This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / cs.po
blob6be4f9c65706ccc44ddd4f8724553101259cc12a
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 # TODO
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
88 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
89 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
90 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Zru¹it"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Klíè bibliografie"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "Z&naèka:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Klíè:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Styl citace"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Standard (numerický)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "N&atbib-styl:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Znovu prozkoumat"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Pøidat"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Zru¹it"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Styl BibTeX-u"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "St&yl"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Obsah:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "v¹echny citované reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "v¹echny necitované reference"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "v¹echny reference"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
242 msgid "Do&wn"
243 msgstr "&Dolù"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Nahoru"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgid "Databa&ses"
260 msgstr "&Databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgid "&Add..."
268 msgstr "Pøida&t..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Smazat vybrané databáze"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Smazat"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "&Povol zalomení stránky"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
288 msgid "Alignment"
289 msgstr "Zarovnání"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
298 msgid "Left"
299 msgstr "Nalevo"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
304 msgid "Center"
305 msgstr "Na støed"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
310 msgid "Right"
311 msgstr "Napravo"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 msgid "Stretch"
315 msgstr "Roztáhnout"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 msgid "Top"
325 msgstr "Nahoøe"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 msgid "Middle"
331 msgstr "Vprostøed"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Dole"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 msgid "&Box:"
345 msgstr "&Rámeèek:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 msgid "Co&ntent:"
349 msgstr "&Obsah:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 msgid "Vertical"
353 msgstr "Vertikální"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgid "Horizontal"
357 msgstr "Horizontální"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgid "&Restore"
365 msgstr "O&bnovit"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "&Pou¾ít"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Vý¹ka:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorace:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "©íø&ka:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ministránka"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoji vìtev"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "Dostupné &vìtve:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nová:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
457 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Smazat"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Zmìnit barvu..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Font:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "Ve&likost:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
502 msgid "Default"
503 msgstr "Standardní"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Drobné"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "Nejmen¹í"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Men¹í"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Malé"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normální"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Velké"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Vìt¹í"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "Nejvìt¹í"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Obrovské"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Obrovité"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "Ú&roveò:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Zmìnit:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to previous change"
570 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Previous change"
574 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
577 msgid "Go to next change"
578 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
581 msgid "&Next change"
582 msgstr "&Dal¹í zmìna"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Accept this change"
586 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Accept"
590 msgstr "&Akceptovat"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
593 msgid "Reject this change"
594 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
597 msgid "&Reject"
598 msgstr "&Zamítnout"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
602 msgid "Font family"
603 msgstr "Rodina písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 msgid "&Family:"
607 msgstr "&Rodina:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
611 msgid "Font shape"
612 msgstr "Øez písma"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 msgid "S&hape:"
616 msgstr "Øe&z:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
620 msgid "Font series"
621 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
628 msgid "Language"
629 msgstr "Jazyk"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
633 msgid "Font color"
634 msgstr "Barva písma"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 msgid "&Language:"
639 msgstr "&Jazyk:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 msgid "&Series:"
643 msgstr "&Duktus:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 msgid "&Color:"
647 msgstr "&Barva:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Never Toggled"
651 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
655 msgid "Font size"
656 msgstr "Velikost písma"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
660 msgid "Other font settings"
661 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
664 msgid "Always Toggled"
665 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 msgid "&Misc:"
669 msgstr "Rùz&né:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
672 msgid "toggle font on all of the above"
673 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
676 msgid "&Toggle all"
677 msgstr "&Pøepnout v¹e"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
680 msgid "Apply each change automatically"
681 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
684 msgid "Apply changes immediately"
685 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
693 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 msgid "Close"
695 msgstr "Zavøít"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
698 msgid "Search Citation"
699 msgstr "Hledat citaci"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 msgid "F&ind:"
703 msgstr "&Najít:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
706 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
707 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
710 msgid "You can also hit Enter in the search box"
711 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
714 msgid "&Go!"
715 msgstr "&Hledej"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "Kde vyhledávat:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "V¹echna políèka"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "&Regulární výraz"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Typy záznamù:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr "V¹echny typy záznamù"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Velikost &písmen"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formátování"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl Citace:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Text &pøed:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "T&ext za:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Text umístìný za citací"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 msgid "App&ly"
793 msgstr "&Pou¾ít"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
800 msgid "&Selected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
804 msgid "The Enter key works, too"
805 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
808 msgid "The delete key works, too"
809 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 msgid "D&elete"
813 msgstr "&Smazat"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
821 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Dolù"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 msgid "TeX Code: "
830 msgstr "Kód TeX-u: "
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
833 msgid "Match delimiter types"
834 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
837 msgid "&Keep matched"
838 msgstr "Dr¾e&t spárované"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
841 msgid "&Size:"
842 msgstr "&Velikost:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
846 msgid "Insert the delimiters"
847 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
850 msgid "&Insert"
851 msgstr "&Vlo¾it"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
854 msgid "Reset to the default settings for the document class"
855 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
858 msgid "Use Class Defaults"
859 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
862 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
863 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
866 msgid "Save as Document Defaults"
867 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 msgid "Display"
871 msgstr "Zobrazení"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
874 msgid "Show ERT button only"
875 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 msgid "&Collapsed"
879 msgstr "&Sbalit"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
882 msgid "Show ERT contents"
883 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 msgid "O&pen"
887 msgstr "O&tevøít"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
890 msgid "&Errors:"
891 msgstr "&Chyby:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgid "Description:"
895 msgstr "Popis:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "S&oubor"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "Jméno souboru"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "&Soubor:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
915 msgid "Select a file"
916 msgstr "Vybrat soubor"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
919 msgid "&Draft"
920 msgstr "&Koncept"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
923 msgid "&Template"
924 msgstr "©&ablona"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "Dostupné ¹ablony"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
932 msgid "LaTe&X and LyX options"
933 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Parametry pro LaTeX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "&Volba:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "&Formát:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
964 msgid "Si&ze and Rotation"
965 msgstr "&Velikost a rotace"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
968 msgid "Rotate"
969 msgstr "Otoèení"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
975 msgid "Angle to rotate image by"
976 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
982 msgid "The origin of the rotation"
983 msgstr "Poèátek otáèení"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Poèátek:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "Ú&hel:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Mìøítko"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Oøezat"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Levý dolní:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Pravý horní:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1058 # TODO
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Form"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 msgid "Here de&finitely"
1082 msgstr "Urèitì zd&e"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1085 msgid "&Here if possible"
1086 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1089 msgid "&Page of floats"
1090 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1093 msgid "&Bottom of page"
1094 msgstr "&Spodek stránky"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1097 msgid "&Span columns"
1098 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1101 msgid "&Rotate sideways"
1102 msgstr "Z&rotuj na bok"
1104 # TODO
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FontUi"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 msgid "C&JK:"
1111 msgstr "C&JK:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1114 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1115 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1118 msgid "Use old style instead of lining figures"
1119 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1123 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1126 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1127 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1130 msgid "Use true S&mall Caps"
1131 msgstr "&Kapitálky"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr ""
1140 "&Základní\n"
1141 "velikost:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr ""
1146 "Stan&dardní\n"
1147 "rodina:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr ""
1152 "&Bezpatkové\n"
1153 "(Sans Serif):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1156 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 msgstr ""
1166 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1169 msgid "&Roman:"
1170 msgstr ""
1171 "&Antikva\n"
1172 "(Roman):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1175 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1176 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1179 msgid "&Typewriter:"
1180 msgstr "S&trojopisný:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1183 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1184 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1187 msgid "Sc&ale (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1191 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1192 msgstr ""
1193 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1194 "fontu"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Obrázek"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Velikost na výstupu"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "&Vý¹ka:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "©íø&ka:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Otoèení obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Poèá&tek:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Jméno obrázku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1261 msgid "&Clipping"
1262 msgstr "Seøíz&nutí"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1266 msgid "y:"
1267 msgstr "y:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1271 msgid "x:"
1272 msgstr "x:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1284 msgid "Additional LaTeX options"
1285 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1288 msgid "LaTeX &options:"
1289 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1297 "v Nastaveních."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1304 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1305 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1308 msgid "Graphics Group"
1309 msgstr "Skupiny obrázkù"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1312 msgid "A&ssigned to group:"
1313 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1316 msgid "Click to define a new graphics group."
1317 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1320 msgid "O&pen new group..."
1321 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1324 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1325 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1328 msgid "Draft mode"
1329 msgstr "Mód konceptu"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1332 msgid "&Draft mode"
1333 msgstr "&Mód konceptu"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1336 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1337 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1340 msgid "..............."
1341 msgstr "..............."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1344 msgid "________"
1345 msgstr "________"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1348 msgid "<-----------"
1349 msgstr "<-----------"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1352 msgid "----------->"
1353 msgstr "----------->"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1356 msgid "\\-----v-----/"
1357 msgstr "\\-----v-----/"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1360 msgid "/-----^-----\\"
1361 msgstr "/-----^-----\\"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1364 msgid "&Spacing:"
1365 msgstr "&Mezera:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1368 msgid "Supported spacing types"
1369 msgstr "Podporované typy mezer"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "&Hodnota:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "&Chránit:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&naèka:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovnì"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1533 msgid "&New"
1534 msgstr "&Nová"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1537 msgid "Document &class"
1538 msgstr "Tøída &dokumentu"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1549 msgid "Class options"
1550 msgstr "Nastavení tøídy"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1553 msgid ""
1554 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1555 "select/deselect."
1556 msgstr ""
1557 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1558 "aktivaci."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1561 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1562 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1565 msgid "P&redefined:"
1566 msgstr "Pøed&definováno:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1569 msgid "Cust&om:"
1570 msgstr "V&lastní:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1573 msgid "&Graphics driver:"
1574 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 msgstr ""
1579 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1582 msgid "Select de&fault master document"
1583 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1586 msgid "&Master:"
1587 msgstr "&Hlavní dokument:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1590 msgid "Enter the name of the default master document"
1591 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1594 msgid "Encoding"
1595 msgstr "Kódování"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1598 msgid "Language &Default"
1599 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 msgid "&Other:"
1603 msgstr "&Jiný:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1606 msgid "&Quote Style:"
1607 msgstr "&Typ uvozovek:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1610 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1611 msgid "Listing"
1612 msgstr "Výpis"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1615 msgid "&Main Settings"
1616 msgstr "&Hlavní nastavení"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1619 msgid "Placement"
1620 msgstr "Umístìní"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1623 msgid "Check for inline listings"
1624 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1627 msgid "&Inline listing"
1628 msgstr "&Uvnitø øádku"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1631 msgid "Check for floating listings"
1632 msgstr "Plovoucí výpisy"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1635 msgid "&Float"
1636 msgstr "P&lovoucí"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1639 msgid "&Placement:"
1640 msgstr "&Umístìní:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1643 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1644 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1647 msgid "Line numbering"
1648 msgstr "Èíslování øádek"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1651 msgid "&Side:"
1652 msgstr "Str&ana:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1655 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1656 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1659 msgid "S&tep:"
1660 msgstr "&Krok:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1663 msgid "Difference between two numbered lines"
1664 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1667 msgid "Font si&ze:"
1668 msgstr "Velikos&t písma:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1676 msgid "Style"
1677 msgstr "Styl"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1680 msgid "F&ont size:"
1681 msgstr "&Velikost písma:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1684 msgid "The content's base font size"
1685 msgstr "Základní velikost písma"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "Font Famil&y:"
1689 msgstr "&Rodina písma:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1692 msgid "The content's base font style"
1693 msgstr "Základní rodina písma"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1696 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1700 msgid "&Break long lines"
1701 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1704 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1705 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1708 msgid "S&pace as symbol"
1709 msgstr "M&ezera jako symbol"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1712 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1713 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1716 msgid "Space i&n string as symbol"
1717 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1720 msgid "Tab&ulator size:"
1721 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1724 msgid "Use extended character table"
1725 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "&Extended character table"
1729 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "&Jazyk:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1740 msgid "&Dialect:"
1741 msgstr "&Dialekt:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1744 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1745 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Range"
1749 msgstr "Rozmezí"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1756 msgid "The first line to be printed"
1757 msgstr "První øádek výpisu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "Po&slední øádek:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "Dal¹í parametry"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Okno pro odezvu"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 msgstr ""
1783 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgid "&Update"
1792 msgstr "&Aktualizace"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1799 msgid "&Find:"
1800 msgstr "&Najít:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1803 msgid "Jump to the next warning message."
1804 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1807 msgid "Next &Warning"
1808 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1811 msgid "Jump to the next error message."
1812 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1815 msgid "Next &Error"
1816 msgstr "Dal¹í &chyba"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Standardní okraje"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Horní:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Dolní:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&Vnitøní:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "V&nìj¹í:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "&Mezera patièky:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 msgid "&Column Sep:"
1856 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1862 msgid "Number of rows"
1863 msgstr "Poèet øádek"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1867 msgid "&Rows:"
1868 msgstr "Øá&dky:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1874 msgid "Number of columns"
1875 msgstr "Poèet sloupcù"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1879 msgid "&Columns:"
1880 msgstr "&Sloupce:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1883 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1884 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1887 msgid "Vertical alignment"
1888 msgstr "Vertikální zarovnání"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1891 msgid "&Vertical:"
1892 msgstr "&Vertikálnì:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1895 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1896 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1899 msgid "&Horizontal:"
1900 msgstr "&Horizontálnì:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1903 msgid "&Use AMS math package automatically"
1904 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1907 msgid "Use AMS &math package"
1908 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1911 msgid "Use esint package &automatically"
1912 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1915 msgid "Use &esint package"
1916 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1919 msgid "A&vailable:"
1920 msgstr "&Dostupné:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1925 msgid "A&dd"
1926 msgstr "Pøi&dat"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1929 msgid "De&lete"
1930 msgstr "&Smazat"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1933 msgid "S&elected:"
1934 msgstr "&Vybrané:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1937 msgid "Sort &as:"
1938 msgstr "&Tøídit jako:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1941 msgid "&Description:"
1942 msgstr "&Popis:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1945 msgid "&Symbol:"
1946 msgstr "&Symbol:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1949 msgid "Type"
1950 msgstr "Typ"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1953 msgid "LyX internal only"
1954 msgstr "Pouze pro LyX"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1957 msgid "LyX &Note"
1958 msgstr "LyX - &Poznámka"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1962 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1965 msgid "&Comment"
1966 msgstr "&Komentáø"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1969 msgid "Print as grey text"
1970 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1973 msgid "&Greyed out"
1974 msgstr "&Za¹edlé"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1977 msgid "&List in Table of Contents"
1978 msgstr "Uvést v O&bsahu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1981 msgid "&Numbering"
1982 msgstr "Èí&slování"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1985 msgid "&Use hyperref support"
1986 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1989 msgid "&General"
1990 msgstr "&General"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1993 msgid ""
1994 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1995 msgstr ""
1996 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1997 "dokumentu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2000 msgid "Automatically fi&ll header"
2001 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2004 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2005 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2008 msgid "Load in &fullscreen mode"
2009 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2012 msgid "Header Information"
2013 msgstr "Informace v hlavièce"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2016 msgid "&Title:"
2017 msgstr "&Název:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2020 msgid "&Author:"
2021 msgstr "&Autor:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2024 msgid "&Subject:"
2025 msgstr "&Pøedmìt:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2028 msgid "&Keywords:"
2029 msgstr "&Klíèová slova:"
2031 # TODO
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2033 msgid "H&yperlinks"
2034 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2037 msgid "Allows link text to break across lines."
2038 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2041 msgid "B&reak links over lines"
2042 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2045 msgid "No &frames around links"
2046 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2049 msgid "C&olor links"
2050 msgstr "&Barevné odkazy"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2053 msgid "Bibliographical backreferences"
2054 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2057 msgid "B&ackreferences:"
2058 msgstr "Zpì&tné reference:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2061 msgid "&Bookmarks"
2062 msgstr "&Zálo¾ky"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2065 msgid "G&enerate Bookmarks"
2066 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2073 msgid "Number of levels"
2074 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2077 msgid "&Open bookmarks"
2078 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2081 msgid "Additional o&ptions"
2082 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2090 msgid "Page Layout"
2091 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Paper Format"
2095 msgstr "Formát stránky"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2099 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2102 msgid "Style used for the page header and footer"
2103 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Styl &hlavièky:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "Na ¹íøk&u"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "&Na vý¹ku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "&Formát:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 msgid "&Orientation:"
2125 msgstr "&Orientace:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2128 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2129 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2132 msgid "&Two-sided document"
2133 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2136 msgid "I&mmediate Apply"
2137 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2140 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2141 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "Standardní &zarovnání"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2148 msgid "Ri&ght"
2149 msgstr "Na&pravo"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2152 msgid "C&enter"
2153 msgstr "Na &støed"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2156 msgid "&Left"
2157 msgstr "Na&levo"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2160 msgid "&Justified"
2161 msgstr "Do &bloku"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2164 msgid "&Indent Paragraph"
2165 msgstr "Ods&adit odstavec"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2168 msgid "Label Width"
2169 msgstr "©íøka znaèky"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2173 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2174 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "Øá&dkování"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Jedna"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2195 msgid "Double"
2196 msgstr "Dva"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2201 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2204 msgid "Custom"
2205 msgstr "Vlastní"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2208 msgid "A&lter..."
2209 msgstr "Z&mìnit..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "Ve vzorcích"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 msgid "Automatic in&line completion"
2223 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2227 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "Automatické &menu"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "V textu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 msgid "Automatic &popup"
2253 msgstr "Automatické m&enu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 msgid ""
2257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 "mode."
2259 msgstr ""
2260 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2261 "mo¾né."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "General"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2278 "dobu."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2281 msgid "s inline completion dela&y"
2282 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2290 "nepohne po tuto dobu."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2302 "okam¾itì."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2305 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2306 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2310 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2314 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2317 msgid "C&onverter:"
2318 msgstr "K&onvertor:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2321 msgid "E&xtra flag:"
2322 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2325 msgid "&From format:"
2326 msgstr "&Z formátu:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2329 msgid "&To format:"
2330 msgstr "D&o formátu:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2334 msgid "&Modify"
2335 msgstr "Z&mìnit"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2340 msgid "Remo&ve"
2341 msgstr "&Smazat"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2344 msgid "Converter Defi&nitions"
2345 msgstr "Definice &konvertoru"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2348 msgid "Converter File Cache"
2349 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2352 msgid "&Enabled"
2353 msgstr "&Zapnuto"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2356 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2357 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2360 msgid "&Date format:"
2361 msgstr "Formát &datumu:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2364 msgid "Date format for strftime output"
2365 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2368 msgid "Display &Graphics"
2369 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2372 msgid "Instant &Preview:"
2373 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2377 msgid "Off"
2378 msgstr "Vypnuto"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2381 msgid "No math"
2382 msgstr "Bez matematiky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2385 msgid "On"
2386 msgstr "Zapnuto"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2389 msgid "Editing"
2390 msgstr "Editace"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2393 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2394 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen used (&pixels):"
2426 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 msgid "Hide &tabbar"
2430 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr "Skrýt &posuvník"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "&Nový..."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2445 msgid "Re&move"
2446 msgstr "O&dstranit"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 msgid "S&hort Name:"
2450 msgstr "&Zkratka:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2453 msgid "Vector &graphics format"
2454 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2457 msgid "&Document format"
2458 msgstr "Formát &dokumentu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2461 msgid "&Viewer:"
2462 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2465 msgid "Ed&itor:"
2466 msgstr "&Editor:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2469 msgid "Shortc&ut:"
2470 msgstr "&Zkratka:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2473 msgid "E&xtension:"
2474 msgstr "Pøípo&na:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2477 msgid "Co&pier:"
2478 msgstr "&Kopír.skript:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 msgid "&E-mail:"
2482 msgstr "&E-mail:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 msgid "Your name"
2486 msgstr "Va¹e jméno"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2489 msgid "Your E-mail address"
2490 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgid "Keyboard"
2494 msgstr "Klávesnice"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2497 msgid "Use &keyboard map"
2498 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 msgid "&First:"
2502 msgstr "Prv&ní:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgid "Br&owse..."
2508 msgstr "&Procházet..."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 msgid "S&econd:"
2512 msgstr "&Druhá:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2515 msgid "Mouse"
2516 msgstr "My¹ka"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2519 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2520 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2523 msgid ""
2524 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2525 "speed it up, low values slow it down."
2526 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2529 msgid "User &interface language:"
2530 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2534 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2541 msgid "Select the default language of your documents"
2542 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2545 msgid "Language pac&kage:"
2546 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2549 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2550 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2553 msgid "Command s&tart:"
2554 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2558 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2561 msgid "Command e&nd:"
2562 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2566 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2569 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2570 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2573 msgid "&Use babel"
2574 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2577 msgid ""
2578 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2579 "the language package)"
2580 msgstr ""
2581 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2582 "(jazykovému balíèku)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2585 msgid "&Global"
2586 msgstr "&Globálnì"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2589 msgid ""
2590 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2591 "switch command"
2592 msgstr ""
2593 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2596 msgid "Auto &begin"
2597 msgstr "Auto. &zaèátek"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Auto. &konec"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2623 msgid ""
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2625 msgstr ""
2626 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2627 "arab¹tina)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2630 msgid "Enable RTL su&pport"
2631 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2638 msgid "&Logical"
2639 msgstr "&Logický"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2642 msgid "&Visual"
2643 msgstr "&Visuální"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2646 msgid "Set class options to default on class change"
2647 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2650 msgid "R&eset class options when document class changes"
2651 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2655 msgid "US letter"
2656 msgstr "US-dopis"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2660 msgid "US legal"
2661 msgstr "US-právní listina"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2665 msgid "US executive"
2666 msgstr "US-exekutiva"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2670 msgid "A3"
2671 msgstr "A3"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2675 msgid "A4"
2676 msgstr "A4"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2680 msgid "A5"
2681 msgstr "A5"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2685 msgid "B5"
2686 msgstr "B5"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2705 msgid "BibTeX command and options"
2706 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2709 msgid "&BibTeX command:"
2710 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2713 msgid "&Nomenclature command:"
2714 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2717 msgid ""
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr ""
2722 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2723 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2724 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2731 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2732 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2736 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2739 msgid "&Index command:"
2740 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2744 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejsøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2747 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2748 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2751 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2752 msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2755 msgid "Index command (Ja&panese):"
2756 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2759 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2760 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2763 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2764 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2776 msgid "Browse..."
2777 msgstr "Procházet..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2784 msgid "&Example files:"
2785 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2788 msgid "&Backup directory:"
2789 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2792 msgid "Ly&XServer pipe:"
2793 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2796 msgid "&Temporary directory:"
2797 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2800 msgid "&PATH prefix:"
2801 msgstr "P&refix cesty:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2804 msgid ""
2805 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2806 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2807 "paragraphs are separated by a blank line."
2808 msgstr ""
2809 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2810 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2811 "oddìlené prázdnou øádkou."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2814 msgid "Output &line length:"
2815 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2818 msgid "&roff command:"
2819 msgstr "&roff pøíkaz:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2822 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2823 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2826 msgid "Printer Command Options"
2827 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2830 msgid "Extension to be used when printing to file."
2831 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2834 msgid "File ex&tension:"
2835 msgstr "Pøípona &souboru:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2838 msgid "Option used to print to a file."
2839 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2842 msgid "Print to &file:"
2843 msgstr "Tisk do &souboru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2846 msgid "Option used to print to non-default printer."
2847 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2850 msgid "Set &printer:"
2851 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2854 msgid "Option used with spool command to set printer."
2855 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2858 msgid "Spool &printer:"
2859 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 msgid ""
2863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2864 "to print."
2865 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool co&mmand:"
2869 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 msgid "Lan&dscape:"
2881 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "&Number of copies:"
2885 msgstr "Poèet &kopií"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgid "Co&llated:"
2897 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "&Rozsah stran:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgid "&Odd pages:"
2909 msgstr "&Liché stránky:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "&Sudé stránky:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "T&yp papíru:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "&Velikost papíru:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "Nastavení naví&c:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2942 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2943 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2946 msgid "Adapt &output to printer"
2947 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2950 msgid "Name of the default printer"
2951 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2954 msgid "Default &printer:"
2955 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2958 msgid "Printer co&mmand:"
2959 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2962 msgid "Sans Seri&f:"
2963 msgstr ""
2964 "&Bezpatkové\n"
2965 "(Sans Serif):"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2968 msgid "T&ypewriter:"
2969 msgstr "&Strojopisné:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
2972 msgid "R&oman:"
2973 msgstr ""
2974 "&Antikva\n"
2975 "(Roman):"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2978 msgid "Screen &DPI:"
2979 msgstr "&DPI obrazovky:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2982 msgid "&Zoom %:"
2983 msgstr "&Lupa %:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2986 msgid "Font Sizes"
2987 msgstr "Velikost Písma"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2990 msgid "&Large:"
2991 msgstr "Velké:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2994 msgid "&Larger:"
2995 msgstr "Vìt¹í:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
2998 msgid "&Largest:"
2999 msgstr "Nejvìt¹í:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3002 msgid "&Huge:"
3003 msgstr "Obrovské:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3006 msgid "&Hugest:"
3007 msgstr "Obrovité:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3010 msgid "S&mallest:"
3011 msgstr "Nejmen¹í:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3014 msgid "S&maller:"
3015 msgstr "Men¹í:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3018 msgid "S&mall:"
3019 msgstr "Malé:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3022 msgid "&Normal:"
3023 msgstr "Normální:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3026 msgid "&Tiny:"
3027 msgstr "Drobné:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3030 msgid ""
3031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3032 "of fonts"
3033 msgstr ""
3034 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3038 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3046 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "&Vlastní slovník:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "&Escape characters:"
3062 msgstr "&Escape znaky:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 msgid "Session"
3086 msgstr "Relace"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3089 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3090 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3093 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3094 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3097 msgid "Restore cursor &positions"
3098 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3101 msgid "&Load opened files from last session"
3102 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3105 msgid "Clear all session &information"
3106 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3109 msgid "Documents"
3110 msgstr "Dokumenty"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3113 msgid "&Maximum last files:"
3114 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3117 msgid "minutes"
3118 msgstr "minut"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 msgid "&Backup documents, every"
3122 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3125 msgid "&Open documents in tabs"
3126 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3129 msgid "Automatic help"
3130 msgstr "Automatická nápovìda"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3133 msgid ""
3134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3135 "the main work area of an edited document"
3136 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3140 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3143 msgid "Bro&wse..."
3144 msgstr "P&rocházet..."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3147 msgid "&User interface file:"
3148 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3152 msgid "&Save"
3153 msgstr "&Ulo¾it"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3156 msgid "Pages"
3157 msgstr "Stránky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3160 msgid "Page number to print from"
3161 msgstr "Tisknout od strany"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3165 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3168 msgid "Page number to print to"
3169 msgstr "Tisknout do strany"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 msgid "Fro&m"
3177 msgstr "&Z"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 msgid "&All"
3181 msgstr "&V¹e"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "Tisk &lichých stran"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "Tisk s&udých stran"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 msgid "Copie&s"
3201 msgstr "K&opie"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3204 msgid "Number of copies"
3205 msgstr "Poèet kopií"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3208 msgid "Collate copies"
3209 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 msgid "&Collate"
3213 msgstr "&Srovnat za sebe"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 msgid "&Print"
3217 msgstr "&Tisk"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3220 msgid "Print Destination"
3221 msgstr "Kam tisknout"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3224 msgid "Send output to the printer"
3225 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3228 msgid "P&rinter:"
3229 msgstr "Tis&kárna:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3232 msgid "Send output to the given printer"
3233 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3236 msgid "Send output to a file"
3237 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3240 msgid "La&bels in:"
3241 msgstr "&Znaèky v:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3245 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3248 msgid "<reference>"
3249 msgstr "<reference>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3252 msgid "(<reference>)"
3253 msgstr "(<reference>)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3256 msgid "<page>"
3257 msgstr "<strana>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3260 msgid "on page <page>"
3261 msgstr "na stranì <strana>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3264 msgid "<reference> on page <page>"
3265 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3268 msgid "Formatted reference"
3269 msgstr "Formátovaná reference"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3272 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3273 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3276 msgid "&Sort"
3277 msgstr "&Setøídit"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3280 msgid "Update the label list"
3281 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3284 msgid "Jump to the label"
3285 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3288 msgid "&Go to Label"
3289 msgstr "&Jdi na znaèku"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "N&ahradit èím:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Velikost pís&men"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "Najdi &dal¹í"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "Nah&raï"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Hledat na&zpìt"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3326 msgid "&Export formats:"
3327 msgstr "&Exportovat formáty:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 msgid "&Command:"
3331 msgstr "&Pøíkaz:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3334 msgid "Edit shortcut"
3335 msgstr "Editovat zkratku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3338 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3342 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3343 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3346 msgid "&Delete Key"
3347 msgstr "&Smazat Klávesu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 msgid "Clear current shortcut"
3351 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 msgid "C&lear"
3356 msgstr "S&mazat"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3359 msgid "&Shortcut:"
3360 msgstr "&Zkratka:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3363 msgid "&Function:"
3364 msgstr "&Funkce:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3367 msgid ""
3368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3369 "the 'Clear' button"
3370 msgstr ""
3371 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3372 "tlaèítka 'Smazat'"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3375 msgid "Suggestions:"
3376 msgstr "Návrhy:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3379 msgid "Replace word with current choice"
3380 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3384 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3387 msgid "Ignore this word"
3388 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 msgid "&Ignore"
3392 msgstr "&Ignorovat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3395 msgid "Ignore this word throughout this session"
3396 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3399 msgid "I&gnore All"
3400 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3403 msgid "Replacement:"
3404 msgstr "Náhrada:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3407 msgid "Current word"
3408 msgstr "Souèasné slovo"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3411 msgid "Unknown word:"
3412 msgstr "Neznámé slovo:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3415 msgid "Replace with selected word"
3416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3419 msgid ""
3420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 "full range."
3422 msgstr ""
3423 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3424 "plný rozsah."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 msgid "Ca&tegory:"
3428 msgstr "K&ategorie:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3432 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 msgid "&Display all"
3436 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3439 msgid "&Table Settings"
3440 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3443 msgid "Column Width"
3444 msgstr "©íøka sloupce"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3447 msgid "Fixed width of the column"
3448 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3451 msgid ""
3452 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3453 "the row."
