstr "Xi"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13513 msgid "Pi"
13514 msgstr "Pi"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13517 msgid "Sigma"
13518 msgstr "Sigma"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13521 msgid "Upsilon"
13522 msgstr "Upsilon"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13525 msgid "Phi"
13526 msgstr "Phi"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13529 msgid "Psi"
13530 msgstr "Psi"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13533 msgid "Omega"
13534 msgstr "Omega"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13537 msgid "Miscellaneous"
13538 msgstr "Hainbat"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13541 msgid "nabla"
13542 msgstr "nabla"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13545 msgid "partial"
13546 msgstr "partial"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13549 msgid "infty"
13550 msgstr "infty"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13553 msgid "prime"
13554 msgstr "prime"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13557 msgid "ell"
13558 msgstr "ell"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13561 msgid "emptyset"
13562 msgstr "emptyset"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13565 msgid "exists"
13566 msgstr "exists"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13569 msgid "forall"
13570 msgstr "forall"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13573 msgid "imath"
13574 msgstr "imath"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13577 msgid "jmath"
13578 msgstr "jmath"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13581 msgid "Re"
13582 msgstr "Re"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13585 msgid "Im"
13586 msgstr "Im"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13589 msgid "aleph"
13590 msgstr "aleph"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13593 msgid "wp"
13594 msgstr "wp"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13597 msgid "hbar"
13598 msgstr "hbar"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13601 msgid "angle"
13602 msgstr "angle"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13605 msgid "top"
13606 msgstr "top"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13609 msgid "bot"
13610 msgstr "bot"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13613 msgid "Vert"
13614 msgstr "Vert"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13617 msgid "neg"
13618 msgstr "neg"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13621 msgid "flat"
13622 msgstr "flat"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13625 msgid "natural"
13626 msgstr "natural"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13629 msgid "sharp"
13630 msgstr "sharp"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13633 msgid "surd"
13634 msgstr "surd"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13637 msgid "triangle"
13638 msgstr "triangle"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13641 msgid "diamondsuit"
13642 msgstr "diamondsuit"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13645 msgid "heartsuit"
13646 msgstr "heartsuit"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13649 msgid "clubsuit"
13650 msgstr "clubsuit"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13653 msgid "spadesuit"
13654 msgstr "spadesuit"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13657 msgid "textrm \\AA"
13658 msgstr "textrm \\AA"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13661 msgid "textrm \\O"
13662 msgstr "textrm \\O"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13665 msgid "mathcircumflex"
13666 msgstr "mathcircumflex"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13669 msgid "_"
13670 msgstr "_"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13673 msgid "mathrm T"
13674 msgstr "mathrm T"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13677 msgid "mathbb N"
13678 msgstr "mathbb N"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13681 msgid "mathbb Z"
13682 msgstr "mathbb Z"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13685 msgid "mathbb Q"
13686 msgstr "mathbb Q"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13689 msgid "mathbb R"
13690 msgstr "mathbb R"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "mathbb C"
13694 msgstr "mathbb C"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13697 msgid "mathbb H"
13698 msgstr "mathbb H"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13701 msgid "mathcal F"
13702 msgstr "mathcal F"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13705 msgid "mathcal L"
13706 msgstr "mathcal L"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13709 msgid "mathcal H"
13710 msgstr "mathcal H"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13713 msgid "mathcal O"
13714 msgstr "mathcal O"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Big Operators"
13719 msgstr "Eragile handiak"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13722 msgid "intop"
13723 msgstr "intop"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13726 msgid "int"
13727 msgstr "int"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13730 msgid "iint"
13731 msgstr "iint"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13734 msgid "iintop"
13735 msgstr "iintop"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13738 msgid "iiint"
13739 msgstr "iiint"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13742 msgid "iiintop"
13743 msgstr "iiintop"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13746 msgid "iiiint"
13747 msgstr "iiiint"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13750 msgid "iiiintop"
13751 msgstr "iiiintop"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13754 msgid "dotsint"
13755 msgstr "dotsint"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13758 msgid "dotsintop"
13759 msgstr "dotsintop"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13762 msgid "oint"
13763 msgstr "oint"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13766 msgid "ointop"
13767 msgstr "ointop"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13770 msgid "oiint"
13771 msgstr "oiint"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13774 msgid "oiintop"
13775 msgstr "oiintop"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13778 msgid "ointctrclockwiseop"
13779 msgstr "ointctrclockwiseop"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13782 msgid "ointctrclockwise"
13783 msgstr "ointctrclockwise"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13786 msgid "ointclockwiseop"
13787 msgstr "ointclockwiseop"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13790 msgid "ointclockwise"
13791 msgstr "ointclockwise"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13794 msgid "sqint"
13795 msgstr "sqint"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13798 msgid "sqintop"
13799 msgstr "sqintop"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13802 msgid "sqiint"
13803 msgstr "sqiint"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13806 msgid "sqiintop"
13807 msgstr "sqiintop"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13810 #, fuzzy
13811 msgid "fint"
13812 msgstr "int"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13815 #, fuzzy
13816 msgid "fintop"
13817 msgstr "intop"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13820 #, fuzzy
13821 msgid "landupint"
13822 msgstr "diamondsuit"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13825 #, fuzzy
13826 msgid "landupintop"
13827 msgstr "intop"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13830 msgid "landdownint"
13831 msgstr ""
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13834 #, fuzzy
13835 msgid "landdownintop"
13836 msgstr "dotsintop"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13839 msgid "sum"
13840 msgstr "sum"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13843 msgid "prod"
13844 msgstr "prod"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13847 msgid "coprod"
13848 msgstr "coprod"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13851 msgid "bigsqcup"
13852 msgstr "bigsqcup"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13855 msgid "bigotimes"
13856 msgstr "bigotimes"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13859 msgid "bigodot"
13860 msgstr "bigodot"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13863 msgid "bigoplus"
13864 msgstr "bigoplus"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13867 msgid "bigcap"
13868 msgstr "bigcap"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13871 msgid "bigcup"
13872 msgstr "bigcup"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13875 msgid "biguplus"
13876 msgstr "biguplus"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13879 msgid "bigvee"
13880 msgstr "bigvee"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13883 msgid "bigwedge"
13884 msgstr "bigwedge"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13887 msgid "AMS Miscellaneous"
13888 msgstr "AMS hainbat"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13891 msgid "digamma"
13892 msgstr "digamma"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13895 msgid "varkappa"
13896 msgstr "varkappa"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13899 msgid "beth"
13900 msgstr "beth"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13903 msgid "daleth"
13904 msgstr "daleth"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13907 msgid "gimel"
13908 msgstr "gimel"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13911 msgid "ulcorner"
13912 msgstr "ulcorner"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13915 msgid "urcorner"
13916 msgstr "urcorner"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13919 msgid "llcorner"
13920 msgstr "llcorner"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13923 msgid "lrcorner"
13924 msgstr "lrcorner"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13927 msgid "hslash"
13928 msgstr "hslash"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13931 msgid "vartriangle"
13932 msgstr "vartriangle"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13935 msgid "triangledown"
13936 msgstr "triangledown"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13939 msgid "square"
13940 msgstr "square"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13943 msgid "lozenge"
13944 msgstr "lozenge"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13947 msgid "circledS"
13948 msgstr "circledS"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13951 msgid "measuredangle"
13952 msgstr "measuredangle"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13955 msgid "nexists"
13956 msgstr "nexists"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13959 msgid "mho"
13960 msgstr "mho"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13963 msgid "Finv"
13964 msgstr "Finv"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13967 msgid "Game"
13968 msgstr "Game"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13971 msgid "Bbbk"
13972 msgstr "Bbbk"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13975 msgid "backprime"
13976 msgstr "backprime"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13979 msgid "varnothing"
13980 msgstr "varnothing"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13983 msgid "blacktriangle"
13984 msgstr "blacktriangle"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13987 msgid "blacktriangledown"
13988 msgstr "blacktriangledown"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13991 msgid "blacksquare"
13992 msgstr "blacksquare"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13995 msgid "blacklozenge"
13996 msgstr "blacklozenge"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13999 msgid "bigstar"
14000 msgstr "bigstar"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14003 msgid "sphericalangle"
14004 msgstr "sphericalangle"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14007 msgid "complement"
14008 msgstr "complement"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14011 msgid "eth"
14012 msgstr "eth"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14015 msgid "diagup"
14016 msgstr "diagup"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14019 msgid "diagdown"
14020 msgstr "diagdown"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14023 #, fuzzy
14024 msgid "AMS Arrows"
14025 msgstr "AMS geziak"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14028 msgid "dashleftarrow"
14029 msgstr "dashleftarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14032 msgid "dashrightarrow"
14033 msgstr "dashrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14036 msgid "leftleftarrows"
14037 msgstr "leftleftarrows"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14040 msgid "leftrightarrows"
14041 msgstr "leftrightarrows"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14044 msgid "rightrightarrows"
14045 msgstr "rightrightarrows"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14048 msgid "rightleftarrows"
14049 msgstr "rightleftarrows"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14052 msgid "Lleftarrow"
14053 msgstr "Lleftarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14056 msgid "Rrightarrow"
14057 msgstr "Rrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14060 msgid "twoheadleftarrow"
14061 msgstr "twoheadleftarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14064 msgid "twoheadrightarrow"
14065 msgstr "twoheadrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14068 msgid "leftarrowtail"
14069 msgstr "leftarrowtail"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14072 msgid "rightarrowtail"
14073 msgstr "rightarrowtail"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14076 msgid "looparrowleft"
14077 msgstr "looparrowleft"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14080 msgid "looparrowright"
14081 msgstr "looparrowright"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14084 msgid "curvearrowleft"
14085 msgstr "curvearrowleft"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14088 msgid "curvearrowright"
14089 msgstr "curvearrowright"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14092 msgid "circlearrowleft"
14093 msgstr "circlearrowleft"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14096 msgid "circlearrowright"
14097 msgstr "circlearrowright"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14100 msgid "Lsh"
14101 msgstr "Lsh"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14104 msgid "Rsh"
14105 msgstr "Rsh"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14108 msgid "upuparrows"
14109 msgstr "upuparrows"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14112 msgid "downdownarrows"
14113 msgstr "downdownarrows"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14116 msgid "upharpoonleft"
14117 msgstr "upharpoonleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14120 msgid "upharpoonright"
14121 msgstr "upharpoonright"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14124 msgid "downharpoonleft"
14125 msgstr "downharpoonleft"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14128 msgid "downharpoonright"
14129 msgstr "downharpoonright"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14132 msgid "leftrightharpoons"
14133 msgstr "leftrightharpoons"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14136 msgid "rightsquigarrow"
14137 msgstr "rightsquigarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14140 msgid "leftrightsquigarrow"
14141 msgstr "leftrightsquigarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14144 msgid "nleftarrow"
14145 msgstr "nleftarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14148 msgid "nrightarrow"
14149 msgstr "nrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14152 msgid "nleftrightarrow"
14153 msgstr "nleftrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14156 msgid "nLeftarrow"
14157 msgstr "nLeftarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14160 msgid "nRightarrow"
14161 msgstr "nRightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14164 msgid "nLeftrightarrow"
14165 msgstr "nLeftrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14168 msgid "multimap"
14169 msgstr "multimap"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14172 #, fuzzy
14173 msgid "AMS Relations"
14174 msgstr "AMS erlazioak"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14177 msgid "leqq"
14178 msgstr "leqq"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14181 msgid "geqq"
14182 msgstr "geqq"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14185 msgid "leqslant"
14186 msgstr "leqslant"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14189 msgid "geqslant"
14190 msgstr "geqslant"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14193 msgid "eqslantless"
14194 msgstr "eqslantless"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14197 msgid "eqslantgtr"
14198 msgstr "eqslantgtr"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14201 msgid "lesssim"
14202 msgstr "lesssim"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14205 msgid "gtrsim"
14206 msgstr "gtrsim"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14209 msgid "lessapprox"
14210 msgstr "lessapprox"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14213 msgid "gtrapprox"
14214 msgstr "gtrapprox"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14217 msgid "approxeq"
14218 msgstr "approxeq"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14221 msgid "triangleq"
14222 msgstr "triangleq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14225 msgid "lessdot"
14226 msgstr "lessdot"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14229 msgid "gtrdot"
14230 msgstr "gtrdot"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14233 msgid "lll"
14234 msgstr "lll"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14237 msgid "ggg"
14238 msgstr "ggg"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14241 msgid "lessgtr"
14242 msgstr "lessgtr"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14245 msgid "gtrless"
14246 msgstr "gtrless"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14249 msgid "lesseqgtr"
14250 msgstr "lesseqgtr"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14253 msgid "gtreqless"
14254 msgstr "gtreqless"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14257 msgid "lesseqqgtr"
14258 msgstr "lesseqqgtr"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14261 msgid "gtreqqless"
14262 msgstr "gtreqqless"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14265 msgid "eqcirc"
14266 msgstr "eqcirc"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14269 msgid "circeq"
14270 msgstr "circeq"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14273 msgid "thicksim"
14274 msgstr "thicksim"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14277 msgid "thickapprox"
14278 msgstr "thickapprox"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14281 msgid "backsim"
14282 msgstr "backsim"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14285 msgid "backsimeq"
14286 msgstr "backsimeq"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14289 msgid "subseteqq"
14290 msgstr "subseteqq"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14293 msgid "supseteqq"
14294 msgstr "supseteqq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14297 msgid "Subset"
14298 msgstr "Subset"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14301 msgid "Supset"
14302 msgstr "Supset"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14305 msgid "sqsubset"
14306 msgstr "sqsubset"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14309 msgid "sqsupset"
14310 msgstr "sqsupset"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14313 msgid "preccurlyeq"
14314 msgstr "preccurlyeq"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14317 msgid "succcurlyeq"
14318 msgstr "succcurlyeq"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14321 msgid "curlyeqprec"
14322 msgstr "curlyeqprec"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14325 msgid "curlyeqsucc"
14326 msgstr "curlyeqsucc"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14329 msgid "precsim"
14330 msgstr "precsim"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14333 msgid "succsim"
14334 msgstr "succsim"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14337 msgid "precapprox"
14338 msgstr "precapprox"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14341 msgid "succapprox"
14342 msgstr "succapprox"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14345 msgid "vartriangleleft"
14346 msgstr "vartriangleleft"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14349 msgid "vartriangleright"
14350 msgstr "vartriangleright"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14353 msgid "trianglelefteq"
14354 msgstr "trianglelefteq"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14357 msgid "trianglerighteq"
14358 msgstr "trianglerighteq"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14361 msgid "bumpeq"
14362 msgstr "bumpeq"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14365 msgid "Bumpeq"
14366 msgstr "Bumpeq"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14369 msgid "doteqdot"
14370 msgstr "doteqdot"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14373 msgid "risingdotseq"
14374 msgstr "risingdotseq"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14377 msgid "fallingdotseq"
14378 msgstr "fallingdotseq"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14381 msgid "vDash"
14382 msgstr "vDash"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14385 msgid "Vvdash"
14386 msgstr "Vvdash"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14389 msgid "Vdash"
14390 msgstr "Vdash"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14393 msgid "shortmid"
14394 msgstr "shortmid"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14397 msgid "shortparallel"
14398 msgstr "shortparallel"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14401 msgid "smallsmile"
14402 msgstr "smallsmile"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14405 msgid "smallfrown"
14406 msgstr "smallfrown"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14409 msgid "blacktriangleleft"
14410 msgstr "blacktriangleleft"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14413 msgid "blacktriangleright"
14414 msgstr "blacktriangleright"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14417 msgid "because"
14418 msgstr "because"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14421 msgid "therefore"
14422 msgstr "therefore"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14425 msgid "backepsilon"
14426 msgstr "backepsilon"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14429 msgid "varpropto"
14430 msgstr "varpropto"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14433 msgid "between"
14434 msgstr "between"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14437 msgid "pitchfork"
14438 msgstr "pitchfork"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14441 #, fuzzy
14442 msgid "AMS Negative Relations"
14443 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14446 msgid "nless"
14447 msgstr "nless"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14450 msgid "ngtr"
14451 msgstr "ngtr"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14454 msgid "nleq"
14455 msgstr "nleq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14458 msgid "ngeq"
14459 msgstr "ngeq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14462 msgid "nleqslant"
14463 msgstr "nleqslant"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14466 msgid "ngeqslant"
14467 msgstr "ngeqslant"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14470 msgid "nleqq"
14471 msgstr "nleqq"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14474 msgid "ngeqq"
14475 msgstr "ngeqq"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14478 msgid "lneq"
14479 msgstr "lneq"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14482 msgid "gneq"
14483 msgstr "gneq"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14486 msgid "lneqq"
14487 msgstr "lneqq"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14490 msgid "gneqq"
14491 msgstr "gneqq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14494 msgid "lvertneqq"
14495 msgstr "lvertneqq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14498 msgid "gvertneqq"
14499 msgstr "gvertneqq"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14502 msgid "lnsim"
14503 msgstr "lnsim"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14506 msgid "gnsim"
14507 msgstr "gnsim"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14510 msgid "lnapprox"
14511 msgstr "lnapprox"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14514 msgid "gnapprox"
14515 msgstr "gnapprox"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14518 msgid "nprec"
14519 msgstr "nprec"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14522 msgid "nsucc"
14523 msgstr "nsucc"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14526 msgid "npreceq"
14527 msgstr "npreceq"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14530 msgid "nsucceq"
14531 msgstr "nsucceq"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14534 msgid "precnsim"
14535 msgstr "precnsim"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14538 msgid "succnsim"
14539 msgstr "succnsim"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14542 msgid "precnapprox"
14543 msgstr "precnapprox"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14546 msgid "succnapprox"
14547 msgstr "succnapprox"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14550 msgid "subsetneq"
14551 msgstr "subsetneq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14554 msgid "supsetneq"
14555 msgstr "supsetneq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14558 msgid "subsetneqq"
14559 msgstr "subsetneqq"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14562 msgid "supsetneqq"
14563 msgstr "supsetneqq"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14566 msgid "nsubseteq"
14567 msgstr "nsubseteq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14570 msgid "nsupseteq"
14571 msgstr "nsupseteq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14574 msgid "nsupseteqq"
14575 msgstr "nsupseteqq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14578 msgid "nvdash"
14579 msgstr "nvdash"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14582 msgid "nvDash"
14583 msgstr "nvDash"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14586 msgid "nVDash"
14587 msgstr "nVDash"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14590 msgid "varsubsetneq"
14591 msgstr "varsubsetneq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14594 msgid "varsupsetneq"
14595 msgstr "varsupsetneq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14598 msgid "varsubsetneqq"
14599 msgstr "varsubsetneqq"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14602 msgid "varsupsetneqq"
14603 msgstr "varsupsetneqq"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14606 msgid "ntriangleleft"
14607 msgstr "ntriangleleft"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14610 msgid "ntriangleright"