3454 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3457 msgid "&Vertical alignment in row:"
3458 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3461 msgid "&Horizontal alignment:"
3462 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3465 msgid "Horizontal alignment in column"
3466 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3470 msgid "Justified"
3471 msgstr "Do bloku"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3475 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3479 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3483 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3486 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3487 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgid "Merge cells"
3491 msgstr "Slouèit buòky"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3494 msgid "&Multicolumn"
3495 msgstr "&Vícesloupcová"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3498 msgid "LaTe&X argument:"
3499 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3502 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3503 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3506 msgid "&Borders"
3507 msgstr "&Okraje"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgid "All Borders"
3511 msgstr "V¹echy okraje"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3514 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3518 msgid "&Set"
3519 msgstr "&Nastavit"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3522 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3526 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmální"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "S&tandardní"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Nastav Okraje"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodateèná mezera"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "&Spodek øádku:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "&Mezi øádky:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "D&louhá tabulka"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Nastavení"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Status"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Okraj nad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Okraj pod"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Obsah"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Hlavièka:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3611 msgid "on"
3612 msgstr "zapnuto"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 msgid "double"
3623 msgstr "dvojitá"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "První hlavièka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 msgid "is empty"
3640 msgstr "prázdná"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 msgid "Footer:"
3644 msgstr "Patièka:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Poslední patièka:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3663 msgid "Caption:"
3664 msgstr "Popisek:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3668 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3671 msgid "&Use long table"
3672 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3675 msgid "Current cell:"
3676 msgstr "Souèasná buòka:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3679 msgid "Current row position"
3680 msgstr "Souèasná øádka"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3683 msgid "Current column position"
3684 msgstr "Souèasný sloupec"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3687 msgid "Close this dialog"
3688 msgstr "Zavøi tento dialog"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3691 msgid "Rebuild the file lists"
3692 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3701 msgid "&View"
3702 msgstr "&Prohlédnout"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3705 msgid "Selected classes or styles"
3706 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3709 msgid "LaTeX classes"
3710 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3713 msgid "LaTeX styles"
3714 msgstr "Styly LaTeX-u"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3717 msgid "BibTeX styles"
3718 msgstr "Styly BibTeX-u"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3721 msgid "Toggles view of the file list"
3722 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3725 msgid "Show &path"
3726 msgstr "Zobraz &cestu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3729 msgid "Spacing"
3730 msgstr "Mezera"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3733 msgid "Separate paragraphs with"
3734 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3737 msgid "Listing settings"
3738 msgstr "Nastavení výpisù"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3741 msgid "Format text into two columns"
3742 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3745 msgid "Two-&column document"
3746 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3749 msgid "&Vertical space"
3750 msgstr "&Vertikální mezera"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3754 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3757 msgid "&Indentation"
3758 msgstr "&Odsazení"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3761 msgid "&Line spacing:"
3762 msgstr "Øád&kování:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3765 msgid "Index entry"
3766 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3769 msgid "&Keyword:"
3770 msgstr "&Hledané slovo:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 msgid "Entry"
3774 msgstr "Heslo"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "Oznaèené heslo"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgid "&Selection:"
3783 msgstr "&Výbìr:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3790 msgid ""
3791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3792 "tables, and others)"
3793 msgstr ""
3794 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3795 "tabulek)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3799 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3802 msgid "Sort"
3803 msgstr "Tøídit"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3806 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3807 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3810 msgid "Keep"
3811 msgstr "Dr¾et"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3814 msgid "Update navigation tree"
3815 msgstr "Aktualizuj strom"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3820 msgid "..."
3821 msgstr "..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3824 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3828 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3829 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3832 msgid "Move selected item down by one"
3833 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3836 msgid "Move selected item up by one"
3837 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3840 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3841 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3844 msgid "&Do not show this warning again!"
3845 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3849 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgid "DefSkip"
3853 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3856 msgid "SmallSkip"
3857 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3860 msgid "MedSkip"
3861 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3864 msgid "BigSkip"
3865 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3868 msgid "VFill"
3869 msgstr "Výplò (VFill)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3872 msgid "Complete source"
3873 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3876 msgid "Automatic update"
3877 msgstr "Automatická aktualizace"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 msgid "number of needed lines"
3885 msgstr "poèet potøebných kopií"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3888 msgid "use number of lines"
3889 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Vnitøní"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 msgid "use overhang"
3905 msgstr "pou¾it pøesah"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3908 msgid "Over&hang:"
3909 msgstr "Pøesa&h:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Hodnota pøesahu"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Jednotky pøesahu"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr "Plovoucí &objekt"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3929 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
3936 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3937 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3938 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
3944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
3945 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3947 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3948 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
3949 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 msgid "Standard"
3951 msgstr "Standardní"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3954 msgid "TheoremTemplate"
3955 msgstr "TheoremTemplate"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3964 msgid "Proof"
3965 msgstr "Proof"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 msgid "Proof:"
3969 msgstr "Proof:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
3983 msgid "Theorem"
3984 msgstr "Theorem"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 msgid "Theorem #:"
3988 msgstr "Theorem #::"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3991 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
3997 msgid "Lemma"
3998 msgstr "Lemma"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 msgid "Lemma #:"
4002 msgstr "Lemma #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4011 msgid "Corollary"
4012 msgstr "Corollary"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Corollary #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4024 msgid "Proposition"
4025 msgstr "Proposition"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4028 msgid "Proposition #:"
4029 msgstr "Proposition #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4037 msgid "Conjecture"
4038 msgstr "Conjecture"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4041 msgid "Conjecture #:"
4042 msgstr "Conjecture #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 msgid "Criterion"
4047 msgstr "Criterion"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Criterion #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4055 msgid "Fact"
4056 msgstr "Fact"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 msgid "Fact #:"
4060 msgstr "Fact #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 msgid "Axiom"
4064 msgstr "Axiom"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 msgid "Axiom #:"
4068 msgstr "Axiom #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4072 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4078 msgid "Definition"
4079 msgstr "Definition"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4082 msgid "Definition #:"
4083 msgstr "Definition #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4092 msgid "Example"
4093 msgstr "Pøíklad"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 msgid "Example #:"
4097 msgstr "Example #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 msgid "Condition"
4102 msgstr "Condition"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4105 msgid "Condition #:"
4106 msgstr "Condition #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4113 msgid "Problem"
4114 msgstr "Problem"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgid "Problem #:"
4118 msgstr "Problem #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4125 msgid "Exercise"
4126 msgstr "Exercise"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4129 msgid "Exercise #:"
4130 msgstr "Exercise #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4138 msgid "Remark"
4139 msgstr "Remark"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgid "Remark #:"
4143 msgstr "Remark #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4152 msgid "Claim"
4153 msgstr "Claim"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgid "Claim #:"
4157 msgstr "Claim #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 msgid "Note"
4165 msgstr "Note"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 msgid "Note #:"
4169 msgstr "Note #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 msgid "Notation"
4174 msgstr "Notation"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 msgid "Notation #:"
4178 msgstr "Notace #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4183 msgid "Case"
4184 msgstr "Case"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 msgid "Case #:"
4188 msgstr "Case #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4191 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4197 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4212 msgid "Section"
4213 msgstr "Sekce"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4216 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 msgid "Subsection"
4233 msgstr "Podsekce"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4236 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4244 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "Podpodsekce"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4254 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4256 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 msgid "Section*"
4259 msgstr "Sekce*"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4263 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4266 msgid "Subsection*"
4267 msgstr "Podsekce*"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4272 msgid "Subsubsection*"
4273 msgstr "Podpodsekce*"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4276 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4279 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4300 msgid "Abstract"
4301 msgstr "Abstrakt"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 msgid "Abstract---"
4305 msgstr "Abstract---"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Keywords"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Index Terms---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4325 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4328 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4329 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4337 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4338 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4339 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4345 msgid "Bibliography"
4346 msgstr "Bibliografie"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:472
4353 msgid "Appendix"
4354 msgstr "Pøíloha"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4357 msgid "Appendices"
4358 msgstr "Appendices"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4361 msgid "Biography"
4362 msgstr "Biography"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4365 msgid "BiographyNoPhoto"
4366 msgstr "BiographyNoPhoto"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgid "Footernote"
4370 msgstr "Footernote"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgid "MarkBoth"
4374 msgstr "MarkBoth"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4379 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgid "Itemize"
4383 msgstr "Polo¾ka"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Výèet"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4400 msgid "Description"
4401 msgstr "Popis"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4411 msgid "List"
4412 msgstr "Seznam"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4422 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4423 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4426 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4436 msgid "Title"
4437 msgstr "Titulek"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4444 msgid "Subtitle"
4445 msgstr "Podtitulek"
4447 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4454 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4460 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4465 msgid "Author"
4466 msgstr "Autor"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4470 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4479 msgid "Address"
4480 msgstr "Adresa"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4484 msgid "Offprint"
4485 msgstr "Offprint"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4489 msgid "Mail"
4490 msgstr "Mail"
4492 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4496 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4505 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4506 #: lib/external_templates:305
4507 msgid "Date"
4508 msgstr "Datum"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4514 msgid "Acknowledgement"
4515 msgstr "Acknowledgement"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4518 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4519 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4522 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4538 msgid "FrontMatter"
4539 msgstr "FrontMatter"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4542 msgid "Offprint Requests to:"
4543 msgstr "Offprint Requests to:"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:184
4546 msgid "Correspondence to:"
4547 msgstr "Correspondence to:"
4549 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4555 msgid "BackMatter"
4556 msgstr "BackMatter"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4560 msgid "Acknowledgements."
4561 msgstr "Acknowledgements."
4563 #: lib/layouts/aa.layout:289
4564 msgid "institutemark"
4565 msgstr "institutemark"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:293
4568 msgid "institute mark"
4569 msgstr "institute mark"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:357
4572 msgid "Key words."
4573 msgstr "Key words."
4575 #: lib/layouts/aa.layout:379
4576 msgid "CharStyle:Institute"
4577 msgstr "CharStyle:Institute"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:389
4580 msgid "CharStyle:E-Mail"
4581 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4586 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4589 msgid "Email"
4590 msgstr "Email"
4592 #: lib/layouts/aa.layout:404
4593 msgid "email"
4594 msgstr "email"
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4598 msgid "LaTeX"
4599 msgstr "LaTeX"
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4603 msgid "Thesaurus"
4604 msgstr "Tezaurus"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4607 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4610 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4611 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4614 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4615 msgid "Paragraph"
4616 msgstr "Odstavec"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4619 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4620 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4622 msgid "Affiliation"
4623 msgstr "Affiliation"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4626 msgid "And"
4627 msgstr "And"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4630 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4632 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4633 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4634 msgid "Acknowledgements"
4635 msgstr "Acknowledgements"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4640 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4643 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4646 #: src/output_plaintext.cpp:145
4647 msgid "References"
4648 msgstr "Literatura"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4651 msgid "PlaceFigure"
4652 msgstr "PlaceFigure"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4655 msgid "PlaceTable"
4656 msgstr "PlaceTable"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4659 msgid "TableComments"
4660 msgstr "TableComments"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4663 msgid "TableRefs"
4664 msgstr "TableRefs"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4667 msgid "MathLetters"
4668 msgstr "MathLetters"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4671 msgid "NoteToEditor"
4672 msgstr "NoteToEditor"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4675 msgid "Facility"
4676 msgstr "Facility"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4679 msgid "Objectname"
4680 msgstr "Objectname"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4683 msgid "Dataset"
4684 msgstr "Dataset"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4687 msgid "Altaffilation"
4688 msgstr "Altaffilation"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4691 msgid "Alternative affiliation:"
4692 msgstr "Alternative affiliation:"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4695 msgid "altaffilmark"
4696 msgstr "altaffilmark"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4699 msgid "altaffiliation mark"
4700 msgstr "altaffiliation mark"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4703 msgid "Subject headings:"
4704 msgstr "Subject headings:"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4707 msgid "[Acknowledgements]"
4708 msgstr "[Acknowledgements]"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4714 msgid "and"
4715 msgstr "and"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4718 msgid "Place Figure here:"
4719 msgstr "Place Figure here:"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4722 msgid "Place Table here:"
4723 msgstr "Place Table here:"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4726 msgid "[Appendix]"
4727 msgstr "[Appendix]"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4730 msgid "Note to Editor:"
4731 msgstr "Note to Editor:"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4734 msgid "References. ---"
4735 msgstr "References. ---"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4738 msgid "Note. ---"
4739 msgstr "Note. ---"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4742 msgid "Table note"
4743 msgstr "Table note"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4746 msgid "Table note:"
4747 msgstr "Table note:"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4750 msgid "tablenotemark"
4751 msgstr "tablenotemark"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4754 msgid "tablenote mark"
4755 msgstr "tablenote mark"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4758 msgid "FigCaption"
4759 msgstr "FigCaption"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4762 msgid "Fig. ---"
4763 msgstr "Fig. ---"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4766 msgid "Facility:"
4767 msgstr "Facility:"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4770 msgid "Obj:"
4771 msgstr "Obj:"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4774 msgid "Dataset:"
4775 msgstr "Dataset:"
4777 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4778 msgid "Scheme"
4779 msgstr "Scheme"
4781 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4782 msgid "List of Schemes"
4783 msgstr "List of Schemes"
4785 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4786 msgid "scheme"
4787 msgstr "scheme"
4789 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4790 msgid "Chart"
4791 msgstr "Chart"
4793 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4794 msgid "List of Charts"
4795 msgstr "List of Charts"
4797 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4798 msgid "chart"
4799 msgstr "chart"
4801 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4802 msgid "Graph"
4803 msgstr "Graph"
4805 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4806 msgid "List of Graphs"
4807 msgstr "List of Graphs"
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4810 msgid "graph"
4811 msgstr "graph"
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4814 msgid "Bibnote"
4815 msgstr "Bibnote"
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4818 msgid "bibnote"
4819 msgstr "bibnote"
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4822 msgid "Chemistry"
4823 msgstr "Chemistry"
4825 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4826 msgid "chemistry"
4827 msgstr "chemistry"
4829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4830 msgid "Teaser"
4831 msgstr "Teaser"
4833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4834 msgid "Teaser image:"
4835 msgstr "Teaser image:"
4837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4838 msgid "CRcat"
4839 msgstr "CRcat"
4841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4842 msgid "CR category"
4843 msgstr "CR category"
4845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4846 msgid "CR categories"
4847 msgstr "CR categories"
4849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4850 msgid "Computing Review Categories"
4851 msgstr "Computing Review Categories"
4853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4854 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4855 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4857 #: lib/layouts/spie.layout:88
4858 msgid "Acknowledgments"
4859 msgstr "Acknowledgments"
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4869 msgid "MainText"
4870 msgstr "MainText"
4872 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4873 msgid "Chapter Exercises"
4874 msgstr "Chapter Exercises"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:50
4877 msgid "RightHeader"
4878 msgstr "RightHeader"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:59
4881 msgid "Right header:"
4882 msgstr "Right header:"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:82
4885 msgid "Abstract:"
4886 msgstr "Abstract:"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:91
4889 msgid "ShortTitle"
4890 msgstr "ShortTitle"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:99
4893 msgid "Short title:"
4894 msgstr "Short title:"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:128
4897 msgid "TwoAuthors"
4898 msgstr "TwoAuthors"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:135
4901 msgid "ThreeAuthors"
4902 msgstr "ThreeAuthors"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:142
4905 msgid "FourAuthors"
4906 msgstr "FourAuthors"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4910 msgid "Affiliation:"
4911 msgstr "Affiliation:"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:170
4914 msgid "TwoAffiliations"
4915 msgstr "TwoAffiliations"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:177
4918 msgid "ThreeAffiliations"
4919 msgstr "ThreeAffiliations"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:184
4922 msgid "FourAffiliations"
4923 msgstr "FourAffiliations"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4926 msgid "Journal"
4927 msgstr "Journal"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:205
4930 msgid "CopNum"
4931 msgstr "CopNum"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:233
4934 msgid "Acknowledgements:"
4935 msgstr "Acknowledgements:"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:247
4938 msgid "ThickLine"
4939 msgstr "ThickLine"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:257
4942 msgid "CenteredCaption"
4943 msgstr "CenteredCaption"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4947 msgid "Senseless!"
4948 msgstr "Nesmyslné!"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:277
4951 msgid "FitFigure"
4952 msgstr "FitFigure"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:283
4955 msgid "FitBitmap"
4956 msgstr "FitBitmap"
4958 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4960 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
4961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4964 msgid "Subparagraph"
4965 msgstr "Pododstavec"
4967 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4968 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
4969 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4970 msgid "*"
4971 msgstr "*"
4973 #: lib/layouts/apa.layout:390
4974 msgid "Seriate"
4975 msgstr "Seriate"
4977 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4978 #: src/buffer_funcs.cpp:420
4979 msgid "(\\alph{enumii})"
4980 msgstr "(\\alph{enumii})"
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4983 msgid "LatinOn"
4984 msgstr "LatinOn"
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4987 msgid "Latin on"
4988 msgstr "Latin on"
4990 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4991 msgid "LatinOff"
4992 msgstr "LatinOff"
4994 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4995 msgid "Latin off"
4996 msgstr "Latin off"
4998 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4999 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5000 msgid "BeginFrame"
5001 msgstr "BeginFrame"
5003 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5005 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5007 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5009 msgid "Part"
5010 msgstr "Èást"
5012 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5015 msgid "Part*"
5016 msgstr "Èást*"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5020 msgid "MM"
5021 msgstr "MM"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5024 msgid "Section \\arabic{section}"
5025 msgstr "Section \\arabic{section}"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5028 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5029 msgid "\\Alph{section}"
5030 msgstr "\\Alph{section}"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5037 msgid "Unnumbered"
5038 msgstr "Unnumbered"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5041 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5051 msgid "Frames"
5052 msgstr "Frames"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5055 msgid "Frame"
5056 msgstr "Frame"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5059 msgid "BeginPlainFrame"
5060 msgstr "BeginPlainFrame"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5063 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5064 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5067 msgid "AgainFrame"
5068 msgstr "AgainFrame"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5071 msgid "Again frame with label"
5072 msgstr "Again frame with label"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5075 msgid "EndFrame"
5076 msgstr "EndFrame"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5079 msgid "________________________________"
5080 msgstr "________________________________"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5083 msgid "FrameSubtitle"
5084 msgstr "FrameSubtitle"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5087 msgid "Column"
5088 msgstr "Column"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5093 msgid "Columns"
5094 msgstr "Columns"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5097 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5098 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5101 msgid "ColumnsCenterAligned"
5102 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5105 msgid "Columns (center aligned)"
5106 msgstr "Columns (center aligned)"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5109 msgid "ColumnsTopAligned"
5110 msgstr "ColumnsTopAligned"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5113 msgid "Columns (top aligned)"
5114 msgstr "Columns (top aligned)"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5117 msgid "Pause"
5118 msgstr "Pause"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5123 msgid "Overlays"
5124 msgstr "Overlays"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5131 msgid "Overprint"
5132 msgstr "Overprint"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5135 msgid "OverlayArea"
5136 msgstr "OverlayArea"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5139 msgid "Overlayarea"
5140 msgstr "Overlayarea"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5143 msgid "Uncover"
5144 msgstr "Uncover"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5147 msgid "Uncovered on slides"
5148 msgstr "Uncovered on slides"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5151 msgid "Only"
5152 msgstr "Only"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5155 msgid "Only on slides"
5156 msgstr "Only on slides"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5159 msgid "Block"
5160 msgstr "Blok"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5164 msgid "Blocks"
5165 msgstr "Blocks"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5168 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5169 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5172 msgid "ExampleBlock"
5173 msgstr "ExampleBlock"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5176 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5177 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5180 msgid "AlertBlock"
5181 msgstr "AlertBlock"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5185 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5190 msgid "Titling"
5191 msgstr "Titling"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5194 msgid "Title (Plain Frame)"
5195 msgstr "Title (Plain Frame)"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5199 msgid "Institute"
5200 msgstr "Institute"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5203 msgid "InstituteMark"
5204 msgstr "InstituteMark"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5207 msgid "Institute mark"
5208 msgstr "Institute mark"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5213 msgid "Quotation"
5214 msgstr "Citace"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5218 msgid "Quote"
5219 msgstr "Citát"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5223 msgid "Verse"
5224 msgstr "Ver¹"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5227 msgid "TitleGraphic"
5228 msgstr "TitleGraphic"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5231 msgid "Theorems"
5232 msgstr "Theorems"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5236 msgid "Corollary."
5237 msgstr "Corollary."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5241 msgid "Definition."
5242 msgstr "Definition."
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5245 msgid "Definitions"
5246 msgstr "Definitions"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5249 msgid "Definitions."
5250 msgstr "Definitions."
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5253 msgid "Example."
5254 msgstr "Example."
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5257 msgid "Examples"
5258 msgstr "Examples"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5261 msgid "Examples."
5262 msgstr "Examples."
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5265 msgid "Fact."
5266 msgstr "Fact."
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5272 msgid "Proof."
5273 msgstr "Proof."
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5277 msgid "Theorem."
5278 msgstr "Theorem."
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5281 msgid "Separator"
5282 msgstr "Separator"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5285 msgid "___"
5286 msgstr "___"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5289 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5290 msgid "LyX-Code"
5291 msgstr "Lyx-Kód"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5294 msgid "NoteItem"
5295 msgstr "NoteItem"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5298 msgid "Note:"
5299 msgstr "Note:"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5302 msgid "CharStyle:Alert"
5303 msgstr "CharStyle:Alert"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5306 msgid "Alert"
5307 msgstr "Alert"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5310 msgid "CharStyle:Structure"
5311 msgstr "CharStyle:Structure"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5314 msgid "Structure"
5315 msgstr "Structure"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5318 msgid "Custom:ArticleMode"
5319 msgstr "Custom:ArticleMode"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5322 msgid "Article"
5323 msgstr "Article"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5326 msgid "Custom:PresentationMode"
5327 msgstr "Custom:PresentationMode"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5330 msgid "Presentation"
5331 msgstr "Presentation"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5335 msgid "Table"
5336 msgstr "Tabulka"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5340 msgid "List of Tables"
5341 msgstr "Seznam tabulek"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5345 msgid "Figure"
5346 msgstr "Obrázek"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5349 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5350 msgid "List of Figures"
5351 msgstr "Seznam obrázkù"
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5354 msgid "Dialogue"
5355 msgstr "Dialogue"
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5358 msgid "Narrative"
5359 msgstr "Narrative"
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5362 msgid "ACT"
5363 msgstr "ACT"
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5366 msgid "ACT \\arabic{act}"
5367 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5370 msgid "SCENE"
5371 msgstr "SCENE"
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5374 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5375 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5378 msgid "SCENE*"
5379 msgstr "SCENE*"
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5382 msgid "AT RISE:"
5383 msgstr "AT RISE:"
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5386 msgid "Speaker"
5387 msgstr "Speaker"
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5390 msgid "Parenthetical"
5391 msgstr "Parenthetical"
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5394 msgid "("
5395 msgstr "("
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5398 msgid ")"
5399 msgstr ")"
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5402 msgid "CURTAIN"
5403 msgstr "CURTAIN"
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5406 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5408 msgid "Right Address"
5409 msgstr "Adresa napravo"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:35
5412 msgid "Mainline"
5413 msgstr "Mainline"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:42
5416 msgid "Mainline:"
5417 msgstr "Mainline:"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:60
5420 msgid "Variation"
5421 msgstr "Variation"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:64
5424 msgid "Variation:"
5425 msgstr "Variation:"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:70
5428 msgid "SubVariation"
5429 msgstr "SubVariation"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:73
5432 msgid "Subvariation:"
5433 msgstr "Subvariation:"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:79
5436 msgid "SubVariation2"
5437 msgstr "SubVariation2"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:82
5440 msgid "Subvariation(2):"
5441 msgstr "Subvariation(2):"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:88
5444 msgid "SubVariation3"
5445 msgstr "SubVariation3"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:91
5448 msgid "Subvariation(3):"
5449 msgstr "Subvariation(3):"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:97
5452 msgid "SubVariation4"
5453 msgstr "SubVariation4"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:100
5456 msgid "Subvariation(4):"
5457 msgstr "Subvariation(4):"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:106
5460 msgid "SubVariation5"
5461 msgstr "SubVariation5"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:109
5464 msgid "Subvariation(5):"
5465 msgstr "Subvariation(5):"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:116
5468 msgid "HideMoves"
5469 msgstr "HideMoves"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:121
5472 msgid "HideMoves:"
5473 msgstr "HideMoves:"
5475 #: lib/layouts/chess.layout:126
5476 msgid "ChessBoard"
5477 msgstr "ChessBoard"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:130
5480 msgid "[chessboard]"
5481 msgstr "[chessboard]"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:139
5484 msgid "BoardCentered"
5485 msgstr "BoardCentered"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:144
5488 msgid "[centered board]"
5489 msgstr "[centered board]"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:154
5492 msgid "HighLight"
5493 msgstr "HighLight"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:159
5496 msgid "Highlights:"
5497 msgstr "Highlights:"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:174
5500 msgid "Arrow"
5501 msgstr "Arrow"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:179
5504 msgid "Arrow:"
5505 msgstr "Arrow:"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:185
5508 msgid "KnightMove"
5509 msgstr "KnightMove"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:190
5512 msgid "KnightMove:"
5513 msgstr "KnightMove:"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5516 msgid "DinBrief"
5517 msgstr "DinBrief"
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5521 msgid "Send To Address"
5522 msgstr "Send To Address"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5525 msgid "Anschrift:"
5526 msgstr "Anschrift:"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5530 msgid "My Address"
5531 msgstr "My Address"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5534 msgid "Briefkopf:"
5535 msgstr "Briefkopf:"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5538 msgid "Return address"
5539 msgstr "Return address"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5542 msgid "Absender:"
5543 msgstr "Absender:"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5546 msgid "Postal comment"
5547 msgstr "Postal comment"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5550 msgid "Postvermerk:"
5551 msgstr "Postvermerk:"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5554 msgid "Handling"
5555 msgstr "Handling"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5558 msgid "Zusatz:"
5559 msgstr "Zusatz:"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5563 msgid "YourRef"
5564 msgstr "YourRef"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5567 msgid "Ihre Zeichen:"
5568 msgstr "Ihre Zeichen:"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5572 msgid "MyRef"
5573 msgstr "MyRef"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5576 msgid "Unsere Zeichen:"
5577 msgstr "Unsere Zeichen:"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5580 msgid "Writer"
5581 msgstr "Writer"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5584 msgid "Sachbearbeiter:"
5585 msgstr "Sachbearbeiter:"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5590 msgid "Signature"
5591 msgstr "Signature"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5594 msgid "Unterschrift:"
5595 msgstr "Unterschrift:"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5598 msgid "Bottomtext"
5599 msgstr "Bottomtext"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5602 msgid "Fusszeile(n):"
5603 msgstr "Fusszeile(n):"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5606 msgid "Area code"
5607 msgstr "Area code"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5610 msgid "Vorwahl:"
5611 msgstr "Vorwahl:"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5615 msgid "Telephone"
5616 msgstr "Telephone"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5619 msgid "Telefon:"
5620 msgstr "Telefon:"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5624 msgid "Location"
5625 msgstr "Location"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5628 msgid "Ort:"
5629 msgstr "Ort:"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5632 msgid "Datum:"
5633 msgstr "Datum:"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5637 msgid "Subject"
5638 msgstr "Subject"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5641 msgid "Betreff:"
5642 msgstr "Betreff:"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5647 msgid "Opening"
5648 msgstr "Opening"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5651 msgid "Anrede:"
5652 msgstr "Anrede:"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5657 msgid "Closing"
5658 msgstr "Closing"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5661 msgid "Gruss:"
5662 msgstr "Gruss:"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5665 msgid "encl"
5666 msgstr "encl"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5669 msgid "Anlage(n):"
5670 msgstr "Anlage(n):"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5674 msgid "cc"
5675 msgstr "cc"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5678 msgid "Verteiler:"
5679 msgstr "Verteiler:"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5683 msgid "PS"
5684 msgstr "PS"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5687 msgid "PS:"
5688 msgstr "PS:"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5691 msgid "SenderAddress"
5692 msgstr "SenderAddress"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5696 msgid "Backaddress"
5697 msgstr "Backaddress"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5700 msgid "RetourAdresse"
5701 msgstr "RetourAdresse"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5704 msgid "Adresse"
5705 msgstr "Adresse"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5708 msgid "Postvermerk"
5709 msgstr "Postvermerk"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5712 msgid "Zusatz"
5713 msgstr "Zusatz"
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5716 msgid "IhrZeichen"
5717 msgstr "IhrZeichen"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5721 msgid "YourMail"
5722 msgstr "YourMail"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5725 msgid "IhrSchreiben"
5726 msgstr "IhrSchreiben"
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5729 msgid "MeinZeichen"
5730 msgstr "MeinZeichen"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5733 msgid "Unterschrift"
5734 msgstr "Unterschrift"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5737 msgid "Phone"
5738 msgstr "Phone"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5741 msgid "Telefon"
5742 msgstr "Telefon"
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5746 msgid "Place"
5747 msgstr "Place"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5750 msgid "Stadt"
5751 msgstr "Stadt"
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5754 msgid "Town"
5755 msgstr "Town"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5758 msgid "Ort"
5759 msgstr "Ort"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5762 msgid "Datum"
5763 msgstr "Datum"
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5767 msgid "Reference"
5768 msgstr "Reference"
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5771 msgid "Betreff"
5772 msgstr "Betreff"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5775 msgid "Anrede"
5776 msgstr "Anrede"
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5781 msgid "Letter"
5782 msgstr "Letter"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5785 msgid "Brieftext"
5786 msgstr "Brieftext"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5789 msgid "Gruss"
5790 msgstr "Gruss"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5793 msgid "ps"
5794 msgstr "ps"
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5798 msgid "Encl."
5799 msgstr "Encl."
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5802 msgid "Anlagen"
5803 msgstr "Anlagen"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5807 msgid "CC"
5808 msgstr "CC"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5811 msgid "Verteiler"
5812 msgstr "Verteiler"
5814 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5815 msgid "00.00.0000"
5816 msgstr "00.00.0000"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:268
5819 msgid "LaTeX Title"
5820 msgstr "LaTeX Title"
5822 #: lib/layouts/egs.layout:301
5823 msgid "Author:"
5824 msgstr "Author:"
5826 #: lib/layouts/egs.layout:310
5827 msgid "Affil"
5828 msgstr "Affil"
5830 #: lib/layouts/egs.layout:323
5831 msgid "Affilation:"
5832 msgstr "Affilation:"
5834 #: lib/layouts/egs.layout:345
5835 msgid "Journal:"
5836 msgstr "Journal:"
5838 #: lib/layouts/egs.layout:354
5839 msgid "msnumber"
5840 msgstr "msnumber"
5842 #: lib/layouts/egs.layout:368
5843 msgid "MS_number:"
5844 msgstr "MS_number:"
5846 #: lib/layouts/egs.layout:378
5847 msgid "FirstAuthor"
5848 msgstr "FirstAuthor"
5850 #: lib/layouts/egs.layout:391
5851 msgid "1st_author_surname:"
5852 msgstr "1st_author_surname:"
5854 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5856 msgid "Received"
5857 msgstr "Received"
5859 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5861 msgid "Received:"
5862 msgstr "Received:"
5864 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5866 msgid "Accepted"
5867 msgstr "Accepted"
5869 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5871 msgid "Accepted:"
5872 msgstr "Accepted:"
5874 #: lib/layouts/egs.layout:444
5875 msgid "Offsets"
5876 msgstr "Offsets"
5878 #: lib/layouts/egs.layout:457
5879 msgid "reprint_reqs_to:"
5880 msgstr "reprint_reqs_to:"
5882 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5884 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5887 msgid "Abstract."
5888 msgstr "Abstract."
5890 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5892 msgid "Acknowledgement."
5893 msgstr "Acknowledgement."
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5896 msgid "Author Address"
5897 msgstr "Author Address"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5904 msgid "Address:"
5905 msgstr "Address:"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5908 msgid "Author Email"
5909 msgstr "Author Email"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5912 msgid "Email:"
5913 msgstr "Email:"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5916 msgid "Author URL"
5917 msgstr "Author URL"
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5921 msgid "URL:"
5922 msgstr "URL:"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5926 msgid "Thanks"
5927 msgstr "Thanks"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5930 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5934 msgid "PROOF."
5935 msgstr "PROOF."
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5938 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5942 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5946 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5950 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5951 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5956 msgid "Algorithm"
5957 msgstr "Algoritmus"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5960 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5964 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5968 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5972 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5976 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5977 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5980 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5981 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5984 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5988 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5989 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5992 msgid "Summary"
5993 msgstr "Summary"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5996 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5997 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6000 msgid "Case \\arabic{case}"
6001 msgstr "Case \\arabic{case}"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6004 msgid "Titlenotemark"
6005 msgstr "Titlenotemark"
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6008 msgid "Titlenote mark"
6009 msgstr "Titlenote mark"
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6012 msgid "Title footnote"
6013 msgstr "Title footnote"
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6016 msgid "Title footnote:"
6017 msgstr "Title footnote:"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6020 msgid "Authormark"
6021 msgstr "Authormark"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6024 msgid "Author mark"
6025 msgstr "Author mark"
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6028 msgid "Author footnote"
6029 msgstr "Author footnote"
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6032 msgid "Author footnote:"
6033 msgstr "Author footnote:"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6036 msgid "CorAuthormark"
6037 msgstr "CorAuthormark"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6040 msgid "CorAuthor mark"
6041 msgstr "CorAuthor mark"
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6044 msgid "Corresponding author"
6045 msgstr "Corresponding author"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6048 msgid "Corresponding author text:"
6049 msgstr "Corresponding author text:"
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6055 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6056 msgid "Keywords:"
6057 msgstr "Keywords:"
6059 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6060 msgid "Keyword"
6061 msgstr "Keyword"
6063 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6065 msgid "Key words:"
6066 msgstr "Key words:"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6069 msgid "Item"
6070 msgstr "Item"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6073 msgid "Item:"
6074 msgstr "Item:"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6077 msgid "BulletedItem"
6078 msgstr "BulletedItem"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6081 msgid "Bulleted Item:"
6082 msgstr "Bulleted Item:"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6085 msgid "Begin"
6086 msgstr "Begin"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6089 msgid "Begin of CV"
6090 msgstr "Begin of CV"
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6093 msgid "PersonalInfo"
6094 msgstr "PersonalInfo"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6097 msgid "Personal Info"
6098 msgstr "Personal Info"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6101 msgid "MotherTongue"
6102 msgstr "MotherTongue"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6105 msgid "Mother Tongue:"
6106 msgstr "Mother Tongue:"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6109 msgid "LangHeader"
6110 msgstr "LangHeader"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6113 msgid "Language Header:"
6114 msgstr "Language Header:"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6117 msgid "Language:"
6118 msgstr "Language:"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6121 msgid "LastLanguage"
6122 msgstr "LastLanguage"
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6125 msgid "Last Language:"
6126 msgstr "Last Language:"
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6129 msgid "LangFooter"
6130 msgstr "LangFooter"
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6133 msgid "Language Footer:"
6134 msgstr "Language Footer:"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6137 msgid "End"
6138 msgstr "End"
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6141 msgid "End of CV"
6142 msgstr "End of CV"
6144 #: lib/layouts/foils.layout:42
6145 msgid "Foilhead"
6146 msgstr "Foilhead"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:61
6149 msgid "ShortFoilhead"
6150 msgstr "ShortFoilhead"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:67
6153 msgid "Rotatefoilhead"
6154 msgstr "Rotatefoilhead"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:73
6157 msgid "ShortRotatefoilhead"
6158 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:82
6161 msgid "TickList"
6162 msgstr "TickList"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:97
6165 msgid "_/"
6166 msgstr "_/"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:101
6169 msgid "CrossList"
6170 msgstr "CrossList"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:116
6173 msgid "><"
6174 msgstr "><"
6176 #: lib/layouts/foils.layout:160
6177 msgid "My Logo"
6178 msgstr "My Logo"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:168
6181 msgid "My Logo:"
6182 msgstr "My Logo:"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:177
6185 msgid "Restriction"
6186 msgstr "Restriction"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:181
6189 msgid "Restriction:"
6190 msgstr "Restriction:"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6194 msgid "Left Header"
6195 msgstr "Left Header"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6198 msgid "Left Header:"
6199 msgstr "Left Header:"
6201 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6203 msgid "Right Header"
6204 msgstr "Right Header"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6207 msgid "Right Header:"
6208 msgstr "Right Header:"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:201
6211 msgid "Right Footer"
6212 msgstr "Right Footer"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:205
6215 msgid "Right Footer:"
6216 msgstr "Right Footer:"
6218 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6220 msgid "Theorem #."
6221 msgstr "Theorem #."
6223 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6225 msgid "Lemma #."
6226 msgstr "Lemma #."
6228 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6230 msgid "Corollary #."
6231 msgstr "Corollary #."
6233 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6235 msgid "Proposition #."
6236 msgstr "Proposition #."
6238 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6240 msgid "Definition #."
6241 msgstr "Definition #."
6243 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6245 msgid "Theorem*"
6246 msgstr "Theorem*"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6250 msgid "Lemma*"
6251 msgstr "Lemma*"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6254 msgid "Lemma."
6255 msgstr "Lemma."
6257 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6259 msgid "Corollary*"
6260 msgstr "Corollary*"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6264 msgid "Proposition*"
6265 msgstr "Proposition*"
6267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6268 msgid "Proposition."
6269 msgstr "Proposition."
6271 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6273 msgid "Definition*"
6274 msgstr "Definition*"
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6277 msgid "Text:"
6278 msgstr "Text:"
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6284 msgid "Name"
6285 msgstr "Jméno"
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6290 msgid "Name:"
6291 msgstr "Name:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6294 msgid "Strasse"
6295 msgstr "Strasse"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6298 msgid "Strasse:"
6299 msgstr "Strasse:"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6302 msgid "Land"
6303 msgstr "Land"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6306 msgid "Land:"
6307 msgstr "Land:"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6310 msgid "RetourAdresse:"
6311 msgstr "RetourAdresse:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6314 msgid "MeinZeichen:"
6315 msgstr "MeinZeichen:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6318 msgid "IhrZeichen:"
6319 msgstr "IhrZeichen:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6322 msgid "IhrSchreiben:"
6323 msgstr "IhrSchreiben:"
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 msgid "Telefax"
6327 msgstr "Telefax"
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6330 msgid "Telefax:"
6331 msgstr "Telefax:"
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6334 msgid "Telex"
6335 msgstr "Telex"
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6338 msgid "Telex:"
6339 msgstr "Telex:"
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6342 msgid "EMail"
6343 msgstr "EMail"
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6346 msgid "EMail:"
6347 msgstr "EMail:"
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6350 msgid "HTTP"
6351 msgstr "HTTP"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6354 msgid "HTTP:"
6355 msgstr "HTTP:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6359 msgid "Bank"
6360 msgstr "Bank"
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6364 msgid "Bank:"
6365 msgstr "Bank:"
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6368 msgid "BLZ"
6369 msgstr "BLZ"
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6372 msgid "BLZ:"
6373 msgstr "BLZ:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6376 msgid "Konto"
6377 msgstr "Konto"
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6380 msgid "Konto:"
6381 msgstr "Konto:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6384 msgid "Adresse:"
6385 msgstr "Adresse:"
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6388 msgid "Anlagen:"
6389 msgstr "Anlagen:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6392 msgid "Letter:"
6393 msgstr "Letter:"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6398 msgid "Signature:"
6399 msgstr "Signature:"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6402 msgid "Street"
6403 msgstr "Street"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6406 msgid "Street:"
6407 msgstr "Street:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6410 msgid "Addition"
6411 msgstr "Addition"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6414 msgid "Addition:"
6415 msgstr "Addition:"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6418 msgid "Town:"
6419 msgstr "Town:"
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6422 msgid "State"
6423 msgstr "State"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6426 msgid "State:"
6427 msgstr "State:"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6430 msgid "ReturnAddress"
6431 msgstr "ReturnAddress"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6434 msgid "ReturnAddress:"
6435 msgstr "ReturnAddress:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6438 msgid "MyRef:"
6439 msgstr "MyRef:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6442 msgid "YourRef:"
6443 msgstr "YourRef:"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6446 msgid "YourMail:"
6447 msgstr "YourMail:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6450 msgid "Phone:"
6451 msgstr "Phone:"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6454 msgid "BankCode"
6455 msgstr "BankCode"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6458 msgid "BankCode:"
6459 msgstr "BankCode:"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6462 msgid "BankAccount"
6463 msgstr "BankAccount"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6466 msgid "BankAccount:"
6467 msgstr "BankAccount:"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6470 msgid "PostalComment"
6471 msgstr "PostalComment"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6474 msgid "PostalComment:"
6475 msgstr "PostalComment:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6481 msgid "Date:"
6482 msgstr "Date:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6485 msgid "Reference:"
6486 msgstr "Reference:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6490 msgid "Opening:"
6491 msgstr "Opening:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6494 msgid "Encl.:"
6495 msgstr "Encl.:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6499 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6500 msgid "cc:"
6501 msgstr "cc:"
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6505 msgid "Closing:"
6506 msgstr "Closing:"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6509 msgid "NameRowA"
6510 msgstr "NameRowA"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6513 msgid "NameRowA:"
6514 msgstr "NameRowA:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6517 msgid "NameRowB"
6518 msgstr "NameRowB"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6521 msgid "NameRowB:"
6522 msgstr "NameRowB:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6525 msgid "NameRowC"
6526 msgstr "NameRowC"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6529 msgid "NameRowC:"
6530 msgstr "NameRowC:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6533 msgid "NameRowD"
6534 msgstr "NameRowD"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6537 msgid "NameRowD:"
6538 msgstr "NameRowD:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6541 msgid "NameRowE"
6542 msgstr "NameRowE"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6545 msgid "NameRowE:"
6546 msgstr "NameRowE:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6549 msgid "NameRowF"
6550 msgstr "NameRowF"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6553 msgid "NameRowF:"
6554 msgstr "NameRowF:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6557 msgid "NameRowG"
6558 msgstr "NameRowG"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6561 msgid "NameRowG:"
6562 msgstr "NameRowG:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6565 msgid "AddressRowA"
6566 msgstr "AddressRowA"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6569 msgid "AddressRowA:"
6570 msgstr "AddressRowA:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6573 msgid "AddressRowB"
6574 msgstr "AddressRowB"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6577 msgid "AddressRowB:"
6578 msgstr "AddressRowB:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6581 msgid "AddressRowC"
6582 msgstr "AddressRowC"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6585 msgid "AddressRowC:"
6586 msgstr "AddressRowC:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6589 msgid "AddressRowD"
6590 msgstr "AddressRowD"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6593 msgid "AddressRowD:"
6594 msgstr "AddressRowD:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6597 msgid "AddressRowE"
6598 msgstr "AddressRowE"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6601 msgid "AddressRowE:"
6602 msgstr "AddressRowE:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6605 msgid "AddressRowF"
6606 msgstr "AddressRowF"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6609 msgid "AddressRowF:"
6610 msgstr "AddressRowF:"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6613 msgid "TelephoneRowA"
6614 msgstr "TelephoneRowA"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6617 msgid "TelephoneRowA:"
6618 msgstr "TelephoneRowA:"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6621 msgid "TelephoneRowB"
6622 msgstr "TelephoneRowB"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6625 msgid "TelephoneRowB:"
6626 msgstr "TelephoneRowB:"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6629 msgid "TelephoneRowC"
6630 msgstr "TelephoneRowC"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6633 msgid "TelephoneRowC:"
6634 msgstr "TelephoneRowC:"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6637 msgid "TelephoneRowD"
6638 msgstr "TelephoneRowD"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6641 msgid "TelephoneRowD:"
6642 msgstr "TelephoneRowD:"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6645 msgid "TelephoneRowE"
6646 msgstr "TelephoneRowE"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6649 msgid "TelephoneRowE:"
6650 msgstr "TelephoneRowE:"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6653 msgid "TelephoneRowF"
6654 msgstr "TelephoneRowF"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6657 msgid "TelephoneRowF:"
6658 msgstr "TelephoneRowF:"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6661 msgid "InternetRowA"
6662 msgstr "InternetRowA"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6665 msgid "InternetRowA:"
6666 msgstr "InternetRowA:"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6669 msgid "InternetRowB"
6670 msgstr "InternetRowB"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6673 msgid "InternetRowB:"
6674 msgstr "InternetRowB:"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6677 msgid "InternetRowC"
6678 msgstr "InternetRowC"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6681 msgid "InternetRowC:"
6682 msgstr "InternetRowC:"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6685 msgid "InternetRowD"
6686 msgstr "InternetRowD"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6689 msgid "InternetRowD:"
6690 msgstr "InternetRowD:"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6693 msgid "InternetRowE"
6694 msgstr "InternetRowE"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6697 msgid "InternetRowE:"
6698 msgstr "InternetRowE:"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6701 msgid "InternetRowF"
6702 msgstr "InternetRowF"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6705 msgid "InternetRowF:"
6706 msgstr "InternetRowF:"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6709 msgid "BankRowA"
6710 msgstr "BankRowA"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6713 msgid "BankRowA:"
6714 msgstr "BankRowA:"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6717 msgid "BankRowB"
6718 msgstr "BankRowB"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6721 msgid "BankRowB:"
6722 msgstr "BankRowB:"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6725 msgid "BankRowC"
6726 msgstr "BankRowC"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6729 msgid "BankRowC:"
6730 msgstr "BankRowC:"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6733 msgid "BankRowD"
6734 msgstr "BankRowD"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6737 msgid "BankRowD:"
6738 msgstr "BankRowD:"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6741 msgid "BankRowE"
6742 msgstr "BankRowE"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6745 msgid "BankRowE:"
6746 msgstr "BankRowE:"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6749 msgid "BankRowF"
6750 msgstr "BankRowF"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6753 msgid "BankRowF:"
6754 msgstr "BankRowF:"
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6757 msgid "Claim #."
6758 msgstr "Claim #."
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6761 msgid "Remarks"
6762 msgstr "Remarks"
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6765 msgid "Remarks #."
6766 msgstr "Remarks #."
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6769 msgid "More"
6770 msgstr "More"
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6773 msgid "(MORE)"
6774 msgstr "(MORE)"
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6777 msgid "FADE IN:"
6778 msgstr "FADE IN:"
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6781 msgid "INT."
6782 msgstr "INT."
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6785 msgid "EXT."
6786 msgstr "EXT."
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6789 msgid "Continuing"
6790 msgstr "Continuing"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6793 msgid "(continuing)"
6794 msgstr "(continuing)"
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6797 msgid "Transition"
6798 msgstr "Transition"
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6801 msgid "TITLE OVER:"
6802 msgstr "TITLE OVER:"
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6805 msgid "INTERCUT"
6806 msgstr "INTERCUT"
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6809 msgid "INTERCUT WITH:"
6810 msgstr "INTERCUT WITH:"
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6813 msgid "FADE OUT"
6814 msgstr "FADE OUT"
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6817 msgid "Scene"
6818 msgstr "Scene"
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6821 msgid "Classification Codes"
6822 msgstr "Classification Codes"
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6825 msgid "Definition \\thedefinition."
6826 msgstr "Definition \\thedefinition."
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6829 msgid "Step"
6830 msgstr "Step"
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6833 msgid "Step \\thestep."
6834 msgstr "Step \\thestep."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6837 msgid "Example \\theexample."
6838 msgstr "Example \\theexample."
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6841 msgid "Remark \\theremark."
6842 msgstr "Remark \\theremark."
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6845 msgid "Notation \\thenotation."
6846 msgstr "Notation \\thenotation."
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6850 msgid "Theorem \\thetheorem."
6851 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6854 msgid "Corollary \\thecorollary."
6855 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6858 msgid "Lemma \\thelemma."
6859 msgstr "Lemma \\thelemma."
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6862 msgid "Proposition \\theproposition."
6863 msgstr "Proposition \\theproposition."
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6866 msgid "Prop"
6867 msgstr "Prop"
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6870 msgid "Prop \\theprop."
6871 msgstr "Prop \\theprop."
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6875 msgid "Question"
6876 msgstr "Question"
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6879 msgid "Question \\thequestion."
6880 msgstr "Question \\thequestion."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6883 msgid "Claim \\theclaim."
6884 msgstr "Claim \\theclaim."
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6888 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6891 msgid "Appendices Section"
6892 msgstr "Appendices Section"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6895 msgid "--- Appendices ---"
6896 msgstr "--- Appendices ---"
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6900 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6903 msgid "Review"
6904 msgstr "Revize"
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6907 msgid "Topical"
6908 msgstr "Topical"
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6911 msgid "Comment"
6912 msgstr "Komentáø"
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6915 msgid "Paper"
6916 msgstr "Paper"
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6919 msgid "Prelim"
6920 msgstr "Prelim"
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6923 msgid "Rapid"
6924 msgstr "Rapid"
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6927 msgid "PACS"
6928 msgstr "PACS"
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6932 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6935 msgid "MSC"
6936 msgstr "MSC"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6940 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6943 msgid "submitto"
6944 msgstr "submitto"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6947 msgid "submit to paper:"
6948 msgstr "submit to paper:"
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6951 msgid "Bibliography (plain)"
6952 msgstr "Bibliography (plain)"
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6955 msgid "Bibliography heading"
6956 msgstr "Bibliography heading"
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6959 msgid "ABSTRACT:"
6960 msgstr "ABSTRACT:"
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6963 msgid "KEY WORDS:"
6964 msgstr "KEY WORDS:"
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6967 msgid "Commission"
6968 msgstr "Commission"
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6971 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6972 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6975 msgid "AddressForOffprints"
6976 msgstr "AddressForOffprints"
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6979 msgid "Address for Offprints:"
6980 msgstr "Address for Offprints:"
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6983 msgid "RunningTitle"
6984 msgstr "RunningTitle"
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6987 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6988 msgid "Running title:"
6989 msgstr "Running title:"
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6992 msgid "RunningAuthor"
6993 msgstr "RunningAuthor"
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6996 msgid "Running author:"
6997 msgstr "Running author:"
6999 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7000 msgid "E-mail:"
7001 msgstr "E-mail:"
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7004 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7007 msgid "Chapter"
7008 msgstr "Kapitola"
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7011 msgid "Running LaTeX Title"
7012 msgstr "Running LaTeX Title"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7015 msgid "TOC Title"
7016 msgstr "TOC Title"
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7019 msgid "TOC title:"
7020 msgstr "TOC title:"
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7023 msgid "Author Running"
7024 msgstr "Author Running"
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7027 msgid "Author Running:"
7028 msgstr "Author Running:"
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7031 msgid "TOC Author"
7032 msgstr "TOC Author"
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 msgid "TOC Author:"
7036 msgstr "TOC Author:"
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7039 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7040 msgid "Case #."
7041 msgstr "Case #."
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7045 msgid "Claim."
7046 msgstr "Claim."
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr "Conjecture #."
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7053 msgid "Example #."
7054 msgstr "Example #."
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 msgid "Exercise #."
7058 msgstr "Exercise #."
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7061 msgid "Note #."
7062 msgstr "Note #."
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 msgid "Problem #."
7066 msgstr "Problem #."
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7069 msgid "Property"
7070 msgstr "Property"
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7073 msgid "Property #."
7074 msgstr "Property #."
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 msgid "Question #."
7078 msgstr "Question #."
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7081 msgid "Remark #."
7082 msgstr "Remark #."
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7085 msgid "Solution"
7086 msgstr "Solution"
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 msgid "Solution #."
7090 msgstr "Solution #."
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7094 msgid "Chapter*"
7095 msgstr "Kapitola*"
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7098 msgid "Chapterprecis"
7099 msgstr "Výtah kapitoly"
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7102 msgid "Epigraph"
7103 msgstr "Epigraf"
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7106 msgid "Poemtitle"
7107 msgstr "Název básnì"
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7110 msgid "Poemtitle*"
7111 msgstr "Název básnì*"
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7114 msgid "Legend"
7115 msgstr "Legenda"
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7118 msgid "Entry:"
7119 msgstr "Entry:"
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7122 msgid "ListItem"
7123 msgstr "ListItem"
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7126 msgid "List Item:"
7127 msgstr "List Item:"
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7130 msgid "DoubleItem"
7131 msgstr "DoubleItem"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7134 msgid "Double Item:"
7135 msgstr "Double Item:"
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7138 msgid "Space"
7139 msgstr "Space"
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7142 msgid "Space:"
7143 msgstr "Space:"
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7146 msgid "Computer"
7147 msgstr "Computer"
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7150 msgid "Computer:"
7151 msgstr "Computer:"
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7154 msgid "EmptySection"
7155 msgstr "EmptySection"
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7158 msgid "Empty Section"
7159 msgstr "Empty Section"
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7162 msgid "CloseSection"
7163 msgstr "CloseSection"
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7166 msgid "Close Section"
7167 msgstr "Close Section"
7169 #: lib/layouts/paper.layout:141
7170 msgid "SubTitle"
7171 msgstr "SubTitle"
7173 #: lib/layouts/paper.layout:152
7174 msgid "Institution"
7175 msgstr "Institution"
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7178 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7179 msgid "Slide"
7180 msgstr "Slide"
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7183 msgid "    "
7184 msgstr "    "
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7187 msgid "EndSlide"
7188 msgstr "EndSlide"
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7191 msgid "~=~"
7192 msgstr "~=~"
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7195 msgid "WideSlide"
7196 msgstr "WideSlide"
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7199 msgid "EmptySlide"
7200 msgstr "EmptySlide"
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7203 msgid "Empty slide:"
7204 msgstr "Empty slide:"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7207 msgid "\\arabic{section}"
7208 msgstr "\\arabic{section}"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7211 msgid "ItemizeType1"
7212 msgstr "ItemizeType1"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7215 msgid "EnumerateType1"
7216 msgstr "EnumerateType1"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7219 msgid "List of Algorithms"
7220 msgstr "Seznam algoritmù"
7222 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7223 msgid "\\thechapter"
7224 msgstr "\\thechapter"
7226 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7227 msgid "Recipe"
7228 msgstr "Recipe"
7230 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7231 msgid "Recipe:"
7232 msgstr "Recipe:"
7234 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7235 msgid "Ingredients"
7236 msgstr "Ingredients"
7238 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7239 msgid "Ingredients:"
7240 msgstr "Ingredients:"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7243 msgid "Preprint"
7244 msgstr "Preprint"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7247 msgid "AltAffiliation"
7248 msgstr "AltAffiliation"
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7251 msgid "Thanks:"
7252 msgstr "Thanks:"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7255 msgid "Electronic Address:"
7256 msgstr "Electronic Address:"
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7259 msgid "acknowledgments"
7260 msgstr "acknowledgments"
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7263 msgid "PACS number:"
7264 msgstr "PACS number:"
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7268 msgid "Labeling"
7269 msgstr "Labeling"
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7272 msgid "L"
7273 msgstr "L"
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7276 msgid "O"
7277 msgstr "O"
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7280 msgid "Encl"
7281 msgstr "Encl"
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7285 msgid "encl:"
7286 msgstr "encl:"
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7289 msgid "Telephone:"
7290 msgstr "Telephone:"
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7293 msgid "Place:"
7294 msgstr "Place:"
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7297 msgid "Backaddress:"
7298 msgstr "Backaddress:"
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7301 msgid "Specialmail"
7302 msgstr "Specialmail"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7305 msgid "Specialmail:"
7306 msgstr "Specialmail:"
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7310 msgid "Location:"
7311 msgstr "Location:"
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7314 msgid "Title:"
7315 msgstr "Title:"
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7318 msgid "Subject:"
7319 msgstr "Subject:"
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7322 msgid "Yourref"
7323 msgstr "Yourref"
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7326 msgid "Your ref.:"
7327 msgstr "Your ref.:"
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7330 msgid "Yourmail"
7331 msgstr "Yourmail"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7334 msgid "Your letter of:"
7335 msgstr "Your letter of:"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7338 msgid "Myref"
7339 msgstr "Myref"
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7342 msgid "Our ref.:"
7343 msgstr "Our ref.:"
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7346 msgid "Customer"
7347 msgstr "Customer"
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7350 msgid "Customer no.:"
7351 msgstr "Customer no.:"
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7354 msgid "Invoice"
7355 msgstr "Invoice"
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7358 msgid "Invoice no.:"
7359 msgstr "Invoice no.:"
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7362 msgid "NextAddress"
7363 msgstr "NextAddress"
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7366 msgid "Next Address:"
7367 msgstr "Next Address:"
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7370 msgid "Post Scriptum:"
7371 msgstr "Post Scriptum:"
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7374 msgid "Sender Name:"
7375 msgstr "Sender Name:"
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7378 msgid "Sender Address:"
7379 msgstr "Sender Address:"
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7382 msgid "Sender Phone:"
7383 msgstr "Sender Phone:"
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7386 msgid "Fax"
7387 msgstr "Fax"
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7390 msgid "Sender Fax:"
7391 msgstr "Sender Fax:"
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7394 msgid "E-Mail"
7395 msgstr "E-Mail"
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7398 msgid "Sender E-Mail:"
7399 msgstr "Sender E-Mail:"
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7402 msgid "Sender URL:"
7403 msgstr "Sender URL:"
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7406 msgid "Logo"
7407 msgstr "Logo"
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7410 msgid "Logo:"
7411 msgstr "Logo:"
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7414 msgid "EndLetter"
7415 msgstr "EndLetter"
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7418 msgid "End of letter"
7419 msgstr "End of letter"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7422 msgid "LandscapeSlide"
7423 msgstr "LandscapeSlide"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7426 msgid "Landscape Slide:"
7427 msgstr "Landscape Slide:"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7430 msgid "PortraitSlide"
7431 msgstr "PortraitSlide"
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7434 msgid "Portrait Slide:"
7435 msgstr "Portrait Slide:"
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7438 msgid "Slide*"
7439 msgstr "Slide*"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7442 msgid "EndOfSlide"
7443 msgstr "EndOfSlide"
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7446 msgid "SlideHeading"
7447 msgstr "SlideHeading"
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7450 msgid "SlideSubHeading"
7451 msgstr "SlideSubHeading"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7454 msgid "ListOfSlides"
7455 msgstr "ListOfSlides"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7458 msgid "[List Of Slides]"
7459 msgstr "[List Of Slides]"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7462 msgid "SlideContents"
7463 msgstr "SlideContents"
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7466 msgid "[Slide Contents]"
7467 msgstr "[Slide Contents]"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7470 msgid "ProgressContents"
7471 msgstr "ProgressContents"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7474 msgid "[Progress Contents]"
7475 msgstr "[Progress Contents]"
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7479 msgid "Conjecture*"
7480 msgstr "Conjecture*"
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7483 msgid "Algorithm*"
7484 msgstr "Algoritm*"
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7487 msgid "AMS"
7488 msgstr "AMS"
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7491 msgid "Subjectclass"
7492 msgstr "Subjectclass"
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7495 msgid "AMS subject classifications:"
7496 msgstr "AMS subject classifications:"
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7499 msgid "Conference"
7500 msgstr "Conference"
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7503 msgid "Conference:"
7504 msgstr "Conference:"
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7507 msgid "CopyrightYear"
7508 msgstr "CopyrightYear"
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7511 msgid "Copyright year:"
7512 msgstr "Copyright year:"
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7515 msgid "Copyrightdata"
7516 msgstr "Copyrightdata"
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7519 msgid "Copyright data:"
7520 msgstr "Copyright data:"
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7523 msgid "Terms"
7524 msgstr "Terms"
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7527 msgid "Terms:"
7528 msgstr "Terms:"
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7531 msgid "Topic"
7532 msgstr "Topic"
7534 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7535 msgid "MMMMM"
7536 msgstr "MMMMM"
7538 #: lib/layouts/slides.layout:105
7539 msgid "New Slide:"
7540 msgstr "New Slide:"
7542 #: lib/layouts/slides.layout:127
7543 msgid "Overlay"
7544 msgstr "Overlay"
7546 #: lib/layouts/slides.layout:142
7547 msgid "New Overlay:"
7548 msgstr "New Overlay:"
7550 #: lib/layouts/slides.layout:182
7551 msgid "New Note:"
7552 msgstr "New Note:"
7554 #: lib/layouts/slides.layout:207
7555 msgid "InvisibleText"
7556 msgstr "InvisibleText"
7558 #: lib/layouts/slides.layout:214
7559 msgid "<Invisible Text Follows>"
7560 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:231
7563 msgid "VisibleText"
7564 msgstr "VisibleText"
7566 #: lib/layouts/slides.layout:238
7567 msgid "<Visible Text Follows>"
7568 msgstr "<Visible Text Follows>"
7570 #: lib/layouts/spie.layout:53
7571 msgid "Authorinfo"
7572 msgstr "Authorinfo"
7574 #: lib/layouts/spie.layout:65
7575 msgid "Authorinfo:"
7576 msgstr "Authorinfo:"
7578 #: lib/layouts/spie.layout:78
7579 msgid "ABSTRACT"
7580 msgstr "ABSTRACT"
7582 #: lib/layouts/spie.layout:93
7583 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7584 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7587 msgid "email:"
7588 msgstr "email:"
7590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7592 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7595 msgid "Element:Firstname"
7596 msgstr "Element:Firstname"
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7599 msgid "Firstname"
7600 msgstr "Firstname"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7603 msgid "Element:Fname"
7604 msgstr "Element:Fname"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7607 msgid "Fname"
7608 msgstr "Fname"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7611 msgid "Element:Surname"
7612 msgstr "Element:Surname"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7616 msgid "Surname"
7617 msgstr "Surname"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7620 msgid "Element:Filename"
7621 msgstr "Element:Filename"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7624 msgid "Element:Literal"
7625 msgstr "Element:Literal"
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7629 msgid "Literal"
7630 msgstr "Literal"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7633 msgid "Element:Emph"
7634 msgstr "Element:Emph"
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7637 msgid "Emph"
7638 msgstr "Zvýraznìný"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7641 msgid "Element:Abbrev"
7642 msgstr "Element:Abbrev"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7645 msgid "Abbrev"
7646 msgstr "Abbrev"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7649 msgid "Element:Citation-number"
7650 msgstr "Element:Citation-number"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7653 msgid "Citation-number"
7654 msgstr "Citation-number"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7657 msgid "Element:Volume"
7658 msgstr "Element:Volume"
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7661 msgid "Volume"
7662 msgstr "Volume"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7665 msgid "Element:Day"
7666 msgstr "Element:Day"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7669 msgid "Day"
7670 msgstr "Day"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7673 msgid "Element:Month"
7674 msgstr "Element:Month"
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7677 msgid "Month"
7678 msgstr "Month"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7681 msgid "Element:Year"
7682 msgstr "Element:Year"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7685 msgid "Year"
7686 msgstr "Year"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7689 msgid "Element:Issue-number"
7690 msgstr "Element:Issue-number"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7693 msgid "Issue-number"
7694 msgstr "Issue-number"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7697 msgid "Element:Issue-day"
7698 msgstr "Element:Issue-day"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7701 msgid "Issue-day"
7702 msgstr "Issue-day"
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7705 msgid "Element:Issue-months"
7706 msgstr "Element:Issue-months"
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7709 msgid "Issue-months"
7710 msgstr "Issue-months"
7712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7713 msgid "Subsubparagraph"
7714 msgstr "Subsubparagraph"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7717 msgid "Header"
7718 msgstr "Header"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7721 msgid "-- Header --"
7722 msgstr "-- Header --"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7725 msgid "Special-section"
7726 msgstr "Special-section"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7729 msgid "Special-section:"
7730 msgstr "Special-section:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7733 msgid "AGU-journal"
7734 msgstr "AGU-journal"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7737 msgid "AGU-journal:"
7738 msgstr "AGU-journal:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7741 msgid "Citation-number:"
7742 msgstr "Citation-number:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7745 msgid "AGU-volume"
7746 msgstr "AGU-volume"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7749 msgid "AGU-volume:"
7750 msgstr "AGU-volume:"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7753 msgid "AGU-issue"
7754 msgstr "AGU-issue"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7757 msgid "AGU-issue:"
7758 msgstr "AGU-issue:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7761 msgid "Copyright:"
7762 msgstr "Copyright:"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7765 msgid "Index-terms"
7766 msgstr "Index-terms"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7769 msgid "Index-terms..."