14611 msgstr "ntriangleright"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14614 msgid "ntrianglelefteq"
14615 msgstr "ntrianglelefteq"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14618 msgid "ntrianglerighteq"
14619 msgstr "ntrianglerighteq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14622 msgid "ncong"
14623 msgstr "ncong"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14626 msgid "nsim"
14627 msgstr "nsim"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14630 msgid "nmid"
14631 msgstr "nmid"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14634 msgid "nshortmid"
14635 msgstr "nshortmid"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14638 msgid "nparallel"
14639 msgstr "nparallel"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14642 msgid "nshortparallel"
14643 msgstr "nshortparallel"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14646 #, fuzzy
14647 msgid "AMS Operators"
14648 msgstr "AMS eragileak"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14651 msgid "dotplus"
14652 msgstr "dotplus"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14655 msgid "smallsetminus"
14656 msgstr "smallsetminus"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14659 msgid "Cap"
14660 msgstr "Cap"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14663 msgid "Cup"
14664 msgstr "Cup"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14667 msgid "barwedge"
14668 msgstr "barwedge"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14671 msgid "veebar"
14672 msgstr "veebar"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14675 msgid "doublebarwedge"
14676 msgstr "doublebarwedge"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14679 msgid "boxminus"
14680 msgstr "boxminus"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14683 msgid "boxtimes"
14684 msgstr "boxtimes"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14687 msgid "boxdot"
14688 msgstr "boxdot"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14691 msgid "boxplus"
14692 msgstr "boxplus"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14695 msgid "divideontimes"
14696 msgstr "divideontimes"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14699 msgid "ltimes"
14700 msgstr "ltimes"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14703 msgid "rtimes"
14704 msgstr "rtimes"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14707 msgid "leftthreetimes"
14708 msgstr "leftthreetimes"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14711 msgid "rightthreetimes"
14712 msgstr "rightthreetimes"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14715 msgid "curlywedge"
14716 msgstr "curlywedge"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14719 msgid "curlyvee"
14720 msgstr "curlyvee"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14723 msgid "circleddash"
14724 msgstr "circleddash"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14727 msgid "circledast"
14728 msgstr "circledast"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14731 msgid "circledcirc"
14732 msgstr "circledcirc"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14735 msgid "centerdot"
14736 msgstr "centerdot"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14739 msgid "intercal"
14740 msgstr "intercal"
14742 #: lib/external_templates:37
14743 msgid "RasterImage"
14744 msgstr ""
14746 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14747 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748 msgstr ""
14750 #: lib/external_templates:45
14751 msgid "A bitmap file.\n"
14752 msgstr ""
14754 #: lib/external_templates:109
14755 msgid "XFig"
14756 msgstr "XFig"
14758 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14759 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14760 msgstr ""
14762 #: lib/external_templates:112
14763 #, fuzzy
14764 msgid "An Xfig figure.\n"
14765 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14767 #: lib/external_templates:162
14768 #, fuzzy
14769 msgid "ChessDiagram"
14770 msgstr "Xake-taula"
14772 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14774 msgstr ""
14776 #: lib/external_templates:165
14777 msgid ""
14778 "A chess position diagram.\n"
14779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14781 "the position that you want to display.\n"
14782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14783 "and remember to type in a relative path\n"
14784 "to the LyX document location.\n"
14785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14786 "to enable general editing of the board.\n"
14787 "You might also check out the\n"
14788 "'Options->Test legality' option, and\n"
14789 "remember to middle and right click to\n"
14790 "insert new material in the board.\n"
14791 "In order for this to work, you have to\n"
14792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14793 "that TeX will find it, and you will need\n"
14794 "to install the skak package from CTAN.\n"
14795 msgstr ""
14797 #: lib/external_templates:212
14798 msgid "LilyPond"
14799 msgstr "LilyPond"
14801 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14802 msgid "Lilypond typeset music"
14803 msgstr ""
14805 #: lib/external_templates:215
14806 msgid ""
14807 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14808 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14809 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14810 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14811 msgstr ""
14813 #: lib/external_templates:261
14814 #, fuzzy
14815 msgid "PDFPages"
14816 msgstr "Orriak"
14818 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14819 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14820 msgstr ""
14822 #: lib/external_templates:264
14823 msgid ""
14824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14827 "Examples:\n"
14828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14830 "* pages=- (to include all pages)\n"
14831 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14832 "for further options and details.\n"
14833 msgstr ""
14835 #: lib/external_templates:303
14836 msgid ""
14837 "Today's date.\n"
14838 "Read 'info date' for more information.\n"
14839 msgstr ""
14841 #: lib/external_templates:332
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Dia"
14844 msgstr "Bistaratu"
14846 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14847 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14848 msgstr ""
14850 #: lib/external_templates:335
14851 msgid "Dia diagram.\n"
14852 msgstr ""
14854 #: lib/configure.py:253
14855 msgid "Tgif"
14856 msgstr "Tgif"
14858 #: lib/configure.py:256
14859 msgid "FIG"
14860 msgstr "FIG"
14862 #: lib/configure.py:259
14863 #, fuzzy
14864 msgid "DIA"
14865 msgstr "DVI"
14867 #: lib/configure.py:262
14868 msgid "Grace"
14869 msgstr "Grace"
14871 #: lib/configure.py:265
14872 msgid "FEN"
14873 msgstr "FEN"
14875 #: lib/configure.py:269
14876 msgid "BMP"
14877 msgstr "BMP"
14879 #: lib/configure.py:270
14880 msgid "GIF"
14881 msgstr "GIF"
14883 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14884 msgid "JPEG"
14885 msgstr "JPEG"
14887 #: lib/configure.py:272
14888 msgid "PBM"
14889 msgstr "PBM"
14891 #: lib/configure.py:273
14892 msgid "PGM"
14893 msgstr "PGM"
14895 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14896 msgid "PNG"
14897 msgstr "PNG"
14899 #: lib/configure.py:275
14900 msgid "PPM"
14901 msgstr "PPM"
14903 #: lib/configure.py:276
14904 msgid "TIFF"
14905 msgstr "TIFF"
14907 #: lib/configure.py:277
14908 msgid "XBM"
14909 msgstr "XBM"
14911 #: lib/configure.py:278
14912 msgid "XPM"
14913 msgstr "XPM"
14915 #: lib/configure.py:283
14916 msgid "Plain text (chess output)"
14917 msgstr ""
14919 #: lib/configure.py:284
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Plain text (image)"
14922 msgstr "Testu soila"
14924 #: lib/configure.py:285
14925 msgid "Plain text (Xfig output)"
14926 msgstr ""
14928 #: lib/configure.py:286
14929 #, fuzzy
14930 msgid "date (output)"
14931 msgstr "Egokitu ir&teera"
14933 #: lib/configure.py:287
14934 msgid "DocBook"
14935 msgstr "DocBook"
14937 #: lib/configure.py:287
14938 msgid "DocBook|B"
14939 msgstr "DocBook|B"
14941 #: lib/configure.py:288
14942 msgid "Docbook (XML)"
14943 msgstr "Docbook (XML)"
14945 #: lib/configure.py:289
14946 msgid "Graphviz Dot"
14947 msgstr "Graphviz Dot"
14949 #: lib/configure.py:290
14950 #, fuzzy
14951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14952 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14954 #: lib/configure.py:291
14955 msgid "NoWeb"
14956 msgstr "NoWeb"
14958 #: lib/configure.py:291
14959 msgid "NoWeb|N"
14960 msgstr "NoWeb|N"
14962 #: lib/configure.py:292
14963 msgid "LilyPond music"
14964 msgstr "LilyPond music"
14966 #: lib/configure.py:293
14967 #, fuzzy
14968 msgid "LaTeX (plain)"
14969 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14971 #: lib/configure.py:293
14972 #, fuzzy
14973 msgid "LaTeX (plain)|L"
14974 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14976 #: lib/configure.py:294
14977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14978 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14980 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14981 msgid "Plain text"
14982 msgstr "Testu soila"
14984 #: lib/configure.py:295
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Plain text|a"
14987 msgstr "Testu soila"
14989 #: lib/configure.py:296
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Plain text (pstotext)"
14992 msgstr "Testu soila"
14994 #: lib/configure.py:297
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14997 msgstr "Testu soila"
14999 #: lib/configure.py:298
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Plain text (catdvi)"
15002 msgstr "Testu soila"
15004 #: lib/configure.py:299
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Plain Text, Join Lines"
15007 msgstr "Testu soila lerro gisa"
15009 #: lib/configure.py:306
15010 msgid "BibTeX"
15011 msgstr "BibTeX"
15013 #: lib/configure.py:311
15014 msgid "EPS"
15015 msgstr "EPS"
15017 #: lib/configure.py:312
15018 msgid "Postscript"
15019 msgstr "Postscript"
15021 #: lib/configure.py:312
15022 msgid "Postscript|t"
15023 msgstr "Postscript|t"
15025 #: lib/configure.py:316
15026 msgid "PDF (ps2pdf)"
15027 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15029 #: lib/configure.py:316
15030 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15031 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15033 #: lib/configure.py:317
15034 msgid "PDF (pdflatex)"
15035 msgstr "PDF (pdflatex)"
15037 #: lib/configure.py:317
15038 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15039 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15041 #: lib/configure.py:318
15042 msgid "PDF (dvipdfm)"
15043 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15045 #: lib/configure.py:318
15046 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15047 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15049 #: lib/configure.py:321
15050 msgid "DVI"
15051 msgstr "DVI"
15053 #: lib/configure.py:321
15054 msgid "DVI|D"
15055 msgstr "DVI|D"
15057 #: lib/configure.py:324
15058 msgid "DraftDVI"
15059 msgstr "DraftDVI"
15061 #: lib/configure.py:327
15062 msgid "HTML"
15063 msgstr "HTML"
15065 #: lib/configure.py:327
15066 msgid "HTML|H"
15067 msgstr "HTML|H"
15069 #: lib/configure.py:330
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Noteedit"
15072 msgstr "OharraEditoreari"
15074 #: lib/configure.py:333
15075 msgid "OpenDocument"
15076 msgstr "OpenDocument"
15078 #: lib/configure.py:336
15079 #, fuzzy
15080 msgid "date command"
15081 msgstr "Hurrengo komandoa"
15083 #: lib/configure.py:337
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Table (CSV)"
15086 msgstr "Taula"
15088 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
15089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15090 msgid "LyX"
15091 msgstr "LyX"
15093 #: lib/configure.py:340
15094 msgid "LyX 1.3.x"
15095 msgstr "LyX 1.3.x"
15097 #: lib/configure.py:341
15098 msgid "LyX 1.4.x"
15099 msgstr "LyX 1.4.x"
15101 #: lib/configure.py:342
15102 msgid "LyX 1.5.x"
15103 msgstr "LyX 1.5.x"
15105 #: lib/configure.py:343
15106 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15109 #: lib/configure.py:344
15110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15113 #: lib/configure.py:345
15114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15117 #: lib/configure.py:346
15118 #, fuzzy
15119 msgid "LyX Preview"
15120 msgstr "Aurrebista"
15122 #: lib/configure.py:347
15123 #, fuzzy
15124 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15125 msgstr "Aurrebista"
15127 #: lib/configure.py:348
15128 msgid "PDFTEX"
15129 msgstr "PDFTEX"
15131 #: lib/configure.py:349
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Program"
15134 msgstr "Programaren hasieratzea"
15136 #: lib/configure.py:350
15137 msgid "PSTEX"
15138 msgstr "PSTEX"
15140 #: lib/configure.py:351
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Rich Text Format"
15143 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
15145 #: lib/configure.py:352
15146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15147 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15149 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Windows Metafile"
15152 msgstr "Inprimatu fitxategira"
15154 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15155 msgid "Enhanced Metafile"
15156 msgstr ""
15158 #: lib/configure.py:355
15159 msgid "MS Word"
15160 msgstr "MS Word"
15162 #: lib/configure.py:355
15163 msgid "MS Word|W"
15164 msgstr "MS Word|W"
15166 #: lib/configure.py:356
15167 msgid "HTML (MS Word)"
15168 msgstr "HTML (MS Word)"
15170 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
15171 #, c-format
15172 msgid "%1$s and %2$s"
15173 msgstr "%1$s eta %2$s"
15175 #: src/BiblioInfo.cpp:239
15176 #, c-format
15177 msgid "%1$s et al."
15178 msgstr "%1$s et al."
15180 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15181 msgid "Ch. "
15182 msgstr ""
15184 #: src/BiblioInfo.cpp:298
15185 msgid "pp. "
15186 msgstr ""
15188 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
15189 msgid "No year"
15190 msgstr "Urterik ez"
15192 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Add to bibliography only."
15195 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
15197 #: src/BiblioInfo.cpp:555
15198 msgid "before"
15199 msgstr "aurretik"
15201 #: src/Buffer.cpp:254
15202 msgid "Disk Error: "
15203 msgstr ""
15205 #: src/Buffer.cpp:255
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid ""
15208 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15209 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
15211 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15215 "\n"
15216 "Do you want to save the document or discard the changes?"
15217 msgstr ""
15218 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15219 "\n"
15220 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
15222 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
15223 msgid "Save changed document?"
15224 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15226 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
15227 msgid "&Discard"
15228 msgstr "&Baztertu"
15230 #: src/Buffer.cpp:331
15231 msgid "Could not remove temporary directory"
15232 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
15234 #: src/Buffer.cpp:332
15235 #, c-format
15236 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15237 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
15239 #: src/Buffer.cpp:547
15240 msgid "Unknown document class"
15241 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
15243 #: src/Buffer.cpp:548
15244 #, c-format
15245 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15246 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
15248 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
15249 #, c-format
15250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15251 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
15253 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
15254 msgid "Document header error"
15255 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
15257 #: src/Buffer.cpp:562
15258 msgid "\\begin_header is missing"
15259 msgstr "\\begin_header falta da"
15261 #: src/Buffer.cpp:582
15262 msgid "\\begin_document is missing"
15263 msgstr "\\begin_document falta da"
15265 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
15266 #: src/BufferView.cpp:1200
15267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15268 msgstr ""
15270 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
15271 msgid ""
15272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15273 "xcolor/ulem are installed.\n"
15274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15275 "LaTeX preamble."
15276 msgstr ""
15278 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
15279 msgid ""
15280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15281 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15282 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15283 "LaTeX preamble."
15284 msgstr ""
15286 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
15287 msgid "Document format failure"
15288 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
15290 #: src/Buffer.cpp:767
15291 #, fuzzy, c-format
15292 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15293 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
15295 #: src/Buffer.cpp:804
15296 msgid "Conversion failed"
15297 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15299 #: src/Buffer.cpp:805
15300 #, fuzzy, c-format
15301 msgid ""
15302 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15303 "it could not be created."
15304 msgstr ""
15305 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
15306 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
15308 #: src/Buffer.cpp:814
15309 msgid "Conversion script not found"
15310 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
15312 #: src/Buffer.cpp:815
15313 #, fuzzy, c-format
15314 msgid ""
15315 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15316 "could not be found."
15317 msgstr ""
15318 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
15319 "aurkitu."
15321 #: src/Buffer.cpp:834
15322 msgid "Conversion script failed"
15323 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
15325 #: src/Buffer.cpp:835
15326 #, fuzzy, c-format
15327 msgid ""
15328 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15329 "convert it."
15330 msgstr ""
15331 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
15332 "du hau bihurtzean."
15334 #: src/Buffer.cpp:850
15335 #, c-format
15336 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15337 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
15339 #: src/Buffer.cpp:883
15340 msgid "Backup failure"
15341 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
15343 #: src/Buffer.cpp:884
15344 #, fuzzy, c-format
15345 msgid ""
15346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15347 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15348 msgstr ""
15349 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
15350 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
15352 #: src/Buffer.cpp:894
15353 #, fuzzy, c-format
15354 msgid ""
15355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15356 "overwrite this file?"
15357 msgstr ""
15358 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
15359 "\n"
15360 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
15362 #: src/Buffer.cpp:896
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Overwrite modified file?"
15365 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15367 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
15368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
15369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
15370 #, fuzzy
15371 msgid "&Overwrite"
15372 msgstr "&Gainidatzi"
15374 #: src/Buffer.cpp:921
15375 #, c-format
15376 msgid "Saving document %1$s..."
15377 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
15379 #: src/Buffer.cpp:934
15380 #, fuzzy
15381 msgid " could not write file!"
15382 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
15384 #: src/Buffer.cpp:941
15385 msgid " done."
15386 msgstr " eginda."
15388 #: src/Buffer.cpp:1020
15389 msgid "Iconv software exception Detected"
15390 msgstr ""
15392 #: src/Buffer.cpp:1020
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15396 "installed"
15397 msgstr ""
15399 #: src/Buffer.cpp:1042
15400 #, c-format
15401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15402 msgstr ""
15404 #: src/Buffer.cpp:1045
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15408 "chosen encoding.\n"
15409 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15410 msgstr ""
15411 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
15412 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
15414 #: src/Buffer.cpp:1052
15415 #, fuzzy
15416 msgid "iconv conversion failed"
15417 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15419 #: src/Buffer.cpp:1057
15420 #, fuzzy
15421 msgid "conversion failed"
15422 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15424 #: src/Buffer.cpp:1334
15425 msgid "Running chktex..."
15426 msgstr "chktex exekutatzen..."
15428 #: src/Buffer.cpp:1347
15429 msgid "chktex failure"
15430 msgstr "chktex-ek huts egin du"
15432 #: src/Buffer.cpp:1348
15433 msgid "Could not run chktex successfully."
15434 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
15436 #: src/Buffer.cpp:2202
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Preview source code"
15439 msgstr "Aurrebista prest"
15441 #: src/Buffer.cpp:2216
15442 #, fuzzy, c-format
15443 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15444 msgstr "Aurrebista prest"
15446 #: src/Buffer.cpp:2220
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15449 msgstr "Aurrebista prest"
15451 #: src/Buffer.cpp:2329
15452 #, c-format
15453 msgid "Auto-saving %1$s"
15454 msgstr "Autogordetzea %1$s"
15456 #: src/Buffer.cpp:2373
15457 msgid "Autosave failed!"
15458 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
15460 #: src/Buffer.cpp:2429
15461 msgid "Autosaving current document..."
15462 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
15464 #: src/Buffer.cpp:2472
15465 msgid "Couldn't export file"
15466 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
15468 #: src/Buffer.cpp:2473
15469 #, c-format
15470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15471 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
15473 #: src/Buffer.cpp:2510
15474 msgid "File name error"
15475 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
15477 #: src/Buffer.cpp:2511
15478 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15479 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
15481 #: src/Buffer.cpp:2553
15482 msgid "Document export cancelled."
15483 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
15485 #: src/Buffer.cpp:2559
15486 #, c-format
15487 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15488 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
15490 #: src/Buffer.cpp:2565
15491 #, c-format
15492 msgid "Document exported as %1$s"
15493 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
15495 #: src/Buffer.cpp:2635
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "The specified document\n"
15499 "%1$s\n"
15500 "could not be read."
15501 msgstr ""
15502 "Zehaztutako dokumentua\n"
15503 "%1$s\n"
15504 "ezin izan da irakurri."
15506 #: src/Buffer.cpp:2637
15507 msgid "Could not read document"
15508 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15510 #: src/Buffer.cpp:2647
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15514 "\n"
15515 "Recover emergency save?"
15516 msgstr ""
15517 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
15518 "\n"
15519 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
15521 #: src/Buffer.cpp:2650
15522 msgid "Load emergency save?"
15523 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
15525 #: src/Buffer.cpp:2651
15526 msgid "&Recover"
15527 msgstr "&Berreskuratu"
15529 #: src/Buffer.cpp:2651
15530 msgid "&Load Original"
15531 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
15533 #: src/Buffer.cpp:2671
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15537 "\n"
15538 "Load the backup instead?"
15539 msgstr ""
15540 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
15541 "\n"
15542 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
15544 #: src/Buffer.cpp:2674
15545 msgid "Load backup?"
15546 msgstr "Kargatu babeskopia?"
15548 #: src/Buffer.cpp:2675
15549 msgid "&Load backup"
15550 msgstr "&Kargatu babeskopia"
15552 #: src/Buffer.cpp:2675
15553 msgid "Load &original"
15554 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
15556 #: src/Buffer.cpp:2708
15557 #, c-format
15558 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15559 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
15561 #: src/Buffer.cpp:2710
15562 msgid "Retrieve from version control?"
15563 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
15565 #: src/Buffer.cpp:2711
15566 msgid "&Retrieve"
15567 msgstr "&Berreskuratu"
15569 #: src/BufferList.cpp:233
15570 #, fuzzy
15571 msgid "No file open!"
15572 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15574 #: src/BufferList.cpp:243
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15577 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
15579 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15580 #, fuzzy
15581 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15582 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
15584 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15585 #, fuzzy
15586 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15587 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
15589 #: src/BufferList.cpp:284
15590 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15591 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
15593 #: src/BufferParams.cpp:480
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The layout file requested by this document,\n"
15597 "%1$s.layout,\n"
15598 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15599 "class or style file required by it is not\n"
15600 "available. See the Customization documentation\n"
15601 "for more information.\n"
15602 msgstr ""
15604 #: src/BufferParams.cpp:486
15605 msgid "Document class not available"
15606 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15608 #: src/BufferParams.cpp:487
15609 msgid "LyX will not be able to produce output."
15610 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
15612 #: src/BufferParams.cpp:1645
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15616 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15617 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15618 msgstr ""
15620 #: src/BufferParams.cpp:1650
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Document class not found"
15623 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15625 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
15626 #, fuzzy, c-format
15627 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15628 msgstr ""
15629 "Zehaztutako dokumentua\n"
15630 "%1$s\n"
15631 "ezin izan da irakurri."