7770 msgstr "Index-terms..."
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7773 msgid "Index-term"
7774 msgstr "Index-term"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7777 msgid "Index-term:"
7778 msgstr "Index-term:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7781 msgid "Cross-term"
7782 msgstr "Cross-term"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7785 msgid "Cross-term:"
7786 msgstr "Cross-term:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7789 msgid "Supplementary"
7790 msgstr "Supplementary"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7793 msgid "Supplementary..."
7794 msgstr "Supplementary..."
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7797 msgid "Supp-note"
7798 msgstr "Supp-note"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7801 msgid "Sup-mat-note:"
7802 msgstr "Sup-mat-note:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7805 msgid "Cite-other"
7806 msgstr "Cite-other"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7809 msgid "Cite-other:"
7810 msgstr "Cite-other:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7813 msgid "Revised"
7814 msgstr "Revised"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7817 msgid "Revised:"
7818 msgstr "Revised:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7821 msgid "Ident-line"
7822 msgstr "Ident-line"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7825 msgid "Ident-line:"
7826 msgstr "Ident-line:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7829 msgid "Runhead"
7830 msgstr "Runhead"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7833 msgid "Runhead:"
7834 msgstr "Runhead:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7837 msgid "Published-online:"
7838 msgstr "Published-online:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7841 msgid "Citation"
7842 msgstr "Citation"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7845 msgid "Citation:"
7846 msgstr "Citation:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7849 msgid "Posting-order"
7850 msgstr "Posting-order"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7853 msgid "Posting-order:"
7854 msgstr "Posting-order:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7857 msgid "AGU-pages"
7858 msgstr "AGU-pages"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7861 msgid "AGU-pages:"
7862 msgstr "AGU-pages:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7865 msgid "Words"
7866 msgstr "Words"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7869 msgid "Words:"
7870 msgstr "Words:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7873 msgid "Figures"
7874 msgstr "Figures"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7877 msgid "Figures:"
7878 msgstr "Figures:"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7881 msgid "Tables"
7882 msgstr "Tables"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7885 msgid "Tables:"
7886 msgstr "Tables:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7889 msgid "Datasets"
7890 msgstr "Datasets"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7893 msgid "Datasets:"
7894 msgstr "Datasets:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7897 msgid "Element:ISSN"
7898 msgstr "Element:ISSN"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7901 msgid "ISSN"
7902 msgstr "ISSN"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7905 msgid "Element:CODEN"
7906 msgstr "Element:CODEN"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7909 msgid "CODEN"
7910 msgstr "CODEN"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7913 msgid "Element:SS-Code"
7914 msgstr "Element:SS-Code"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7917 msgid "SS-Code"
7918 msgstr "SS-Code"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7921 msgid "Element:SS-Title"
7922 msgstr "Element:SS-Title"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7925 msgid "SS-Title"
7926 msgstr "SS-Title"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7929 msgid "Element:CCC-Code"
7930 msgstr "Element:CCC-Code"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7933 msgid "CCC-Code"
7934 msgstr "CCC-Code"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7937 msgid "Element:Code"
7938 msgstr "Element:Code"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7941 msgid "Code"
7942 msgstr "Code"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7945 msgid "Element:Dscr"
7946 msgstr "Element:Dscr"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7949 msgid "Dscr"
7950 msgstr "Dscr"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7953 msgid "Element:Keyword"
7954 msgstr "Element:Keyword"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7957 msgid "Element:Orgdiv"
7958 msgstr "Element:Orgdiv"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7961 msgid "Orgdiv"
7962 msgstr "Orgdiv"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7965 msgid "Element:Orgname"
7966 msgstr "Element:Orgname"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7969 msgid "Orgname"
7970 msgstr "Orgname"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7973 msgid "Element:Street"
7974 msgstr "Element:Street"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7977 msgid "Element:City"
7978 msgstr "Element:City"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7981 msgid "City"
7982 msgstr "City"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 msgid "Element:State"
7986 msgstr "Element:State"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7989 msgid "Element:Postcode"
7990 msgstr "Element:Postcode"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7993 msgid "Postcode"
7994 msgstr "Postcode"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7997 msgid "Element:Country"
7998 msgstr "Element:Country"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8001 msgid "Country"
8002 msgstr "Country"
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8006 msgid "Paragraph*"
8007 msgstr "Odstavec*"
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8010 msgid "CCC"
8011 msgstr "CCC"
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8014 msgid "CCC code:"
8015 msgstr "CCC code:"
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8018 msgid "PaperId"
8019 msgstr "PaperId"
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8022 msgid "Paper Id:"
8023 msgstr "Paper Id:"
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8026 msgid "AuthorAddr"
8027 msgstr "AuthorAddr"
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8030 msgid "Author Address:"
8031 msgstr "Author Address:"
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8034 msgid "SlugComment"
8035 msgstr "SlugComment"
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8038 msgid "Slug Comment:"
8039 msgstr "Slug Comment:"
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8042 msgid "Plate"
8043 msgstr "Plate"
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8046 msgid "Planotable"
8047 msgstr "Planotable"
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8050 msgid "Table Caption"
8051 msgstr "Table Caption"
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8054 msgid "TableCaption"
8055 msgstr "TableCaption"
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8058 msgid "Current Address"
8059 msgstr "Current Address"
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8062 msgid "Current address:"
8063 msgstr "Current address:"
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8066 msgid "E-mail address:"
8067 msgstr "E-mail address:"
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8070 msgid "Key words and phrases:"
8071 msgstr "Key words and phrases:"
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8074 msgid "Dedicatory"
8075 msgstr "Dedicatory"
8077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8078 msgid "Dedication:"
8079 msgstr "Dedication:"
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8082 msgid "Translator"
8083 msgstr "Translator"
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8086 msgid "Translator:"
8087 msgstr "Translator:"
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8091 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8094 msgid "Element:Directory"
8095 msgstr "Element:Directory"
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8098 msgid "Directory"
8099 msgstr "Directory"
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8102 msgid "Element:Email"
8103 msgstr "Element:Email"
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8106 msgid "Element:KeyCombo"
8107 msgstr "Element:KeyCombo"
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8110 msgid "KeyCombo"
8111 msgstr "KeyCombo"
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8114 msgid "Element:KeyCap"
8115 msgstr "Element:KeyCap"
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8118 msgid "KeyCap"
8119 msgstr "KeyCap"
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8122 msgid "Element:GuiMenu"
8123 msgstr "Element:GuiMenu"
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8126 msgid "GuiMenu"
8127 msgstr "GuiMenu"
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8130 msgid "Element:GuiMenuItem"
8131 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8134 msgid "GuiMenuItem"
8135 msgstr "GuiMenuItem"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8138 msgid "Element:GuiButton"
8139 msgstr "Element:GuiButton"
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8142 msgid "GuiButton"
8143 msgstr "GuiButton"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8146 msgid "Element:MenuChoice"
8147 msgstr "Element:MenuChoice"
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8150 msgid "MenuChoice"
8151 msgstr "MenuChoice"
8153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8154 msgid "SGML"
8155 msgstr "SGML"
8157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8158 msgid "Subparagraph*"
8159 msgstr "Pododstavec*"
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8162 msgid "Authorgroup"
8163 msgstr "Authorgroup"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8166 msgid "RevisionHistory"
8167 msgstr "RevisionHistory"
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8170 msgid "Revision History"
8171 msgstr "Revision History"
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8174 msgid "Revision"
8175 msgstr "Revision"
8177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8178 msgid "RevisionRemark"
8179 msgstr "RevisionRemark"
8181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8182 msgid "FirstName"
8183 msgstr "FirstName"
8185 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8186 msgid "Scrap"
8187 msgstr "Scrap"
8189 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8190 msgid "\\arabic{chapter}"
8191 msgstr "\\arabic{chapter}"
8193 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8194 msgid "\\Alph{chapter}"
8195 msgstr "\\Alph{chapter}"
8197 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8198 msgid "\\arabic{footnote}"
8199 msgstr "\\arabic{footnote}"
8201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8202 msgid "\\Roman{section}."
8203 msgstr "\\Roman{section}."
8205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8207 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8210 msgid "\\Alph{subsection}."
8211 msgstr "\\Alph{subsection}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8214 msgid "\\arabic{subsection}."
8215 msgstr "\\arabic{subsection}."
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8222 msgid "\\alph{subsubsection}."
8223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8226 msgid "\\alph{paragraph}."
8227 msgstr "\\alph{paragraph}."
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8230 msgid "Addpart"
8231 msgstr "Addpart"
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8234 msgid "Addchap"
8235 msgstr "Addchap"
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8238 msgid "Addsec"
8239 msgstr "Addsec"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8242 msgid "Addchap*"
8243 msgstr "Addchap*"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8246 msgid "Addsec*"
8247 msgstr "Addsec*"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8250 msgid "Minisec"
8251 msgstr "Minisec"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8254 msgid "Publishers"
8255 msgstr "Publishers"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8258 msgid "Dedication"
8259 msgstr "Dedication"
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8262 msgid "Titlehead"
8263 msgstr "Titlehead"
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8266 msgid "Uppertitleback"
8267 msgstr "Uppertitleback"
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8270 msgid "Lowertitleback"
8271 msgstr "Lowertitleback"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8274 msgid "Extratitle"
8275 msgstr "Extratitle"
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8278 msgid "Captionabove"
8279 msgstr "Captionabove"
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8282 msgid "Captionbelow"
8283 msgstr "Captionbelow"
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8286 msgid "Dictum"
8287 msgstr "Dictum"
8289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8290 msgid "CharStyle"
8291 msgstr "Styl znaku"
8293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8294 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8295 msgid "UNDEFINED"
8296 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8299 msgid "\\Roman{part}"
8300 msgstr "\\Roman{part}"
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8303 msgid "Marginal"
8304 msgstr "Okraj"
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8307 msgid "margin"
8308 msgstr "okraj"
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8311 msgid "Foot"
8312 msgstr "Patièka"
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8315 msgid "foot"
8316 msgstr "patièka"
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8319 msgid "Note:Comment"
8320 msgstr "Komentáø"
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8323 msgid "comment"
8324 msgstr "komentáø"
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8327 msgid "Note:Note"
8328 msgstr "Poznámka"
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8331 msgid "note"
8332 msgstr "poznámka"
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8335 msgid "Note:Greyedout"
8336 msgstr "Za¹edlé"
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8339 msgid "greyedout"
8340 msgstr "za¹edlé"
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8343 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8344 msgid "ERT"
8345 msgstr "ERT"
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8348 msgid "Listings"
8349 msgstr "Výpisy"
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8353 msgid "Branch"
8354 msgstr "Vìtev"
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8358 msgid "Index"
8359 msgstr "Index"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8362 msgid "Idx"
8363 msgstr "Idx"
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8366 msgid "Box"
8367 msgstr "Rámeèek"
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8370 msgid "Box:Shaded"
8371 msgstr "Stínovanì"
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8374 msgid "Float"
8375 msgstr "Plovoucí"
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8378 msgid "Wrap"
8379 msgstr "Obtékání"
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8382 msgid "OptArg"
8383 msgstr "OptArg"
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8386 msgid "opt"
8387 msgstr "tit."
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8390 msgid "Info"
8391 msgstr "Info"
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8394 msgid "Info:menu"
8395 msgstr "Info:menu"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8398 msgid "Info:shortcut"
8399 msgstr "Info:zkratka"
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8402 msgid "Info:shortcuts"
8403 msgstr "Info:zkratky"
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8406 msgid "--Separator--"
8407 msgstr "--Oddìlovaè--"
8409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8410 msgid "--- Separate Environment ---"
8411 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8414 msgid "Part \\thepart"
8415 msgstr "Èást \\thepart"
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8418 msgid "Chapter \\thechapter"
8419 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8421 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgid "Headnote"
8427 msgstr "Headnote"
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Headnote (optional):"
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Corr Author:"
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8438 msgid "Offprints"
8439 msgstr "Offprints"
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8442 msgid "Offprints:"
8443 msgstr "Offprints:"
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8446 msgid "Corollary \\thetheorem."
8447 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8450 msgid "Lemma \\thetheorem."
8451 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8454 msgid "Proposition \\thetheorem."
8455 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8458 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8459 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8462 msgid "Fact \\thetheorem."
8463 msgstr "Fact \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8466 msgid "Definition \\thetheorem."
8467 msgstr "Definition \\thetheorem."
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8470 msgid "Example \\thetheorem."
8471 msgstr "Example \\thetheorem."
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8474 msgid "Problem \\thetheorem."
8475 msgstr "Problem \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8478 msgid "Exercise \\thetheorem."
8479 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8482 msgid "Remark \\thetheorem."
8483 msgstr "Remark \\thetheorem."
8485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8486 msgid "Claim \\thetheorem."
8487 msgstr "Claim \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8490 msgid "Example*"
8491 msgstr "Example*"
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8494 msgid "Problem*"
8495 msgstr "Problem*"
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8498 msgid "Exercise*"
8499 msgstr "Exercise*"
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8502 msgid "Remark*"
8503 msgstr "Remark*"
8505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8506 msgid "Claim*"
8507 msgstr "Claim*"
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8510 msgid "Conjecture."
8511 msgstr "Conjecture."
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8514 msgid "Fact*"
8515 msgstr "Fact*"
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8518 msgid "Problem."
8519 msgstr "Problem."
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8522 msgid "Exercise."
8523 msgstr "Exercise."
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8526 msgid "Remark."
8527 msgstr "Remark."
8529 #: lib/layouts/braille.module:2
8530 msgid "Braille"
8531 msgstr "Braillovo písmo"
8533 #: lib/layouts/braille.module:6
8534 msgid ""
8535 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8536 "in examples."
8537 msgstr ""
8538 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8539 "Braille.lyx v pøíkladech."
8541 #: lib/layouts/braille.module:22
8542 msgid "Braille (default)"
8543 msgstr "Braille (standardní)"
8545 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8546 msgid "Braille:"
8547 msgstr "Braillovo písmo:"
8549 #: lib/layouts/braille.module:45
8550 msgid "Braille (textsize)"
8551 msgstr "Braille (velikost textu)"
8553 #: lib/layouts/braille.module:68
8554 msgid "Braille (dots on)"
8555 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8557 #: lib/layouts/braille.module:83
8558 msgid "Braille_dots_on"
8559 msgstr "Braille_teèky_zap"
8561 #: lib/layouts/braille.module:92
8562 msgid "Braille (dots off)"
8563 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8565 #: lib/layouts/braille.module:107
8566 msgid "Braille_dots_off"
8567 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8569 #: lib/layouts/braille.module:116
8570 msgid "Braille (mirror on)"
8571 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8573 #: lib/layouts/braille.module:131
8574 msgid "Braille_mirror_on"
8575 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8577 #: lib/layouts/braille.module:140
8578 msgid "Braille (mirror off)"
8579 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8581 #: lib/layouts/braille.module:155
8582 msgid "Braille_mirror_off"
8583 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8585 #: lib/layouts/braille.module:163
8586 msgid "Braillebox"
8587 msgstr "Braille-pouzdro"
8589 #: lib/layouts/braille.module:167
8590 msgid "Braille box"
8591 msgstr "Braille (pouzdro)"
8593 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8594 msgid "Endnote"
8595 msgstr "Koncová poznámka"
8597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8598 msgid ""
8599 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8600 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8601 msgstr ""
8602 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8603 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8604 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8607 msgid "Custom:Endnote"
8608 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8610 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8611 msgid "endnote"
8612 msgstr "koncová poznámka"
8614 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8615 msgid "Foot to End"
8616 msgstr "Patièky na Koncové"
8618 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8619 msgid ""
8620 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8621 "where you want the endnotes to appear."
8622 msgstr ""
8623 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8624 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8625 "majíkoncové poznámky objevit."
8627 # TODO Existuje typografický název?
8628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8629 msgid "Hanging"
8630 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
8632 #: lib/layouts/hanging.module:6
8633 msgid ""
8634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8636 "are indented."
8637 msgstr ""
8638 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8639 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8642 msgid "Linguistics"
8643 msgstr "Lingvistika"
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8646 msgid ""
8647 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8648 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8649 "examples."
8650 msgstr ""
8651 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8652 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8653 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8656 msgid "Numbered Example (multiline)"
8657 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8660 msgid "Example:"
8661 msgstr "Pøíklad:"
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8664 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8665 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8668 msgid "Examples:"
8669 msgstr "Pøíklady:"
8671 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8672 msgid "Subexample"
8673 msgstr "Podpøíklad"
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8676 msgid "Subexample:"
8677 msgstr "Podpøíklad:"
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8680 msgid "Custom:Glosse"
8681 msgstr "Vlastní:Glosa"
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8684 msgid "Glosse"
8685 msgstr "Glosa"
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8688 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8689 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8692 msgid "Tri-Glosse"
8693 msgstr "Tri-Glosa"
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8696 msgid "CharStyle:Expression"
8697 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8700 msgid "expr."
8701 msgstr "výraz"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8704 msgid "CharStyle:Concepts"
8705 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8708 msgid "concept"
8709 msgstr "koncept"
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8712 msgid "CharStyle:Meaning"
8713 msgstr "Styl znaku: Význam"
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8716 msgid "meaning"
8717 msgstr "význam"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8720 msgid "Tableau"
8721 msgstr "Tablo"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8724 msgid "List of Tableaux"
8725 msgstr "Seznam tabel"
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8728 msgid "Logical Markup"
8729 msgstr "Logické styly"
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8732 msgid ""
8733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8734 "code."
8735 msgstr ""
8736 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8737 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8740 msgid "CharStyle:Noun"
8741 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8744 msgid "noun"
8745 msgstr "jméno"
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8748 msgid "CharStyle:Emph"
8749 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8752 msgid "emph"
8753 msgstr "dùraz"
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8756 msgid "CharStyle:Strong"
8757 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8760 msgid "strong"
8761 msgstr "silný dùraz"
8763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8764 msgid "CharStyle:Code"
8765 msgstr "Styl znaku: Kód"
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8768 msgid "code"
8769 msgstr "kód"
8771 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8772 msgid "Minimalistic"
8773 msgstr "Minimalistický"
8775 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8776 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8777 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8780 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8781 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8784 msgid ""
8785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8788 "starred and non-starred forms."
8789 msgstr ""
8790 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8791 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8792 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8793 "(èíslované/neèísované)."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8796 msgid "Criterion \\thetheorem."
8797 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8800 msgid "Criterion*"
8801 msgstr "Criterion*"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8804 msgid "Criterion."
8805 msgstr "Criterion."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8808 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8809 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8812 msgid "Algorithm."
8813 msgstr "Algorithm."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8816 msgid "Axiom \\thetheorem."
8817 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8820 msgid "Axiom*"
8821 msgstr "Axiom*"
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8824 msgid "Axiom."
8825 msgstr "Axiom."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8828 msgid "Condition \\thetheorem."
8829 msgstr "Condition \\thetheorem."
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8832 msgid "Condition*"
8833 msgstr "Condition*"
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8836 msgid "Condition."
8837 msgstr "Condition."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8840 msgid "Note \\thetheorem."
8841 msgstr "Note \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8844 msgid "Note*"
8845 msgstr "Note*"
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8848 msgid "Note."
8849 msgstr "Note."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8852 msgid "Notation \\thetheorem."
8853 msgstr "Notation \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8856 msgid "Notation*"
8857 msgstr "Notation*"
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8860 msgid "Notation."
8861 msgstr "Notation."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8864 msgid "Summary \\thetheorem."
8865 msgstr "Summary \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8868 msgid "Summary*"
8869 msgstr "Summary*"
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8872 msgid "Summary."
8873 msgstr "Summary."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8876 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8877 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8880 msgid "Acknowledgement*"
8881 msgstr "Acknowledgement*"
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8884 msgid "Conclusion"
8885 msgstr "Conclusion"
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8888 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8889 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8892 msgid "Conclusion*"
8893 msgstr "Conclusion*"
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8896 msgid "Conclusion."
8897 msgstr "Conclusion."
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8900 msgid "Assumption"
8901 msgstr "Assumption"
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8904 msgid "Assumption \\thetheorem."
8905 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8908 msgid "Assumption*"
8909 msgstr "Assumption*"
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8912 msgid "Assumption."
8913 msgstr "Assumption."
8915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8916 msgid "Theorems (AMS)"
8917 msgstr "Theorems (AMS)"
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8920 msgid ""
8921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8924 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8925 msgstr ""
8926 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8927 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8928 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8929 "teorém. modulù."
8931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8932 msgid "Theorems (By Chapter)"
8933 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8936 msgid ""
8937 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8938 "that provide a chapter environment."
8939 msgstr ""
8940 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8941 "je¾ podporuje prostøedí Vìty."
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8944 msgid "Theorems (By Section)"
8945 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8948 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8949 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8952 msgid "Theorems (Starred)"
8953 msgstr "Teorémy (*)"
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8956 msgid ""
8957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8958 "using the extended AMS machinery."
8959 msgstr ""
8960 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8961 "roz¹íøení AMS."
8963 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8964 msgid ""
8965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8967 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8968 msgstr ""
8969 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8970 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8971 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8973 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8974 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8975 msgid "Ignore"
8976 msgstr "Ignorovat"
8978 #: lib/languages:4
8979 msgid "Latex"
8980 msgstr "Latex"
8982 #: lib/languages:6
8983 msgid "Afrikaans"
8984 msgstr "Afrikán¹tina"
8986 #: lib/languages:7
8987 msgid "Albanian"
8988 msgstr "Albán¹tina"
8990 #: lib/languages:8
8991 msgid "English (USA)"
8992 msgstr "Angliètina (USA)"
8994 #: lib/languages:10
8995 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8996 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8998 #: lib/languages:11
8999 msgid "Arabic (Arabi)"
9000 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9002 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9003 msgid "Armenian"
9004 msgstr "Armén¹tina"
9006 #: lib/languages:13
9007 msgid "German (Austria, old spelling)"
9008 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9010 #: lib/languages:14
9011 msgid "German (Austria)"
9012 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9014 #: lib/languages:15
9015 msgid "Indonesian"
9016 msgstr "Indoné¹tina"
9018 #: lib/languages:16
9019 msgid "Malay"
9020 msgstr "Malaj¹tina"
9022 #: lib/languages:17
9023 msgid "Basque"
9024 msgstr "Baskiètina"
9026 #: lib/languages:18
9027 msgid "Belarusian"
9028 msgstr "Bìloru¹tina"
9030 #: lib/languages:19
9031 msgid "Portuguese (Brazil)"
9032 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9034 #: lib/languages:20
9035 msgid "Breton"
9036 msgstr "Breton¹tina"
9038 #: lib/languages:21
9039 msgid "English (UK)"
9040 msgstr "Angliètina (UK)"
9042 #: lib/languages:22
9043 msgid "Bulgarian"
9044 msgstr "Bulhar¹tina"
9046 #: lib/languages:23
9047 msgid "English (Canada)"
9048 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9050 #: lib/languages:24
9051 msgid "French (Canada)"
9052 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9054 #: lib/languages:25
9055 msgid "Catalan"
9056 msgstr "Katalán¹tina"
9058 #: lib/languages:26
9059 msgid "Chinese (simplified)"
9060 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9062 #: lib/languages:27
9063 msgid "Chinese (traditional)"
9064 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9066 #: lib/languages:28
9067 msgid "Croatian"
9068 msgstr "Chorvat¹tina"
9070 #: lib/languages:29
9071 msgid "Czech"
9072 msgstr "Èe¹tina"
9074 #: lib/languages:30
9075 msgid "Danish"
9076 msgstr "Dán¹tina"
9078 #: lib/languages:31
9079 msgid "Dutch"
9080 msgstr "Holand¹tina"
9082 #: lib/languages:32
9083 msgid "English"
9084 msgstr "Angliètina"
9086 #: lib/languages:34
9087 msgid "Esperanto"
9088 msgstr "Esperanto"
9090 #: lib/languages:35
9091 msgid "Estonian"
9092 msgstr "Eston¹tina"
9094 #: lib/languages:37
9095 msgid "Farsi"
9096 msgstr "Per¹tina"
9098 #: lib/languages:38
9099 msgid "Finnish"
9100 msgstr "Fin¹tina"
9102 #: lib/languages:40
9103 msgid "French"
9104 msgstr "Francouz¹tina"
9106 #: lib/languages:41
9107 msgid "Galician"
9108 msgstr "Gal¹tina"
9110 #: lib/languages:42
9111 msgid "German (old spelling)"
9112 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9114 #: lib/languages:43
9115 msgid "German"
9116 msgstr "Nìmèina"
9118 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9120 msgid "Greek"
9121 msgstr "Øeètina"
9123 #: lib/languages:45
9124 msgid "Greek (polytonic)"
9125 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9127 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9128 msgid "Hebrew"
9129 msgstr "Hebrej¹tina"
9131 #: lib/languages:50
9132 msgid "Icelandic"
9133 msgstr "Island¹tina"
9135 #: lib/languages:52
9136 msgid "Interlingua"
9137 msgstr "Interlingua"
9139 #: lib/languages:53
9140 msgid "Irish"
9141 msgstr "Ir¹tina"
9143 #: lib/languages:54
9144 msgid "Italian"
9145 msgstr "Ital¹tina"
9147 #: lib/languages:55
9148 msgid "Japanese"
9149 msgstr "Japon¹tina"
9151 #: lib/languages:56
9152 msgid "Japanese (CJK)"
9153 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9155 #: lib/languages:57
9156 msgid "Kazakh"
9157 msgstr "Kazach¹tina"
9159 #: lib/languages:59
9160 msgid "Korean"
9161 msgstr "Korej¹tina"
9163 #: lib/languages:61
9164 msgid "Latin"
9165 msgstr "Latina"
9167 #: lib/languages:62
9168 msgid "Latvian"
9169 msgstr "Loty¹tina"
9171 #: lib/languages:63
9172 msgid "Lithuanian"
9173 msgstr "Litev¹tina"
9175 #: lib/languages:64
9176 msgid "Lower Sorbian"
9177 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9179 #: lib/languages:65
9180 msgid "Hungarian"
9181 msgstr "Maïar¹tina"
9183 #: lib/languages:66
9184 msgid "Mongolian"
9185 msgstr "Mongol¹tina"
9187 #: lib/languages:67
9188 msgid "Norsk"
9189 msgstr "Nor¹tina"
9191 #: lib/languages:68
9192 msgid "Nynorsk"
9193 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9195 #: lib/languages:69
9196 msgid "Polish"
9197 msgstr "Pol¹tina"
9199 #: lib/languages:70
9200 msgid "Portuguese"
9201 msgstr "Portugal¹tina"
9203 #: lib/languages:71
9204 msgid "Romanian"
9205 msgstr "Rumun¹tina"
9207 #: lib/languages:72
9208 msgid "Russian"
9209 msgstr "Ru¹tina"
9211 #: lib/languages:73
9212 msgid "North Sami"
9213 msgstr "Severní sám¹tina"
9215 #: lib/languages:74
9216 msgid "Scottish"
9217 msgstr "Skot¹tina"
9219 #: lib/languages:75
9220 msgid "Serbian"
9221 msgstr "Srb¹tina"
9223 #: lib/languages:76
9224 msgid "Serbian (Latin)"
9225 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9227 #: lib/languages:77
9228 msgid "Slovak"
9229 msgstr "Sloven¹tina"
9231 #: lib/languages:78
9232 msgid "Slovene"
9233 msgstr "Slovin¹tina"
9235 #: lib/languages:79
9236 msgid "Spanish"
9237 msgstr "©panìl¹tina"
9239 #: lib/languages:80
9240 msgid "Spanish (Mexico)"
9241 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9243 #: lib/languages:81
9244 msgid "Swedish"
9245 msgstr "©véd¹tina"
9247 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9248 msgid "Thai"
9249 msgstr "Thaj¹tina"
9251 #: lib/languages:83
9252 msgid "Turkish"
9253 msgstr "Tureètina"
9255 #: lib/languages:84
9256 msgid "Ukrainian"
9257 msgstr "Ukrajin¹tina"
9259 #: lib/languages:85
9260 msgid "Upper Sorbian"
9261 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9263 #: lib/languages:86
9264 msgid "Vietnamese"
9265 msgstr "Vietnam¹tina"
9267 #: lib/languages:87
9268 msgid "Welsh"
9269 msgstr "Wel¹tina"
9271 #: lib/encodings:14
9272 msgid "Unicode (utf8)"
9273 msgstr "Unicode (utf8)"
9275 #: lib/encodings:19
9276 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9277 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9279 #: lib/encodings:23
9280 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9281 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9283 #: lib/encodings:26
9284 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9285 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9287 #: lib/encodings:29
9288 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9289 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9291 #: lib/encodings:32
9292 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9293 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9295 #: lib/encodings:35
9296 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9297 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9299 #: lib/encodings:38
9300 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9301 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9303 #: lib/encodings:42
9304 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9305 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9307 #: lib/encodings:45
9308 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9309 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9311 #: lib/encodings:48
9312 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9313 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9315 #: lib/encodings:51
9316 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9317 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9319 #: lib/encodings:55
9320 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9321 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9323 #: lib/encodings:58
9324 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9325 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9327 #: lib/encodings:61
9328 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9329 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9331 #: lib/encodings:64
9332 msgid "DOS (CP 437)"
9333 msgstr "DOS (CP 437)"
9335 #: lib/encodings:68
9336 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9337 msgstr "DOS (CP 437)"
9339 #: lib/encodings:71
9340 msgid "Western European (CP 850)"
9341 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9343 #: lib/encodings:74
9344 msgid "Central European (CP 852)"
9345 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9347 #: lib/encodings:77
9348 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9349 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9351 #: lib/encodings:80
9352 msgid "Western European (CP 858)"
9353 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9355 #: lib/encodings:83
9356 msgid "Hebrew (CP 862)"
9357 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9359 #: lib/encodings:86
9360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9361 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9363 #: lib/encodings:89
9364 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9365 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9367 #: lib/encodings:92
9368 msgid "Central European (CP 1250)"
9369 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9371 #: lib/encodings:95
9372 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9373 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9375 #: lib/encodings:98
9376 msgid "Western European (CP 1252)"
9377 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9379 #: lib/encodings:101
9380 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9381 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9383 #: lib/encodings:105
9384 msgid "Arabic (CP 1256)"
9385 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9387 #: lib/encodings:108
9388 msgid "Baltic (CP 1257)"
9389 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9391 #: lib/encodings:111
9392 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9393 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9395 #: lib/encodings:114
9396 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9397 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9399 #: lib/encodings:117
9400 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9401 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9403 #: lib/encodings:120
9404 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9405 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9407 #: lib/encodings:145
9408 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9409 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9411 #: lib/encodings:149
9412 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9413 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9415 #: lib/encodings:153
9416 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9417 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9419 #: lib/encodings:157
9420 msgid "Korean (EUC-KR)"
9421 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9423 #: lib/encodings:161
9424 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9425 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9427 #: lib/encodings:165
9428 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9429 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9431 #: lib/encodings:169
9432 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9433 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9435 #: lib/encodings:176
9436 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9437 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9439 #: lib/encodings:178
9440 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9441 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9443 #: lib/encodings:180
9444 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9445 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9447 #: lib/encodings:187
9448 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9449 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9451 #: lib/encodings:192
9452 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9453 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9455 #: lib/encodings:196
9456 msgid "ASCII"
9457 msgstr "ASCII"
9459 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9460 msgid "File|F"
9461 msgstr "Soubor|o"
9463 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9464 msgid "Edit|E"
9465 msgstr "Úpravy|y"
9467 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9468 msgid "Insert|I"
9469 msgstr "Vlo¾it|V"
9471 #: lib/ui/classic.ui:35
9472 msgid "Layout|L"
9473 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9475 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9476 msgid "View|V"
9477 msgstr "Prohlí¾et|r"
9479 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9480 msgid "Navigate|N"
9481 msgstr "Navigace|g"
9483 #: lib/ui/classic.ui:38
9484 msgid "Documents|D"
9485 msgstr "Dokumenty|D"
9487 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9488 msgid "Help|H"
9489 msgstr "Nápovìda|N"
9491 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9492 msgid "New|N"
9493 msgstr "Nový|N"
9495 #: lib/ui/classic.ui:48
9496 msgid "New from Template...|T"
9497 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9499 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9500 msgid "Open...|O"
9501 msgstr "Otevøít...|O"
9503 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9504 msgid "Close|C"
9505 msgstr "Zavøít|Z"
9507 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9508 msgid "Save|S"
9509 msgstr "Ulo¾it|U"
9511 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9512 msgid "Save As...|A"
9513 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9515 #: lib/ui/classic.ui:54
9516 msgid "Revert|R"
9517 msgstr "Pùvodní verze|P"
9519 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9520 msgid "Version Control|V"
9521 msgstr "Správa verzí|S"
9523 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9524 msgid "Import|I"
9525 msgstr "Import|m"
9527 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9528 msgid "Export|E"
9529 msgstr "Export|E"
9531 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9532 msgid "Print...|P"
9533 msgstr "Tisk...|T"
9535 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9536 msgid "Fax...|F"
9537 msgstr "Fax...|F"
9539 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9540 msgid "Exit|x"
9541 msgstr "Konec|K"
9543 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9544 msgid "Register...|R"
9545 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9547 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9548 msgid "Check In Changes...|I"
9549 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9551 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9552 msgid "Check Out for Edit|O"
9553 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9555 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9556 msgid "Revert to Repository Version|R"
9557 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9559 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9560 msgid "Undo Last Check In|U"
9561 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9563 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9564 msgid "Show History...|H"
9565 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9567 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9568 msgid "Custom...|C"
9569 msgstr "Vlastní...|V"
9571 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9572 msgid "Undo|U"
9573 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9575 #: lib/ui/classic.ui:91
9576 msgid "Redo|d"
9577 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9579 #: lib/ui/classic.ui:93
9580 msgid "Cut|C"
9581 msgstr "Vystøihnout|s"
9583 #: lib/ui/classic.ui:94
9584 msgid "Copy|o"
9585 msgstr "Zkopírovat|k"
9587 #: lib/ui/classic.ui:95
9588 msgid "Paste|a"
9589 msgstr "Vlo¾it|V"
9591 #: lib/ui/classic.ui:96
9592 msgid "Paste External Selection|x"
9593 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9595 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9596 msgid "Find & Replace...|F"
9597 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9599 #: lib/ui/classic.ui:100
9600 msgid "Tabular|T"
9601 msgstr "Tabulka|T"
9603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9604 msgid "Math|M"
9605 msgstr "Matematika|M"
9607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9608 msgid "Spellchecker...|S"
9609 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9611 #: lib/ui/classic.ui:105
9612 msgid "Thesaurus..."
9613 msgstr "Tezaurus..."
9615 #: lib/ui/classic.ui:106
9616 msgid "Statistics...|i"
9617 msgstr "Statistika...|i"
9619 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9620 msgid "Check TeX|h"
9621 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9623 #: lib/ui/classic.ui:108
9624 msgid "Change Tracking|g"
9625 msgstr "Revize|R"
9627 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9628 msgid "Preferences...|P"
9629 msgstr "Nastavení...|N"
9631 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9632 msgid "Reconfigure|R"
9633 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9635 #: lib/ui/classic.ui:115
9636 msgid "Selection as Lines|L"
9637 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9639 #: lib/ui/classic.ui:116
9640 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9641 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9643 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9644 msgid "Multicolumn|M"
9645 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9647 #: lib/ui/classic.ui:122
9648 msgid "Line Top|T"
9649 msgstr "Linka nahoøe|n"
9651 #: lib/ui/classic.ui:123
9652 msgid "Line Bottom|B"
9653 msgstr "Linka dole|d"
9655 #: lib/ui/classic.ui:124
9656 msgid "Line Left|L"
9657 msgstr "Linka vlevo|l"
9659 #: lib/ui/classic.ui:125
9660 msgid "Line Right|R"
9661 msgstr "Linka vpravo|r"
9663 #: lib/ui/classic.ui:127
9664 msgid "Alignment|i"
9665 msgstr "Zarovnání|a"
9667 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9668 msgid "Add Row|A"
9669 msgstr "Pøidat øádek|a"
9671 #: lib/ui/classic.ui:130
9672 msgid "Delete Row|w"
9673 msgstr "Smazat øádek|S"
9675 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9676 msgid "Copy Row"
9677 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9679 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9680 msgid "Swap Rows"
9681 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9683 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9684 msgid "Add Column|u"
9685 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9687 #: lib/ui/classic.ui:135
9688 msgid "Delete Column|D"
9689 msgstr "Smazat sloupec|e"
9691 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9692 msgid "Copy Column"
9693 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9695 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9696 msgid "Swap Columns"
9697 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9699 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
9700 msgid "Left|L"
9701 msgstr "Nalevo|l"
9703 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
9704 msgid "Center|C"
9705 msgstr "Na støed|s"
9707 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
9708 msgid "Right|R"
9709 msgstr "Napravo|r"
9711 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
9712 msgid "Top|T"
9713 msgstr "Nahoru|N"
9715 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
9716 msgid "Middle|M"
9717 msgstr "Doprostøed|p"
9719 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9720 msgid "Bottom|B"
9721 msgstr "Dolù|D"
9723 #: lib/ui/classic.ui:159
9724 msgid "Toggle Numbering|N"
9725 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9727 #: lib/ui/classic.ui:160
9728 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9729 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9731 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
9732 msgid "Change Limits Type|L"
9733 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9735 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
9736 msgid "Change Formula Type|F"
9737 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9739 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
9740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9741 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9743 #: lib/ui/classic.ui:168
9744 msgid "Alignment|A"
9745 msgstr "Zarovnání|Z"
9747 #: lib/ui/classic.ui:170
9748 msgid "Add Row|R"
9749 msgstr "Pøidat øádek|P"
9751 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
9752 msgid "Delete Row|D"
9753 msgstr "Smazat øádek|t"
9755 #: lib/ui/classic.ui:175
9756 msgid "Add Column|C"
9757 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9759 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
9760 msgid "Delete Column|e"
9761 msgstr "Smazat sloupec|m"
9763 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
9764 msgid "Default|t"
9765 msgstr "Standardní"
9767 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
9768 msgid "Display|D"
9769 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9771 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
9772 msgid "Inline|I"
9773 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9775 #: lib/ui/classic.ui:188
9776 msgid "Octave"
9777 msgstr "Octave"
9779 #: lib/ui/classic.ui:189
9780 msgid "Maxima"
9781 msgstr "Maxima"
9783 #: lib/ui/classic.ui:190
9784 msgid "Mathematica"
9785 msgstr "Mathematica"
9787 #: lib/ui/classic.ui:192
9788 msgid "Maple, simplify"
9789 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9791 #: lib/ui/classic.ui:193
9792 msgid "Maple, factor"
9793 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9795 #: lib/ui/classic.ui:194
9796 msgid "Maple, evalm"
9797 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9799 #: lib/ui/classic.ui:195
9800 msgid "Maple, evalf"
9801 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9803 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
9805 msgid "Inline Formula|I"
9806 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9808 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
9809 msgid "Displayed Formula|D"
9810 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9812 #: lib/ui/classic.ui:201
9813 msgid "Eqnarray Environment|q"
9814 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9816 #: lib/ui/classic.ui:202
9817 msgid "Align Environment|A"
9818 msgstr "Align prostøedí"
9820 #: lib/ui/classic.ui:203
9821 msgid "AlignAt Environment"
9822 msgstr "AlignAt prostøedí"
9824 #: lib/ui/classic.ui:204
9825 msgid "Flalign Environment|F"
9826 msgstr "Falign prostøedí"
9828 #: lib/ui/classic.ui:207
9829 msgid "Gather Environment"
9830 msgstr "Gather prostøedí"
9832 #: lib/ui/classic.ui:208
9833 msgid "Multline Environment"
9834 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9836 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
9837 msgid "Math|h"
9838 msgstr "Matematika|M"
9840 #: lib/ui/classic.ui:216
9841 msgid "Special Character|S"
9842 msgstr "Speciální znak|z"
9844 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
9845 msgid "Citation...|C"
9846 msgstr "Citace...|C"
9848 #: lib/ui/classic.ui:218
9849 msgid "Cross-reference...|r"
9850 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
9853 msgid "Label...|L"
9854 msgstr "Znaèka...|a"
9856 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
9857 msgid "Footnote|F"
9858 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
9861 msgid "Marginal Note|M"
9862 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9864 #: lib/ui/classic.ui:222
9865 msgid "Short Title"
9866 msgstr "Krátký titulek|i"
9868 #: lib/ui/classic.ui:223
9869 msgid "Index Entry|I"
9870 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9872 #: lib/ui/classic.ui:224
9873 msgid "Nomenclature Entry"
9874 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9876 #: lib/ui/classic.ui:225
9877 msgid "URL...|U"
9878 msgstr "URL...|U"
9880 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
9881 msgid "Note|N"
9882 msgstr "Poznámka|n"
9884 #: lib/ui/classic.ui:227
9885 msgid "Lists & TOC|O"
9886 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9888 #: lib/ui/classic.ui:229
9889 msgid "TeX Code|T"
9890 msgstr "Kód TeX-u|X"
9892 #: lib/ui/classic.ui:230
9893 msgid "Minipage|p"
9894 msgstr "Ministránku|n"
9896 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
9897 msgid "Graphics...|G"
9898 msgstr "Obrázek...|O"
9900 #: lib/ui/classic.ui:232
9901 msgid "Tabular Material...|b"
9902 msgstr "Tabulka...|T"
9904 #: lib/ui/classic.ui:233
9905 msgid "Floats|a"
9906 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9908 #: lib/ui/classic.ui:235
9909 msgid "Include File...|d"
9910 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9912 #: lib/ui/classic.ui:236
9913 msgid "Insert File|e"
9914 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9916 #: lib/ui/classic.ui:237
9917 msgid "External Material...|x"
9918 msgstr "Externí materiál...|m"
9920 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
9921 msgid "Symbols...|b"
9922 msgstr "Symboly...|S"
9924 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
9925 msgid "Superscript|S"
9926 msgstr "Horní index|H"
9928 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
9929 msgid "Subscript|u"
9930 msgstr "Dolní index|D"
9932 #: lib/ui/classic.ui:244
9933 msgid "Hyphenation Point|P"
9934 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
9937 msgid "Protected Hyphen|y"
9938 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9940 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
9941 msgid "Ligature Break|k"
9942 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9944 #: lib/ui/classic.ui:247
9945 msgid "Protected Space|r"
9946 msgstr "Chránìná mezera|r"
9948 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
9949 msgid "Inter-word Space|w"
9950 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9952 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9954 msgid "Thin Space|T"
9955 msgstr "Tenká mezera|T"
9957 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
9958 msgid "Horizontal Space...|o"
9959 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9961 #: lib/ui/classic.ui:251
9962 msgid "Vertical Space..."
9963 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9965 #: lib/ui/classic.ui:252
9966 msgid "Line Break|L"
9967 msgstr "Konec øádku|K"
9969 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
9970 msgid "Ellipsis|i"
9971 msgstr "Výpustka (...)|V"
9973 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
9974 msgid "End of Sentence|E"
9975 msgstr "Konec vìty|K"
9977 #: lib/ui/classic.ui:255
9978 msgid "Protected Dash|D"
9979 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9981 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
9982 msgid "Breakable Slash|a"
9983 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9985 #: lib/ui/classic.ui:257
9986 msgid "Single Quote|Q"
9987 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9989 #: lib/ui/classic.ui:258
9990 msgid "Ordinary Quote|O"
9991 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9993 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
9994 msgid "Menu Separator|M"
9995 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9997 #: lib/ui/classic.ui:260
9998 msgid "Horizontal Line"
9999 msgstr "Horizontální linka|o"
10001 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10002 msgid "Page Break"
10003 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10005 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10006 msgid "Display Formula|D"
10007 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10009 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10011 msgid "Eqnarray Environment|E"
10012 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10014 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10016 msgid "AMS align Environment|a"
10017 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10019 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10021 msgid "AMS alignat Environment|t"
10022 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10024 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10026 msgid "AMS flalign Environment|f"
10027 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10029 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10031 msgid "AMS gather Environment|g"
10032 msgstr "AMS gather Environment|g"
10034 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10036 msgid "AMS multline Environment|m"
10037 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10039 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10040 msgid "Array Environment|y"
10041 msgstr "Array prostøedí|r"
10043 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10044 msgid "Cases Environment|C"
10045 msgstr "Cases prostøedí|o"
10047 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10048 msgid "Split Environment|S"
10049 msgstr "Split prostøedí|S"
10051 #: lib/ui/classic.ui:280
10052 msgid "Font Change|o"
10053 msgstr "Zmìna písma|p"
10055 #: lib/ui/classic.ui:284
10056 msgid "Math Normal Font"
10057 msgstr "Mat. normální"
10059 #: lib/ui/classic.ui:286
10060 msgid "Math Calligraphic Family"
10061 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10063 #: lib/ui/classic.ui:287
10064 msgid "Math Fraktur Family"
10065 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10067 #: lib/ui/classic.ui:288
10068 msgid "Math Roman Family"
10069 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10071 #: lib/ui/classic.ui:289
10072 msgid "Math Sans Serif Family"
10073 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10075 #: lib/ui/classic.ui:291
10076 msgid "Math Bold Series"
10077 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10079 #: lib/ui/classic.ui:293
10080 msgid "Text Normal Font"
10081 msgstr "Text. normální písmo"
10083 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10084 msgid "Text Roman Family"
10085 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10087 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10088 msgid "Text Sans Serif Family"
10089 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10091 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10092 msgid "Text Typewriter Family"
10093 msgstr "Text. strojopis"
10095 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10096 msgid "Text Bold Series"
10097 msgstr "Text. tuèný duktus"
10099 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10100 msgid "Text Medium Series"
10101 msgstr "Text. støední duktus"
10103 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10104 msgid "Text Italic Shape"
10105 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10107 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10108 msgid "Text Small Caps Shape"
10109 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10111 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10112 msgid "Text Slanted Shape"
10113 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10115 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10116 msgid "Text Upright Shape"
10117 msgstr "Text. øez stojatý"
10119 #: lib/ui/classic.ui:310
10120 msgid "Floatflt Figure"
10121 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10123 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10124 msgid "Table of Contents|C"
10125 msgstr "Obsah|O"
10127 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10128 msgid "Index List|I"
10129 msgstr "Rejstøík|j"
10131 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10132 msgid "Nomenclature|N"
10133 msgstr "Nomenklatura|N"
10135 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10136 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10137 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10139 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10140 msgid "LyX Document...|X"
10141 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10143 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10144 msgid "Plain Text...|T"
10145 msgstr "Jako prostý text...|a"
10147 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10148 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10149 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10151 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10152 msgid "Track Changes|T"
10153 msgstr "Sledovat revize|r"
10155 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10156 msgid "Merge Changes...|M"
10157 msgstr "Slouèit revize...|S"
10159 #: lib/ui/classic.ui:330
10160 msgid "Accept All Changes|A"
10161 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10163 #: lib/ui/classic.ui:331
10164 msgid "Reject All Changes|R"
10165 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10167 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10168 msgid "Show Changes in Output|S"
10169 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10171 #: lib/ui/classic.ui:339
10172 msgid "Character...|C"
10173 msgstr "Znak...|Z"
10175 #: lib/ui/classic.ui:340
10176 msgid "Paragraph...|P"
10177 msgstr "Odstavec...|O"
10179 #: lib/ui/classic.ui:341
10180 msgid "Document...|D"
10181 msgstr "Dokument...|D"
10183 #: lib/ui/classic.ui:342
10184 msgid "Tabular...|T"
10185 msgstr "Tabulka...|T"
10187 #: lib/ui/classic.ui:344
10188 msgid "Emphasize Style|E"
10189 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10191 #: lib/ui/classic.ui:345
10192 msgid "Noun Style|N"
10193 msgstr "Styl Jména|J"
10195 #: lib/ui/classic.ui:346
10196 msgid "Bold Style|B"
10197 msgstr "Tuèný styl|u"
10199 #: lib/ui/classic.ui:349
10200 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10201 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10203 #: lib/ui/classic.ui:350
10204 msgid "Increase Environment Depth|i"
10205 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10207 #: lib/ui/classic.ui:351
10208 msgid "Start Appendix Here|S"
10209 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10211 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10212 msgid "Build Program|B"
10213 msgstr "Sestav program|p"
10215 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10216 msgid "Update|U"
10217 msgstr "Aktualizovat|A"
10219 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "LaTeX Log|L"
10221 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10223 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Outline|O"
10225 msgstr "Osnova|O"
10227 #: lib/ui/classic.ui:365
10228 msgid "TeX Information|X"
10229 msgstr "Informace TeX-u|X"
10231 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10232 msgid "Next Note|N"
10233 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10235 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10236 msgid "Go to Label|L"
10237 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10239 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10240 msgid "Bookmarks|B"
10241 msgstr "Zálo¾ky|l"
10243 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10244 msgid "Save Bookmark 1|S"
10245 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10247 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10248 msgid "Save Bookmark 2"
10249 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10251 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10252 msgid "Save Bookmark 3"
10253 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10255 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10256 msgid "Save Bookmark 4"
10257 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10259 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10260 msgid "Save Bookmark 5"
10261 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10263 #: lib/ui/classic.ui:390
10264 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10265 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10267 #: lib/ui/classic.ui:391
10268 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10269 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10271 #: lib/ui/classic.ui:392
10272 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10273 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10275 #: lib/ui/classic.ui:393
10276 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10277 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10279 #: lib/ui/classic.ui:394
10280 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10281 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10283 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10284 msgid "Introduction|I"
10285 msgstr "Úvod|o"
10287 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10288 msgid "Tutorial|T"
10289 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10291 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10292 msgid "User's Guide|U"
10293 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10295 #: lib/ui/classic.ui:412
10296 msgid "Extended Features|E"
10297 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10299 #: lib/ui/classic.ui:413
10300 msgid "Embedded Objects|m"
10301 msgstr "Vkládané objekty|V"
10303 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10304 msgid "Customization|C"
10305 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10307 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10308 msgid "LaTeX Configuration|L"
10309 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
10311 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10312 msgid "About LyX|X"
10313 msgstr "O programu LyX|X"
10315 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10316 msgid "About LyX"
10317 msgstr "O programu LyX"
10319 #: lib/ui/classic.ui:426
10320 msgid "Preferences..."
10321 msgstr "Nastavení..."
10323 #: lib/ui/classic.ui:427
10324 msgid "Quit LyX"
10325 msgstr "Ukonèit LyX"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10328 msgid "Aligned Environment|l"
10329 msgstr "Prostøedí Aligned"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10332 msgid "AlignedAt Environment|v"
10333 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10336 msgid "Gathered Environment|h"
10337 msgstr "Prostøedí Gathered"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10340 msgid "Delimiters...|r"
10341 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10344 msgid "Matrix...|x"
10345 msgstr "Matice..."
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10348 msgid "Macro|o"
10349 msgstr "Makro|M"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10352 msgid "AMS Environment|A"
10353 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10356 msgid "Equation Label|L"
10357 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10360 msgid "Copy as Reference|R"
10361 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10364 msgid "Number Whole Formula|N"
10365 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10368 msgid "Number This Line|u"
10369 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10372 msgid "Split Cell|C"
10373 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10376 msgid "Insert|n"
10377 msgstr "Vlo¾it|V"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10380 msgid "Add Line Above|o"
10381 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10384 msgid "Add Line Below|B"
10385 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10388 msgid "Delete Line Above|D"
10389 msgstr "Smazat linku nad|d"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10392 msgid "Delete Line Below|e"
10393 msgstr "Smazat linku pod|p"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10396 msgid "Add Line to Left"
10397 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10400 msgid "Add Line to Right"
10401 msgstr "Pøidat linku napravo"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10404 msgid "Delete Line to Left"
10405 msgstr "Smazat linku nalevo"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10408 msgid "Delete Line to Right"
10409 msgstr "Smazat linku napravo"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10412 msgid "Show Math Toolbar"
10413 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10416 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10417 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10420 msgid "Show Table Toolbar"
10421 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10424 msgid "Next Cross-Reference|N"
10425 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10428 msgid "Go to Label|G"
10429 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10432 msgid "<Reference>|R"
10433 msgstr "<reference>|r"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10436 msgid "(<Reference>)|e"
10437 msgstr "(<reference>)|e"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10440 msgid "<Page>|P"
10441 msgstr "<strana>|s"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10444 msgid "On Page <Page>|O"
10445 msgstr "na stranì <strana>|a"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10448 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10449 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10452 msgid "Formatted Reference|t"
10453 msgstr "Formátovaná reference|F"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10463 msgid "Settings...|S"
10464 msgstr "Nastavení...|N"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10467 msgid "Go Back|G"
10468 msgstr "Jdi zpìt|J"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10471 msgid "Copy as Reference|C"
10472 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10475 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10476 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10480 msgid "Open Inset|O"
10481 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10485 msgid "Close Inset|C"
10486 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10491 msgid "Dissolve Inset|D"
10492 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10495 msgid "Show Label|L"
10496 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10499 msgid "Frameless|l"
10500 msgstr "Bez rámù|B"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10503 msgid "Simple Frame|F"
10504 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10507 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10508 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10511 msgid "Oval, Thin|a"
10512 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10515 msgid "Oval, Thick|v"
10516 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10519 msgid "Drop Shadow|w"
10520 msgstr "Se stínem|S"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10523 msgid "Shaded Background|B"
10524 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10527 msgid "Double Frame|u"
10528 msgstr "Dvojitý rám|D"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10531 msgid "LyX Note|N"
10532 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10535 msgid "Comment|m"
10536 msgstr "Komentáø|K"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10539 msgid "Greyed Out|G"
10540 msgstr "Za¹edlé|Z"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10543 msgid "Open All Notes|A"
10544 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10547 msgid "Close All Notes|l"
10548 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10551 msgid "Interword Space|w"
10552 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10555 msgid "Protected Space|o"
10556 msgstr "Chránìná mezera|h"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10559 msgid "Negative Thin Space|N"
10560 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10563 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10564 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10567 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10568 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10571 msgid "Quad Space|Q"
10572 msgstr "Em mezera|r"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10575 msgid "Double Quad Space|u"
10576 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10579 msgid "Horizontal Fill|F"
10580 msgstr "Horizontální výplò|p"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10583 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10584 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10587 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10588 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10591 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10592 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10596 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10600 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10604 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10608 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10611 msgid "Custom Length|C"
10612 msgstr "Vlastní délka|V"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10615 msgid "Medium Space|M"
10616 msgstr "Støední mezera|S"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10619 msgid "Thick Space|h"
10620 msgstr "Tlustá mezera|T"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10623 msgid "Negative Medium Space|u"
10624 msgstr "Záporná støední mezera|e"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10627 msgid "Negative Thick Space|i"
10628 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10631 msgid "DefSkip|D"
10632 msgstr "Definovaná mezera|D"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10635 msgid "SmallSkip|S"
10636 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10639 msgid "MedSkip|M"
10640 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10643 msgid "BigSkip|B"
10644 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10647 msgid "VFill|F"
10648 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10651 msgid "Custom|C"
10652 msgstr "Vlastní|l"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10655 msgid "Settings...|e"
10656 msgstr "Nastavení...|N"
10658 # TODO nova stranka; viz wiki
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10660 msgid "Include|c"
10661 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10663 # TODO lze i rekurzivne
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10665 msgid "Input|p"
10666 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10669 msgid "Verbatim|V"
10670 msgstr "Doslovnì|D"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10674 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10677 msgid "Listing|L"
10678 msgstr "Výpis|p"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10681 msgid "Edit Included File...|E"
10682 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
10685 msgid "New Page|N"
10686 msgstr "Nová stránka|N"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
10689 msgid "Page Break|a"
10690 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
10693 msgid "Clear Page|C"
10694 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
10697 msgid "Clear Double Page|D"
10698 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
10701 msgid "Ragged Line Break|R"
10702 msgstr "Konec øádku|K"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
10705 msgid "Justified Line Break|J"
10706 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
10710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10711 msgid "Cut"
10712 msgstr "Vyjmout"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
10716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10717 msgid "Copy"
10718 msgstr "Zkopírovat"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
10722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10723 msgid "Paste"
10724 msgstr "Vlo¾it"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
10727 msgid "Paste Recent|e"
10728 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10731 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10732 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
10735 msgid "Move Paragraph Up|o"
10736 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
10739 msgid "Move Paragraph Down|v"
10740 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10743 msgid "Promote Section|r"
10744 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10747 msgid "Demote Section|m"
10748 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10751 msgid "Move Section Down|D"
10752 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10755 msgid "Move Section Up|U"
10756 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10759 msgid "Insert Short Title|T"
10760 msgstr "Krátký titulek"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10763 msgid "Apply Last Text Style|A"
10764 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
10767 msgid "Text Style|S"
10768 msgstr "Styl textu|t"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
10771 msgid "Paragraph Settings...|P"
10772 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
10775 msgid "Fullscreen Mode"
10776 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
10779 msgid "Append Argument"
10780 msgstr "Pøidej argument"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
10783 msgid "Remove Last Argument"
10784 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10787 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
10788 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10791 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
10792 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
10795 msgid "Insert Optional Argument"
10796 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
10799 msgid "Remove Optional Argument"
10800 msgstr "Smazat volitelný argument"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
10803 msgid "Append Argument Eating From the Right"
10804 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
10807 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
10808 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
10811 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
10812 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
10815 msgid "Edit Externally...|x"
10816 msgstr "Edituj externì...|x"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
10819 msgid "Top Line|T"
10820 msgstr "Linka nahoøe|n"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
10823 msgid "Bottom Line|B"
10824 msgstr "Linka dole|d"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
10827 msgid "Left Line|L"
10828 msgstr "Linka vlevo|l"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
10831 msgid "Right Line|R"
10832 msgstr "Linka vpravo|r"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
10835 msgid "Copy Row|o"
10836 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
10839 msgid "Copy Column|p"
10840 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
10843 msgid "Document|D"
10844 msgstr "Dokument|D"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
10847 msgid "Tools|T"
10848 msgstr "Nástroje|t"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10851 msgid "New from Template...|m"
10852 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
10855 msgid "Open Recent|t"
10856 msgstr "Otevøít poslední|l"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
10859 msgid "Save All|l"
10860 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10863 msgid "Revert to Saved|R"
10864 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
10867 msgid "New Window|W"
10868 msgstr "Nové okno|v"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
10871 msgid "Close Window|d"
10872 msgstr "Zavøít okno|a"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10875 msgid "Use Locking Property|L"
10876 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
10879 msgid "Redo|R"
10880 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10883 msgid "Paste Special"
10884 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
10887 msgid "Select All"
10888 msgstr "Vybrat v¹e"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10891 msgid "Table|T"
10892 msgstr "Tabulka|a"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10895 msgid "Rows & Columns|C"
10896 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10899 msgid "Increase List Depth|I"
10900 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10903 msgid "Decrease List Depth|D"
10904 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
10907 msgid "Dissolve Inset|l"
10908 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
10911 msgid "TeX Code Settings...|C"
10912 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10915 msgid "Float Settings...|a"
10916 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
10919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10920 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
10923 msgid "Note Settings...|N"
10924 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10927 msgid "Branch Settings...|B"
10928 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10931 msgid "Box Settings...|x"
10932 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10935 msgid "Listings Settings...|g"
10936 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10939 msgid "Table Settings...|a"
10940 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10943 msgid "Plain Text|T"
10944 msgstr "Jako prostý text|a"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
10947 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10948 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
10951 msgid "Selection|S"
10952 msgstr "Výbìr|V"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
10955 msgid "Selection, Join Lines|i"
10956 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
10959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
10960 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10963 msgid "Paste as PDF"
10964 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10967 msgid "Paste as PNG"
10968 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
10971 msgid "Paste as JPEG"
10972 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
10975 msgid "Dissolve Text Style"
10976 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10979 msgid "Customized...|C"
10980 msgstr "Vlastní...|V"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10983 msgid "Capitalize|a"
10984 msgstr "První velké|k"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10987 msgid "Uppercase|U"
10988 msgstr "Velká písmena|l"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10991 msgid "Lowercase|L"
10992 msgstr "Malá písmena|M"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10995 msgid "Macro Definition"
10996 msgstr "Definice makra"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
10999 msgid "Text Style|T"
11000 msgstr "Styl textu|S"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11003 msgid "Add Line Above|A"
11004 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11008 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11012 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11015 msgid "Math Normal Font|N"
11016 msgstr "Mat. normální|n"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11020 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11023 msgid "Math Fraktur Family|F"
11024 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11027 msgid "Math Roman Family|R"
11028 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11032 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11035 msgid "Math Bold Series|B"
11036 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11039 msgid "Text Normal Font|T"
11040 msgstr "Text. normální písmo"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11043 msgid "Octave|O"
11044 msgstr "Octave|O"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11047 msgid "Maxima|M"
11048 msgstr "Maxima|M"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11051 msgid "Mathematica|a"
11052 msgstr "Mathematica|a"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11055 msgid "Maple, Simplify|S"
11056 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11059 msgid "Maple, Factor|F"
11060 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11063 msgid "Maple, Evalm|E"
11064 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11067 msgid "Maple, Evalf|v"
11068 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11071 msgid "Open All Insets|O"
11072 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11075 msgid "Close All Insets|C"
11076 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11079 msgid "Unfold Math Macro"
11080 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11083 msgid "Fold Math Macro"
11084 msgstr "Zabalit matematické makro"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11087 msgid "View Source|S"
11088 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11091 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11092 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11095 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11096 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11099 msgid "Close Tab Group|G"
11100 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11103 msgid "Fullscreen|l"
11104 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11107 msgid "Toolbars|b"
11108 msgstr "Panely nástrojù|n"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11111 msgid "Special Character|p"
11112 msgstr "Speciální znak|z"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11115 msgid "Formatting|o"
11116 msgstr "Formátování|F"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11119 msgid "List / TOC|i"
11120 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11123 msgid "Float|a"
11124 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11127 msgid "Branch|B"
11128 msgstr "Vìtev|V"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11131 msgid "Custom Insets"
11132 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11135 msgid "File|e"
11136 msgstr "Soubor|b"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11139 msgid "Box[[Menu]]"
11140 msgstr "Rámeèek|R"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11143 msgid "Cross-Reference...|R"
11144 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11147 msgid "Caption"
11148 msgstr "Popisek"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11151 msgid "Index Entry|d"
11152 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11156 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11159 msgid "Table...|T"
11160 msgstr "Tabulka...|T"
11162 # TODO
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11164 msgid "Hyperlink|k"
11165 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11168 msgid "Short Title|S"
11169 msgstr "Krátký titulek"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11172 msgid "TeX Code|X"
11173 msgstr "TeX-ový kód|X"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11177 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11180 msgid "Ordinary Quote|Q"
11181 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11184 msgid "Single Quote|S"
11185 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11188 msgid "Phonetic Symbols|P"
11189 msgstr "Fonetické symboly|F"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11192 msgid "Protected Space|P"
11193 msgstr "Chránìná mezera|r"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11196 msgid "Horizontal Line|L"
11197 msgstr "Horizontální linka|o"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11200 msgid "Vertical Space...|V"
11201 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11204 msgid "Hyphenation Point|H"
11205 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11208 msgid "Numbered Formula|N"
11209 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11212 msgid "Figure Wrap Float|F"
11213 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11216 msgid "Table Wrap Float|T"
11217 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11220 msgid "External Material...|M"
11221 msgstr "Externí materiál...|E"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11224 msgid "Child Document...|d"
11225 msgstr "Dokument potomka...|D"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11228 msgid "Comment|C"
11229 msgstr "Komentáø|K"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11232 msgid "Change Tracking|C"
11233 msgstr "Zmìnit revize|r"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11236 msgid "Start Appendix Here|A"
11237 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11240 msgid "Save in Bundled Format|F"
11241 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11244 msgid "Compressed|m"
11245 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11248 msgid "Accept Change|A"
11249 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11252 msgid "Reject Change|R"
11253 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11256 msgid "Accept All Changes|c"
11257 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11260 msgid "Reject All Changes|e"
11261 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11264 msgid "Next Change|C"
11265 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11268 msgid "Next Cross-Reference|R"
11269 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11272 msgid "Clear Bookmarks|C"
11273 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11276 msgid "Navigate Back|B"
11277 msgstr "Navigovat zpìt|g"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11280 msgid "Thesaurus...|T"