15633 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Could not load class"
15636 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
15638 #: src/BufferParams.cpp:1721
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "The module %1$s has been requested by\n"
15642 "this document but has not been found in the list of\n"
15643 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15645 msgstr ""
15647 #: src/BufferParams.cpp:1725
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Module not available"
15650 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15652 #: src/BufferParams.cpp:1726
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Some layouts may not be available."
15655 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15657 #: src/BufferParams.cpp:1733
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "The module %1$s requires a package that is\n"
15661 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15662 "may not be possible.\n"
15663 msgstr ""
15665 #: src/BufferParams.cpp:1736
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Package not available"
15668 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15670 #: src/BufferParams.cpp:1741
15671 #, c-format
15672 msgid "Error reading module %1$s\n"
15673 msgstr ""
15675 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Read Error"
15678 msgstr "Bilaketako errorea"
15680 #: src/BufferParams.cpp:1747
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Error reading internal layout information"
15683 msgstr "Informazio orokorra"
15685 #: src/BufferView.cpp:178
15686 msgid "No more insets"
15687 msgstr "Barnekorik ez"
15689 #: src/BufferView.cpp:691
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Save bookmark"
15692 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
15694 #: src/BufferView.cpp:1078
15695 msgid "No further undo information"
15696 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
15698 #: src/BufferView.cpp:1087
15699 msgid "No further redo information"
15700 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
15702 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15703 msgid "String not found!"
15704 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15706 #: src/BufferView.cpp:1286
15707 msgid "Mark off"
15708 msgstr "Marka desaktibatua"
15710 #: src/BufferView.cpp:1293
15711 msgid "Mark on"
15712 msgstr "Marka aktibatua"
15714 #: src/BufferView.cpp:1300
15715 msgid "Mark removed"
15716 msgstr "Marka ezabatuta"
15718 #: src/BufferView.cpp:1303
15719 msgid "Mark set"
15720 msgstr "Marka ezarrita"
15722 #: src/BufferView.cpp:1354
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Statistics for the selection:"
15725 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15727 #: src/BufferView.cpp:1356
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Statistics for the document:"
15730 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15732 #: src/BufferView.cpp:1359
15733 #, fuzzy, c-format
15734 msgid "%1$d words"
15735 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
15737 #: src/BufferView.cpp:1361
15738 #, fuzzy
15739 msgid "One word"
15740 msgstr "Gako-hitza"
15742 #: src/BufferView.cpp:1364
15743 #, c-format
15744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15745 msgstr ""
15747 #: src/BufferView.cpp:1367
15748 msgid "One character (including blanks)"
15749 msgstr ""
15751 #: src/BufferView.cpp:1370
15752 #, c-format
15753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15754 msgstr ""
15756 #: src/BufferView.cpp:1373
15757 msgid "One character (excluding blanks)"
15758 msgstr ""
15760 #: src/BufferView.cpp:1375
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Statistics"
15763 msgstr "Egoera"
15765 #: src/BufferView.cpp:2158
15766 #, c-format
15767 msgid "Inserting document %1$s..."
15768 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
15770 #: src/BufferView.cpp:2169
15771 #, c-format
15772 msgid "Document %1$s inserted."
15773 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
15775 #: src/BufferView.cpp:2171
15776 #, c-format
15777 msgid "Could not insert document %1$s"
15778 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
15780 #: src/BufferView.cpp:2433
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "Could not read the specified document\n"
15784 "%1$s\n"
15785 "due to the error: %2$s"
15786 msgstr ""
15787 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
15788 "%1$s\n"
15789 "honako erroreagatik: %2$s"
15791 #: src/BufferView.cpp:2435
15792 msgid "Could not read file"
15793 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
15795 #: src/BufferView.cpp:2442
15796 #, fuzzy, c-format
15797 msgid ""
15798 "%1$s\n"
15799 " is not readable."
15800 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
15802 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15803 msgid "Could not open file"
15804 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
15806 #: src/BufferView.cpp:2450
15807 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15808 msgstr ""
15810 #: src/BufferView.cpp:2451
15811 msgid ""
15812 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15813 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15814 "If this does not give the correct result\n"
15815 "then please change the encoding of the file\n"
15816 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15817 msgstr ""
15819 #: src/Chktex.cpp:63
15820 #, c-format
15821 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15822 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
15824 #: src/Chktex.cpp:65
15825 msgid "ChkTeX warning id # "
15826 msgstr "ChkTeX id # abisua "
15828 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15830 msgid "none"
15831 msgstr "bat ere ez"
15833 #: src/Color.cpp:136
15834 msgid "black"
15835 msgstr "beltza"
15837 #: src/Color.cpp:137
15838 msgid "white"
15839 msgstr "zuria"
15841 #: src/Color.cpp:138
15842 msgid "red"
15843 msgstr "gorria"
15845 #: src/Color.cpp:139
15846 msgid "green"
15847 msgstr "berdea"
15849 #: src/Color.cpp:140
15850 msgid "blue"
15851 msgstr "urdina"
15853 #: src/Color.cpp:141
15854 msgid "cyan"
15855 msgstr "cyana"
15857 #: src/Color.cpp:142
15858 msgid "magenta"
15859 msgstr "magenta"
15861 #: src/Color.cpp:143
15862 msgid "yellow"
15863 msgstr "horia"
15865 #: src/Color.cpp:144
15866 msgid "cursor"
15867 msgstr "kurtsorea"
15869 #: src/Color.cpp:145
15870 msgid "background"
15871 msgstr "atzeko planoa"
15873 #: src/Color.cpp:146
15874 msgid "text"
15875 msgstr "testua"
15877 #: src/Color.cpp:147
15878 msgid "selection"
15879 msgstr "hautapena"
15881 #: src/Color.cpp:148
15882 #, fuzzy
15883 msgid "selected text"
15884 msgstr "Ezabatutako testua"
15886 #: src/Color.cpp:150
15887 msgid "LaTeX text"
15888 msgstr "LaTeX testua"
15890 #: src/Color.cpp:151
15891 #, fuzzy
15892 msgid "inline completion"
15893 msgstr "&Barnean"
15895 #: src/Color.cpp:153
15896 #, fuzzy
15897 msgid "non-unique inline completion"
15898 msgstr "&Barnean"
15900 #: src/Color.cpp:155
15901 msgid "previewed snippet"
15902 msgstr "aurrebista zatia"
15904 #: src/Color.cpp:156
15905 #, fuzzy
15906 msgid "note label"
15907 msgstr "Oin-oharra"
15909 #: src/Color.cpp:157
15910 msgid "note background"
15911 msgstr "oharraren atzeko planoa"
15913 #: src/Color.cpp:158
15914 #, fuzzy
15915 msgid "comment label"
15916 msgstr "iruzkina"
15918 #: src/Color.cpp:159
15919 msgid "comment background"
15920 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
15922 #: src/Color.cpp:160
15923 #, fuzzy
15924 msgid "greyedout inset label"
15925 msgstr "barnekoa grisez"
15927 #: src/Color.cpp:161
15928 msgid "greyedout inset background"
15929 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
15931 #: src/Color.cpp:162
15932 msgid "shaded box"
15933 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
15935 #: src/Color.cpp:163
15936 #, fuzzy
15937 msgid "listings background"
15938 msgstr "barneko atzeko planoa"
15940 #: src/Color.cpp:164
15941 #, fuzzy
15942 msgid "branch label"
15943 msgstr "Adarra"
15945 #: src/Color.cpp:165
15946 #, fuzzy
15947 msgid "footnote label"
15948 msgstr "Oin-oharra"
15950 #: src/Color.cpp:166
15951 #, fuzzy
15952 msgid "index label"
15953 msgstr "Txertatu etiketa"
15955 #: src/Color.cpp:167
15956 #, fuzzy
15957 msgid "margin note label"
15958 msgstr "Joan etiketara"
15960 #: src/Color.cpp:168
15961 #, fuzzy
15962 msgid "URL label"
15963 msgstr "Etiketa"
15965 #: src/Color.cpp:169
15966 #, fuzzy
15967 msgid "URL text"
15968 msgstr "testua"
15970 #: src/Color.cpp:170
15971 msgid "depth bar"
15972 msgstr "sakonera-barra"
15974 #: src/Color.cpp:171
15975 msgid "language"
15976 msgstr "hizkuntza"
15978 #: src/Color.cpp:172
15979 msgid "command inset"
15980 msgstr "barneko komandoa"
15982 #: src/Color.cpp:173
15983 msgid "command inset background"
15984 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
15986 #: src/Color.cpp:174
15987 msgid "command inset frame"
15988 msgstr "barneko komandoaren markoa"
15990 #: src/Color.cpp:175
15991 msgid "special character"
15992 msgstr "karaktere berezia"
15994 #: src/Color.cpp:176
15995 msgid "math"
15996 msgstr "matematika"
15998 #: src/Color.cpp:177
15999 msgid "math background"
16000 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16002 #: src/Color.cpp:178
16003 msgid "graphics background"
16004 msgstr "irudien atzeko planoa"
16006 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
16007 #, fuzzy
16008 msgid "math macro background"
16009 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
16011 #: src/Color.cpp:180
16012 msgid "math frame"
16013 msgstr "mat. markoa"
16015 #: src/Color.cpp:181
16016 #, fuzzy
16017 msgid "math corners"
16018 msgstr "mat. lerroa"
16020 #: src/Color.cpp:182
16021 msgid "math line"
16022 msgstr "mat. lerroa"
16024 #: src/Color.cpp:184
16025 #, fuzzy
16026 msgid "math macro hovered background"
16027 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
16029 #: src/Color.cpp:185
16030 #, fuzzy
16031 msgid "math macro label"
16032 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16034 #: src/Color.cpp:186
16035 #, fuzzy
16036 msgid "math macro frame"
16037 msgstr "mat. markoa"
16039 #: src/Color.cpp:187
16040 #, fuzzy
16041 msgid "math macro blended out"
16042 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
16044 #: src/Color.cpp:188
16045 #, fuzzy
16046 msgid "math macro old parameter"
16047 msgstr "mat. markoa"
16049 #: src/Color.cpp:189
16050 #, fuzzy
16051 msgid "math macro new parameter"
16052 msgstr "mat. markoa"
16054 #: src/Color.cpp:190
16055 msgid "caption frame"
16056 msgstr "epigrafe-markoa"
16058 #: src/Color.cpp:191
16059 msgid "collapsable inset text"
16060 msgstr "barneko testu tolesgarria"
16062 #: src/Color.cpp:192
16063 msgid "collapsable inset frame"
16064 msgstr "barneko marko tolesgarria"
16066 #: src/Color.cpp:193
16067 msgid "inset background"
16068 msgstr "barneko atzeko planoa"
16070 #: src/Color.cpp:194
16071 msgid "inset frame"
16072 msgstr "barneko markoa"
16074 #: src/Color.cpp:195
16075 msgid "LaTeX error"
16076 msgstr "LaTeX errorea"
16078 #: src/Color.cpp:196
16079 msgid "end-of-line marker"
16080 msgstr "lerro-amaierako marka"
16082 #: src/Color.cpp:197
16083 msgid "appendix marker"
16084 msgstr "eranskin-marka"
16086 #: src/Color.cpp:198
16087 msgid "change bar"
16088 msgstr "aldaketa-barra"
16090 #: src/Color.cpp:199
16091 #, fuzzy
16092 msgid "deleted text"
16093 msgstr "Ezabatutako testua"
16095 #: src/Color.cpp:200
16096 #, fuzzy
16097 msgid "added text"
16098 msgstr "Gehitutako testua"
16100 #: src/Color.cpp:201
16101 msgid "changed text 1st author"
16102 msgstr ""
16104 #: src/Color.cpp:202
16105 msgid "changed text 2nd author"
16106 msgstr ""
16108 #: src/Color.cpp:203
16109 msgid "changed text 3rd author"
16110 msgstr ""
16112 #: src/Color.cpp:204
16113 msgid "changed text 4th author"
16114 msgstr ""
16116 #: src/Color.cpp:205
16117 msgid "changed text 5th author"
16118 msgstr ""
16120 #: src/Color.cpp:206
16121 #, fuzzy
16122 msgid "deleted text modifier"
16123 msgstr "Ezabatutako testua"
16125 #: src/Color.cpp:207
16126 msgid "added space markers"
16127 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
16129 #: src/Color.cpp:208
16130 msgid "top/bottom line"
16131 msgstr "goiko/beheko marra"
16133 #: src/Color.cpp:209
16134 msgid "table line"
16135 msgstr "taula-marra"
16137 #: src/Color.cpp:210
16138 msgid "table on/off line"
16139 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
16141 #: src/Color.cpp:212
16142 msgid "bottom area"
16143 msgstr "beheko area"
16145 #: src/Color.cpp:213
16146 #, fuzzy
16147 msgid "new page"
16148 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
16150 #: src/Color.cpp:214
16151 #, fuzzy
16152 msgid "page break / line break"
16153 msgstr "orri-jauzia"
16155 #: src/Color.cpp:215
16156 #, fuzzy
16157 msgid "frame of button"
16158 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
16160 #: src/Color.cpp:216
16161 msgid "button background"
16162 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
16164 #: src/Color.cpp:217
16165 #, fuzzy
16166 msgid "button background under focus"
16167 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
16169 #: src/Color.cpp:218
16170 msgid "inherit"
16171 msgstr "heredatua"
16173 #: src/Color.cpp:219
16174 msgid "ignore"
16175 msgstr "ez ikusi egin"
16177 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
16178 #: src/Converter.cpp:520
16179 msgid "Cannot convert file"
16180 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
16182 #: src/Converter.cpp:307
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16186 "Define a converter in the preferences."
16187 msgstr ""
16188 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
16189 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
16191 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16192 msgid "Executing command: "
16193 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
16195 #: src/Converter.cpp:449
16196 msgid "Build errors"
16197 msgstr "Eraikitze-erroreak"
16199 #: src/Converter.cpp:450
16200 msgid "There were errors during the build process."
16201 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
16203 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16204 #, c-format
16205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16206 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
16208 #: src/Converter.cpp:478
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16211 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
16213 #: src/Converter.cpp:522
16214 #, c-format
16215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16216 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
16218 #: src/Converter.cpp:523
16219 #, c-format
16220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16221 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
16223 #: src/Converter.cpp:579
16224 msgid "Running LaTeX..."
16225 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
16227 #: src/Converter.cpp:597
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16231 "log %1$s."
16232 msgstr ""
16233 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
16234 "egunkaria aurkitu."
16236 #: src/Converter.cpp:600
16237 msgid "LaTeX failed"
16238 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
16240 #: src/Converter.cpp:602
16241 msgid "Output is empty"
16242 msgstr "Irteera hutsa dago"
16244 #: src/Converter.cpp:603
16245 msgid "An empty output file was generated."
16246 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
16248 #: src/CutAndPaste.cpp:566
16249 #, fuzzy, c-format
16250 msgid ""
16251 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16252 "%2$s to %3$s"
16253 msgstr ""
16254 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
16255 "%2$s-tik %3$s-ra"
16257 #: src/CutAndPaste.cpp:573
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Undefined flex inset"
16260 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
16262 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid ""
16265 "The file %1$s already exists.\n"
16266 "\n"
16267 "Do you want to overwrite that file?"
16268 msgstr ""
16269 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16270 "\n"
16271 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16273 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Overwrite file?"
16276 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16278 #: src/Exporter.cpp:49
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Overwrite &all"
16281 msgstr "Gainidatzi denak"
16283 #: src/Exporter.cpp:50
16284 msgid "&Cancel export"
16285 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
16287 #: src/Exporter.cpp:90
16288 msgid "Couldn't copy file"
16289 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
16291 #: src/Exporter.cpp:91
16292 #, c-format
16293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16294 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
16296 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16299 msgid "Roman"
16300 msgstr "Erromatarra"
16302 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16305 msgid "Sans Serif"
16306 msgstr "Sans Serif"
16308 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16311 msgid "Typewriter"
16312 msgstr "Idazmakina"
16314 #: src/Font.cpp:49
16315 msgid "Symbol"
16316 msgstr "Ikurra"
16318 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16319 #: src/Font.cpp:66
16320 msgid "Inherit"
16321 msgstr "Heredatua"
16323 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16324 msgid "Medium"
16325 msgstr "Ertaina"
16327 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16328 msgid "Bold"
16329 msgstr "Lodia"
16331 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16332 msgid "Upright"
16333 msgstr "Zutik"
16335 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16336 msgid "Italic"
16337 msgstr "Etzana"
16339 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16340 msgid "Slanted"
16341 msgstr "Inklinatua"
16343 #: src/Font.cpp:57
16344 msgid "Smallcaps"
16345 msgstr "Maiuskula txikiak"
16347 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16348 msgid "Increase"
16349 msgstr "Handitu"
16351 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16352 msgid "Decrease"
16353 msgstr "Txikitu"
16355 #: src/Font.cpp:66
16356 msgid "Toggle"
16357 msgstr "Txandakatu"
16359 #: src/Font.cpp:173
16360 #, c-format
16361 msgid "Emphasis %1$s, "
16362 msgstr "Enfasia %1$s, "
16364 #: src/Font.cpp:176
16365 #, c-format
16366 msgid "Underline %1$s, "
16367 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
16369 #: src/Font.cpp:179
16370 #, c-format
16371 msgid "Noun %1$s, "
16372 msgstr "Izena %1$s, "
16374 #: src/Font.cpp:193
16375 #, c-format
16376 msgid "Language: %1$s, "
16377 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
16379 #: src/Font.cpp:196
16380 #, c-format
16381 msgid "  Number %1$s"
16382 msgstr "  Zenbakia %1$s"
16384 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16385 msgid "Cannot view file"
16386 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
16388 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
16389 #, c-format
16390 msgid "File does not exist: %1$s"
16391 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
16393 #: src/Format.cpp:267
16394 #, c-format
16395 msgid "No information for viewing %1$s"
16396 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
16398 #: src/Format.cpp:277
16399 #, c-format
16400 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16401 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
16403 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16404 #: src/Format.cpp:383
16405 msgid "Cannot edit file"
16406 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
16408 #: src/Format.cpp:337
16409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16410 msgstr ""
16412 #: src/Format.cpp:350
16413 #, c-format
16414 msgid "No information for editing %1$s"
16415 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
16417 #: src/Format.cpp:361
16418 #, c-format
16419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16420 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
16422 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16423 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16424 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
16426 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16427 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16428 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
16430 #: src/ISpell.cpp:267
16431 msgid ""
16432 "Could not create an ispell process.\n"
16433 "You may not have the right languages installed."
16434 msgstr ""
16435 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
16436 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
16438 #: src/ISpell.cpp:290
16439 msgid ""
16440 "The ispell process returned an error.\n"
16441 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16442 msgstr ""
16443 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
16444 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
16446 #: src/ISpell.cpp:395
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16450 "$s'."
16451 msgstr ""
16453 #: src/ISpell.cpp:406
16454 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16455 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
16457 #: src/ISpell.cpp:466
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16461 "2$s'."
16462 msgstr ""
16464 #: src/ISpell.cpp:481
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16468 "2$s'."
16469 msgstr ""
16471 #: src/KeySequence.cpp:166
16472 msgid "   options: "
16473 msgstr "   aukerak: "
16475 #: src/LaTeX.cpp:61
16476 #, c-format
16477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16478 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
16480 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Running Index Processor."
16483 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16485 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16486 msgid "Running BibTeX."
16487 msgstr "BibTeX exekutatzen."
16489 #: src/LaTeX.cpp:434
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16492 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16494 #: src/LyX.cpp:101
16495 msgid "Could not read configuration file"
16496 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
16498 #: src/LyX.cpp:102
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "Error while reading the configuration file\n"
16502 "%1$s.\n"
16503 "Please check your installation."
16504 msgstr ""
16505 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
16506 "%1$s.\n"
16507 "Egiaztatu instalazioa."
16509 #: src/LyX.cpp:111
16510 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16511 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
16513 #: src/LyX.cpp:115
16514 msgid "Done!"
16515 msgstr "Eginda!"