11281 msgstr "Tezaurus...|T"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11284 msgid "Statistics...|a"
11285 msgstr "Statistika...|S"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11288 msgid "TeX Information|I"
11289 msgstr "Informace TeX-u|I"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11292 msgid "Additional Features|F"
11293 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11296 msgid "Embedded Objects|O"
11297 msgstr "Vkládané objekty|V"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11300 msgid "Shortcuts|S"
11301 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11304 msgid "LyX Functions|y"
11305 msgstr "Funkce LyX-u"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11308 msgid "Specific Manuals|p"
11309 msgstr "Specializované manuály|S"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11312 msgid "Linguistics Manual|L"
11313 msgstr "Lingvistika|L"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11316 msgid "Braille Manual|B"
11317 msgstr "Braille|B"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11320 msgid "XY-pic Manual|X"
11321 msgstr "XY-pic|X"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11324 msgid "Multicolumn Manual|M"
11325 msgstr "Sloupce|S"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11328 msgid "New document"
11329 msgstr "Nový dokument"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11332 msgid "Open document"
11333 msgstr "Otevøít dokument"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11336 msgid "Save document"
11337 msgstr "Ulo¾it dokument"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11340 msgid "Print document"
11341 msgstr "Vytisknout dokument"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11344 msgid "Check spelling"
11345 msgstr "Kontrola pravopisu"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11348 msgid "Undo"
11349 msgstr "Zpìt zmìnu"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11352 msgid "Redo"
11353 msgstr "Znovu zmìnu"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11356 msgid "Find and replace"
11357 msgstr "Najít a zamìnit"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11360 msgid "Navigate back"
11361 msgstr "Navigovat zpìt"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11364 msgid "Toggle emphasis"
11365 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11368 msgid "Toggle noun"
11369 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11372 msgid "Apply last"
11373 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11376 msgid "Insert math"
11377 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11380 msgid "Insert graphics"
11381 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11384 msgid "Insert table"
11385 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11388 msgid "Toggle outline"
11389 msgstr "Pøepnout osnovu"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11392 msgid "Toggle math toolbar"
11393 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11396 msgid "Toggle table toolbar"
11397 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11400 msgid "Extra"
11401 msgstr "Extra"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11404 msgid "Numbered list"
11405 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11408 msgid "Itemized list"
11409 msgstr "Seznam polo¾ek"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11412 msgid "Increase depth"
11413 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11416 msgid "Decrease depth"
11417 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11420 msgid "Insert figure float"
11421 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11424 msgid "Insert table float"
11425 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11428 msgid "Insert label"
11429 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11432 msgid "Insert cross-reference"
11433 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11436 msgid "Insert citation"
11437 msgstr "Vlo¾it citaci"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11440 msgid "Insert index entry"
11441 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11444 msgid "Insert nomenclature entry"
11445 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11448 msgid "Insert footnote"
11449 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11452 msgid "Insert margin note"
11453 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11456 msgid "Insert note"
11457 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11460 msgid "Insert box"
11461 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11464 msgid "Insert hyperlink"
11465 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11468 msgid "Insert TeX code"
11469 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11472 msgid "Insert math macro"
11473 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11476 msgid "Include file"
11477 msgstr "Zahrnout soubor"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11480 msgid "Text style"
11481 msgstr "Styl textu"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11484 msgid "Paragraph settings"
11485 msgstr "Nastavení odstavce"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11488 msgid "Add row"
11489 msgstr "Pøidat øádek"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11492 msgid "Add column"
11493 msgstr "Pøidat sloupec"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11496 msgid "Delete row"
11497 msgstr "Smazat øádek"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11500 msgid "Delete column"
11501 msgstr "Smazat sloupec"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11504 msgid "Set top line"
11505 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11508 msgid "Set bottom line"
11509 msgstr "Nastavit linku dole"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11512 msgid "Set left line"
11513 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11516 msgid "Set right line"
11517 msgstr "Nastavit linku napravo"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11520 msgid "Set border lines"
11521 msgstr "Nastav linky okraje"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11524 msgid "Set all lines"
11525 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11528 msgid "Unset all lines"
11529 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11532 msgid "Align left"
11533 msgstr "Zarovnání vlevo"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11536 msgid "Align center"
11537 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11540 msgid "Align right"
11541 msgstr "Zarovnání vpravo"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11544 msgid "Align top"
11545 msgstr "Zarovnání nahoru"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11548 msgid "Align middle"
11549 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11552 msgid "Align bottom"
11553 msgstr "Zarovnání dospod"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11556 msgid "Rotate cell"
11557 msgstr "Otoèit buòku"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11560 msgid "Rotate table"
11561 msgstr "Otoèit tabulku"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11564 msgid "Set multi-column"
11565 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11568 msgid "Math"
11569 msgstr "Matematika"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11572 msgid "Set display mode"
11573 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11576 msgid "Subscript"
11577 msgstr "Index dole"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11580 msgid "Superscript"
11581 msgstr "Index nahoøe"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11584 msgid "Insert square root"
11585 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11588 msgid "Insert root"
11589 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11592 msgid "Insert standard fraction"
11593 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11596 msgid "Insert sum"
11597 msgstr "Vlo¾it sumu"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11600 msgid "Insert integral"
11601 msgstr "Vlo¾it integrál"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11604 msgid "Insert product"
11605 msgstr "Vlo¾it souèin"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11608 msgid "Insert ( )"
11609 msgstr "Vlo¾it ( )"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11612 msgid "Insert [ ]"
11613 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11616 msgid "Insert { }"
11617 msgstr "Vlo¾it { }"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11620 msgid "Insert delimiters"
11621 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11624 msgid "Insert matrix"
11625 msgstr "Vlo¾it matici"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11628 msgid "Insert cases environment"
11629 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11632 msgid "Toggle math panels"
11633 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11636 msgid "Math Macros"
11637 msgstr "Mat. makra"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11640 msgid "Remove last argument"
11641 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11644 msgid "Append argument"
11645 msgstr "Pøidej argument"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
11648 msgid "Make first non-optional into optional argument"
11649 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11652 msgid "Make last optional into non-optional argument"
11653 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11656 msgid "Remove optional argument"
11657 msgstr "Smazat volitelný argument"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11660 msgid "Insert optional argument"
11661 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11664 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
11665 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11668 msgid "Append argument eating from the right"
11669 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11672 msgid "Append optional argument eating from the right"
11673 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11676 msgid "Command Buffer"
11677 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11680 msgid "Review[[Toolbar]]"
11681 msgstr "Revize"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11684 msgid "Track changes"
11685 msgstr "Sledovat revize"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11688 msgid "Show changes in output"
11689 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11692 msgid "Next change"
11693 msgstr "Dal¹í zmìna"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11696 msgid "Accept change inside selection"
11697 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11700 msgid "Reject change inside selection"
11701 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11704 msgid "Merge changes"
11705 msgstr "Slouèit revize"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11708 msgid "Accept all changes"
11709 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11712 msgid "Reject all changes"
11713 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11716 msgid "Next note"
11717 msgstr "Dal¹í poznámka"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11720 msgid "View/Update"
11721 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11724 msgid "View DVI"
11725 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11728 msgid "Update DVI"
11729 msgstr "Aktualizovat DVI"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
11732 msgid "View PDF (pdflatex)"
11733 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11736 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11737 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11740 msgid "View PostScript"
11741 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11744 msgid "Update PostScript"
11745 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
11748 msgid "Version Control"
11749 msgstr "Správa verzí"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
11752 msgid "Register"
11753 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
11756 msgid "Check-out for edit"
11757 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
11760 msgid "Check-in changes"
11761 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
11764 msgid "View revision log"
11765 msgstr "Log ze správy verzí"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
11768 msgid "Revert changes"
11769 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11772 msgid "Use SVN file locking property"
11773 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11776 msgid "Math Panels"
11777 msgstr "Matematický panel"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11780 msgid "Math spacings"
11781 msgstr "Mat. mezery"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11784 msgid "Styles"
11785 msgstr "Styly"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11788 msgid "Fractions"
11789 msgstr "Zlomky"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11793 msgid "Fonts"
11794 msgstr "Fonty"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11797 msgid "Functions"
11798 msgstr "Funkce"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11801 msgid "arccos"
11802 msgstr "arccos"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11805 msgid "arcsin"
11806 msgstr "arcsin"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11809 msgid "arctan"
11810 msgstr "arctan"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11813 msgid "arg"
11814 msgstr "arg"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11817 msgid "bmod"
11818 msgstr "bmod"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11821 msgid "cos"
11822 msgstr "cos"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11825 msgid "cosh"
11826 msgstr "cosh"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11829 msgid "cot"
11830 msgstr "cot"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11833 msgid "coth"
11834 msgstr "coth"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11837 msgid "csc"
11838 msgstr "csc"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11841 msgid "deg"
11842 msgstr "deg"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11845 msgid "det"
11846 msgstr "det"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11849 msgid "dim"
11850 msgstr "dim"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11853 msgid "exp"
11854 msgstr "exp"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11857 msgid "gcd"
11858 msgstr "gcd"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11861 msgid "hom"
11862 msgstr "hom"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11865 msgid "inf"
11866 msgstr "inf"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11869 msgid "ker"
11870 msgstr "ker"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11873 msgid "lg"
11874 msgstr "lg"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11877 msgid "lim"
11878 msgstr "lim"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11881 msgid "liminf"
11882 msgstr "liminf"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11885 msgid "limsup"
11886 msgstr "limsup"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11889 msgid "ln"
11890 msgstr "ln"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11893 msgid "log"
11894 msgstr "log"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11897 msgid "max"
11898 msgstr "max"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11901 msgid "min"
11902 msgstr "min"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11905 msgid "sec"
11906 msgstr "sec"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11909 msgid "sin"
11910 msgstr "sin"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11913 msgid "sinh"
11914 msgstr "sinh"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11917 msgid "sup"
11918 msgstr "sup"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11921 msgid "tan"
11922 msgstr "tan"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11925 msgid "tanh"
11926 msgstr "tanh"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11929 msgid "Pr"
11930 msgstr "Pr"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11933 msgid "Spacings"
11934 msgstr "Mezery"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11937 msgid "Thin space\t\\,"
11938 msgstr "Tenká\t\\,"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11941 msgid "Medium space\t\\:"
11942 msgstr "Støední\t\\:"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11945 msgid "Thick space\t\\;"
11946 msgstr "Tlustá\t\\;"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11949 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11950 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11953 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11954 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11957 msgid "Negative space\t\\!"
11958 msgstr "Záporná\t\\!"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11961 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11962 msgstr "Místo\t\\phantom"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11965 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11966 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11969 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11970 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11973 msgid "Roots"
11974 msgstr "Odmocniny"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11977 msgid "Square root\t\\sqrt"
11978 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11981 msgid "Other root\t\\root"
11982 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11985 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11986 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11989 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11990 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11993 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11994 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11997 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11998 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12001 msgid "Standard\t\\frac"
12002 msgstr "Standard\t\\frac"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12005 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12006 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12009 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12010 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12013 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12014 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12017 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12018 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12021 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12022 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12025 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12026 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12029 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12030 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12033 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12034 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12037 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12038 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12041 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12042 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12045 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12046 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12049 msgid "Binomial\t\\binom"
12050 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12053 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12054 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12057 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12058 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12061 msgid "Roman\t\\mathrm"
12062 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12065 msgid "Bold\t\\mathbf"
12066 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12069 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12070 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12073 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12074 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12077 msgid "Italic\t\\mathit"
12078 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12081 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12082 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12085 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12086 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12089 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12090 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12093 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12094 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12097 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12098 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12101 msgid "Dots"
12102 msgstr "Teèky"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12105 msgid "ldots"
12106 msgstr "ldots"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12109 msgid "cdots"
12110 msgstr "cdots"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12113 msgid "vdots"
12114 msgstr "vdots"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12117 msgid "ddots"
12118 msgstr "ddots"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12121 msgid "Frame Decorations"
12122 msgstr "Dekorace rámù"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12125 msgid "hat"
12126 msgstr "hat"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12129 msgid "tilde"
12130 msgstr "tilde"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12133 msgid "bar"
12134 msgstr "bar"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12137 msgid "grave"
12138 msgstr "grave"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12141 msgid "dot"
12142 msgstr "dot"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12145 msgid "check"
12146 msgstr "check"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12149 msgid "widehat"
12150 msgstr "widehat"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12153 msgid "widetilde"
12154 msgstr "widetilde"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12157 msgid "vec"
12158 msgstr "vec"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12161 msgid "acute"
12162 msgstr "acute"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12165 msgid "ddot"
12166 msgstr "ddot"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12169 msgid "breve"
12170 msgstr "breve"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12173 msgid "overline"
12174 msgstr "overline"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12177 msgid "overbrace"
12178 msgstr "overbrace"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12181 msgid "overleftarrow"
12182 msgstr "overleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12185 msgid "overrightarrow"
12186 msgstr "overrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12189 msgid "overleftrightarrow"
12190 msgstr "overleftrightarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12193 msgid "overset"
12194 msgstr "overset"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12197 msgid "underline"
12198 msgstr "underline"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12201 msgid "underbrace"
12202 msgstr "underbrace"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12205 msgid "underleftarrow"
12206 msgstr "underleftarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12209 msgid "underrightarrow"
12210 msgstr "underrightarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12213 msgid "underleftrightarrow"
12214 msgstr "underleftrightarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12217 msgid "underset"
12218 msgstr "underset"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12221 msgid "Arrows"
12222 msgstr "©ipky"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12225 msgid "leftarrow"
12226 msgstr "leftarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12229 msgid "rightarrow"
12230 msgstr "rightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12233 msgid "downarrow"
12234 msgstr "downarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12237 msgid "uparrow"
12238 msgstr "uparrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12241 msgid "updownarrow"
12242 msgstr "updownarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12245 msgid "leftrightarrow"
12246 msgstr "leftrightarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12249 msgid "Leftarrow"
12250 msgstr "Leftarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12253 msgid "Rightarrow"
12254 msgstr "Rightarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12257 msgid "Downarrow"
12258 msgstr "Downarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12261 msgid "Uparrow"
12262 msgstr "Uparrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12265 msgid "Updownarrow"
12266 msgstr "Updownarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12269 msgid "Leftrightarrow"
12270 msgstr "Leftrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12273 msgid "Longleftrightarrow"
12274 msgstr "Longleftrightarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12277 msgid "Longleftarrow"
12278 msgstr "Longleftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12281 msgid "Longrightarrow"
12282 msgstr "Longrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12285 msgid "longleftrightarrow"
12286 msgstr "longleftrightarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12289 msgid "longleftarrow"
12290 msgstr "longleftarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12293 msgid "longrightarrow"
12294 msgstr "longrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12297 msgid "leftharpoondown"
12298 msgstr "leftharpoondown"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12301 msgid "rightharpoondown"
12302 msgstr "rightharpoondown"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12305 msgid "mapsto"
12306 msgstr "mapsto"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12309 msgid "longmapsto"
12310 msgstr "longmapsto"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12313 msgid "nwarrow"
12314 msgstr "nwarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12317 msgid "nearrow"
12318 msgstr "nearrow"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12321 msgid "leftharpoonup"
12322 msgstr "leftharpoonup"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12325 msgid "rightharpoonup"
12326 msgstr "rightharpoonup"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12329 msgid "hookleftarrow"
12330 msgstr "hookleftarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12333 msgid "hookrightarrow"
12334 msgstr "hookrightarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12337 msgid "swarrow"
12338 msgstr "swarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12341 msgid "searrow"
12342 msgstr "searrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12345 msgid "rightleftharpoons"
12346 msgstr "rightleftharpoons"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12349 msgid "Operators"
12350 msgstr "Operátory"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12353 msgid "pm"
12354 msgstr "pm"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12357 msgid "cap"
12358 msgstr "cap"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12361 msgid "diamond"
12362 msgstr "diamond"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12365 msgid "oplus"
12366 msgstr "oplus"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12369 msgid "mp"
12370 msgstr "mp"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12373 msgid "cup"
12374 msgstr "cup"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12377 msgid "bigtriangleup"
12378 msgstr "bigtriangleup"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12381 msgid "ominus"
12382 msgstr "ominus"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12385 msgid "times"
12386 msgstr "times"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12389 msgid "uplus"
12390 msgstr "uplus"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12393 msgid "bigtriangledown"
12394 msgstr "bigtriangledown"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12397 msgid "otimes"
12398 msgstr "otimes"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12401 msgid "div"
12402 msgstr "div"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12405 msgid "sqcap"
12406 msgstr "sqcap"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12409 msgid "triangleright"
12410 msgstr "triangleright"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12413 msgid "oslash"
12414 msgstr "oslash"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12417 msgid "cdot"
12418 msgstr "cdot"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12421 msgid "sqcup"
12422 msgstr "sqcup"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12425 msgid "triangleleft"
12426 msgstr "triangleleft"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12429 msgid "odot"
12430 msgstr "odot"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12433 msgid "star"
12434 msgstr "star"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12437 msgid "vee"
12438 msgstr "vee"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12441 msgid "amalg"
12442 msgstr "amalg"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12445 msgid "bigcirc"
12446 msgstr "bigcirc"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12449 msgid "setminus"
12450 msgstr "setminus"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12453 msgid "wedge"
12454 msgstr "wedge"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12457 msgid "dagger"
12458 msgstr "dagger"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12461 msgid "circ"
12462 msgstr "circ"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12465 msgid "bullet"
12466 msgstr "bullet"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12469 msgid "wr"
12470 msgstr "wr"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12473 msgid "ddagger"
12474 msgstr "ddagger"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12477 msgid "Relations"
12478 msgstr "Relace"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12481 msgid "leq"
12482 msgstr "leq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12485 msgid "geq"
12486 msgstr "geq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12489 msgid "equiv"
12490 msgstr "equiv"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12493 msgid "models"
12494 msgstr "models"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12497 msgid "prec"
12498 msgstr "prec"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12501 msgid "succ"
12502 msgstr "succ"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12505 msgid "sim"
12506 msgstr "sim"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12509 msgid "perp"
12510 msgstr "perp"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12513 msgid "preceq"
12514 msgstr "preceq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12517 msgid "succeq"
12518 msgstr "succeq"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12521 msgid "simeq"
12522 msgstr "simeq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12525 msgid "mid"
12526 msgstr "mid"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12529 msgid "ll"
12530 msgstr "ll"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12533 msgid "gg"
12534 msgstr "gg"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12537 msgid "asymp"
12538 msgstr "asymp"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12541 msgid "parallel"
12542 msgstr "parallel"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12545 msgid "subset"
12546 msgstr "subset"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12549 msgid "supset"
12550 msgstr "supset"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12553 msgid "approx"
12554 msgstr "approx"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12557 msgid "smile"
12558 msgstr "smile"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12561 msgid "subseteq"
12562 msgstr "subseteq"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12565 msgid "supseteq"
12566 msgstr "supseteq"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12569 msgid "cong"
12570 msgstr "cong"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12573 msgid "frown"
12574 msgstr "frown"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12577 msgid "sqsubseteq"
12578 msgstr "sqsubseteq"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12581 msgid "sqsupseteq"
12582 msgstr "sqsupseteq"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12585 msgid "doteq"
12586 msgstr "doteq"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12589 msgid "neq"
12590 msgstr "neq"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
12593 msgid "in"
12594 msgstr "in"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12597 msgid "ni"
12598 msgstr "ni"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12601 msgid "propto"
12602 msgstr "propto"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12605 msgid "notin"
12606 msgstr "notin"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12609 msgid "vdash"
12610 msgstr "vdash"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12613 msgid "dashv"
12614 msgstr "dashv"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12617 msgid "bowtie"
12618 msgstr "bowtie"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12621 msgid "alpha"
12622 msgstr "alpha"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12625 msgid "beta"
12626 msgstr "beta"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12629 msgid "gamma"
12630 msgstr "gamma"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12633 msgid "delta"
12634 msgstr "delta"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12637 msgid "epsilon"
12638 msgstr "epsilon"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12641 msgid "varepsilon"
12642 msgstr "varepsilon"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12645 msgid "zeta"
12646 msgstr "zeta"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12649 msgid "eta"
12650 msgstr "eta"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12653 msgid "theta"
12654 msgstr "theta"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12657 msgid "vartheta"
12658 msgstr "vartheta"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12661 msgid "iota"
12662 msgstr "iota"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12665 msgid "kappa"
12666 msgstr "kappa"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12669 msgid "lambda"
12670 msgstr "lambda"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12673 msgid "mu"
12674 msgstr "mu"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12677 msgid "nu"
12678 msgstr "nu"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12681 msgid "xi"
12682 msgstr "xi"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12685 msgid "pi"
12686 msgstr "pi"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12689 msgid "varpi"
12690 msgstr "varpi"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12693 msgid "rho"
12694 msgstr "rho"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12697 msgid "varrho"
12698 msgstr "varrho"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12701 msgid "sigma"
12702 msgstr "sigma"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12705 msgid "varsigma"
12706 msgstr "varsigma"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12709 msgid "tau"
12710 msgstr "tau"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12713 msgid "upsilon"
12714 msgstr "upsilon"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12717 msgid "phi"
12718 msgstr "phi"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12721 msgid "varphi"
12722 msgstr "varphi"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12725 msgid "chi"
12726 msgstr "chi"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12729 msgid "psi"
12730 msgstr "psi"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12733 msgid "omega"
12734 msgstr "omega"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12737 msgid "Gamma"
12738 msgstr "Gamma"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12741 msgid "Delta"
12742 msgstr "Delta"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12745 msgid "Theta"
12746 msgstr "Theta"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12749 msgid "Lambda"
12750 msgstr "Lambda"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12753 msgid "Xi"
12754 msgstr "Xi"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12757 msgid "Pi"
12758 msgstr "Pi"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12761 msgid "Sigma"
12762 msgstr "Sigma"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12765 msgid "Upsilon"
12766 msgstr "Upsilon"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12769 msgid "Phi"
12770 msgstr "Phi"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12773 msgid "Psi"
12774 msgstr "Psi"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12777 msgid "Omega"
12778 msgstr "Omega"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12781 msgid "Miscellaneous"
12782 msgstr "Rùzné"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12785 msgid "nabla"
12786 msgstr "nabla"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12789 msgid "partial"
12790 msgstr "partial"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12793 msgid "infty"
12794 msgstr "infty"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12797 msgid "prime"
12798 msgstr "prime"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12801 msgid "ell"
12802 msgstr "ell"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12805 msgid "emptyset"
12806 msgstr "emptyset"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12809 msgid "exists"
12810 msgstr "exists"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12813 msgid "forall"
12814 msgstr "forall"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12817 msgid "imath"
12818 msgstr "imath"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12821 msgid "jmath"
12822 msgstr "jmath"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12825 msgid "Re"
12826 msgstr "Re"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12829 msgid "Im"
12830 msgstr "Im"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12833 msgid "aleph"
12834 msgstr "aleph"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12837 msgid "wp"
12838 msgstr "wp"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12841 msgid "hbar"
12842 msgstr "hbar"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12845 msgid "angle"
12846 msgstr "angle"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12849 msgid "top"
12850 msgstr "top"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12853 msgid "bot"
12854 msgstr "bot"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12857 msgid "Vert"
12858 msgstr "Vert"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12861 msgid "neg"
12862 msgstr "neg"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12865 msgid "flat"
12866 msgstr "flat"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12869 msgid "natural"
12870 msgstr "natural"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12873 msgid "sharp"
12874 msgstr "sharp"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12877 msgid "surd"
12878 msgstr "surd"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12881 msgid "triangle"
12882 msgstr "triangle"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12885 msgid "diamondsuit"
12886 msgstr "diamondsuit"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12889 msgid "heartsuit"
12890 msgstr "heartsuit"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12893 msgid "clubsuit"
12894 msgstr "clubsuit"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12897 msgid "spadesuit"
12898 msgstr "spadesuit"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12901 msgid "textrm \\AA"
12902 msgstr "textrm \\AA"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12905 msgid "textrm \\O"
12906 msgstr "textrm \\O"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12909 msgid "mathcircumflex"
12910 msgstr "mathcircumflex"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12913 msgid "_"
12914 msgstr "_"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12917 msgid "mathrm T"
12918 msgstr "mathrm T"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12921 msgid "mathbb N"
12922 msgstr "mathbb N"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12925 msgid "mathbb Z"
12926 msgstr "mathbb Z"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12929 msgid "mathbb Q"
12930 msgstr "mathbb Q"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12933 msgid "mathbb R"
12934 msgstr "mathbb R"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12937 msgid "mathbb C"
12938 msgstr "mathbb C"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12941 msgid "mathbb H"
12942 msgstr "mathbb H"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12945 msgid "mathcal F"
12946 msgstr "mathcal F"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12949 msgid "mathcal L"
12950 msgstr "mathcal L"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12953 msgid "mathcal H"
12954 msgstr "mathcal H"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12957 msgid "mathcal O"
12958 msgstr "mathcal O"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12961 msgid "Big Operators"
12962 msgstr "Velké operátory"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12965 msgid "intop"
12966 msgstr "intop"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12969 msgid "int"
12970 msgstr "int"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12973 msgid "iint"
12974 msgstr "iint"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12977 msgid "iintop"
12978 msgstr "iintop"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12981 msgid "iiint"
12982 msgstr "iiint"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12985 msgid "iiintop"
12986 msgstr "iiintop"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12989 msgid "iiiint"
12990 msgstr "iiiint"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12993 msgid "iiiintop"
12994 msgstr "iiiintop"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12997 msgid "dotsint"
12998 msgstr "dotsint"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13001 msgid "dotsintop"
13002 msgstr "dotsintop"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13005 msgid "oint"
13006 msgstr "oint"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13009 msgid "ointop"
13010 msgstr "ointop"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13013 msgid "oiint"
13014 msgstr "oiint"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13017 msgid "oiintop"
13018 msgstr "oiintop"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13021 msgid "ointctrclockwiseop"
13022 msgstr "ointctrclockwiseop"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13025 msgid "ointctrclockwise"
13026 msgstr "ointctrclockwise"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13029 msgid "ointclockwiseop"
13030 msgstr "ointclockwiseop"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13033 msgid "ointclockwise"
13034 msgstr "ointclockwise"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13037 msgid "sqint"
13038 msgstr "sqint"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13041 msgid "sqintop"
13042 msgstr "sqintop"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13045 msgid "sqiint"
13046 msgstr "sqiint"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13049 msgid "sqiintop"
13050 msgstr "sqiintop"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13053 msgid "fint"
13054 msgstr "fint"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13057 msgid "fintop"
13058 msgstr "fintop"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13061 msgid "landupint"
13062 msgstr "landupint"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13065 msgid "landupintop"
13066 msgstr "landupintop"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13069 msgid "landdownint"
13070 msgstr "landdownint"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13073 msgid "landdownintop"
13074 msgstr "landdownintop"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13077 msgid "sum"
13078 msgstr "sum"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13081 msgid "prod"