16517 #: src/LyX.cpp:377
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16520 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16522 #: src/LyX.cpp:379
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Cannot remove temporary directory"
16525 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
16527 #: src/LyX.cpp:385
16528 #, c-format
16529 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16530 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
16532 #: src/LyX.cpp:387
16533 msgid "Unable to remove temporary directory"
16534 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
16536 #: src/LyX.cpp:416
16537 #, c-format
16538 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16539 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
16541 #: src/LyX.cpp:490
16542 #, fuzzy
16543 msgid "No textclass is found"
16544 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16546 #: src/LyX.cpp:491
16547 msgid ""
16548 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16549 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16550 msgstr ""
16552 #: src/LyX.cpp:495
16553 #, fuzzy
16554 msgid "&Reconfigure"
16555 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16557 #: src/LyX.cpp:496
16558 #, fuzzy
16559 msgid "&Use Default"
16560 msgstr "Lehenetsia"
16562 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
16563 msgid "&Exit LyX"
16564 msgstr "&Irten LyX-etik"
16566 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
16567 msgid "LyX: "
16568 msgstr "LyX: "
16570 #: src/LyX.cpp:768
16571 msgid "Could not create temporary directory"
16572 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16574 #: src/LyX.cpp:769
16575 #, fuzzy, c-format
16576 msgid ""
16577 "Could not create a temporary directory in\n"
16578 "\"%1$s\"\n"
16579 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16580 msgstr ""
16581 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
16582 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
16583 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
16585 #: src/LyX.cpp:852
16586 msgid "Missing user LyX directory"
16587 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
16589 #: src/LyX.cpp:853
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16593 "It is needed to keep your own configuration."
16594 msgstr ""
16595 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
16596 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
16598 #: src/LyX.cpp:858
16599 msgid "&Create directory"
16600 msgstr "&Sortu direktorioa"
16602 #: src/LyX.cpp:860
16603 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16604 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
16606 #: src/LyX.cpp:864
16607 #, c-format
16608 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16609 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
16611 #: src/LyX.cpp:869
16612 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16613 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
16615 #: src/LyX.cpp:941
16616 msgid "List of supported debug flags:"
16617 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
16619 #: src/LyX.cpp:945
16620 #, c-format
16621 msgid "Setting debug level to %1$s"
16622 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
16624 #: src/LyX.cpp:956
16625 #, fuzzy
16626 msgid ""
16627 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16628 "Command line switches (case sensitive):\n"
16629 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16630 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16631 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16632 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16633 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16634 "                  select the features to debug.\n"
16635 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16636 "\t-x [--execute] command\n"
16637 "                  where command is a lyx command.\n"
16638 "\t-e [--export] fmt\n"
16639 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16640 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16641 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16642 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16643 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16644 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16645 "\t-version        summarize version and build info\n"
16646 "Check the LyX man page for more details."
16647 msgstr ""
16648 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
16649 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
16650 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
16651 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
16652 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
16653 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
16654 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
16655 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
16656 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
16657 "\t-x [--execute] komandoa\n"
16658 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
16659 "\t-e [--export] formatua\n"
16660 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
16661 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
16662 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
16663 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
16664 "berriz.\n"
16665 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
16666 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
16668 #: src/LyX.cpp:996
16669 #, fuzzy
16670 msgid "No system directory"
16671 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16673 #: src/LyX.cpp:997
16674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16675 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
16677 #: src/LyX.cpp:1008
16678 #, fuzzy
16679 msgid "No user directory"
16680 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16682 #: src/LyX.cpp:1009
16683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16684 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
16686 #: src/LyX.cpp:1020
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Incomplete command"
16689 msgstr "Indize-komandoa:"
16691 #: src/LyX.cpp:1021
16692 msgid "Missing command string after --execute switch"
16693 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
16695 #: src/LyX.cpp:1032
16696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16697 msgstr ""
16698 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16700 #: src/LyX.cpp:1045
16701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16702 msgstr ""
16703 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16705 #: src/LyX.cpp:1050
16706 msgid "Missing filename for --import"
16707 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
16709 #: src/LyXFunc.cpp:113
16710 msgid "Running configure..."
16711 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
16713 #: src/LyXFunc.cpp:124
16714 msgid "Reloading configuration..."
16715 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
16717 #: src/LyXFunc.cpp:130
16718 #, fuzzy
16719 msgid "System reconfiguration failed"
16720 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16722 #: src/LyXFunc.cpp:131
16723 msgid ""
16724 "The system reconfiguration has failed.\n"
16725 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16726 "Please reconfigure again if needed."
16727 msgstr ""
16729 #: src/LyXFunc.cpp:137
16730 msgid "System reconfigured"
16731 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16733 #: src/LyXFunc.cpp:138
16734 msgid ""
16735 "The system has been reconfigured.\n"
16736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16737 "updated document class specifications."
16738 msgstr ""
16739 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
16740 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
16741 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
16743 #: src/LyXFunc.cpp:374
16744 msgid "Unknown function."
16745 msgstr "Funtzio ezezaguna."
16747 #: src/LyXFunc.cpp:418
16748 msgid "Nothing to do"
16749 msgstr "Ezin ezer egin"
16751 #: src/LyXFunc.cpp:437
16752 msgid "Unknown action"
16753 msgstr "Ekintza ezezaguna"
16755 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
16756 msgid "Command disabled"
16757 msgstr "Komandoa desgaitua"
16759 #: src/LyXFunc.cpp:450
16760 msgid "Command not allowed without any document open"
16761 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
16763 #: src/LyXFunc.cpp:690
16764 msgid "Document is read-only"
16765 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16767 #: src/LyXFunc.cpp:699
16768 msgid "This portion of the document is deleted."
16769 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16771 #: src/LyXFunc.cpp:721
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16775 "\n"
16776 "Do you want to save the document?"
16777 msgstr ""
16778 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
16779 "\n"
16780 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
16782 #: src/LyXFunc.cpp:727
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid ""
16785 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16786 "\n"
16787 "Do you want to save the document?"
16788 msgstr ""
16789 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
16790 "\n"
16791 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
16793 #: src/LyXFunc.cpp:730
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Save new document?"
16796 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
16798 #: src/LyXFunc.cpp:745
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Could not print the document %1$s.\n"
16802 "Check that your printer is set up correctly."
16803 msgstr ""
16804 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16805 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16807 #: src/LyXFunc.cpp:748
16808 msgid "Print document failed"
16809 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16811 #: src/LyXFunc.cpp:868
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16815 "version of the document %1$s?"
16816 msgstr ""
16817 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
16818 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
16820 #: src/LyXFunc.cpp:870
16821 msgid "Revert to saved document?"
16822 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16824 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16825 msgid "&Revert"
16826 msgstr "&Berreskuratu"
16828 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16829 msgid "Missing argument"
16830 msgstr "Argumentua falta da"
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16833 #, c-format
16834 msgid "Opening help file %1$s..."
16835 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16838 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Revision control error."
16841 msgstr "Bertsio-kontrola"
16843 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16844 msgid "Error when setting the locking property."
16845 msgstr ""
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid "Opening child document %1$s..."
16850 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
16852 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16855 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
16857 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16858 msgid "Unable to save document defaults"
16859 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16862 msgid "LyX VC: Log Message"
16863 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Directory is not accessible."
16868 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
16870 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "Document %1$s reloaded."
16873 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
16875 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid "Could not reload document %1$s"
16878 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16880 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16881 msgid "Welcome to LyX!"
16882 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
16884 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16885 msgid "Converting document to new document class..."
16886 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2457
16889 msgid ""
16890 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16891 "legal words?"
16892 msgstr ""
16893 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
16894 "drive\" hitzen ordez."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2462
16897 msgid ""
16898 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16899 "document."
16900 msgstr ""
16901 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
16902 "lehenetsi gisa."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2466
16905 msgid ""
16906 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16907 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16908 "specified, an internal routine is used."
16909 msgstr ""
16910 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
16911 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
16912 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
16913 "da."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2474
16916 msgid ""
16917 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16918 "automatically by what you type."
16919 msgstr ""
16920 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
16921 "nahi."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2478
16924 msgid ""
16925 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16926 "class change."
16927 msgstr ""
16928 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
16929 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2482
16932 msgid ""
16933 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16934 msgstr ""
16935 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
16936 "automatikoki gordeko."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2489
16939 msgid ""
16940 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16941 "the backup file in the same directory as the original file."
16942 msgstr ""
16943 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
16944 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2493
16947 msgid ""
16948 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16949 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16950 msgstr ""
16951 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
16952 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2497
16955 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16956 msgstr ""
16958 #: src/LyXRC.cpp:2501
16959 msgid ""
16960 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16961 "its global and local bind/ directories."
16962 msgstr ""
16963 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16964 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2505
16967 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16968 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2509
16971 msgid ""
16972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16974 msgstr ""
16975 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16976 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2519
16979 msgid ""
16980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16982 msgstr ""
16983 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
16984 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2523
16987 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16988 msgstr ""
16990 #: src/LyXRC.cpp:2527
16991 msgid ""
16992 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16993 "inside."
16994 msgstr ""
16996 #: src/LyXRC.cpp:2538
16997 #, no-c-format
16998 msgid ""
16999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17001 msgstr ""
17002 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
17003 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2542
17006 #, fuzzy
17007 msgid ""
17008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17009 "look in its global and local commands/ directories."
17010 msgstr ""
17011 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
17012 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2546
17015 msgid "New documents will be assigned this language."
17016 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2550
17019 msgid "Specify the default paper size."
17020 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2554
17023 msgid ""
17024 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17025 "shown after the change has been made.)"
17026 msgstr ""
17027 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
17028 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2558
17031 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17032 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2562
17035 msgid ""
17036 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17037 "LyX was started from."
17038 msgstr ""
17039 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
17040 "erabiliko du."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2567
17043 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17044 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2571
17047 #, fuzzy
17048 msgid ""
17049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17050 "value selects the directory LyX was started from."
17051 msgstr ""
17052 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
17053 "erabiliko du."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2575
17056 msgid ""
17057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17058 "recommended for non-English languages."
17059 msgstr ""
17060 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
17061 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2582
17064 msgid ""
17065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17068 msgstr ""
17069 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
17070 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
17071 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2586
17074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17075 msgstr ""
17077 #: src/LyXRC.cpp:2590
17078 msgid ""
17079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17081 msgstr ""
17083 #: src/LyXRC.cpp:2599
17084 msgid ""
17085 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17086 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17087 msgstr ""
17088 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
17089 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2603
17092 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17093 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2607
17096 msgid ""
17097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17098 "document."
17099 msgstr ""
17100 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2611
17103 msgid ""
17104 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17105 msgstr ""
17106 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2615
17109 msgid ""
17110 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17111 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17112 "name of the second language."
17113 msgstr ""
17114 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
17115 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
17116 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2619
17119 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17120 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2623
17123 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17124 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2627
17127 msgid ""
17128 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17129 "\\documentclass."
17130 msgstr ""
17131 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
17132 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2631
17135 msgid ""
17136 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17137 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17138 msgstr ""
17139 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
17140 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2635
17143 msgid ""
17144 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17145 "document is the default language."
17146 msgstr ""
17147 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
17148 "baduzu nahi."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2639
17151 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17152 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2643
17155 #, fuzzy
17156 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17157 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2647
17160 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17161 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2651
17164 msgid ""
17165 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17166 "of the document."
17167 msgstr ""
17168 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
17169 "nabarmentzea kontrolatzeko."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2655
17172 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17173 msgstr ""
17175 #: src/LyXRC.cpp:2660
17176 #, fuzzy
17177 msgid "The completion popup delay."
17178 msgstr "&Barnean"
17180 #: src/LyXRC.cpp:2664
17181 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17182 msgstr ""
17184 #: src/LyXRC.cpp:2668
17185 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17186 msgstr ""
17188 #: src/LyXRC.cpp:2672
17189 msgid ""
17190 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17191 msgstr ""
17193 #: src/LyXRC.cpp:2676
17194 msgid ""
17195 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17196 "available."
17197 msgstr ""
17199 #: src/LyXRC.cpp:2680
17200 #, fuzzy
17201 msgid "The inline completion delay."
17202 msgstr "&Barnean"
17204 #: src/LyXRC.cpp:2684
17205 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17206 msgstr ""
17208 #: src/LyXRC.cpp:2688
17209 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17210 msgstr ""
17212 #: src/LyXRC.cpp:2692
17213 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17214 msgstr ""
17216 #: src/LyXRC.cpp:2696
17217 #, c-format
17218 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17219 msgstr ""
17220 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
17221 "$derakus daiteke."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2701
17224 msgid ""
17225 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17226 "variable. Use the OS native format."
17227 msgstr ""
17228 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
17229 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2708
17232 msgid ""
17233 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17234 msgstr ""
17235 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
17236 "\"."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2712
17239 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17240 msgstr ""
17241 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2716
17244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17245 msgstr ""
17246 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2720
17249 msgid "Scale the preview size to suit."
17250 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
17252 #: src/LyXRC.cpp:2724
17253 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17254 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2728
17257 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17258 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
17260 #: src/LyXRC.cpp:2732
17261 msgid ""
17262 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17263 "environment variable PRINTER."
17264 msgstr ""
17265 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
17266 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
17268 #: src/LyXRC.cpp:2736
17269 msgid "The option to print only even pages."
17270 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
17272 #: src/LyXRC.cpp:2740
17273 msgid ""
17274 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17275 "the filename of the DVI file to be printed."
17276 msgstr ""
17277 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
17278 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2744
17281 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17282 msgstr ""
17283 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
17285 #: src/LyXRC.cpp:2748
17286 msgid "The option to print out in landscape."
17287 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2752
17290 msgid "The option to print only odd pages."
17291 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2756
17294 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17295 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2760
17298 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17299 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2764
17302 msgid "The option to specify paper type."
17303 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2768
17306 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17307 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2772
17310 msgid ""
17311 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17312 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17313 "arguments."
17314 msgstr ""
17315 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
17316 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2776
17319 msgid ""
17320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17321 "prepended along with the printer name after the spool command."
17322 msgstr ""
17323 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
17324 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2780
17327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17328 msgstr ""
17329 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
17330 "aukera."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2784
17333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17334 msgstr ""
17335 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
17336 "pasatzeko aukera."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2788
17339 msgid ""
17340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17341 "command."
17342 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2792
17345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17346 msgstr ""
17347 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2800
17350 msgid ""
17351 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17352 msgstr ""
17354 #: src/LyXRC.cpp:2804
17355 msgid ""
17356 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17357 "wrong, override the setting here."
17358 msgstr ""
17359 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
17360 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2810
17363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17364 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2819
17367 msgid ""
17368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17371 msgstr ""
17372 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
17373 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
17374 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
17375 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2823
17378 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17379 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2828
17382 #, no-c-format
17383 msgid ""
17384 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17385 "roughly the same size as on paper."
17386 msgstr ""
17387 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
17388 "behera papereko neurri berdina ematen du."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2832
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17393 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
17395 #: src/LyXRC.cpp:2836
17396 msgid ""
17397 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17398 "\".out\". Only for advanced users."
17399 msgstr ""
17400 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
17401 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
17403 #: src/LyXRC.cpp:2843
17404 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17405 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2847
17408 msgid "What command runs the spellchecker?"
17409 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
17411 #: src/LyXRC.cpp:2851
17412 msgid ""
17413 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17414 "when you quit LyX."
17415 msgstr ""
17416 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
17417 "irtetzean ezabatuko dira."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2855
17420 msgid ""
17421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17422 "value selects the directory LyX was started from."
17423 msgstr ""
17424 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
17425 "erabiliko du."
17427 #: src/LyXRC.cpp:2865
17428 msgid ""
17429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17430 "will look in its global and local ui/ directories."
17431 msgstr ""
17432 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
17433 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2878
17436 msgid ""
17437 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17438 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17439 "may not work with all dictionaries."
17440 msgstr ""
17441 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
17442 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
17443 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2882
17446 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17447 msgstr ""
17449 #: src/LyXRC.cpp:2886
17450 msgid ""
17451 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17452 msgstr ""
17454 #: src/LyXRC.cpp:2893
17455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17456 msgstr ""
17457 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
17458 "erabili)"
17460 #: src/LyXVC.cpp:100
17461 msgid "Document not saved"
17462 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17464 #: src/LyXVC.cpp:101
17465 msgid "You must save the document before it can be registered."
17466 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
17468 #: src/LyXVC.cpp:133
17469 msgid "LyX VC: Initial description"
17470 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
17472 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17473 msgid "(no initial description)"
17474 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
17476 #: src/LyXVC.cpp:154
17477 msgid "(no log message)"
17478 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
17480 #: src/LyXVC.cpp:185
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid ""
17483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17484 "changes.\n"
17485 "\n"
17486 "Do you want to revert to the older version?"
17487 msgstr ""
17488 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
17489 "galdu eraziko ditu.\n"
17490 "\n"
17491 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
17493 #: src/LyXVC.cpp:188
17494 msgid "Revert to stored version of document?"
17495 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
17497 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17498 msgid "Senseless with this layout!"
17499 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
17501 #: src/Paragraph.cpp:1660
17502 msgid "Alignment not permitted"
17503 msgstr ""
17505 #: src/Paragraph.cpp:1661
17506 msgid ""
17507 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17508 "Setting to default."
17509 msgstr ""
17511 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17512 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17514 #, fuzzy
17515 msgid "LyX Warning: "
17516 msgstr "LyX bertsioa "
17518 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
17519 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17520 #, fuzzy
17521 msgid "uncodable character"
17522 msgstr "karaktere berezia"
17524 #: src/Paragraph.cpp:2512
17525 msgid "Memory problem"
17526 msgstr ""
17528 #: src/Paragraph.cpp:2512
17529 msgid "Paragraph not properly initialized"
17530 msgstr ""
17532 #: src/SpellBase.cpp:51
17533 msgid "Native OS API not yet supported."
17534 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
17536 #: src/Text.cpp:146
17537 msgid "Unknown Inset"
17538 msgstr "Barneko ezezaguna"
17540 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17541 msgid "Change tracking error"
17542 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
17544 #: src/Text.cpp:220
17545 #, c-format
17546 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17547 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
17549 #: src/Text.cpp:233
17550 #, c-format
17551 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17552 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
17554 #: src/Text.cpp:240
17555 msgid "Unknown token"
17556 msgstr "Token ezezaguna"
17558 #: src/Text.cpp:522
17559 msgid ""
17560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17561 "Tutorial."
17562 msgstr ""
17563 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
17565 #: src/Text.cpp:533
17566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17567 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
17569 #: src/Text.cpp:1381
17570 #, fuzzy
17571 msgid "[Change Tracking] "
17572 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
17574 #: src/Text.cpp:1387
17575 msgid "Change: "
17576 msgstr "Aldaketa: "
17578 #: src/Text.cpp:1391
17579 msgid " at "
17580 msgstr " hemen "
17582 #: src/Text.cpp:1401
17583 #, c-format
17584 msgid "Font: %1$s"
17585 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
17587 #: src/Text.cpp:1406
17588 #, c-format
17589 msgid ", Depth: %1$d"
17590 msgstr ", Sakonera: %1$d"
17592 #: src/Text.cpp:1412
17593 msgid ", Spacing: "
17594 msgstr ", Tartea: "
17596 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17597 msgid "OneHalf"
17598 msgstr "Bat eta erdi"
17600 #: src/Text.cpp:1424
17601 msgid "Other ("
17602 msgstr "Bestea ("
17604 #: src/Text.cpp:1433
17605 msgid ", Inset: "
17606 msgstr ", Barnekoa: "
17608 #: src/Text.cpp:1434
17609 msgid ", Paragraph: "
17610 msgstr ", Paragrafoa: "
17612 #: src/Text.cpp:1435
17613 msgid ", Id: "
17614 msgstr ", Id: "
17616 #: src/Text.cpp:1436
17617 msgid ", Position: "
17618 msgstr ", Posizioa: "
17620 #: src/Text.cpp:1442
17621 msgid ", Char: 0x"
17622 msgstr ""
17624 #: src/Text.cpp:1444
17625 msgid ", Boundary: "
17626 msgstr ", Muga: "
17628 #: src/Text2.cpp:388
17629 #, fuzzy
17630 msgid "No font change defined."
17631 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
17633 #: src/Text2.cpp:428
17634 msgid "Nothing to index!"
17635 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
17637 #: src/Text2.cpp:430
17638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17639 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
17641 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
17642 msgid "Math editor mode"
17643 msgstr "Mat. editore-modua"
17645 #: src/Text3.cpp:188
17646 msgid "No valid math formula"
17647 msgstr ""
17649 #: src/Text3.cpp:870
17650 msgid "Unknown spacing argument: "
17651 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
17653 #: src/Text3.cpp:1153
17654 msgid "Layout "
17655 msgstr "Diseinua "
17657 #: src/Text3.cpp:1154
17658 msgid " not known"
17659 msgstr " ezezaguna"
17661 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
17662 msgid "Character set"
17663 msgstr "Karaktere-mota"
17665 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
17666 msgid "Paragraph layout set"
17667 msgstr "Paragrafo-estiloa"
17669 #: src/TextClass.cpp:140
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Plain Layout"
17672 msgstr "Orri-diseinua"
17674 #: src/TextClass.cpp:643
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Missing File"
17677 msgstr "Argumentua falta da"
17679 #: src/TextClass.cpp:644
17680 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17681 msgstr ""
17683 #: src/TextClass.cpp:647
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Corrupt File"
17686 msgstr "Titulu laburtua"
17688 #: src/TextClass.cpp:648
17689 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17690 msgstr ""
17692 #: src/Thesaurus.cpp:60
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Thesaurus failure"
17695 msgstr "Sinonimoak"
17697 #: src/Thesaurus.cpp:61
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17701 "\n"
17702 "%1$s."
17703 msgstr ""
17705 #: src/VCBackend.cpp:57
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid ""
17708 "Some problem occured while running the command:\n"
17709 "'%1$s'."
17710 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17712 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17713 #: src/VCBackend.cpp:680
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Error: Could not generate logfile."
17716 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17718 #: src/VCBackend.cpp:561
17719 msgid ""
17720 "Error when committing to repository.\n"
17721 "You have to manually resolve the problem.\n"
17722 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17723 msgstr ""
17725 #: src/VCBackend.cpp:627
17726 msgid ""
17727 "Error when acquiring write lock.\n"
17728 "Most probably another user is editing\n"
17729 "the current document now!\n"
17730 "Also check the access to the repository."
17731 msgstr ""
17733 #: src/VCBackend.cpp:633
17734 msgid ""
17735 "Error when releasing write lock.\n"
17736 "Check the access to the repository."
17737 msgstr ""
17739 #: src/VCBackend.cpp:654
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Error when updating from repository.\n"
17743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17744 "'%1$s'.\n"
17745 "\n"
17746 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17747 msgstr ""
17749 #: src/VCBackend.cpp:706
17750 msgid "VCN File Locking"
17751 msgstr ""
17753 #: src/VCBackend.cpp:707
17754 msgid "Locking property unset."
17755 msgstr ""
17757 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17758 msgid "Locking property set."
17759 msgstr ""
17761 #: src/VCBackend.cpp:708
17762 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17763 msgstr ""
17765 #: src/VSpace.cpp:472
17766 msgid "Default skip"
17767 msgstr "Jauzi lehenetsia"
17769 #: src/VSpace.cpp:475
17770 msgid "Small skip"
17771 msgstr "Ttipia"
17773 #: src/VSpace.cpp:478
17774 msgid "Medium skip"
17775 msgstr "Ertaina"
17777 #: src/VSpace.cpp:481
17778 msgid "Big skip"
17779 msgstr "Handia"
17781 #: src/VSpace.cpp:484
17782 msgid "Vertical fill"
17783 msgstr "Betegarri bertikala"
17785 #: src/VSpace.cpp:491
17786 msgid "protected"
17787 msgstr "babestua"
17789 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid ""
17792 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17793 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17794 msgstr ""
17795 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
17796 "\n"
17797 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
17799 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Reload saved document?"
17802 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
17804 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17805 #, fuzzy
17806 msgid "&Reload"
17807 msgstr "&Ordeztu"
17809 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17810 #, fuzzy
17811 msgid "&Keep Changes"
17812 msgstr "Batu aldaketak"
17814 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17815 #, c-format
17816 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17817 msgstr ""
17819 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17820 #, fuzzy
17821 msgid "File not readable!"
17822 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17824 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17828 "\n"
17829 "Do you want to create a new document?"
17830 msgstr ""
17831 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
17832 "\n"
17833 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
17835 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17836 msgid "Create new document?"
17837 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
17839 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17840 msgid "&Create"
17841 msgstr "&Sortu"
17843 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The specified document template\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "could not be read."
17849 msgstr ""
17850 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
17851 "%1$s\n"
17852 "ezin izan da irakurri."
17854 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17855 msgid "Could not read template"
17856 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
17858 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17859 msgid "\\arabic{enumi}."
17860 msgstr "\\arabic{enumi}."
17862 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17863 msgid "\\roman{enumiii}."
17864 msgstr "\\roman{enumiii}."
17866 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17867 msgid "\\Alph{enumiv}."
17868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17870 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Senseless!!! "
17873 msgstr "Zentzugabea."
17875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17876 msgid "Standard[[Bullets]]"
17877 msgstr ""
17879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17880 msgid "Maths"
17881 msgstr "Matematikak"
17883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17884 msgid "Dings 1"
17885 msgstr "1. ding"
17887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17888 msgid "Dings 2"
17889 msgstr "2. ding"
17891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17892 msgid "Dings 3"
17893 msgstr "3. ding"
17895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17896 msgid "Dings 4"
17897 msgstr "4. ding"
17899 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17900 msgid "Directories"
17901 msgstr "Direktorioak"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17905 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17908 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17909 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17912 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17913 msgstr ""
17914 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid ""
17919 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17920 "1995--%1$s LyX Team"
17921 msgstr ""
17922 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17923 "1995-2001 LyX Taldea"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17926 msgid ""
17927 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17928 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17929 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17930 "any later version."
17931 msgstr ""
17933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17934 #, fuzzy
17935 msgid ""
17936 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17939 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17940 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17941 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17942 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17943 msgstr ""
17944 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
17945 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
17946 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
17947 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
17948 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
17949 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
17950 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17953 #, fuzzy
17954 msgid "not released yet"
17955 msgstr "Handitu sakonera"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid ""
17960 "LyX Version %1$s\n"
17961 "(%2$s)"
17962 msgstr "LyX bertsioa "
17964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17965 msgid "Library directory: "
17966 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
17968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17969 msgid "User directory: "
17970 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17972 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17975 #, c-format
17976 msgid "LyX: %1$s"
17977 msgstr "LyX: %1$s"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17980 #, fuzzy
17981 msgid "About %1"
17982 msgstr "LyX-i buruz"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17986 msgid "Preferences"
17987 msgstr "Hobespenak"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Reconfigure"
17992 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Quit %1"
17997 msgstr "Irten LyX-etik"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Exiting."
18002 msgstr "Irtetzen"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
18005 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18006 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
18009 #, c-format
18010 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18011 msgstr ""
18012 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
18013 "ezin da berriz definitu"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18016 #, fuzzy
18017 msgid "The current document was closed."
18018 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
18021 msgid ""
18022 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18023 "documents and exit.\n"
18024 "\n"
18025 "Exception: "
18026 msgstr ""
18028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
18030 msgid "Software exception Detected"
18031 msgstr ""
18033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18034 msgid ""
18035 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18036 "unsaved documents and exit."
18037 msgstr ""
18039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
18040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Could not find UI definition file"
18043 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
18046 #, fuzzy, c-format
18047 msgid ""
18048 "Error while reading the included file\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Please check your installation."
18051 msgstr ""
18052 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18053 "%1$s.\n"
18054 "Egiaztatu instalazioa."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Error while reading the configuration file\n"
18060 "%1$s.\n"
18061 "Falling back to default.\n"
18062 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18063 "check which user interface file you are using."
18064 msgstr ""
18066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Could not find default UI file"
18069 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18072 #, fuzzy
18073 msgid ""
18074 "LyX could not find the default UI file!\n"
18075 "Please check your installation."
18076 msgstr ""
18077 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18078 "%1$s.\n"
18079 "Egiaztatu instalazioa."
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18082 msgid "Bibliography Entry Settings"
18083 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18086 msgid "BibTeX Bibliography"
18087 msgstr "BibTex bibliografia"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18095 msgid "Documents|#o#O"
18096 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18099 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18100 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18103 msgid "Select a BibTeX database to add"
18104 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18107 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18108 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18111 msgid "Select a BibTeX style"
18112 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18115 #, fuzzy
18116 msgid "No frame"
18117 msgstr "Markorik gabe"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Simple rectangular frame"
18122 msgstr "barneko markoa"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Oval frame, thin"
18127 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Oval frame, thick"
18132 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18135 msgid "Drop shadow"
18136 msgstr ""
18138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Shaded background"
18141 msgstr "oharraren atzeko planoa"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Double rectangular frame"
18146 msgstr "bikoitza"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
18149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
18150 msgid "Height"
18151 msgstr "Altuera"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
18155 msgid "Depth"
18156 msgstr "Sakonera"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
18159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
18160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
18161 msgid "Total Height"
18162 msgstr "Guztirako altuera"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
18166 msgid "Width"
18167 msgstr "Zabalera"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18170 msgid "Box Settings"
18171 msgstr "Markoaren ezarpenak"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18174 msgid "Branch Settings"
18175 msgstr "Adarraren ezarpenak"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18178 msgid "Activated"
18179 msgstr "Aktibatua"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18182 msgid "Color"
18183 msgstr "Kolorea"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
18187 msgid "Yes"
18188 msgstr "Bai"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
18191 msgid "No"
18192 msgstr "Ez"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18195 msgid "Merge Changes"
18196 msgstr "Batu aldaketak"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "Change by %1$s\n"
18202 "\n"
18203 msgstr ""
18204 "%1$s(r)ek aldatua\n"
18205 "\n"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
18208 #, c-format
18209 msgid "Change made at %1$s\n"
18210 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18217 msgid "No change"
18218 msgstr "Aldaketarik gabe"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18221 msgid "Small Caps"
18222 msgstr "Maiuskula txikiak"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18229 msgid "Reset"
18230 msgstr "Berrezarri"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18233 msgid "Underbar"
18234 msgstr "Azpimarratua"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18237 msgid "Noun"
18238 msgstr "Izena"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18241 msgid "No color"
18242 msgstr "Kolore gabea"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18245 msgid "Black"
18246 msgstr "Beltza"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18249 msgid "White"
18250 msgstr "Zuria"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18253 msgid "Red"
18254 msgstr "Gorria"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18257 msgid "Green"
18258 msgstr "Berdea"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18261 msgid "Blue"
18262 msgstr "Urdina"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18265 msgid "Cyan"
18266 msgstr "Cyana"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18269 msgid "Magenta"
18270 msgstr "Magenta"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18273 msgid "Yellow"
18274 msgstr "Horia"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18277 msgid "Text Style"
18278 msgstr "Testu-estiloa"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Keys"
18283 msgstr "&Gakoa:"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18286 msgid "LinkBack PDF"
18287 msgstr ""
18289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18290 msgid "PDF"
18291 msgstr "PDF"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18294 #, fuzzy
18295 msgid "pasted"
18296 msgstr "Itsatsi"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid "%1$s Files"
18301 msgstr "%1$s eta %2$s"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18306 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18312 msgid "Canceled."
18313 msgstr "Bertan behera utzita."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Overwrite external file?"
18318 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18323 msgstr ""
18324 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
18325 "\n"
18326 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18329 #, fuzzy
18330 msgid "List of previous commands"
18331 msgstr "Aurreko komandoa"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18334 msgid "Next command"
18335 msgstr "Hurrengo komandoa"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18338 msgid "big[[delimiter size]]"
18339 msgstr ""
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18342 msgid "Big[[delimiter size]]"
18343 msgstr ""
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18346 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18347 msgstr ""
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18350 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18351 msgstr ""
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18354 msgid "Math Delimiter"
18355 msgstr "Matematika mugatzailea"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18359 msgid "(None)"
18360 msgstr "(Bat ere ez)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Variable"
18365 msgstr "Aldakorra"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18368 msgid "Computer Modern Roman"
18369 msgstr "Computer Modern Roman"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18372 msgid "Latin Modern Roman"
18373 msgstr "Latin Modern Roman"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18376 msgid "AE (Almost European)"
18377 msgstr "AE (Almost European)"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18380 msgid "Times Roman"
18381 msgstr "Times Roman"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18384 msgid "Palatino"
18385 msgstr "Palatino"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18388 msgid "Bitstream Charter"
18389 msgstr "Bitstream Charter"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18392 msgid "New Century Schoolbook"
18393 msgstr "New Century Schoolbook"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18396 msgid "Bookman"
18397 msgstr "Bookman"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18400 msgid "Utopia"
18401 msgstr "Utopia"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18404 msgid "Bera Serif"
18405 msgstr "Bera Serif"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18408 msgid "Concrete Roman"
18409 msgstr "Concrete Roman"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18412 msgid "Zapf Chancery"
18413 msgstr "Zapf Chancery"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18416 msgid "Computer Modern Sans"
18417 msgstr "Computer Modern Sans"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18420 msgid "Latin Modern Sans"
18421 msgstr "Latin Modern Sans"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18424 msgid "Helvetica"
18425 msgstr "Helvetica"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18428 msgid "Avant Garde"
18429 msgstr "Avant Garde"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18432 msgid "Bera Sans"
18433 msgstr "Bera Sans"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18436 msgid "CM Bright"
18437 msgstr "CM Bright"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18440 msgid "Computer Modern Typewriter"
18441 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18444 msgid "Latin Modern Typewriter"
18445 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18448 msgid "Courier"
18449 msgstr "Courier"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18452 msgid "Bera Mono"
18453 msgstr "Bera Mono"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18456 msgid "LuxiMono"
18457 msgstr "LuxiMono"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18460 msgid "CM Typewriter Light"
18461 msgstr "CM Typewriter Light"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Page"
18466 msgstr "Orriak"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Module not found!"
18471 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18474 msgid "Document Settings"
18475 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18479 msgid ""
18480 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18481 msgstr ""
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18484 msgid "Length"
18485 msgstr "Luzera"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18489 msgid " (not installed)"
18490 msgstr " (instalatu gabe)"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18493 msgid "10"
18494 msgstr "10"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18497 msgid "11"
18498 msgstr "11"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18501 msgid "12"
18502 msgstr "12"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18505 msgid "empty"
18506 msgstr "hutsik"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18509 msgid "plain"
18510 msgstr "laua"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18513 msgid "headings"
18514 msgstr "izenburuak"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18517 msgid "fancy"
18518 msgstr "sofistikatua"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18521 msgid "B3"
18522 msgstr "B3"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18525 msgid "B4"
18526 msgstr "B4"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Language Default (no inputenc)"
18531 msgstr "Ezker-goiburua:"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18534 msgid "``text''"
18535 msgstr "“testua”"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18538 msgid "''text''"
18539 msgstr "”testua”"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18542 msgid ",,text``"
18543 msgstr "„testua“"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18546 msgid ",,text''"
18547 msgstr "„testua”"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18550 msgid "<<text>>"
18551 msgstr "«testua»"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18554 msgid ">>text<<"
18555 msgstr "»testua«"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18558 msgid "Numbered"
18559 msgstr "Zenbatuta"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18562 msgid "Appears in TOC"
18563 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18566 msgid "Author-year"
18567 msgstr "Egile-urtea"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18570 msgid "Numerical"
18571 msgstr "Numerikoa"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18574 #, c-format
18575 msgid "Unavailable: %1$s"
18576 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18579 msgid "Document Class"
18580 msgstr "Dokumentu-klasea"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Modules"
18585 msgstr "Erdian"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18588 msgid "Text Layout"
18589 msgstr "Testu-diseinua"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18592 msgid "Page Margins"
18593 msgstr "Orri-marjinak"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18596 msgid "Numbering & TOC"
18597 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18600 #, fuzzy
18601 msgid "PDF Properties"
18602 msgstr "Jabegotza"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18605 msgid "Math Options"
18606 msgstr "Matematika aukerak"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18609 msgid "Float Placement"
18610 msgstr "Mugikor-kokapena"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18613 msgid "Bullets"
18614 msgstr "Buletak"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18617 msgid "Branches"
18618 msgstr "Adarrak"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18622 msgid "LaTeX Preamble"
18623 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Layouts|#o#O"
18628 msgstr "Diseinua|D"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18631 #, fuzzy
18632 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18633 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Local layout file"
18639 msgstr "Testu-diseinua"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18642 msgid ""
18643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18645 "document may not work with this layout if you do not\n"
18646 "keep the layout file in the document directory."
18647 msgstr ""
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18650 #, fuzzy
18651 msgid "&Set Layout"
18652 msgstr "Testu-diseinua"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Error"
18659 msgstr "Gezia"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Unable to read local layout file."
18664 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Select master document"
18669 msgstr "Gorde dokumentua"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
18672 #, fuzzy
18673 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18674 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Unapplied changes"
18680 msgstr "Aldaketen aztarna"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18684 msgid ""
18685 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18686 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18687 msgstr ""
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18691 msgid "&Dismiss"
18692 msgstr ""
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Unable to set document class."
18698 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid "%1$s, %2$s"
18703 msgstr "%1$s eta %2$s"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18708 msgstr "%1$s eta %2$s"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Module provided by document class."
18713 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18716 #, c-format
18717 msgid "Package(s) required: %1$s."
18718 msgstr ""
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18721 #, fuzzy
18722 msgid "or"
18723 msgstr "Inprimakia"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
18726 #, c-format
18727 msgid "Module required: %1$s."
18728 msgstr ""
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
18731 #, c-format
18732 msgid "Modules excluded: %1$s."
18733 msgstr ""
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18736 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18737 msgstr ""
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
18740 #, fuzzy
18741 msgid "[No options predefined]"
18742 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Can't set layout!"
18747 msgstr "Aldatutako diseinua"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
18750 #, fuzzy, c-format
18751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18752 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Not Found"
18757 msgstr "Ez erakutsia."
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18760 msgid "Assigned master does not include this file"
18761 msgstr ""
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "You must include this file in the document\n"
18767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18768 "feature."
18769 msgstr ""
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Could not load master"
18774 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid ""
18779 "The master document '%1$s'\n"
18780 "could not be loaded."
18781 msgstr ""
18782 "Zehaztutako dokumentua\n"
18783 "%1$s\n"
18784 "ezin izan da irakurri."
18786 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18787 msgid "TeX Code Settings"
18788 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Error List"
18793 msgstr "Programaren hasieratzea"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18796 #, c-format
18797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18798 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18801 msgid "Top left"
18802 msgstr "Ezker-goian"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18805 msgid "Bottom left"
18806 msgstr "Ezker-behean"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18809 msgid "Baseline left"
18810 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18813 msgid "Top center"
18814 msgstr "Erdi-goian"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18817 msgid "Bottom center"
18818 msgstr "Erdi-behean"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18821 msgid "Baseline center"
18822 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18825 msgid "Top right"
18826 msgstr "Eskuin-goian"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18829 msgid "Bottom right"
18830 msgstr "Eskuin-behean"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18833 msgid "Baseline right"
18834 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18837 msgid "External Material"
18838 msgstr "Kanpo-materiala"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18841 msgid "Scale%"
18842 msgstr "Eskala%"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18845 msgid "Select external file"
18846 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18849 msgid "Float Settings"
18850 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18853 msgid "Graphics"
18854 msgstr "Irudiak"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18857 msgid "Dissolve previous group?"
18858 msgstr ""
18860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18864 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18865 "because this graphic was its only member.\n"
18866 "How do you want to proceed?"
18867 msgstr ""
18869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18870 #, c-format
18871 msgid "Stick with group '%1$s'"
18872 msgstr ""
18874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18875 #, c-format
18876 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18877 msgstr ""
18879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18883 "the group will be dissolved,\n"
18884 "because this graphic was its only member.\n"
18885 "How do you want to proceed?"
18886 msgstr ""
18888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18889 #, c-format
18890 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18891 msgstr ""
18893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18894 msgid "Enter unique group name:"
18895 msgstr ""
18897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Group already defined!"