13082 msgstr "prod"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13085 msgid "coprod"
13086 msgstr "coprod"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13089 msgid "bigsqcup"
13090 msgstr "bigsqcup"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13093 msgid "bigotimes"
13094 msgstr "bigotimes"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13097 msgid "bigodot"
13098 msgstr "bigodot"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13101 msgid "bigoplus"
13102 msgstr "bigoplus"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13105 msgid "bigcap"
13106 msgstr "bigcap"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13109 msgid "bigcup"
13110 msgstr "bigcup"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13113 msgid "biguplus"
13114 msgstr "biguplus"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13117 msgid "bigvee"
13118 msgstr "bigvee"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13121 msgid "bigwedge"
13122 msgstr "bigwedge"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13125 msgid "AMS Miscellaneous"
13126 msgstr "AMS Rùzné"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13129 msgid "digamma"
13130 msgstr "digamma"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13133 msgid "varkappa"
13134 msgstr "varkappa"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 msgid "beth"
13138 msgstr "beth"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13141 msgid "daleth"
13142 msgstr "daleth"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13145 msgid "gimel"
13146 msgstr "gimel"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13149 msgid "ulcorner"
13150 msgstr "ulcorner"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13153 msgid "urcorner"
13154 msgstr "urcorner"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13157 msgid "llcorner"
13158 msgstr "llcorner"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13161 msgid "lrcorner"
13162 msgstr "lrcorner"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13165 msgid "hslash"
13166 msgstr "hslash"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13169 msgid "vartriangle"
13170 msgstr "vartriangle"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13173 msgid "triangledown"
13174 msgstr "triangledown"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13177 msgid "square"
13178 msgstr "square"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13181 msgid "lozenge"
13182 msgstr "lozenge"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13185 msgid "circledS"
13186 msgstr "circledS"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13189 msgid "measuredangle"
13190 msgstr "measuredangle"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13193 msgid "nexists"
13194 msgstr "nexists"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13197 msgid "mho"
13198 msgstr "mho"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13201 msgid "Finv"
13202 msgstr "Finv"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13205 msgid "Game"
13206 msgstr "Game"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13209 msgid "Bbbk"
13210 msgstr "Bbbk"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13213 msgid "backprime"
13214 msgstr "backprime"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13217 msgid "varnothing"
13218 msgstr "varnothing"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13221 msgid "blacktriangle"
13222 msgstr "blacktriangle"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13225 msgid "blacktriangledown"
13226 msgstr "blacktriangledown"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13229 msgid "blacksquare"
13230 msgstr "blacksquare"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13233 msgid "blacklozenge"
13234 msgstr "blacklozenge"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13237 msgid "bigstar"
13238 msgstr "bigstar"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13241 msgid "sphericalangle"
13242 msgstr "sphericalangle"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13245 msgid "complement"
13246 msgstr "complement"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13249 msgid "eth"
13250 msgstr "eth"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13253 msgid "diagup"
13254 msgstr "diagup"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13257 msgid "diagdown"
13258 msgstr "diagdown"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13261 msgid "AMS Arrows"
13262 msgstr "AMS ¹ipky"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13265 msgid "dashleftarrow"
13266 msgstr "dashleftarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13269 msgid "dashrightarrow"
13270 msgstr "dashrightarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13273 msgid "leftleftarrows"
13274 msgstr "leftleftarrows"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13277 msgid "leftrightarrows"
13278 msgstr "leftrightarrows"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13281 msgid "rightrightarrows"
13282 msgstr "rightrightarrows"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13285 msgid "rightleftarrows"
13286 msgstr "rightleftarrows"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13289 msgid "Lleftarrow"
13290 msgstr "Lleftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13293 msgid "Rrightarrow"
13294 msgstr "Rrightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13297 msgid "twoheadleftarrow"
13298 msgstr "twoheadleftarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13301 msgid "twoheadrightarrow"
13302 msgstr "twoheadrightarrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13305 msgid "leftarrowtail"
13306 msgstr "leftarrowtail"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13309 msgid "rightarrowtail"
13310 msgstr "rightarrowtail"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13313 msgid "looparrowleft"
13314 msgstr "looparrowleft"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13317 msgid "looparrowright"
13318 msgstr "looparrowright"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13321 msgid "curvearrowleft"
13322 msgstr "curvearrowleft"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13325 msgid "curvearrowright"
13326 msgstr "curvearrowright"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13329 msgid "circlearrowleft"
13330 msgstr "circlearrowleft"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13333 msgid "circlearrowright"
13334 msgstr "circlearrowright"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13337 msgid "Lsh"
13338 msgstr "Lsh"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13341 msgid "Rsh"
13342 msgstr "Rsh"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13345 msgid "upuparrows"
13346 msgstr "upuparrows"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13349 msgid "downdownarrows"
13350 msgstr "downdownarrows"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13353 msgid "upharpoonleft"
13354 msgstr "upharpoonleft"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13357 msgid "upharpoonright"
13358 msgstr "upharpoonright"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13361 msgid "downharpoonleft"
13362 msgstr "downharpoonleft"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13365 msgid "downharpoonright"
13366 msgstr "downharpoonright"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13369 msgid "leftrightharpoons"
13370 msgstr "leftrightharpoons"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13373 msgid "rightsquigarrow"
13374 msgstr "rightsquigarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13377 msgid "leftrightsquigarrow"
13378 msgstr "leftrightsquigarrow"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13381 msgid "nleftarrow"
13382 msgstr "nleftarrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13385 msgid "nrightarrow"
13386 msgstr "nrightarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13389 msgid "nleftrightarrow"
13390 msgstr "nleftrightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13393 msgid "nLeftarrow"
13394 msgstr "nLeftarrow"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13397 msgid "nRightarrow"
13398 msgstr "nRightarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13401 msgid "nLeftrightarrow"
13402 msgstr "nLeftrightarrow"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13405 msgid "multimap"
13406 msgstr "multimap"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13409 msgid "AMS Relations"
13410 msgstr "AMS relace"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13413 msgid "leqq"
13414 msgstr "leqq"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13417 msgid "geqq"
13418 msgstr "geqq"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13421 msgid "leqslant"
13422 msgstr "leqslant"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13425 msgid "geqslant"
13426 msgstr "geqslant"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13429 msgid "eqslantless"
13430 msgstr "eqslantless"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13433 msgid "eqslantgtr"
13434 msgstr "eqslantgtr"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13437 msgid "lesssim"
13438 msgstr "lesssim"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13441 msgid "gtrsim"
13442 msgstr "gtrsim"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13445 msgid "lessapprox"
13446 msgstr "lessapprox"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13449 msgid "gtrapprox"
13450 msgstr "gtrapprox"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13453 msgid "approxeq"
13454 msgstr "approxeq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13457 msgid "triangleq"
13458 msgstr "triangleq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13461 msgid "lessdot"
13462 msgstr "lessdot"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13465 msgid "gtrdot"
13466 msgstr "gtrdot"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13469 msgid "lll"
13470 msgstr "lll"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13473 msgid "ggg"
13474 msgstr "ggg"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13477 msgid "lessgtr"
13478 msgstr "lessgtr"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13481 msgid "gtrless"
13482 msgstr "gtrless"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13485 msgid "lesseqgtr"
13486 msgstr "lesseqgtr"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13489 msgid "gtreqless"
13490 msgstr "gtreqless"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13493 msgid "lesseqqgtr"
13494 msgstr "lesseqqgtr"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13497 msgid "gtreqqless"
13498 msgstr "gtreqqless"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13501 msgid "eqcirc"
13502 msgstr "eqcirc"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13505 msgid "circeq"
13506 msgstr "circeq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13509 msgid "thicksim"
13510 msgstr "thicksim"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13513 msgid "thickapprox"
13514 msgstr "thickapprox"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13517 msgid "backsim"
13518 msgstr "backsim"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13521 msgid "backsimeq"
13522 msgstr "backsimeq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13525 msgid "subseteqq"
13526 msgstr "subseteqq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13529 msgid "supseteqq"
13530 msgstr "supseteqq"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13533 msgid "Subset"
13534 msgstr "Subset"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13537 msgid "Supset"
13538 msgstr "Supset"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13541 msgid "sqsubset"
13542 msgstr "sqsubset"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13545 msgid "sqsupset"
13546 msgstr "sqsupset"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13549 msgid "preccurlyeq"
13550 msgstr "preccurlyeq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13553 msgid "succcurlyeq"
13554 msgstr "succcurlyeq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13557 msgid "curlyeqprec"
13558 msgstr "curlyeqprec"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13561 msgid "curlyeqsucc"
13562 msgstr "curlyeqsucc"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13565 msgid "precsim"
13566 msgstr "precsim"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13569 msgid "succsim"
13570 msgstr "succsim"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13573 msgid "precapprox"
13574 msgstr "precapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13577 msgid "succapprox"
13578 msgstr "succapprox"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13581 msgid "vartriangleleft"
13582 msgstr "vartriangleleft"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13585 msgid "vartriangleright"
13586 msgstr "vartriangleright"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13589 msgid "trianglelefteq"
13590 msgstr "trianglelefteq"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13593 msgid "trianglerighteq"
13594 msgstr "trianglerighteq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13597 msgid "bumpeq"
13598 msgstr "bumpeq"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13601 msgid "Bumpeq"
13602 msgstr "Bumpeq"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13605 msgid "doteqdot"
13606 msgstr "doteqdot"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13609 msgid "risingdotseq"
13610 msgstr "risingdotseq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13613 msgid "fallingdotseq"
13614 msgstr "fallingdotseq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13617 msgid "vDash"
13618 msgstr "vDash"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13621 msgid "Vvdash"
13622 msgstr "Vvdash"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13625 msgid "Vdash"
13626 msgstr "Vdash"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13629 msgid "shortmid"
13630 msgstr "shortmid"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13633 msgid "shortparallel"
13634 msgstr "shortparallel"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13637 msgid "smallsmile"
13638 msgstr "smallsmile"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13641 msgid "smallfrown"
13642 msgstr "smallfrown"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13645 msgid "blacktriangleleft"
13646 msgstr "blacktriangleleft"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13649 msgid "blacktriangleright"
13650 msgstr "blacktriangleright"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13653 msgid "because"
13654 msgstr "because"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13657 msgid "therefore"
13658 msgstr "therefore"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13661 msgid "backepsilon"
13662 msgstr "backepsilon"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13665 msgid "varpropto"
13666 msgstr "varpropto"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13669 msgid "between"
13670 msgstr "between"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13673 msgid "pitchfork"
13674 msgstr "pitchfork"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13677 msgid "AMS Negative Relations"
13678 msgstr "AMS negované relace"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13681 msgid "nless"
13682 msgstr "nless"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13685 msgid "ngtr"
13686 msgstr "ngtr"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13689 msgid "nleq"
13690 msgstr "nleq"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13693 msgid "ngeq"
13694 msgstr "ngeq"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13697 msgid "nleqslant"
13698 msgstr "nleqslant"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13701 msgid "ngeqslant"
13702 msgstr "ngeqslant"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13705 msgid "nleqq"
13706 msgstr "nleqq"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13709 msgid "ngeqq"
13710 msgstr "ngeqq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13713 msgid "lneq"
13714 msgstr "lneq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13717 msgid "gneq"
13718 msgstr "gneq"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13721 msgid "lneqq"
13722 msgstr "lneqq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13725 msgid "gneqq"
13726 msgstr "gneqq"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13729 msgid "lvertneqq"
13730 msgstr "lvertneqq"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13733 msgid "gvertneqq"
13734 msgstr "gvertneqq"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13737 msgid "lnsim"
13738 msgstr "lnsim"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13741 msgid "gnsim"
13742 msgstr "gnsim"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13745 msgid "lnapprox"
13746 msgstr "lnapprox"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13749 msgid "gnapprox"
13750 msgstr "gnapprox"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13753 msgid "nprec"
13754 msgstr "nprec"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13757 msgid "nsucc"
13758 msgstr "nsucc"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13761 msgid "npreceq"
13762 msgstr "npreceq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13765 msgid "nsucceq"
13766 msgstr "nsucceq"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13769 msgid "precnsim"
13770 msgstr "precnsim"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13773 msgid "succnsim"
13774 msgstr "succnsim"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13777 msgid "precnapprox"
13778 msgstr "precnapprox"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13781 msgid "succnapprox"
13782 msgstr "succnapprox"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13785 msgid "subsetneq"
13786 msgstr "subsetneq"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13789 msgid "supsetneq"
13790 msgstr "supsetneq"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13793 msgid "subsetneqq"
13794 msgstr "subsetneqq"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13797 msgid "supsetneqq"
13798 msgstr "supsetneqq"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13801 msgid "nsubseteq"
13802 msgstr "nsubseteq"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13805 msgid "nsupseteq"
13806 msgstr "nsupseteq"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13809 msgid "nsupseteqq"
13810 msgstr "nsupseteqq"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13813 msgid "nvdash"
13814 msgstr "nvdash"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13817 msgid "nvDash"
13818 msgstr "nvDash"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13821 msgid "nVDash"
13822 msgstr "nVDash"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13825 msgid "varsubsetneq"
13826 msgstr "varsubsetneq"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13829 msgid "varsupsetneq"
13830 msgstr "varsupsetneq"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13833 msgid "varsubsetneqq"
13834 msgstr "varsubsetneqq"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13837 msgid "varsupsetneqq"
13838 msgstr "varsupsetneqq"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13841 msgid "ntriangleleft"
13842 msgstr "ntriangleleft"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13845 msgid "ntriangleright"
13846 msgstr "ntriangleright"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13849 msgid "ntrianglelefteq"
13850 msgstr "ntrianglelefteq"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13853 msgid "ntrianglerighteq"
13854 msgstr "ntrianglerighteq"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13857 msgid "ncong"
13858 msgstr "ncong"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13861 msgid "nsim"
13862 msgstr "nsim"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13865 msgid "nmid"
13866 msgstr "nmid"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13869 msgid "nshortmid"
13870 msgstr "nshortmid"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13873 msgid "nparallel"
13874 msgstr "nparallel"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13877 msgid "nshortparallel"
13878 msgstr "nshortparallel"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
13881 msgid "AMS Operators"
13882 msgstr "AMS operátory"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
13885 msgid "dotplus"
13886 msgstr "dotplus"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
13889 msgid "smallsetminus"
13890 msgstr "smallsetminus"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
13893 msgid "Cap"
13894 msgstr "Cap"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
13897 msgid "Cup"
13898 msgstr "Cup"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
13901 msgid "barwedge"
13902 msgstr "barwedge"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
13905 msgid "veebar"
13906 msgstr "veebar"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
13909 msgid "doublebarwedge"
13910 msgstr "doublebarwedge"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
13913 msgid "boxminus"
13914 msgstr "boxminus"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
13917 msgid "boxtimes"
13918 msgstr "boxtimes"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
13921 msgid "boxdot"
13922 msgstr "boxdot"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
13925 msgid "boxplus"
13926 msgstr "boxplus"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
13929 msgid "divideontimes"
13930 msgstr "divideontimes"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
13933 msgid "ltimes"
13934 msgstr "ltimes"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
13937 msgid "rtimes"
13938 msgstr "rtimes"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
13941 msgid "leftthreetimes"
13942 msgstr "leftthreetimes"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
13945 msgid "rightthreetimes"
13946 msgstr "rightthreetimes"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
13949 msgid "curlywedge"
13950 msgstr "curlywedge"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
13953 msgid "curlyvee"
13954 msgstr "curlyvee"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
13957 msgid "circleddash"
13958 msgstr "circleddash"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
13961 msgid "circledast"
13962 msgstr "circledast"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
13965 msgid "circledcirc"
13966 msgstr "circledcirc"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
13969 msgid "centerdot"
13970 msgstr "centerdot"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
13973 msgid "intercal"
13974 msgstr "intercal"
13976 #: lib/external_templates:37
13977 msgid "RasterImage"
13978 msgstr "Rastrový obrázek"
13980 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13981 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984 #: lib/external_templates:45
13985 msgid "A bitmap file.\n"
13986 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13988 #: lib/external_templates:109
13989 msgid "XFig"
13990 msgstr "XFig"
13992 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13993 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13996 #: lib/external_templates:112
13997 msgid "An Xfig figure.\n"
13998 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14000 #: lib/external_templates:162
14001 msgid "ChessDiagram"
14002 msgstr "©achový Diagram"
14004 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14005 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14006 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008 #: lib/external_templates:165
14009 msgid ""
14010 "A chess position diagram.\n"
14011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14013 "the position that you want to display.\n"
14014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14015 "and remember to type in a relative path\n"
14016 "to the LyX document location.\n"
14017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14018 "to enable general editing of the board.\n"
14019 "You might also check out the\n"
14020 "'Options->Test legality' option, and\n"
14021 "remember to middle and right click to\n"
14022 "insert new material in the board.\n"
14023 "In order for this to work, you have to\n"
14024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14025 "that TeX will find it, and you will need\n"
14026 "to install the skak package from CTAN.\n"
14027 msgstr ""
14028 "©achový diagram.\n"
14029 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14030 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14031 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14032 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14033 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14034 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14035 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14036 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14037 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14038 "'Options->Test legality' a\n"
14039 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14040 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14041 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14042 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14043 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14044 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14046 #: lib/external_templates:212
14047 msgid "LilyPond"
14048 msgstr "LilyPond"
14050 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14051 msgid "Lilypond typeset music"
14052 msgstr "Lilypond - sazba not"
14054 #: lib/external_templates:215
14055 msgid ""
14056 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14057 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14058 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14059 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14060 msgstr ""
14061 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14062 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14063 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14064 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14066 #: lib/external_templates:261
14067 msgid "PDFPages"
14068 msgstr "Stránky PDF"
14070 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074 #: lib/external_templates:264
14075 msgid ""
14076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14079 "Examples:\n"
14080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14082 "* pages=- (to include all pages)\n"
14083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14084 "for further options and details.\n"
14085 msgstr ""
14086 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14087 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14088 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14089 "Pøíklady:\n"
14090 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14091 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14092 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14093 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14094 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14096 #: lib/external_templates:303
14097 msgid ""
14098 "Today's date.\n"
14099 "Read 'info date' for more information.\n"
14100 msgstr ""
14101 "Dne¹ní datum.\n"
14102 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14104 #: lib/external_templates:332
14105 msgid "Dia"
14106 msgstr "Dia"
14108 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14109 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14110 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14112 #: lib/external_templates:335
14113 msgid "Dia diagram.\n"
14114 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14116 #: lib/configure.py:253
14117 msgid "Tgif"
14118 msgstr "Tgif"
14120 #: lib/configure.py:256
14121 msgid "FIG"
14122 msgstr "FIG"
14124 #: lib/configure.py:259
14125 msgid "DIA"
14126 msgstr "DIA"
14128 #: lib/configure.py:262
14129 msgid "Grace"
14130 msgstr "Grace"
14132 #: lib/configure.py:265
14133 msgid "FEN"
14134 msgstr "FEN"
14136 #: lib/configure.py:269
14137 msgid "BMP"
14138 msgstr "BMP"
14140 #: lib/configure.py:270
14141 msgid "GIF"
14142 msgstr "GIF"
14144 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14145 msgid "JPEG"
14146 msgstr "JPEG"
14148 #: lib/configure.py:272
14149 msgid "PBM"
14150 msgstr "PBM"
14152 #: lib/configure.py:273
14153 msgid "PGM"
14154 msgstr "PGM"
14156 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14157 msgid "PNG"
14158 msgstr "PNG"
14160 #: lib/configure.py:275
14161 msgid "PPM"
14162 msgstr "PPM"
14164 #: lib/configure.py:276
14165 msgid "TIFF"
14166 msgstr "TIFF"
14168 #: lib/configure.py:277
14169 msgid "XBM"
14170 msgstr "XBM"
14172 #: lib/configure.py:278
14173 msgid "XPM"
14174 msgstr "XPM"
14176 #: lib/configure.py:283
14177 msgid "Plain text (chess output)"
14178 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14180 #: lib/configure.py:284
14181 msgid "Plain text (image)"
14182 msgstr "Prostý text (obraz)"
14184 #: lib/configure.py:285
14185 msgid "Plain text (Xfig output)"
14186 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14188 #: lib/configure.py:286
14189 msgid "date (output)"
14190 msgstr "datum (výstup)"
14192 #: lib/configure.py:287
14193 msgid "DocBook"
14194 msgstr "DocBook"
14196 #: lib/configure.py:287
14197 msgid "DocBook|B"
14198 msgstr "DocBook|B"
14200 #: lib/configure.py:288
14201 msgid "Docbook (XML)"
14202 msgstr "Docbook (XML)"
14204 #: lib/configure.py:289
14205 msgid "Graphviz Dot"
14206 msgstr "Graphviz Dot"
14208 #: lib/configure.py:290
14209 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14210 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14212 #: lib/configure.py:291
14213 msgid "NoWeb"
14214 msgstr "NoWeb"
14216 #: lib/configure.py:291
14217 msgid "NoWeb|N"
14218 msgstr "NoWeb|N"
14220 #: lib/configure.py:292
14221 msgid "LilyPond music"
14222 msgstr "LilyPond music"
14224 #: lib/configure.py:293
14225 msgid "LaTeX (plain)"
14226 msgstr "LaTeX (prostý)"
14228 #: lib/configure.py:293
14229 msgid "LaTeX (plain)|L"
14230 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14232 #: lib/configure.py:294
14233 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14234 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14236 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14237 msgid "Plain text"
14238 msgstr "Prostý text"
14240 #: lib/configure.py:295
14241 msgid "Plain text|a"
14242 msgstr "Prostý text|r"
14244 #: lib/configure.py:296
14245 msgid "Plain text (pstotext)"
14246 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14248 #: lib/configure.py:297
14249 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14250 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14252 #: lib/configure.py:298
14253 msgid "Plain text (catdvi)"
14254 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14256 #: lib/configure.py:299
14257 msgid "Plain Text, Join Lines"
14258 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14260 #: lib/configure.py:306
14261 msgid "BibTeX"
14262 msgstr "BibTeX"
14264 #: lib/configure.py:311
14265 msgid "EPS"
14266 msgstr "EPS"
14268 #: lib/configure.py:312
14269 msgid "Postscript"
14270 msgstr "PostScript"
14272 #: lib/configure.py:312
14273 msgid "Postscript|t"
14274 msgstr "Postscript|t"
14276 #: lib/configure.py:316
14277 msgid "PDF (ps2pdf)"
14278 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14280 #: lib/configure.py:316
14281 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14282 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14284 #: lib/configure.py:317
14285 msgid "PDF (pdflatex)"
14286 msgstr "PDF (pdflatex)"
14288 #: lib/configure.py:317
14289 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14290 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14292 #: lib/configure.py:318
14293 msgid "PDF (dvipdfm)"
14294 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14296 #: lib/configure.py:318
14297 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14298 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14300 #: lib/configure.py:321
14301 msgid "DVI"
14302 msgstr "DVI"
14304 #: lib/configure.py:321
14305 msgid "DVI|D"
14306 msgstr "DVI|D"
14308 #: lib/configure.py:324
14309 msgid "DraftDVI"
14310 msgstr "DraftDVI"
14312 #: lib/configure.py:327
14313 msgid "HTML"
14314 msgstr "HTML"
14316 #: lib/configure.py:327
14317 msgid "HTML|H"
14318 msgstr "HTML|H"
14320 #: lib/configure.py:330
14321 msgid "Noteedit"
14322 msgstr "Noteedit"
14324 #: lib/configure.py:333
14325 msgid "OpenDocument"
14326 msgstr "OpenDocument"
14328 #: lib/configure.py:336
14329 msgid "date command"
14330 msgstr "Pøíkaz pro datum"
14332 #: lib/configure.py:337
14333 msgid "Table (CSV)"
14334 msgstr "Tabulka (CSV)"
14336 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14338 msgid "LyX"
14339 msgstr "LyX"
14341 #: lib/configure.py:340
14342 msgid "LyX 1.3.x"
14343 msgstr "LyX 1.3.x"
14345 #: lib/configure.py:341
14346 msgid "LyX 1.4.x"
14347 msgstr "LyX 1.4.x"
14349 #: lib/configure.py:342
14350 msgid "LyX 1.5.x"
14351 msgstr "LyX 1.5.x"
14353 #: lib/configure.py:343
14354 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14357 #: lib/configure.py:344
14358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14361 #: lib/configure.py:345
14362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14365 #: lib/configure.py:346
14366 msgid "LyX Preview"
14367 msgstr "LyX Náhled"
14369 #: lib/configure.py:347
14370 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14371 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14373 #: lib/configure.py:348
14374 msgid "PDFTEX"
14375 msgstr "PDFTEX"
14377 #: lib/configure.py:349
14378 msgid "Program"
14379 msgstr "Program"
14381 #: lib/configure.py:350
14382 msgid "PSTEX"
14383 msgstr "PSTEX"
14385 #: lib/configure.py:351
14386 msgid "Rich Text Format"
14387 msgstr "Rich Text Format"
14389 #: lib/configure.py:352
14390 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14391 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14393 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14394 msgid "Windows Metafile"
14395 msgstr "WMF"
14397 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14398 msgid "Enhanced Metafile"
14399 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14401 #: lib/configure.py:355
14402 msgid "MS Word"
14403 msgstr "MS Word"
14405 #: lib/configure.py:355
14406 msgid "MS Word|W"
14407 msgstr "MS Word|W"
14409 #: lib/configure.py:356
14410 msgid "HTML (MS Word)"
14411 msgstr "HTML (MS Word)"
14413 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14414 #, c-format
14415 msgid "%1$s and %2$s"
14416 msgstr "%1$s a %2$s"
14418 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14419 #, c-format
14420 msgid "%1$s et al."
14421 msgstr "%1$s et al."
14423 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14424 msgid "Ch. "
14425 msgstr "Kap. "
14427 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14428 msgid "pp. "
14429 msgstr "str. "
14431 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14432 msgid "No year"
14433 msgstr "®ádný rok"
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14436 msgid "Add to bibliography only."
14437 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14439 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14440 msgid "before"
14441 msgstr "pøed"
14443 #: src/Buffer.cpp:254
14444 msgid "Disk Error: "
14445 msgstr "Chyba Disku: "
14447 #: src/Buffer.cpp:255
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14451 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14453 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14457 "\n"
14458 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14459 msgstr ""
14460 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
14461 "\n"
14462 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
14464 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14465 msgid "Save changed document?"
14466 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14468 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14469 msgid "&Discard"
14470 msgstr "&Neukládat"
14472 #: src/Buffer.cpp:331
14473 msgid "Could not remove temporary directory"
14474 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14476 #: src/Buffer.cpp:332
14477 #, c-format
14478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14479 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14481 #: src/Buffer.cpp:547
14482 msgid "Unknown document class"
14483 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14485 #: src/Buffer.cpp:548
14486 #, c-format
14487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14488 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14490 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14491 #, c-format
14492 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14493 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14495 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14496 msgid "Document header error"
14497 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14499 #: src/Buffer.cpp:562
14500 msgid "\\begin_header is missing"
14501 msgstr "chybí \\begin_header"
14503 #: src/Buffer.cpp:582
14504 msgid "\\begin_document is missing"
14505 msgstr "chybí \\begin_document"
14507 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14508 #: src/BufferView.cpp:1200
14509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14510 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14512 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14513 msgid ""
14514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14515 "xcolor/ulem are installed.\n"
14516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "LaTeX preamble."
14518 msgstr ""
14519 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
14520 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
14521 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
14522 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
14524 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14525 msgid ""
14526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14529 "LaTeX preamble."
14530 msgstr ""
14531 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14532 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
14533 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
14534 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
14536 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14537 msgid "Document format failure"
14538 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14540 #: src/Buffer.cpp:767
14541 #, c-format
14542 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14543 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14545 #: src/Buffer.cpp:804
14546 msgid "Conversion failed"
14547 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14549 #: src/Buffer.cpp:805
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14553 "it could not be created."
14554 msgstr ""
14555 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14556 "být vytvoøen."
14558 #: src/Buffer.cpp:814
14559 msgid "Conversion script not found"
14560 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14562 #: src/Buffer.cpp:815
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14566 "could not be found."
14567 msgstr ""
14568 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14570 #: src/Buffer.cpp:834
14571 msgid "Conversion script failed"
14572 msgstr "Konverzní skript selhal"
14574 #: src/Buffer.cpp:835
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14578 "convert it."
14579 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14581 #: src/Buffer.cpp:850
14582 #, c-format
14583 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14584 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14586 #: src/Buffer.cpp:883
14587 msgid "Backup failure"
14588 msgstr "Zálohování selhalo"
14590 #: src/Buffer.cpp:884
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14594 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14595 msgstr ""
14596 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14597 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14599 #: src/Buffer.cpp:894
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14603 "overwrite this file?"
14604 msgstr ""
14605 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14607 #: src/Buffer.cpp:896
14608 msgid "Overwrite modified file?"
14609 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14611 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
14612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
14613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
14614 msgid "&Overwrite"
14615 msgstr "&Pøepsat"
14617 #: src/Buffer.cpp:921
14618 #, c-format
14619 msgid "Saving document %1$s..."
14620 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14622 #: src/Buffer.cpp:934
14623 msgid " could not write file!"
14624 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14626 #: src/Buffer.cpp:941
14627 msgid " done."
14628 msgstr " hotovo."
14630 #: src/Buffer.cpp:1020
14631 msgid "Iconv software exception Detected"
14632 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14634 #: src/Buffer.cpp:1020
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14638 "installed"
14639 msgstr ""
14640 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14641 "správnì nainstalován."
14643 #: src/Buffer.cpp:1042
14644 #, c-format
14645 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14646 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14648 #: src/Buffer.cpp:1045
14649 msgid ""
14650 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14651 "chosen encoding.\n"
14652 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14653 msgstr ""
14654 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14655 "zvoleném kódování.\n"
14656 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14658 #: src/Buffer.cpp:1052
14659 msgid "iconv conversion failed"
14660 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14662 #: src/Buffer.cpp:1057
14663 msgid "conversion failed"
14664 msgstr "konverze se nezdaøila"
14666 #: src/Buffer.cpp:1334
14667 msgid "Running chktex..."
14668 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14670 #: src/Buffer.cpp:1347
14671 msgid "chktex failure"
14672 msgstr "chktex selhal"
14674 #: src/Buffer.cpp:1348
14675 msgid "Could not run chktex successfully."
14676 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14678 #: src/Buffer.cpp:2202
14679 msgid "Preview source code"
14680 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14682 #: src/Buffer.cpp:2216
14683 #, c-format
14684 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14685 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14687 #: src/Buffer.cpp:2220
14688 #, c-format
14689 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14690 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14692 #: src/Buffer.cpp:2329
14693 #, c-format
14694 msgid "Auto-saving %1$s"
14695 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14697 #: src/Buffer.cpp:2373
14698 msgid "Autosave failed!"
14699 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14701 #: src/Buffer.cpp:2429
14702 msgid "Autosaving current document..."
14703 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14705 #: src/Buffer.cpp:2472
14706 msgid "Couldn't export file"
14707 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14709 #: src/Buffer.cpp:2473
14710 #, c-format
14711 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14712 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14714 #: src/Buffer.cpp:2510
14715 msgid "File name error"
14716 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14718 #: src/Buffer.cpp:2511
14719 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14720 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14722 #: src/Buffer.cpp:2553
14723 msgid "Document export cancelled."
14724 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14726 #: src/Buffer.cpp:2559
14727 #, c-format
14728 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14729 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14731 #: src/Buffer.cpp:2565
14732 #, c-format
14733 msgid "Document exported as %1$s"
14734 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14736 #: src/Buffer.cpp:2635
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "The specified document\n"
14740 "%1$s\n"
14741 "could not be read."
14742 msgstr ""
14743 "Po¾adovaný dokument\n"
14744 "%1$s\n"
14745 "nelze pøeèíst."