18900 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18903 #, c-format
18904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18905 msgstr ""
18907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18908 msgid "Select graphics file"
18909 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18912 msgid "Clipart|#C#c"
18913 msgstr "Galeria|#G#g"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Horizontal Space Settings"
18918 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18921 msgid ""
18922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18925 msgstr ""
18927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Thin space"
18930 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Medium space"
18935 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Thick space"
18940 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Negative thin space"
18945 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Negative medium space"
18950 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Negative thick space"
18955 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18959 msgstr ""
18961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18962 msgid "Quad (1 em)"
18963 msgstr ""
18965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Double Quad (2 em)"
18968 msgstr "Bikoitza"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Inter-word space"
18973 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18976 msgid "Horizontal Fill"
18977 msgstr "Betegarri horizontala"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Hyperlink"
18982 msgstr "&Sortu hiperesteka"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18985 msgid "Child Document"
18986 msgstr "Ume-dokumentua"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18991 msgid ""
18992 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18993 msgstr ""
18995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18996 msgid "Select document to include"
18997 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19001 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19004 #, fuzzy
19005 msgid "unknown"
19006 msgstr " ezezaguna"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19009 #, fuzzy
19010 msgid "shortcut"
19011 msgstr "L&asterbidea:"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19014 #, fuzzy
19015 msgid "shortcuts"
19016 msgstr "L&asterbidea:"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19019 msgid "lyxrc"
19020 msgstr ""
19022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19023 #, fuzzy
19024 msgid "package"
19025 msgstr "tartea"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19028 #, fuzzy
19029 msgid "textclass"
19030 msgstr "Gai-sailkapena"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19033 #, fuzzy
19034 msgid "menu"
19035 msgstr "mu"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19038 #, fuzzy
19039 msgid "icon"
19040 msgstr "aktibatuta"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19043 #, fuzzy
19044 msgid "buffer"
19045 msgstr "urdina"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19048 msgid "Shift-"
19049 msgstr ""
19051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Control-"
19054 msgstr "Sarrera"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Option-"
19059 msgstr "Aukerak"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Command-"
19064 msgstr "&Komandoa:"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19067 msgid "Label"
19068 msgstr "Etiketa"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19071 #, fuzzy
19072 msgid "No language"
19073 msgstr "hizkuntza"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Program Listing Settings"
19078 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19081 #, fuzzy
19082 msgid "No dialect"
19083 msgstr "Irudirik ez"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
19086 msgid "LaTeX Log"
19087 msgstr "LaTeX egunkaria"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
19090 msgid "Literate Programming Build Log"
19091 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19094 msgid "lyx2lyx Error Log"
19095 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
19098 msgid "Version Control Log"
19099 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
19102 msgid "No LaTeX log file found."
19103 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19106 msgid "No literate programming build log file found."
19107 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
19109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19110 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19111 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
19114 msgid "No version control log file found."
19115 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19118 msgid "Math Matrix"
19119 msgstr "Matematika matrizea"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Nomenclature"
19124 msgstr "Aierua"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19127 msgid "Note Settings"
19128 msgstr "Oharren ezarpenak"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19131 msgid "Paragraph Settings"
19132 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19135 msgid ""
19136 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19137 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19138 "\n"
19139 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19140 "the items is used."
19141 msgstr ""
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19144 msgid "System files|#S#s"
19145 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19148 msgid "User files|#U#u"
19149 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19152 msgid "Look & Feel"
19153 msgstr ""
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Language Settings"
19158 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Output"
19163 msgstr "Irteera"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19166 #, fuzzy
19167 msgid "File Handling"
19168 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
19171 msgid "Date format"
19172 msgstr "Data-formatua"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Keyboard/Mouse"
19177 msgstr "Teklatua"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Input Completion"
19182 msgstr "Epigrafea"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
19185 msgid "Screen fonts"
19186 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
19189 msgid "Colors"
19190 msgstr "Koloreak"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
19193 msgid "Paths"
19194 msgstr "Bide-izenak"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Select directory for example files"
19199 msgstr "Hautatu txantiloia"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
19202 msgid "Select a document templates directory"
19203 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
19206 msgid "Select a temporary directory"
19207 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
19210 msgid "Select a backups directory"
19211 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
19214 msgid "Select a document directory"
19215 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
19218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19219 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19223 msgid "Spellchecker"
19224 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
19227 msgid "ispell"
19228 msgstr "ispell"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
19231 msgid "aspell"
19232 msgstr "aspell"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19235 msgid "hspell"
19236 msgstr "hspell"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
19239 msgid "pspell (library)"
19240 msgstr "pspell (liburutegia)"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
19243 msgid "aspell (library)"
19244 msgstr "aspell (liburutegia)"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19247 msgid "Converters"
19248 msgstr "Bihurtzaileak"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
19251 msgid "File formats"
19252 msgstr "Fitxategi-formatuak"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
19255 msgid "Format in use"
19256 msgstr "Darabilen formatua"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
19259 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19260 msgstr ""
19261 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
19262 "bihurtzailea lehendabizi."
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
19265 msgid "LyX needs to be restarted!"
19266 msgstr ""
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
19269 msgid ""
19270 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19271 "restart."
19272 msgstr ""
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19275 msgid "Printer"
19276 msgstr "Inprimagailua"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
19279 msgid "User interface"
19280 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Control"
19285 msgstr "Sarrera"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Shortcuts"
19290 msgstr "L&asterbidea:"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Function"
19295 msgstr "&Funtzioak"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Shortcut"
19300 msgstr "L&asterbidea:"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
19303 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19304 msgstr ""
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Mathematical Symbols"
19309 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Document and Window"
19314 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
19317 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19318 msgstr ""
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19321 #, fuzzy
19322 msgid "System and Miscellaneous"
19323 msgstr "AMS hainbat"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Res&tore"
19328 msgstr "&Berrezarri"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Failed to create shortcut"
19335 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19340 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
19343 msgid "Invalid or empty key sequence"
19344 msgstr ""
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19350 "%2$s"
19351 msgstr ""
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19357 "%2$s\n"
19358 "You need to remove that binding before creating a new one."
19359 msgstr ""
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19364 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
19367 msgid "Identity"
19368 msgstr "Identitatea"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
19371 msgid "Choose bind file"
19372 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
19375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19376 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
19379 msgid "Choose UI file"
19380 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
19383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19384 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
19387 msgid "Choose keyboard map"
19388 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
19391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19392 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
19395 msgid "Choose personal dictionary"
19396 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19399 msgid "*.pws"
19400 msgstr "*.pws"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19403 msgid "*.ispell"
19404 msgstr "*.ispell"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19407 msgid "Print Document"
19408 msgstr "Inprimatua dokumentua"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19411 msgid "Print to file"
19412 msgstr "Inprimatu fitxategira"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19415 msgid "PostScript files (*.ps)"
19416 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19419 msgid "Cross-reference"
19420 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19423 msgid "&Go Back"
19424 msgstr "&Joan atzerantz"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19427 msgid "Jump back"
19428 msgstr "Joan atzera"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19431 msgid "Jump to label"
19432 msgstr "Joan etiketara"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19435 msgid "Find and Replace"
19436 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19439 msgid "Send Document to Command"
19440 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19443 msgid "Show File"
19444 msgstr "Erakutsi fitxategia"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Error -> Cannot load file!"
19449 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19452 msgid "Spellchecker error"
19453 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
19456 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19457 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
19460 msgid ""
19461 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19462 "Maybe it has been killed."
19463 msgstr ""
19464 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
19465 "Agian akatu egin dute."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19468 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19469 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
19472 msgid "The spellchecker has failed"
19473 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19476 #, c-format
19477 msgid "%1$d words checked."
19478 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
19481 msgid "One word checked."
19482 msgstr "Hitz bat aztertuta."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
19485 msgid "Spelling check completed"
19486 msgstr "Zuzenketa amaituta."
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Basic Latin"
19491 msgstr "BibTeX estiloak"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Latin-1 Supplement"
19496 msgstr "Osagarria"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19499 msgid "Latin Extended-A"
19500 msgstr ""
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19503 msgid "Latin Extended-B"
19504 msgstr ""
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19507 #, fuzzy
19508 msgid "IPA Extensions"
19509 msgstr "L&uzapena:"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19512 msgid "Spacing Modifier Letters"
19513 msgstr ""
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19516 msgid "Combining Diacritical Marks"
19517 msgstr ""
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19520 msgid "Cyrillic"
19521 msgstr ""
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Arabic"
19526 msgstr "Arabiera"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19529 msgid "Devanagari"
19530 msgstr ""
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Bengali"
19535 msgstr "Hasierako markoa"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19538 msgid "Gurmukhi"
19539 msgstr ""
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Gujarati"
19544 msgstr "Azpialdaera"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19547 msgid "Oriya"
19548 msgstr ""
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Tamil"
19553 msgstr "Posta"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19556 msgid "Telugu"
19557 msgstr ""
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Kannada"
19562 msgstr "Kanadiera"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19565 msgid "Malayalam"
19566 msgstr ""
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Lao"
19571 msgstr "Diseinua "
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Tibetan"
19576 msgstr "Thailandiera"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Georgian"
19581 msgstr "Alemana"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19584 msgid "Hangul Jamo"
19585 msgstr ""
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Phonetic Extensions"
19590 msgstr "L&uzapena:"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19593 msgid "Latin Extended Additional"
19594 msgstr ""
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19597 msgid "Greek Extended"
19598 msgstr ""
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19601 #, fuzzy
19602 msgid "General Punctuation"
19603 msgstr "Informazio orokorra"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Superscripts and Subscripts"
19608 msgstr "Goi-indizea|G"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Currency Symbols"
19613 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19616 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19617 msgstr ""
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Letterlike Symbols"
19622 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Number Forms"
19627 msgstr "Errenkada kopurua"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Mathematical Operators"
19632 msgstr "Matematika"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Miscellaneous Technical"
19637 msgstr "Hainbat"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Control Pictures"
19642 msgstr "Aierua"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19645 msgid "Optical Character Recognition"
19646 msgstr ""
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19649 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19650 msgstr ""
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Box Drawing"
19655 msgstr "Markoaren ezarpenak"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Block Elements"
19660 msgstr "Aitorpernak"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Geometric Shapes"
19665 msgstr "Testua forma etzana"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Miscellaneous Symbols"
19670 msgstr "Hainbat"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Dingbats"
19675 msgstr "1. ding"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19680 msgstr "Hainbat"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19684 msgstr ""
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19687 msgid "Hiragana"
19688 msgstr ""
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Katakana"
19693 msgstr "Katalana"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Bopomofo"
19698 msgstr "Errenkadaren &behea:"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19701 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19702 msgstr ""
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Kanbun"
19707 msgstr "Kanadiera"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19710 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19711 msgstr ""
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19714 msgid "CJK Compatibility"
19715 msgstr ""
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19718 msgid "CJK Unified Ideographs"
19719 msgstr ""
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19722 msgid "Hangul Syllables"
19723 msgstr ""
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19726 msgid "High Surrogates"
19727 msgstr ""
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19730 msgid "Private Use High Surrogates"
19731 msgstr ""
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19734 msgid "Low Surrogates"
19735 msgstr ""
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19738 msgid "Private Use Area"
19739 msgstr ""
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19742 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19743 msgstr ""
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19746 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19747 msgstr ""
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19752 msgstr "Orientazioa"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19755 msgid "Combining Half Marks"
19756 msgstr ""
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19759 msgid "CJK Compatibility Forms"
19760 msgstr ""
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19763 msgid "Small Form Variants"
19764 msgstr ""
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19769 msgstr "Orientazioa"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19772 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19773 msgstr ""
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Specials"
19778 msgstr "Gutun berezia"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Linear B Syllabary"
19783 msgstr "Korolarioa"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19786 msgid "Linear B Ideograms"
19787 msgstr ""
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Aegean Numbers"
19792 msgstr "Orri-zenbakia"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Ancient Greek Numbers"
19797 msgstr "Orri-zenbakia"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Old Italic"
19802 msgstr "Etzana"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Gothic"
19807 msgstr "Eskoziera"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19810 msgid "Ugaritic"
19811 msgstr ""
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19814 msgid "Old Persian"
19815 msgstr ""
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Deseret"
19820 msgstr "Berrezarri"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Shavian"
19825 msgstr "Letoniera"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19828 msgid "Osmanya"
19829 msgstr ""
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Cypriot Syllabary"
19834 msgstr "Korolarioa"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19837 msgid "Kharoshthi"
19838 msgstr ""
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19843 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Musical Symbols"
19848 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19851 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19852 msgstr ""
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19855 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19856 msgstr ""
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19861 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19865 msgstr ""
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19869 msgstr ""
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Tags"
19874 msgstr "Orriak"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Variation Selectors Supplement"
19879 msgstr "Osagarria"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19882 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19883 msgstr ""
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19886 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19887 msgstr ""
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Character: "
19892 msgstr "Karaktere-mota"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19895 msgid "Code Point: "
19896 msgstr ""
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Symbols"
19901 msgstr "Ikurra"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19904 msgid "Table Settings"
19905 msgstr "Taularen ezarpenak"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19908 msgid "Insert Table"
19909 msgstr "Txertatu taula"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19912 msgid "TeX Information"
19913 msgstr "TeX informazioa"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Outline"
19918 msgstr "Kanpokoa"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19921 #, c-format
19922 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19923 msgstr ""
19925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19926 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19927 msgstr ""
19929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19930 #, fuzzy
19931 msgid " (unknown)"
19932 msgstr " ezezaguna"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19935 #, fuzzy
19936 msgid "auto"
19937 msgstr "Data"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19940 #, fuzzy
19941 msgid "off"
19942 msgstr "Desaktibatua"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19945 #, c-format
19946 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19947 msgstr ""
19949 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19950 msgid "Vertical Space Settings"
19951 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19954 #, fuzzy
19955 msgid "version "
19956 msgstr "Bertsioa"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19959 #, fuzzy
19960 msgid "unknown version"
19961 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19964 msgid "Small-sized icons"
19965 msgstr ""
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19968 msgid "Normal-sized icons"
19969 msgstr ""
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19972 msgid "Big-sized icons"
19973 msgstr ""
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19976 #, fuzzy, c-format
19977 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19978 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19981 msgid "Select template file"
19982 msgstr "Hautatu txantiloia"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19985 msgid "Templates|#T#t"
19986 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19990 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19991 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Document not loaded."
19996 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19999 msgid "Select document to open"
20000 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
20004 msgid "Examples|#E#e"
20005 msgstr "Adibideak|#A#a"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20008 #, fuzzy
20009 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20010 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
20013 #, fuzzy
20014 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20015 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20018 #, fuzzy
20019 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20020 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
20023 #, fuzzy
20024 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20025 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
20028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
20030 msgid "Invalid filename"
20031 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "The directory in the given path\n"
20037 "%1$s\n"
20038 "does not exist."
20039 msgstr ""
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
20042 #, c-format
20043 msgid "Opening document %1$s..."
20044 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20047 #, c-format
20048 msgid "Document %1$s opened."
20049 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Version control detected."
20054 msgstr "Bertsio-kontrola"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20057 #, c-format
20058 msgid "Could not open document %1$s"
20059 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20062 msgid "Couldn't import file"
20063 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20066 #, c-format
20067 msgid "No information for importing the format %1$s."
20068 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20071 #, c-format
20072 msgid "Select %1$s file to import"
20073 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid ""
20078 "The document %1$s already exists.\n"
20079 "\n"
20080 "Do you want to overwrite that document?"
20081 msgstr ""
20082 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
20083 "\n"
20084 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Overwrite document?"
20089 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
20092 #, c-format
20093 msgid "Importing %1$s..."
20094 msgstr "%1$s inportatzen..."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
20097 msgid "imported."
20098 msgstr "inportatua."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
20101 #, fuzzy
20102 msgid "file not imported!"
20103 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
20106 msgid "Select LyX document to insert"
20107 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
20110 msgid "Absolute filename expected."
20111 msgstr ""
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
20114 msgid "Select file to insert"
20115 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
20118 #, fuzzy
20119 msgid "All Files (*)"
20120 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20123 msgid "Choose a filename to save document as"
20124 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
20127 msgid "&Rename"
20128 msgstr "&aldatu izenez"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "The document %1$s could not be saved.\n"
20134 "\n"
20135 "Do you want to rename the document and try again?"
20136 msgstr ""
20137 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
20138 "\n"
20139 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20142 msgid "Rename and save?"
20143 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
20146 #, fuzzy
20147 msgid "&Retry"
20148 msgstr "&Berrezarri"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Document not loaded"
20153 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Saving all documents..."
20158 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
20161 #, fuzzy
20162 msgid "All documents saved."
20163 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20166 #, c-format
20167 msgid "%1$s unknown command!"
20168 msgstr ""
20170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20172 #, fuzzy
20173 msgid "LaTeX Source"
20174 msgstr "Ikusi iturburua|t"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20177 #, fuzzy
20178 msgid "DocBook Source"
20179 msgstr "Laster-markak|L"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Literate Source"
20184 msgstr "Ikusi iturburua|t"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
20187 #, fuzzy
20188 msgid " (version control)"
20189 msgstr "Bertsio-kontrola"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
20192 #, fuzzy
20193 msgid " (version control, locking)"
20194 msgstr "Bertsio-kontrola"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
20197 msgid " (changed)"
20198 msgstr " (aldatuta)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
20201 msgid " (read only)"
20202 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Close File"
20207 msgstr "Itxi"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Hide tab"
20212 msgstr "lehenetsia"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Close tab"
20217 msgstr "Itxi"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Wrap Float Settings"
20222 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
20224 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20225 msgid "Click to detach"
20226 msgstr ""
20228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
20229 msgid "No Group"
20230 msgstr ""
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
20233 #, fuzzy
20234 msgid "No Documents Open!"
20235 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
20237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
20239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
20241 #, fuzzy
20242 msgid "No Document Open!"
20243 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
20245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
20246 #, fuzzy
20247 msgid "No custom insets defined!"
20248 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
20250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Master Document"
20253 msgstr "Gorde dokumentua"
20255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
20256 msgid "Open Navigator..."
20257 msgstr ""
20259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Other Lists"
20262 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
20264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20265 msgid "No Table of contents"
20266 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Other Toolbars"
20271 msgstr "Tresna-barrak"
20273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20274 #, fuzzy
20275 msgid "No Branch in Document!"
20276 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
20279 #, fuzzy
20280 msgid "No Citation in Scope!"
20281 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
20283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
20284 #, fuzzy
20285 msgid "No action defined!"
20286 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
20288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20289 msgid "space"
20290 msgstr "tartea"
20292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20293 #, fuzzy
20294 msgid ""
20295 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20296 "characters:\n"
20297 msgstr ""
20298 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
20299 "izenik onartzeko.\n"
20301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20302 msgid "Could not update TeX information"
20303 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
20305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20306 #, c-format
20307 msgid "The script `%s' failed."
20308 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
20310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20311 #, fuzzy
20312 msgid "All Files "
20313 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
20315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20316 msgid "Table of Contents"
20317 msgstr "Gaien aurkibidea"
20319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Child Documents"
20322 msgstr "Ume-dokumentua"
20324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20325 #, fuzzy
20326 msgid "List of Graphics"
20327 msgstr "Taulen zerrenda"
20329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20330 #, fuzzy
20331 msgid "List of Equations"
20332 msgstr "Irudien zerrenda"
20334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20335 #, fuzzy
20336 msgid "List of Footnotes"
20337 msgstr "Irudien zerrenda"
20339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20340 #, fuzzy
20341 msgid "List of Listings"
20342 msgstr "Irudien zerrenda"
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20345 #, fuzzy
20346 msgid "List of Indexes"
20347 msgstr "Taulen zerrenda"
20349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20350 #, fuzzy
20351 msgid "List of Marginal notes"
20352 msgstr "Taulen zerrenda"
20354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20355 #, fuzzy
20356 msgid "List of Notes"
20357 msgstr "Taulen zerrenda"
20359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20360 #, fuzzy
20361 msgid "List of Citations"
20362 msgstr "Irudien zerrenda"
20364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Labels and References"
20367 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20370 #, fuzzy
20371 msgid "List of Branches"
20372 msgstr "Taulen zerrenda"
20374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20375 #, fuzzy
20376 msgid "List of Changes"
20377 msgstr "Taulen zerrenda"
20379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
20381 msgid ""
20382 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20383 "file through LaTeX: "
20384 msgstr ""
20386 #: src/insets/Inset.cpp:333
20387 msgid "Opened inset"
20388 msgstr "Irekitako barnekoa"
20390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20391 msgid "Keys must be unique!"
20392 msgstr ""
20394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "The key %1$s already exists,\n"
20398 "it will be changed to %2$s."
20399 msgstr ""
20401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20405 "If you proceed, all of them will be opened."
20406 msgstr ""
20408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Open Databases?"
20411 msgstr "Datu-ba&seak"
20413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20414 msgid "&Proceed"
20415 msgstr ""
20417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20419 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
20421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Databases:"
20424 msgstr "Datu-ba&seak"
20426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Style File:"
20429 msgstr "Itxi"
20431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Lists:"
20434 msgstr "Zerrenda"
20436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20437 msgid "included in TOC"
20438 msgstr ""
20440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20441 msgid "Export Warning!"
20442 msgstr "Esportatze-abisua!"
20444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20445 msgid ""
20446 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20447 "BibTeX will be unable to find them."
20448 msgstr ""
20449 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
20450 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
20452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20453 msgid ""
20454 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20455 "BibTeX will be unable to find it."
20456 msgstr ""
20457 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
20458 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
20460 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20461 #, fuzzy
20462 msgid "simple frame"
20463 msgstr "barneko markoa"
20465 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20466 #, fuzzy
20467 msgid "frameless"
20468 msgstr "Marko gabe"
20470 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20471 #, fuzzy
20472 msgid "simple frame, page breaks"
20473 msgstr "barneko markoa"
20475 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20476 #, fuzzy
20477 msgid "oval, thin"
20478 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20481 #, fuzzy
20482 msgid "oval, thick"
20483 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20486 msgid "drop shadow"
20487 msgstr ""
20489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20490 #, fuzzy
20491 msgid "shaded background"
20492 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
20494 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20495 #, fuzzy
20496 msgid "double frame"
20497 msgstr "bikoitza"
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20500 msgid "Opened Box Inset"
20501 msgstr "Barneko markoa irekita"
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid "%1$s (%2$s)"
20506 msgstr "%1$s eta %2$s"
20508 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20509 #, fuzzy, c-format
20510 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20511 msgstr "%1$s eta %2$s"
20513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20514 msgid "Opened Branch Inset"
20515 msgstr "Barneko adarra irekita"
20517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20518 #, fuzzy
20519 msgid "active"
20520 msgstr "acute"
20522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20523 msgid "non-active"
20524 msgstr ""
20526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20527 #, fuzzy, c-format
20528 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20529 msgstr "%1$s eta %2$s"
20531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20532 msgid "Branch: "
20533 msgstr "Adarra: "
20535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20536 msgid "Branch (child only): "
20537 msgstr ""
20539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20540 msgid "Undef: "
20541 msgstr "DefGabe: "
20543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20544 #, fuzzy
20545 msgid "branch"
20546 msgstr "Adarra"
20548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20549 msgid "Opened Caption Inset"
20550 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
20552 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20553 #, c-format
20554 msgid "Sub-%1$s"
20555 msgstr ""
20557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20558 #, fuzzy
20559 msgid "not cited"
20560 msgstr "babestua"
20562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20563 #, fuzzy
20564 msgid "No bibliography defined!"
20565 msgstr "Bibliografia gakoa"
20567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20568 #, fuzzy
20569 msgid "No citations selected!"
20570 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
20572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20573 #, fuzzy
20574 msgid "LaTeX Command: "
20575 msgstr "&BibTeX komandoa:"
20577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20578 #, fuzzy
20579 msgid "InsetCommand Error: "
20580 msgstr "Indize-komandoa:"
20582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Incompatible command name."
20585 msgstr "Indize-komandoa:"
20587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20588 #, fuzzy
20589 msgid "InsetCommandParams Error: "
20590 msgstr "Indize-komandoa:"
20592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20593 #, fuzzy
20594 msgid "InsetCommandParams: "
20595 msgstr "Indize-komandoa:"
20597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Unknown parameter name: "
20600 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20604 msgstr ""
20606 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20607 msgid "Opened ERT Inset"
20608 msgstr "ERT barnekoa irekita"
20610 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20611 #, c-format
20612 msgid "External template %1$s is not installed"
20613 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
20615 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Opened Flex Inset"
20618 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
20620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
20621 msgid "float: "
20622 msgstr "mugikorra: "
20624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
20625 msgid "Opened Float Inset"
20626 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
20628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
20629 #, fuzzy
20630 msgid "float"
20631 msgstr "mugikorra: "
20633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20634 #, fuzzy
20635 msgid "subfloat: "
20636 msgstr "mugikorra: "
20638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
20639 msgid " (sideways)"
20640 msgstr " (alboak)"
20642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20643 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20644 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
20646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20647 #, c-format
20648 msgid "List of %1$s"
20649 msgstr "%1$s-en zerrenda."
20651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20652 msgid "Opened Footnote Inset"
20653 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
20655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20656 #, fuzzy
20657 msgid "footnote"
20658 msgstr "Oin-oharra"
20660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "Could not copy the file\n"
20664 "%1$s\n"
20665 "into the temporary directory."
20666 msgstr ""
20667 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
20668 "%1$s\n"
20669 "aldi-baterako direktorioan."
20671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20672 #, c-format
20673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20674 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
20676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20677 #, c-format
20678 msgid "Graphics file: %1$s"
20679 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
20681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20682 msgid "Verbatim Input"
20683 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
20685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20686 msgid "Verbatim Input*"
20687 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
20689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
20690 msgid "Recursive input"
20691 msgstr ""
20693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
20694 #, c-format
20695 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20696 msgstr ""
20698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "Included file `%1$s'\n"
20702 "has textclass `%2$s'\n"
20703 "while parent file has textclass `%3$s'."
20704 msgstr ""
20705 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20706 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20707 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20710 msgid "Different textclasses"
20711 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
20713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20714 #, fuzzy, c-format
20715 msgid ""
20716 "Included file `%1$s'\n"
20717 "uses module `%2$s'\n"
20718 "which is not used in parent file."
20719 msgstr ""
20720 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20721 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20722 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Module not found"
20727 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Index sorting failed"
20732 msgstr "Bihurketak huts egin du"
20734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20735 #, c-format
20736 msgid ""
20737 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20738 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20739 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20740 "explained in the User Guide."
20741 msgstr ""
20743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20744 #, fuzzy, c-format
20745 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20746 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
20748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20749 #, fuzzy
20750 msgid "undefined"
20751 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
20753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20754 #, fuzzy
20755 msgid "yes"
20756 msgstr "Estiloa"
20758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20759 #, fuzzy
20760 msgid "no"
20761 msgstr "Desegin"
20763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Unknown buffer info"
20766 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20769 msgid "Label names must be unique!"
20770 msgstr ""
20772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "The label %1$s already exists,\n"
20776 "it will be changed to %2$s."
20777 msgstr ""
20779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20780 msgid "DUPLICATE: "
20781 msgstr ""
20783 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Opened Listing Inset"
20786 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
20788 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20789 msgid "no more lstline delimiters available"
20790 msgstr ""
20792 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Running out of delimiters"
20795 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20797 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20798 msgid ""
20799 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20800 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20801 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20802 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20803 "must investigate!"
20804 msgstr ""
20806 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20809 msgstr "karaktere berezia"
20811 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "The following characters in one of the program listings are\n"
20815 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20816 "%1$s."
20817 msgstr ""
20819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20820 msgid "A value is expected."
20821 msgstr ""
20823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20829 msgid "Unbalanced braces!"
20830 msgstr ""
20832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20833 msgid "Please specify true or false."
20834 msgstr ""
20836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20837 msgid "Only true or false is allowed."
20838 msgstr ""
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20841 msgid "Please specify an integer value."
20842 msgstr ""
20844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20845 msgid "An integer is expected."
20846 msgstr ""
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20850 msgstr ""
20852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20854 msgstr ""
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20857 #, c-format
20858 msgid "Please specify one of %1$s."
20859 msgstr ""
20861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20862 #, c-format
20863 msgid "Try one of %1$s."
20864 msgstr ""
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20867 #, c-format
20868 msgid "I guess you mean %1$s."
20869 msgstr ""
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20872 #, c-format
20873 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20874 msgstr ""
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20877 #, c-format
20878 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20879 msgstr ""
20881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20882 msgid ""
20883 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20884 msgstr ""
20886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20887 msgid ""
20888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20889 "trblTRBL"
20890 msgstr ""
20892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20893 msgid ""
20894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20895 "right, bottom left and top left corner."
20896 msgstr ""
20898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20899 msgid "Enter something like \\color{white}"
20900 msgstr ""
20902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20904 msgstr ""
20906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20907 msgid "auto, last or a number"
20908 msgstr ""
20910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20911 msgid ""
20912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20914 "defining a listing inset)"
20915 msgstr ""
20917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20918 msgid ""
20919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20921 "a listing inset)"
20922 msgstr ""
20924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20927 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20932 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20937 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20940 #, fuzzy, c-format
20941 msgid "Parameter %1$s: "
20942 msgstr " Makroa: %1$s: "
20944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20945 #, fuzzy, c-format
20946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20947 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20950 #, fuzzy, c-format
20951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20952 msgstr " Makroa: %1$s: "
20954 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20955 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20956 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
20958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20959 #, fuzzy
20960 msgid "New Page"
20961 msgstr "G&arbitu"
20963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Clear Page"
20966 msgstr "G&arbitu"
20968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Clear Double Page"
20971 msgstr "G&arbitu"
20973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Nom: "
20976 msgstr "Ez"
20978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Nomenclature Symbol: "
20981 msgstr "Aierua"
20983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Description: "
20986 msgstr "Azalpena"
20988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Sorting: "
20991 msgstr "Formatua ematea"
20993 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20994 msgid "Note[[InsetNote]]"
20995 msgstr ""
20997 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20998 msgid "Greyed out"
20999 msgstr "Grisa"
21001 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21002 msgid "Opened Note Inset"
21003 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
21005 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21006 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21007 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21010 msgid "BROKEN: "
21011 msgstr ""
21013 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21014 msgid "Ref: "
21015 msgstr "Erref: "
21017 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21018 msgid "Equation"
21019 msgstr "Ekuazioa"
21021 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21022 msgid "EqRef: "
21023 msgstr "EkErref: "
21025 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21026 msgid "Page Number"
21027 msgstr "Orri-zenbakia"
21029 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21030 msgid "Page: "
21031 msgstr "Orrialdea: "
21033 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21034 msgid "Textual Page Number"
21035 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
21037 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21038 msgid "TextPage: "
21039 msgstr "Testu-orria: "
21041 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21042 msgid "Standard+Textual Page"
21043 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
21045 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21046 msgid "Ref+Text: "
21047 msgstr "Erref+Testua: "
21049 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21050 msgid "PrettyRef"
21051 msgstr "ErrefGisakoa"
21053 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21054 #, fuzzy
21055 msgid "FormatRef: "
21056 msgstr "F&ormatua:"
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Interword Space"
21061 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Protected Space"
21066 msgstr "Zuriune babestua|Z"
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Thin Space"
21071 msgstr "Zuriune txikia|t"
21073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Medium Space"
21076 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Thick Space"
21081 msgstr "Zuriune txikia|t"
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Quad Space"
21086 msgstr "tartea"
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21089 #, fuzzy
21090 msgid "QQuad Space"
21091 msgstr "tartea"
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Enspace"
21096 msgstr "tartea"
21098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Enskip"
21101 msgstr "tartea"
21103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Negative Thin Space"
21106 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
21108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Negative Medium Space"
21111 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Negative Thick Space"
21116 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
21118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Protected Horizontal Fill"
21121 msgstr "Betegarri horizontala"
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21126 msgstr "Betegarri horizontala"
21128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21131 msgstr "Betegarri horizontala"
21133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21136 msgstr "Betegarri horizontala"
21138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21141 msgstr "Betegarri horizontala"
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21146 msgstr "Betegarri horizontala"
21148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21151 msgstr "Betegarri horizontala"
21153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21154 #, fuzzy, c-format
21155 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21156 msgstr "Marra horizontala"
21158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21159 #, fuzzy, c-format
21160 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21161 msgstr "Zuriune babestua|Z"
21163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Unknown TOC type"
21166 msgstr "Token ezezaguna"
21168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
21169 msgid "Opened table"
21170 msgstr "Irekitako taula"
21172 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
21173 msgid "Selection size should match clipboard content."
21174 msgstr ""
21176 #: src/insets/InsetText.cpp:227
21177 msgid "Opened Text Inset"
21178 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
21180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21181 msgid "Vertical Space"
21182 msgstr "Tarte bertikala"
21184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21185 msgid "wrap: "
21186 msgstr "doitu: "
21188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21189 msgid "Opened Wrap Inset"
21190 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
21192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21193 #, fuzzy
21194 msgid "wrap"
21195 msgstr "doitu: "
21197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21198 msgid "Not shown."
21199 msgstr "Ez erakutsia."
21201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21202 msgid "Loading..."
21203 msgstr "Kargatzen..."
21205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21206 msgid "Converting to loadable format..."
21207 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
21209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21210 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21211 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
21213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21214 msgid "Scaling etc..."
21215 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
21217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21218 msgid "Ready to display"
21219 msgstr "Erakusteko prest"
21221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21222 msgid "No file found!"
21223 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
21225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21226 msgid "Error converting to loadable format"
21227 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
21229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21230 msgid "Error loading file into memory"
21231 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
21233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21234 msgid "Error generating the pixmap"
21235 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
21237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21238 msgid "No image"
21239 msgstr "Irudirik ez"
21241 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21242 msgid "Preview loading"
21243 msgstr "Aurrebista kargatzen"
21245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21246 msgid "Preview ready"
21247 msgstr "Aurrebista prest"
21249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21250 msgid "Preview failed"
21251 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
21253 #: src/lengthcommon.cpp:37
21254 msgid "sp"
21255 msgstr "sp"
21257 #: src/lengthcommon.cpp:37
21258 msgid "pt"
21259 msgstr "pt"
21261 #: src/lengthcommon.cpp:37
21262 msgid "bp"
21263 msgstr "bp"
21265 #: src/lengthcommon.cpp:37
21266 msgid "dd"
21267 msgstr "dd"
21269 #: src/lengthcommon.cpp:37
21270 msgid "mm"
21271 msgstr "mm"
21273 #: src/lengthcommon.cpp:37
21274 msgid "pc"
21275 msgstr "pc"
21277 #: src/lengthcommon.cpp:38
21278 msgid "cc[[unit of measure]]"
21279 msgstr ""
21281 #: src/lengthcommon.cpp:38
21282 msgid "cm"
21283 msgstr "cm"
21285 #: src/lengthcommon.cpp:38
21286 msgid "ex"
21287 msgstr "ex"
21289 #: src/lengthcommon.cpp:38
21290 msgid "em"
21291 msgstr "em"
21293 #: src/lengthcommon.cpp:39
21294 msgid "mu[[unit of measure]]"
21295 msgstr ""
21297 #: src/lengthcommon.cpp:39
21298 msgid "Text Width %"
21299 msgstr "Testuaren zabalera %"
21301 #: src/lengthcommon.cpp:40
21302 msgid "Column Width %"
21303 msgstr "Zutabe zabalera %"
21305 #: src/lengthcommon.cpp:40
21306 msgid "Page Width %"
21307 msgstr "Orriaren zabalera %"
21309 #: src/lengthcommon.cpp:40
21310 msgid "Line Width %"
21311 msgstr "Lerroaren zabalera %"
21313 #: src/lengthcommon.cpp:41
21314 msgid "Text Height %"
21315 msgstr "Testuaren altuera %"
21317 #: src/lengthcommon.cpp:41
21318 msgid "Page Height %"
21319 msgstr "Orriaren altuera %"
21321 #: src/lyxfind.cpp:123
21322 msgid "Search error"
21323 msgstr "Bilaketako errorea"
21325 #: src/lyxfind.cpp:123
21326 msgid "Search string is empty"
21327 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
21329 #: src/lyxfind.cpp:307
21330 msgid "String has been replaced."
21331 msgstr "Katea ordeztu da."
21333 #: src/lyxfind.cpp:310
21334 msgid " strings have been replaced."
21335 msgstr " kate ordeztu dira."
21337 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21338 #, c-format
21339 msgid " Macro: %1$s: "
21340 msgstr " Makroa: %1$s: "
21342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
21343 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21344 #, c-format
21345 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21346 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
21348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21349 #, fuzzy, c-format
21350 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21351 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
21353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21354 #, fuzzy, c-format
21355 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21356 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
21358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
21359 msgid "Only one row"
21360 msgstr "Errenkada bat soilik"
21362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
21363 msgid "Only one column"
21364 msgstr "Zutabe bat soilik"
21366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21367 msgid "No hline to delete"
21368 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
21370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21371 msgid "No vline to delete"
21372 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
21374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
21375 #, c-format
21376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21377 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
21379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21380 msgid "No number"
21381 msgstr "Zenbakirik ez"
21383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21384 msgid "Number"
21385 msgstr "Zenbakia"
21387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
21388 #, c-format
21389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21390 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
21392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
21393 #, c-format
21394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21395 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
21397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
21398 #, c-format
21399 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21400 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
21402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21403 msgid "create new math text environment ($...$)"
21404 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
21406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21407 msgid "entered math text mode (textrm)"
21408 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
21410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21411 msgid "Standard[[mathref]]"
21412 msgstr ""
21414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21415 #, fuzzy
21416 msgid "optional"
21417 msgstr "Horizontala"
21419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21420 msgid "TeX"
21421 msgstr "TeX"
21423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
21424 #, fuzzy
21425 msgid "math macro"
21426 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
21428 #: src/output.cpp:37
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "Could not open the specified document\n"
21432 "%1$s."
21433 msgstr ""
21434 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
21435 "%1$s"
21437 #: src/output_plaintext.cpp:136
21438 msgid "Abstract: "
21439 msgstr "Laburpena: "
21441 #: src/output_plaintext.cpp:148
21442 msgid "References: "
21443 msgstr "Erreferentziak: "
21445 #: src/support/debug.cpp:38
21446 msgid "No debugging message"
21447 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
21449 #: src/support/debug.cpp:39
21450 msgid "General information"
21451 msgstr "Informazio orokorra"
21453 #: src/support/debug.cpp:40
21454 msgid "Program initialisation"
21455 msgstr "Programaren hasieratzea"
21457 #: src/support/debug.cpp:41
21458 msgid "Keyboard events handling"
21459 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
21461 #: src/support/debug.cpp:42
21462 msgid "GUI handling"
21463 msgstr "GUI erabilera"
21465 #: src/support/debug.cpp:43
21466 msgid "Lyxlex grammar parser"
21467 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
21469 #: src/support/debug.cpp:44
21470 msgid "Configuration files reading"
21471 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
21473 #: src/support/debug.cpp:45
21474 msgid "Custom keyboard definition"
21475 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
21477 #: src/support/debug.cpp:46
21478 msgid "LaTeX generation/execution"
21479 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
21481 #: src/support/debug.cpp:47
21482 msgid "Math editor"
21483 msgstr "Mat. editorea"
21485 #: src/support/debug.cpp:48
21486 msgid "Font handling"
21487 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
21489 #: src/support/debug.cpp:49
21490 msgid "Textclass files reading"
21491 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
21493 #: src/support/debug.cpp:50
21494 msgid "Version control"
21495 msgstr "Bertsio-kontrola"
21497 #: src/support/debug.cpp:51
21498 msgid "External control interface"
21499 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
21501 #: src/support/debug.cpp:52
21502 msgid "Undo/Redo mechanism"
21503 msgstr ""
21505 #: src/support/debug.cpp:53
21506 msgid "User commands"
21507 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
21509 #: src/support/debug.cpp:54
21510 msgid "The LyX Lexxer"
21511 msgstr "LyX Lexxer-a"
21513 #: src/support/debug.cpp:55
21514 msgid "Dependency information"
21515 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
21517 #: src/support/debug.cpp:56
21518 msgid "LyX Insets"
21519 msgstr "LyX-eko barnekoak"
21521 #: src/support/debug.cpp:57
21522 msgid "Files used by LyX"
21523 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
21525 #: src/support/debug.cpp:58
21526 msgid "Workarea events"
21527 msgstr "Lanareako gertaerak"
21529 #: src/support/debug.cpp:59
21530 msgid "Insettext/tabular messages"
21531 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
21533 #: src/support/debug.cpp:60
21534 msgid "Graphics conversion and loading"
21535 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
21537 #: src/support/debug.cpp:61
21538 msgid "Change tracking"
21539 msgstr "Aldaketen aztarna"
21541 #: src/support/debug.cpp:62
21542 msgid "External template/inset messages"
21543 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
21545 #: src/support/debug.cpp:63
21546 msgid "RowPainter profiling"
21547 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
21549 #: src/support/debug.cpp:64
21550 msgid "scrolling debugging"
21551 msgstr ""
21553 #: src/support/debug.cpp:65
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Math macros"
21556 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
21558 #: src/support/debug.cpp:66
21559 msgid "RTL/Bidi"
21560 msgstr ""
21562 #: src/support/debug.cpp:67
21563 msgid "Locale/Internationalisation"
21564 msgstr ""
21566 #: src/support/debug.cpp:68
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21569 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
21571 #: src/support/debug.cpp:69
21572 msgid "Developers' general debug messages"
21573 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
21575 #: src/support/debug.cpp:70
21576 msgid "All debugging messages"
21577 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
21579 #: src/support/debug.cpp:115
21580 #, c-format
21581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21582 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
21584 #: src/support/filetools.cpp:247
21585 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21586 msgstr "eu"
21588 #: src/support/os_win32.cpp:372
21589 #, fuzzy
21590 msgid "System file not found"
21591 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21593 #: src/support/os_win32.cpp:373
21594 msgid ""
21595 "Unable to load shfolder.dll\n"
21596 "Please install."
21597 msgstr ""
21599 #: src/support/os_win32.cpp:378
21600 #, fuzzy
21601 msgid "System function not found"
21602 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21604 #: src/support/os_win32.cpp:379
21605 msgid ""
21606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21607 "Don't know how to proceed. Sorry."
21608 msgstr ""
21610 #: src/support/userinfo.cpp:45
21611 msgid "Unknown user"
21612 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21616 #~ msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21620 #~ msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21624 #~ msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21628 #~ msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Toggle Label|L"
21632 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "LyX binary not found"
21636 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21638 #~ msgid ""
21639 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21640 #~ msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid ""
21644 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21645 #~ "\t%1$s\n"
21646 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21647 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21648 #~ msgstr ""
21649 #~ "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
21650 #~ "\t%1$s\n"
21651 #~ "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
21652 #~ "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
21653 #~ "fitxategia duena)."
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "File not found"
21657 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21659 #~ msgid ""
21660 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21661 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21662 #~ msgstr ""
21663 #~ "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
21664 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
21666 #~ msgid ""
21667 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21668 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21669 #~ msgstr ""
21670 #~ "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
21671 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
21673 #~ msgid ""
21674 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21675 #~ "%2$s is not a directory."
21676 #~ msgstr ""
21677 #~ "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
21678 #~ "%2$s ez da direktorioa."
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Directory not found"
21682 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21684 #~ msgid "B&rowse..."
21685 #~ msgstr "A&rakatu..."
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21689 #~ msgstr "Kopia-kopurua"
21691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21692 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Ne&w"
21696 #~ msgstr "&Berria:"
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Grou&p Name:"
21700 #~ msgstr "&Izena:"
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "&Postscript driver:"
21704 #~ msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Append Parameter"
21708 #~ msgstr "Argumentua falta da"
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21712 #~ msgstr "Argumentua falta da"
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21716 #~ msgstr "Argumentua falta da"
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21720 #~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "figure"
21724 #~ msgstr "Irudia"
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "table"
21728 #~ msgstr "Taula"
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "algorithm"
21732 #~ msgstr "Algoritmoa"
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "tableau"
21736 #~ msgstr "Taula"
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "keywords"
21740 #~ msgstr "Gako-hitzak"
21742 #~ msgid "Table of Contents|a"
21743 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|a"
21745 #~ msgid "FAQ|F"
21746 #~ msgstr "MEG|M"
21748 #~ msgid "Slidecontents"
21749 #~ msgstr "Gardenkien edukiak"
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Progress Contents"
21753 #~ msgstr "ProzesuenEdukia"
21755 #~ msgid "LinuxDoc"
21756 #~ msgstr "LinuxDoc"
21758 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21759 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21761 #~ msgid "&Options:"
21762 #~ msgstr "&Aukerak:"
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21766 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
21768 #~ msgid "."
21769 #~ msgstr "."
21771 #~ msgid "American"
21772 #~ msgstr "Amerikera"
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21776 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
21778 #~ msgid "Austrian"
21779 #~ msgstr "Austriera"
21781 #~ msgid "British"
21782 #~ msgstr "Britainiera"
21784 #~ msgid "Canadian"
21785 #~ msgstr "Kanadiera"
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Gruß:"
21789 #~ msgstr "Agurra:"
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "Reference\t"
21793 #~ msgstr "Erreferentzia"
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21797 #~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21801 #~ msgstr "Itzulerako helbidea"
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21805 #~ msgstr "ItzulHelbidea"
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21809 #~ msgstr "Posta-kodea"
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21813 #~ msgstr "BereSinadura"
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21817 #~ msgstr "IdatziHari"
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21821 #~ msgstr "NireOharra"
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21825 #~ msgstr "Sinadura"
21827 #~ msgid "Stadt:"
21828 #~ msgstr "Stadt:"
21830 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21831 #~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "LaTeX default"
21835 #~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
21837 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21838 #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21842 #~ msgstr ""
21843 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21844 #~ "%1$s\n"
21845 #~ "ezin izan da irakurri."
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Class not found"
21849 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "Layout had to be changed from\n"
21853 #~ "%1$s to %2$s\n"
21854 #~ "because of class conversion from\n"
21855 #~ "%3$s to %4$s"
21856 #~ msgstr ""
21857 #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
21858 #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
21859 #~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
21860 #~ "%3$s-tik %4$s-ra"
21862 #~ msgid "Changed Layout"
21863 #~ msgstr "Aldatutako diseinua"
21865 #~ msgid "Unknown layout"
21866 #~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
21868 #~ msgid ""
21869 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21870 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21871 #~ msgstr ""
21872 #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
21873 #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21877 #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
21879 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21880 #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
21882 #~ msgid "Display image in LyX"
21883 #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
21885 #~ msgid "Screen display"
21886 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21888 #~ msgid "Monochrome"
21889 #~ msgstr "Monokromoa"
21891 #~ msgid "Grayscale"
21892 #~ msgstr "Gris-eskala"
21894 #~ msgid "Preview"
21895 #~ msgstr "Aurrebista"
21897 #~ msgid "%"
21898 #~ msgstr "%"
21900 #~ msgid "&Display:"
21901 #~ msgstr "&Pantaila:"
21903 #~ msgid "Sca&le:"
21904 #~ msgstr "E&skala:"
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "Scr&een Display:"
21908 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21910 #~ msgid "Do not display"
21911 #~ msgstr "Ez bistaratu"
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Unknown Info: "
21915 #~ msgstr "Hitz ezezaguna:"
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21919 #~ msgstr "Ekintza ezezaguna"
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21923 #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Clear group"
21927 #~ msgstr "G&arbitu"
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid " (auto)"
21931 #~ msgstr "Data"
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Plain Text"
21935 #~ msgstr "Testu soila"
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Other floats: "
21939 #~ msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21943 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
21945 #~ msgid "Edit the file externally"
21946 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
21948 #~ msgid "&Edit File..."
21949 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
21951 #~ msgid "LyX View"
21952 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Movie"
21956 #~ msgstr "Gehiago"
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "<- C&lear"
21960 #~ msgstr "G&arbitu"
21962 #~ msgid "A&pply"
21963 #~ msgstr "&Aplikatu"
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Clear"
21967 #~ msgstr "G&arbitu"
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Add"
21971 #~ msgstr "&Gehitu"
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "E&mbed"
21975 #~ msgstr "&Markoan"
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "&Center"
21979 #~ msgstr "Erdian"
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21983 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21987 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid " writing embedded files."
21991 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid " could not write embedded files!"
21995 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Failed to extract file"
21999 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22003 #~ msgstr ""
22004 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22005 #~ "\n"
22006 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Copy file failure"
22010 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22015 #~ "Please check whether the path is writeable."
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22018 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid ""
22022 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22024 #~ msgstr ""
22025 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22026 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Failed to embed file"
22030 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid ""
22034 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22035 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22036 #~ msgstr ""
22037 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22038 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22042 #~ msgstr ""
22043 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22044 #~ "\n"
22045 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22049 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid ""
22053 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22054 #~ "Please check whether the source file is available"
22055 #~ msgstr ""
22056 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22057 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Failed to open file"
22061 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Sync file failure"
22065 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Packing all files"
22069 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Failed to write file"
22073 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Save failure"
22077 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid ""
22081 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22082 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22083 #~ msgstr ""
22084 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22085 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Extra embedded file"
22089 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
22091 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22092 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Enspace|E"
22096 #~ msgstr "tartea"
22098 #~ msgid "Document could not be read"
22099 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
22101 #~ msgid "%1$s could not be read."
22102 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22106 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Properties...|P"
22110 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "New Line|e"
22114 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Line Break|B"
22118 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "line break"
22122 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Widgets"
22126 #~ msgstr "Zabalera"
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22130 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "Links"
22134 #~ msgstr "Zerrenda"
22136 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22137 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Swap Rows|S"
22141 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Swap Columns|w"
22145 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22149 #~ msgstr ""
22150 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
22151 #~ "%1$s\n"
22152 #~ "ezin izan da irakurri."
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "true"
22156 #~ msgstr "Kalea"
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "false"
22160 #~ msgstr "Kasua"
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "&float"
22164 #~ msgstr "mugikorra: "
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "S&ubfigure"
22168 #~ msgstr "Azp&irudia"
22170 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22171 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
22173 #~ msgid "Ca&ption:"
22174 #~ msgstr "&Epigrafea:"
22176 #~ msgid "Show ERT inline"
22177 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
22179 #~ msgid "&Inline"
22180 #~ msgstr "&Barnean"
22182 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22183 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
22185 #~ msgid "Framed in box"
22186 #~ msgstr "Markoa kutxan"
22188 #~ msgid "&Shaded"
22189 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
22191 #~ msgid "Paper Size"
22192 #~ msgstr "Paper-tamaina"
22194 #~ msgid "&Colors"
22195 #~ msgstr "&Koloreak"
22197 #~ msgid "C&opiers"
22198 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
22200 #~ msgid "&File formats"
22201 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
22203 #~ msgid "F&ormat:"
22204 #~ msgstr "F&ormatua:"
22206 #~ msgid "&GUI name:"
22207 #~ msgstr "&GUI izena:"
22209 #~ msgid "External Applications"
22210 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22214 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
22216 #~ msgid "Save/restore window position"
22217 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
22219 #~ msgid " every"
22220 #~ msgstr " maiztasuna"
22222 #~ msgid "Scrolling"
22223 #~ msgstr "Korritzea"
22225 #~ msgid "&URL:"
22226 #~ msgstr "&URLa:"
22228 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22229 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
22231 #~ msgid "&Units:"
22232 #~ msgstr "&Unitateak:"
22234 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
22237 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
22240 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
22243 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
22246 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
22249 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
22252 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
22255 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
22258 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
22261 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
22264 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
22267 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22272 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
22274 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22275 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
22277 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22278 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
22280 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22281 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
22283 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22284 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
22286 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22287 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
22289 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22290 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
22292 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22293 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
22295 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22296 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
22298 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22299 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
22301 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22302 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22306 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
22308 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22309 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
22311 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
22314 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
22317 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
22320 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
22323 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
22326 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
22329 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
22332 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22333 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
22335 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22336 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
22338 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22339 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
22341 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22342 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
22344 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22345 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
22347 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22348 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
22350 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22351 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
22353 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22356 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22357 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22359 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22360 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22362 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22363 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22365 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22366 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22368 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22369 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22371 #~ msgid "Bahasa"
22372 #~ msgstr "Bahasa"
22374 #~ msgid "Magyar"
22375 #~ msgstr "Magyarrera"
22377 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22378 #~ msgstr "Serbokroaziera"
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Framed|F"
22382 #~ msgstr "Markoan"
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Shaded|S"
22386 #~ msgstr "Itzaldura"
22388 #~ msgid "Insert URL"
22389 #~ msgstr "Txertatu URLa"
22391 #~ msgid "Can't load document class"
22392 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid ""
22396 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22397 #~ "loaded."
22398 #~ msgstr ""
22399 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
22400 #~ "kargatu."
22402 #~ msgid "Undefined character style"
22403 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "The document could not be converted\n"
22407 #~ "into the document class %1$s."
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
22410 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
22412 #~ msgid ""
22413 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22414 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22415 #~ msgstr ""
22416 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
22417 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
22418 #~ "badira."
22420 #~ msgid "&Switch to document"
22421 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
22423 #~ msgid ""
22424 #~ "Could not open the specified document\n"
22425 #~ "%1$s\n"
22426 #~ "due to the error: %2$s"
22427 #~ msgstr ""
22428 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
22429 #~ "%1$s\n"
22430 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
22432 #~ msgid "Formatting document..."
22433 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
22435 #~ msgid "Rectangular box"
22436 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
22438 #~ msgid "Shadow box"
22439 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
22441 #~ msgid "Double box"
22442 #~ msgstr "Marko bikoitza"
22444 #~ msgid "Index Entry"
22445 #~ msgstr "Indize-sarrera"
22447 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22448 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
22450 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22451 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
22453 #~ msgid "Copiers"
22454 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
22456 #~ msgid "Boxed"
22457 #~ msgstr "Markoa"
22459 #~ msgid "ovalbox"
22460 #~ msgstr "Marko obalatua"
22462 #~ msgid "Ovalbox"
22463 #~ msgstr "Marko Obalatua"
22465 #~ msgid "Shadowbox"
22466 #~ msgstr "Marko-itzala"
22468 #~ msgid "Doublebox"
22469 #~ msgstr "Marko bikoitza"
22471 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22472 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "Unknown inset name: "
22476 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Program Listing "
22480 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
22482 #~ msgid "Framed"
22483 #~ msgstr "Markoan"
22485 #~ msgid "theorem"
22486 #~ msgstr "teorema"
22488 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22489 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
22491 #~ msgid "Url: "
22492 #~ msgstr "URLa: "
22494 #~ msgid "HtmlUrl: "
22495 #~ msgstr "HtmlUrla: "
22497 #~ msgid "Default (outer)"
22498 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
22500 #~ msgid "Outer"
22501 #~ msgstr "Kanpokoa"
22503 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22504 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
22506 #~ msgid "%1$d words in selection."
22507 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
22509 #~ msgid "%1$d words in document."
22510 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
22512 #~ msgid "One word in selection."
22513 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
22515 #~ msgid "One word in document."
22516 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
22518 #~ msgid "Count words"
22519 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
22521 #~ msgid "Encoding error"
22522 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Placeholders"
22526 #~ msgstr "JarriTaula"
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "phantom"
22530 #~ msgstr "Esperantoa"
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "&Right"
22534 #~ msgstr "Eskuinean"
22536 #~ msgid "Case."
22537 #~ msgstr "Kasua."
22539 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22540 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
22542 #~ msgid "Algorithm #."
22543 #~ msgstr "Algoritmoa #."
22545 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
22548 #~ msgid "&Load"
22549 #~ msgstr "&Kargatu"
22551 #~ msgid "To &file:"
22552 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
22554 #~ msgid "Co&pies:"
22555 #~ msgstr "K&opiak:"
22557 #~ msgid "Printer &name:"
22558 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Columns "
22562 #~ msgstr "Zutabeak"
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Overprint "
22566 #~ msgstr "Gaininprimatu"
22568 #~ msgid "Conjecture "
22569 #~ msgstr "Aierua "
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Font st&yle:"
22573 #~ msgstr "Letra-tamaina"
22575 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22576 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
22578 #~ msgid "&Type:"
22579 #~ msgstr "&Mota:"
22581 #~ msgid "Part "
22582 #~ msgstr "Zatia "
22584 #~ msgid "columns "
22585 #~ msgstr "zutabeak "
22587 #~ msgid "overprint "
22588 #~ msgstr "gaininprimatu "
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "overlayarea"
22592 #~ msgstr "gainjarpen area "
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Corollary_"
22596 #~ msgstr "Korolarioa"
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Definition. "
22600 #~ msgstr "Definizioa.  "
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Example. "
22604 #~ msgstr "Adibidea.  "
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "Fact. "
22608 #~ msgstr "Egitatea.  "
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Proof. "
22612 #~ msgstr "Frogap. "
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "note: "
22616 #~ msgstr "oharra:  "
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "&Extended Chars"
22620 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
22622 #~ msgid "default"
22623 #~ msgstr "lehenetsia"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "common"
22627 #~ msgstr "iruzkina"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22631 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
22633 #~ msgid "Toc"
22634 #~ msgstr "Gaia"
22636 #~ msgid "Table of Contents|T"
22637 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "OK"
22641 #~ msgstr "&Ados"
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Chinese"
22645 #~ msgstr "Kopiak"
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "Upper"
22649 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
22651 #~ msgid "Table of contents"
22652 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Number style"
22656 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
22658 #~ msgid "Error closing file"
22659 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
22661 #~ msgid ""
22662 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22663 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22664 #~ "chosen encoding.\n"
22665 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22666 #~ msgstr ""
22667 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
22668 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
22669 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22671 #~ msgid "block "
22672 #~ msgstr "blokea "
22674 #~ msgid "Corollary.  "
22675 #~ msgstr "Korolarioa.  "
22677 #~ msgid "block showing an example "
22678 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "&Caption"
22682 #~ msgstr "Epigrafea"
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22686 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "&Label"
22690 #~ msgstr "&Etiketa:"
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "A Label for the caption"
22694 #~ msgstr "Taula epigrafea"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "<- P&romote"
22698 #~ msgstr "<- &Goratu"
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "D&own"
22702 #~ msgstr "&Behera"
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "De&mote ->"
22706 #~ msgstr "&Beheratu ->"
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Upd&ate"
22710 #~ msgstr "&Eguneratu"
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "SubSection"
22714 #~ msgstr "Azpiatala"
22716 #~ msgid ""
22717 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22718 #~ "font change."
22719 #~ msgstr ""
22720 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
22721 #~ "Karakterea elementua eraibli."
22723 #~ msgid "Unknown toc list"
22724 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Insert glossary entry"
22728 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Glo"
22732 #~ msgstr "&Globala"
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "TeX Code:"
22736 #~ msgstr "TeX kodea|X"
22738 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22739 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
22741 #~ msgid "&Detach panel"
22742 #~ msgstr "&Askatu panela"
22744 #~ msgid "Insert spacing"
22745 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
22747 #~ msgid "Set limits style"
22748 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
22750 #~ msgid "Set math font"
22751 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
22753 #~ msgid "Insert fraction"
22754 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
22756 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22757 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
22759 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22760 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
22762 #~ msgid "Math Panel|l"
22763 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
22765 #~ msgid "Math Panel|P"
22766 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
22768 #~ msgid "Show math panel"
22769 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
22771 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22772 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
22774 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22775 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
22777 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22778 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
22780 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22781 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
22783 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22784 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Insert math delimiters"
22788 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
22790 #~ msgid "E&xtra options"
22791 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
22793 #~ msgid "Alig&nment:"
22794 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
22796 #~ msgid "&From:"
22797 #~ msgstr "No&ndik:"
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22801 #~ msgstr "No&ra:"
22803 #~ msgid "&Converters"
22804 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
22806 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22807 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid ""
22811 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22812 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
22815 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
22817 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22818 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
22820 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22821 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
22823 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22824 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
22826 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22827 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
22829 #~ msgid "\tEnd."
22830 #~ msgstr "\tAmaiera."
22832 #~ msgid "#*"
22833 #~ msgstr "#*"
22835 #~ msgid "PrettyRef: "
22836 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
22838 #~ msgid "Opening child document "
22839 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Special Insets|S"
22843 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Insets|n"
22847 #~ msgstr "Txertatu|T"