14747 #: src/Buffer.cpp:2637
14748 msgid "Could not read document"
14749 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14751 #: src/Buffer.cpp:2647
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14755 "\n"
14756 "Recover emergency save?"
14757 msgstr ""
14758 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14759 "\n"
14760 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14762 #: src/Buffer.cpp:2650
14763 msgid "Load emergency save?"
14764 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14766 #: src/Buffer.cpp:2651
14767 msgid "&Recover"
14768 msgstr "&Obnovit"
14770 #: src/Buffer.cpp:2651
14771 msgid "&Load Original"
14772 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14774 #: src/Buffer.cpp:2671
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14778 "\n"
14779 "Load the backup instead?"
14780 msgstr ""
14781 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14782 "\n"
14783 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14785 #: src/Buffer.cpp:2674
14786 msgid "Load backup?"
14787 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14789 #: src/Buffer.cpp:2675
14790 msgid "&Load backup"
14791 msgstr "&Naèíst zálohu"
14793 #: src/Buffer.cpp:2675
14794 msgid "Load &original"
14795 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14797 #: src/Buffer.cpp:2708
14798 #, c-format
14799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14800 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14802 #: src/Buffer.cpp:2710
14803 msgid "Retrieve from version control?"
14804 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14806 #: src/Buffer.cpp:2711
14807 msgid "&Retrieve"
14808 msgstr "&Obdr¾et"
14810 #: src/BufferList.cpp:233
14811 msgid "No file open!"
14812 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14814 #: src/BufferList.cpp:243
14815 #, c-format
14816 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14817 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14819 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14820 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14821 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14823 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14824 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14825 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14827 #: src/BufferList.cpp:284
14828 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14829 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14831 #: src/BufferParams.cpp:480
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "The layout file requested by this document,\n"
14835 "%1$s.layout,\n"
14836 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14837 "class or style file required by it is not\n"
14838 "available. See the Customization documentation\n"
14839 "for more information.\n"
14840 msgstr ""
14841 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14842 "%1$s.layout,\n"
14843 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14844 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14845 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14846 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14848 #: src/BufferParams.cpp:486
14849 msgid "Document class not available"
14850 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14852 #: src/BufferParams.cpp:487
14853 msgid "LyX will not be able to produce output."
14854 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14856 #: src/BufferParams.cpp:1645
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14860 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14861 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14862 msgstr ""
14863 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14864 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14865 "nastaveních dokumentu."
14867 #: src/BufferParams.cpp:1650
14868 msgid "Document class not found"
14869 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14871 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
14872 #, c-format
14873 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14874 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14876 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
14877 msgid "Could not load class"
14878 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14880 #: src/BufferParams.cpp:1721
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "The module %1$s has been requested by\n"
14884 "this document but has not been found in the list of\n"
14885 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14886 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14887 msgstr ""
14888 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14889 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14890 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14891 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14893 #: src/BufferParams.cpp:1725
14894 msgid "Module not available"
14895 msgstr "Modul není dostupný"
14897 #: src/BufferParams.cpp:1726
14898 msgid "Some layouts may not be available."
14899 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14901 #: src/BufferParams.cpp:1733
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "The module %1$s requires a package that is\n"
14905 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14906 "may not be possible.\n"
14907 msgstr ""
14908 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14909 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14911 #: src/BufferParams.cpp:1736
14912 msgid "Package not available"
14913 msgstr "Balíèek není dostupný"
14915 #: src/BufferParams.cpp:1741
14916 #, c-format
14917 msgid "Error reading module %1$s\n"
14918 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14920 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
14921 msgid "Read Error"
14922 msgstr "Chyba ètení"
14924 #: src/BufferParams.cpp:1747
14925 msgid "Error reading internal layout information"
14926 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14928 #: src/BufferView.cpp:178
14929 msgid "No more insets"
14930 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14932 #: src/BufferView.cpp:691
14933 msgid "Save bookmark"
14934 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14936 #: src/BufferView.cpp:1078
14937 msgid "No further undo information"
14938 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14940 #: src/BufferView.cpp:1087
14941 msgid "No further redo information"
14942 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14944 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
14945 msgid "String not found!"
14946 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14948 #: src/BufferView.cpp:1286
14949 msgid "Mark off"
14950 msgstr "Znaèka vyp."
14952 #: src/BufferView.cpp:1293
14953 msgid "Mark on"
14954 msgstr "Znaèka zap."
14956 #: src/BufferView.cpp:1300
14957 msgid "Mark removed"
14958 msgstr "Znaèka smazána"
14960 #: src/BufferView.cpp:1303
14961 msgid "Mark set"
14962 msgstr "Znaèka nastavena"
14964 #: src/BufferView.cpp:1354
14965 msgid "Statistics for the selection:"
14966 msgstr "Statistika výbìru:"
14968 #: src/BufferView.cpp:1356
14969 msgid "Statistics for the document:"
14970 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14972 #: src/BufferView.cpp:1359
14973 #, c-format
14974 msgid "%1$d words"
14975 msgstr "%1$d slov"
14977 #: src/BufferView.cpp:1361
14978 msgid "One word"
14979 msgstr "Jedno slovo"
14981 #: src/BufferView.cpp:1364
14982 #, c-format
14983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14984 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14986 #: src/BufferView.cpp:1367
14987 msgid "One character (including blanks)"
14988 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14990 #: src/BufferView.cpp:1370
14991 #, c-format
14992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14993 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14995 #: src/BufferView.cpp:1373
14996 msgid "One character (excluding blanks)"
14997 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14999 #: src/BufferView.cpp:1375
15000 msgid "Statistics"
15001 msgstr "Statistika"
15003 #: src/BufferView.cpp:2158
15004 #, c-format
15005 msgid "Inserting document %1$s..."
15006 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15008 #: src/BufferView.cpp:2169
15009 #, c-format
15010 msgid "Document %1$s inserted."
15011 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15013 #: src/BufferView.cpp:2171
15014 #, c-format
15015 msgid "Could not insert document %1$s"
15016 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15018 #: src/BufferView.cpp:2433
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "Could not read the specified document\n"
15022 "%1$s\n"
15023 "due to the error: %2$s"
15024 msgstr ""
15025 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15026 "%1$s\n"
15027 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15029 #: src/BufferView.cpp:2435
15030 msgid "Could not read file"
15031 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15033 #: src/BufferView.cpp:2442
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "%1$s\n"
15037 " is not readable."
15038 msgstr ""
15039 "%1$s\n"
15040 " nelze pøeèíst."
15042 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15043 msgid "Could not open file"
15044 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15046 #: src/BufferView.cpp:2450
15047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15048 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15050 #: src/BufferView.cpp:2451
15051 msgid ""
15052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15054 "If this does not give the correct result\n"
15055 "then please change the encoding of the file\n"
15056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15057 msgstr ""
15058 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15059 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15060 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15061 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15062 "UTF-8 jiným programem.\n"
15064 #: src/Chktex.cpp:63
15065 #, c-format
15066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15067 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15069 #: src/Chktex.cpp:65
15070 msgid "ChkTeX warning id # "
15071 msgstr "ChkTeX varování id # "
15073 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15075 msgid "none"
15076 msgstr "¾ádná"
15078 #: src/Color.cpp:136
15079 msgid "black"
15080 msgstr "èerná"
15082 #: src/Color.cpp:137
15083 msgid "white"
15084 msgstr "bílá"
15086 #: src/Color.cpp:138
15087 msgid "red"
15088 msgstr "èervená"
15090 #: src/Color.cpp:139
15091 msgid "green"
15092 msgstr "zelená"
15094 #: src/Color.cpp:140
15095 msgid "blue"
15096 msgstr "modrá"
15098 #: src/Color.cpp:141
15099 msgid "cyan"
15100 msgstr "azurová"
15102 #: src/Color.cpp:142
15103 msgid "magenta"
15104 msgstr "fialová"
15106 #: src/Color.cpp:143
15107 msgid "yellow"
15108 msgstr "¾lutá"
15110 #: src/Color.cpp:144
15111 msgid "cursor"
15112 msgstr "kurzor"
15114 #: src/Color.cpp:145
15115 msgid "background"
15116 msgstr "pozadí"
15118 #: src/Color.cpp:146
15119 msgid "text"
15120 msgstr "text"
15122 #: src/Color.cpp:147
15123 msgid "selection"
15124 msgstr "výbìr"
15126 #: src/Color.cpp:148
15127 msgid "selected text"
15128 msgstr "oznaèený text"
15130 #: src/Color.cpp:150
15131 msgid "LaTeX text"
15132 msgstr "text LaTeX-u"
15134 #: src/Color.cpp:151
15135 msgid "inline completion"
15136 msgstr "doplnìní v øádku"
15138 #: src/Color.cpp:153
15139 msgid "non-unique inline completion"
15140 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15142 #: src/Color.cpp:155
15143 msgid "previewed snippet"
15144 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15146 #: src/Color.cpp:156
15147 msgid "note label"
15148 msgstr "znaèka poznámky"
15150 #: src/Color.cpp:157
15151 msgid "note background"
15152 msgstr "pozadí poznámky"
15154 #: src/Color.cpp:158
15155 msgid "comment label"
15156 msgstr "znaèka komentáøe"
15158 #: src/Color.cpp:159
15159 msgid "comment background"
15160 msgstr "pozadí komentáøe"
15162 #: src/Color.cpp:160
15163 msgid "greyedout inset label"
15164 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15166 #: src/Color.cpp:161
15167 msgid "greyedout inset background"
15168 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15170 #: src/Color.cpp:162
15171 msgid "shaded box"
15172 msgstr "stínovaný rámeèek"
15174 #: src/Color.cpp:163
15175 msgid "listings background"
15176 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15178 #: src/Color.cpp:164
15179 msgid "branch label"
15180 msgstr "znaèka vìtve"
15182 #: src/Color.cpp:165
15183 msgid "footnote label"
15184 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15186 #: src/Color.cpp:166
15187 msgid "index label"
15188 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15190 #: src/Color.cpp:167
15191 msgid "margin note label"
15192 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15194 #: src/Color.cpp:168
15195 msgid "URL label"
15196 msgstr "znaèka URL"
15198 #: src/Color.cpp:169
15199 msgid "URL text"
15200 msgstr "text URL"
15202 #: src/Color.cpp:170
15203 msgid "depth bar"
15204 msgstr "znaèení hloubky"
15206 #: src/Color.cpp:171
15207 msgid "language"
15208 msgstr "jazyk"
15210 #: src/Color.cpp:172
15211 msgid "command inset"
15212 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15214 #: src/Color.cpp:173
15215 msgid "command inset background"
15216 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15218 #: src/Color.cpp:174
15219 msgid "command inset frame"
15220 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15222 #: src/Color.cpp:175
15223 msgid "special character"
15224 msgstr "speciální znak"
15226 #: src/Color.cpp:176
15227 msgid "math"
15228 msgstr "matematika"
15230 #: src/Color.cpp:177
15231 msgid "math background"
15232 msgstr "pozadí matematiky"
15234 #: src/Color.cpp:178
15235 msgid "graphics background"
15236 msgstr "pozadí obrázku"
15238 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15239 msgid "math macro background"
15240 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15242 #: src/Color.cpp:180
15243 msgid "math frame"
15244 msgstr "rám (matematika)"
15246 #: src/Color.cpp:181
15247 msgid "math corners"
15248 msgstr "rohy mat. vzorce"
15250 #: src/Color.cpp:182
15251 msgid "math line"
15252 msgstr "linka (matematika)"
15254 #: src/Color.cpp:184
15255 msgid "math macro hovered background"
15256 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15258 #: src/Color.cpp:185
15259 msgid "math macro label"
15260 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15262 #: src/Color.cpp:186
15263 msgid "math macro frame"
15264 msgstr "rám makra (matematika)"
15266 #: src/Color.cpp:187
15267 msgid "math macro blended out"
15268 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15270 #: src/Color.cpp:188
15271 msgid "math macro old parameter"
15272 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15274 #: src/Color.cpp:189
15275 msgid "math macro new parameter"
15276 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15278 #: src/Color.cpp:190
15279 msgid "caption frame"
15280 msgstr "rám popisku"
15282 #: src/Color.cpp:191
15283 msgid "collapsable inset text"
15284 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15286 #: src/Color.cpp:192
15287 msgid "collapsable inset frame"
15288 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15290 #: src/Color.cpp:193
15291 msgid "inset background"
15292 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15294 #: src/Color.cpp:194
15295 msgid "inset frame"
15296 msgstr "vlo¾ka - rám"
15298 #: src/Color.cpp:195
15299 msgid "LaTeX error"
15300 msgstr "chyba LaTeX-u"
15302 #: src/Color.cpp:196
15303 msgid "end-of-line marker"
15304 msgstr "znaèka konce øádky"
15306 #: src/Color.cpp:197
15307 msgid "appendix marker"
15308 msgstr "znaèka pro dodatky"
15310 #: src/Color.cpp:198
15311 msgid "change bar"
15312 msgstr "znaèka revize"
15314 #: src/Color.cpp:199
15315 msgid "deleted text"
15316 msgstr "smazaný text"
15318 #: src/Color.cpp:200
15319 msgid "added text"
15320 msgstr "pøidaný text"
15322 #: src/Color.cpp:201
15323 msgid "changed text 1st author"
15324 msgstr "revize - 1. autor"
15326 #: src/Color.cpp:202
15327 msgid "changed text 2nd author"
15328 msgstr "revize - 2. autor"
15330 #: src/Color.cpp:203
15331 msgid "changed text 3rd author"
15332 msgstr "revize - 3. autor"
15334 #: src/Color.cpp:204
15335 msgid "changed text 4th author"
15336 msgstr "revize - 4. autor"
15338 #: src/Color.cpp:205
15339 msgid "changed text 5th author"
15340 msgstr "revize - 5. autor"
15342 #: src/Color.cpp:206
15343 msgid "deleted text modifier"
15344 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
15346 #: src/Color.cpp:207
15347 msgid "added space markers"
15348 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15350 #: src/Color.cpp:208
15351 msgid "top/bottom line"
15352 msgstr "horní/spodní linka"
15354 #: src/Color.cpp:209
15355 msgid "table line"
15356 msgstr "linka tabulky"
15358 #: src/Color.cpp:210
15359 msgid "table on/off line"
15360 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15362 #: src/Color.cpp:212
15363 msgid "bottom area"
15364 msgstr "spodní oblast"
15366 #: src/Color.cpp:213
15367 msgid "new page"
15368 msgstr "nový strana"
15370 #: src/Color.cpp:214
15371 msgid "page break / line break"
15372 msgstr "konec øádky/stránky"
15374 #: src/Color.cpp:215
15375 msgid "frame of button"
15376 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15378 #: src/Color.cpp:216
15379 msgid "button background"
15380 msgstr "pozadí tlaèítka"
15382 #: src/Color.cpp:217
15383 msgid "button background under focus"
15384 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15386 #: src/Color.cpp:218
15387 msgid "inherit"
15388 msgstr "dìdit barvu okolí"
15390 #: src/Color.cpp:219
15391 msgid "ignore"
15392 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15394 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15395 #: src/Converter.cpp:520
15396 msgid "Cannot convert file"
15397 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15399 #: src/Converter.cpp:307
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15403 "Define a converter in the preferences."
15404 msgstr ""
15405 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15406 "Definujte konvertor v nastaveních."
15408 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15409 msgid "Executing command: "
15410 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15412 #: src/Converter.cpp:449
15413 msgid "Build errors"
15414 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15416 #: src/Converter.cpp:450
15417 msgid "There were errors during the build process."
15418 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15420 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15421 #, c-format
15422 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15423 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15425 #: src/Converter.cpp:478
15426 #, c-format
15427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15428 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15430 #: src/Converter.cpp:522
15431 #, c-format
15432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15433 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15435 #: src/Converter.cpp:523
15436 #, c-format
15437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15440 #: src/Converter.cpp:579
15441 msgid "Running LaTeX..."
15442 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15444 #: src/Converter.cpp:597
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15448 "log %1$s."
15449 msgstr ""
15450 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15452 #: src/Converter.cpp:600
15453 msgid "LaTeX failed"
15454 msgstr "LaTeX selhal"
15456 #: src/Converter.cpp:602
15457 msgid "Output is empty"
15458 msgstr "Výstup je prázdný"
15460 #: src/Converter.cpp:603
15461 msgid "An empty output file was generated."
15462 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15464 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15468 "%2$s to %3$s"
15469 msgstr ""
15470 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15471 "%2$s na %3$s"
15473 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15474 msgid "Undefined flex inset"
15475 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15477 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The file %1$s already exists.\n"
15481 "\n"
15482 "Do you want to overwrite that file?"
15483 msgstr ""
15484 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15485 "\n"
15486 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15488 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15489 msgid "Overwrite file?"
15490 msgstr "Pøepsat soubor?"
15492 #: src/Exporter.cpp:49
15493 msgid "Overwrite &all"
15494 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15496 #: src/Exporter.cpp:50
15497 msgid "&Cancel export"
15498 msgstr "&Zru¹it export"
15500 #: src/Exporter.cpp:90
15501 msgid "Couldn't copy file"
15502 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15504 #: src/Exporter.cpp:91
15505 #, c-format
15506 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15507 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15512 msgid "Roman"
15513 msgstr "Antikva (Roman)"
15515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15518 msgid "Sans Serif"
15519 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15521 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15524 msgid "Typewriter"
15525 msgstr "Strojopis"
15527 #: src/Font.cpp:49
15528 msgid "Symbol"
15529 msgstr "Symbol"
15531 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15532 #: src/Font.cpp:66
15533 msgid "Inherit"
15534 msgstr "Pøevzít"
15536 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15537 msgid "Medium"
15538 msgstr "Støední"
15540 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15541 msgid "Bold"
15542 msgstr "Tuèný"
15544 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15545 msgid "Upright"
15546 msgstr "Stojatý"
15548 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15549 msgid "Italic"
15550 msgstr "Kurzíva (italic)"
15552 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15553 msgid "Slanted"
15554 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15556 #: src/Font.cpp:57
15557 msgid "Smallcaps"
15558 msgstr "Kapitálky"
15560 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15561 msgid "Increase"
15562 msgstr "Zvìt¹it"
15564 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15565 msgid "Decrease"
15566 msgstr "Zmen¹it"
15568 #: src/Font.cpp:66
15569 msgid "Toggle"
15570 msgstr "Pøepnout"
15572 #: src/Font.cpp:173
15573 #, c-format
15574 msgid "Emphasis %1$s, "
15575 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15577 #: src/Font.cpp:176
15578 #, c-format
15579 msgid "Underline %1$s, "
15580 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15582 #: src/Font.cpp:179
15583 #, c-format
15584 msgid "Noun %1$s, "
15585 msgstr "Jméno %1$s, "
15587 #: src/Font.cpp:193
15588 #, c-format
15589 msgid "Language: %1$s, "
15590 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15592 #: src/Font.cpp:196
15593 #, c-format
15594 msgid "  Number %1$s"
15595 msgstr "  Èíslo %1$s"
15597 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15598 msgid "Cannot view file"
15599 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15601 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
15602 #, c-format
15603 msgid "File does not exist: %1$s"
15604 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15606 #: src/Format.cpp:267
15607 #, c-format
15608 msgid "No information for viewing %1$s"
15609 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15611 #: src/Format.cpp:277
15612 #, c-format
15613 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15614 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15616 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15617 #: src/Format.cpp:383
15618 msgid "Cannot edit file"
15619 msgstr "Nelze editovat soubor"
15621 #: src/Format.cpp:337
15622 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15623 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15625 #: src/Format.cpp:350
15626 #, c-format
15627 msgid "No information for editing %1$s"
15628 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15630 #: src/Format.cpp:361
15631 #, c-format
15632 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15633 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15635 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15636 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15637 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15639 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15640 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15641 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15643 #: src/ISpell.cpp:267
15644 msgid ""
15645 "Could not create an ispell process.\n"
15646 "You may not have the right languages installed."
15647 msgstr ""
15648 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15649 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15651 #: src/ISpell.cpp:290
15652 msgid ""
15653 "The ispell process returned an error.\n"
15654 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15655 msgstr ""
15656 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15657 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15659 #: src/ISpell.cpp:395
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15663 "$s'."
15664 msgstr ""
15665 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15667 #: src/ISpell.cpp:406
15668 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15669 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15671 #: src/ISpell.cpp:466
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15675 "2$s'."
15676 msgstr ""
15677 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15679 #: src/ISpell.cpp:481
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15683 "2$s'."
15684 msgstr ""
15685 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15687 #: src/KeySequence.cpp:166
15688 msgid "   options: "
15689 msgstr "   volby: "
15691 #: src/LaTeX.cpp:61
15692 #, c-format
15693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15694 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15696 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15697 msgid "Running Index Processor."
15698 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15700 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15701 msgid "Running BibTeX."
15702 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15704 #: src/LaTeX.cpp:434
15705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15706 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15708 #: src/LyX.cpp:101
15709 msgid "Could not read configuration file"
15710 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15712 #: src/LyX.cpp:102
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Error while reading the configuration file\n"
15716 "%1$s.\n"
15717 "Please check your installation."
15718 msgstr ""
15719 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15720 "%1$s.\n"
15721 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15723 #: src/LyX.cpp:111
15724 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15725 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15727 #: src/LyX.cpp:115
15728 msgid "Done!"
15729 msgstr "Hotovo!"
15731 #: src/LyX.cpp:377
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15734 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15736 #: src/LyX.cpp:379
15737 msgid "Cannot remove temporary directory"
15738 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15740 #: src/LyX.cpp:385
15741 #, c-format
15742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15743 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15745 #: src/LyX.cpp:387
15746 msgid "Unable to remove temporary directory"
15747 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15749 #: src/LyX.cpp:416
15750 #, c-format
15751 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15752 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15754 #: src/LyX.cpp:490
15755 msgid "No textclass is found"
15756 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15758 #: src/LyX.cpp:491
15759 msgid ""
15760 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15761 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15762 msgstr ""
15763 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15764 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15765 "pou¾ití standarních tøíd."
15767 #: src/LyX.cpp:495
15768 msgid "&Reconfigure"
15769 msgstr "&Rekonfigurovat"
15771 #: src/LyX.cpp:496
15772 msgid "&Use Default"
15773 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15775 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
15776 msgid "&Exit LyX"
15777 msgstr "&Ukonèit LyX"
15779 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
15780 msgid "LyX: "
15781 msgstr "LyX: "
15783 #: src/LyX.cpp:768
15784 msgid "Could not create temporary directory"
15785 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15787 #: src/LyX.cpp:769
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Could not create a temporary directory in\n"
15791 "\"%1$s\"\n"
15792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15793 msgstr ""
15794 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15795 "\"%1$s\"\n"
15796 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15798 #: src/LyX.cpp:852
15799 msgid "Missing user LyX directory"
15800 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15802 #: src/LyX.cpp:853
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15806 "It is needed to keep your own configuration."
15807 msgstr ""
15808 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15809 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15811 #: src/LyX.cpp:858
15812 msgid "&Create directory"
15813 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
15815 #: src/LyX.cpp:860
15816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15817 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15819 #: src/LyX.cpp:864
15820 #, c-format
15821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15822 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15824 #: src/LyX.cpp:869
15825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15826 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15828 #: src/LyX.cpp:941
15829 msgid "List of supported debug flags:"
15830 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15832 #: src/LyX.cpp:945
15833 #, c-format
15834 msgid "Setting debug level to %1$s"
15835 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15837 #: src/LyX.cpp:956
15838 msgid ""
15839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15840 "Command line switches (case sensitive):\n"
15841 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15842 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15843 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15844 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15846 "                  select the features to debug.\n"
15847 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15848 "\t-x [--execute] command\n"
15849 "                  where command is a lyx command.\n"
15850 "\t-e [--export] fmt\n"
15851 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15852 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15853 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15854 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15855 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15856 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15857 "\t-version        summarize version and build info\n"
15858 "Check the LyX man page for more details."
15859 msgstr ""
15860 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15861 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15862 "\t-help              tato stránka\n"
15863 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15864 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15865 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15867 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15868 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15869 "\t-x [--execute] command\n"
15870 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15871 "\t-e [--export] fmt\n"
15872 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15873 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15874 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15875 "soubor.xxx\n"
15876 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15877 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15878 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15879 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15881 #: src/LyX.cpp:996
15882 msgid "No system directory"
15883 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15885 #: src/LyX.cpp:997
15886 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15887 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15889 #: src/LyX.cpp:1008
15890 msgid "No user directory"
15891 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15893 #: src/LyX.cpp:1009
15894 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15895 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15897 #: src/LyX.cpp:1020
15898 msgid "Incomplete command"
15899 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15901 #: src/LyX.cpp:1021
15902 msgid "Missing command string after --execute switch"
15903 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15905 #: src/LyX.cpp:1032
15906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15907 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15909 #: src/LyX.cpp:1045
15910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15911 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15913 #: src/LyX.cpp:1050
15914 msgid "Missing filename for --import"
15915 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15917 #: src/LyXFunc.cpp:113
15918 msgid "Running configure..."
15919 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15921 #: src/LyXFunc.cpp:124
15922 msgid "Reloading configuration..."
15923 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15925 #: src/LyXFunc.cpp:130
15926 msgid "System reconfiguration failed"
15927 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15929 #: src/LyXFunc.cpp:131
15930 msgid ""
15931 "The system reconfiguration has failed.\n"
15932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15933 "Please reconfigure again if needed."
15934 msgstr ""
15935 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15936 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15937 "pracovat správnì.\n"
15938 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15940 #: src/LyXFunc.cpp:137
15941 msgid "System reconfigured"
15942 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15944 #: src/LyXFunc.cpp:138
15945 msgid ""
15946 "The system has been reconfigured.\n"
15947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15948 "updated document class specifications."
15949 msgstr ""
15950 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15951 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15952 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:374
15955 msgid "Unknown function."
15956 msgstr "Neznámá funkce."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:418
15959 msgid "Nothing to do"
15960 msgstr "Nic k vykonání"
15962 #: src/LyXFunc.cpp:437
15963 msgid "Unknown action"
15964 msgstr "Neznámá akce"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
15967 msgid "Command disabled"
15968 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15970 #: src/LyXFunc.cpp:450
15971 msgid "Command not allowed without any document open"
15972 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15974 #: src/LyXFunc.cpp:690
15975 msgid "Document is read-only"
15976 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15978 #: src/LyXFunc.cpp:699
15979 msgid "This portion of the document is deleted."
15980 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15982 #: src/LyXFunc.cpp:721
15983 #, c-format
15984 msgid ""
15985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15986 "\n"
15987 "Do you want to save the document?"
15988 msgstr ""
15989 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15990 "\n"
15991 "Chcete jej ulo¾it ?"
15993 #: src/LyXFunc.cpp:727
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15997 "\n"
15998 "Do you want to save the document?"
15999 msgstr ""
16000 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
16001 "\n"
16002 "Chcete jej ulo¾it ?"
16004 #: src/LyXFunc.cpp:730
16005 msgid "Save new document?"
16006 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
16008 #: src/LyXFunc.cpp:745
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "Could not print the document %1$s.\n"
16012 "Check that your printer is set up correctly."
16013 msgstr ""
16014 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16015 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:748
16018 msgid "Print document failed"
16019 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:868
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16025 "version of the document %1$s?"
16026 msgstr ""
16027 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16028 "dokumentu %1$s ?"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:870
16031 msgid "Revert to saved document?"
16032 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16035 msgid "&Revert"
16036 msgstr "&Pùvodní verze"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16039 msgid "Missing argument"
16040 msgstr "Chybí argument"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16043 #, c-format
16044 msgid "Opening help file %1$s..."
16045 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16048 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16049 msgid "Revision control error."
16050 msgstr "Chyba správy verzí."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16053 msgid "Error when setting the locking property."
16054 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16057 #, c-format
16058 msgid "Opening child document %1$s..."
16059 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16062 #, c-format
16063 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16064 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16067 msgid "Unable to save document defaults"
16068 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16071 msgid "LyX VC: Log Message"
16072 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16075 msgid "Directory is not accessible."
16076 msgstr "Adresáø není pøístupný."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16079 #, c-format
16080 msgid "Document %1$s reloaded."
16081 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16084 #, c-format
16085 msgid "Could not reload document %1$s"
16086 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16089 msgid "Welcome to LyX!"
16090 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16093 msgid "Converting document to new document class..."
16094 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2457
16097 msgid ""
16098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16099 "legal words?"
16100 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16102 #: src/LyXRC.cpp:2462
16103 msgid ""
16104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16105 "document."
16106 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2466
16109 msgid ""
16110 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16111 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16112 "specified, an internal routine is used."
16113 msgstr ""
16114 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16115 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16116 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16117 "funkce."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2474
16120 msgid ""
16121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16122 "automatically by what you type."
16123 msgstr ""
16124 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16125 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2478
16128 msgid ""
16129 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16130 "class change."
16131 msgstr ""
16132 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16133 "zvolenou tøídu."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2482
16136 msgid ""
16137 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16138 msgstr ""
16139 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16140 "ukládání."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2489
16143 msgid ""
16144 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16145 "the backup file in the same directory as the original file."
16146 msgstr ""
16147 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16148 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2493
16151 msgid ""
16152 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16153 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16154 msgstr ""
16155 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16156 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2497
16159 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16160 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2501
16163 msgid ""
16164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16165 "its global and local bind/ directories."
16166 msgstr ""
16167 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16168 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2505
16171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16172 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2509
16175 msgid ""
16176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16178 msgstr ""
16179 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16180 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2519
16183 msgid ""
16184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16186 msgstr ""
16187 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16188 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2523
16191 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16192 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16194 #: src/LyXRC.cpp:2527
16195 msgid ""
16196 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16197 "inside."
16198 msgstr ""
16199 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16200 "¾e je kurzor uvnitø."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2538
16203 #, no-c-format
16204 msgid ""
16205 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16206 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16207 msgstr ""
16208 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16209 "e. %B %Y\"."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2542
16212 msgid ""
16213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16214 "look in its global and local commands/ directories."
16215 msgstr ""
16216 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16217 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2546
16220 msgid "New documents will be assigned this language."
16221 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2550
16224 msgid "Specify the default paper size."
16225 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2554
16228 msgid ""
16229 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16230 "shown after the change has been made.)"
16231 msgstr ""
16232 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16233 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16235 #: src/LyXRC.cpp:2558
16236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16237 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2562
16240 msgid ""
16241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16242 "LyX was started from."
16243 msgstr ""
16244 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16245 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2567
16248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16249 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2571
16252 msgid ""
16253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16254 "value selects the directory LyX was started from."
16255 msgstr ""
16256 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16257 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2575
16260 msgid ""
16261 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16262 "recommended for non-English languages."
16263 msgstr ""
16264 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16265 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2582
16268 msgid ""
16269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16272 msgstr ""
16273 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16274 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16275 "sh -m $$lang\"."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2586
16278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16279 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2590
16282 msgid ""
16283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16285 msgstr ""
16286 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16287 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2599
16290 msgid ""
16291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16293 msgstr ""
16294 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16295 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2603
16298 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16299 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16301 #: src/LyXRC.cpp:2607
16302 msgid ""
16303 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16304 "document."
16305 msgstr ""
16306 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16307 "dokumentu."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2611
16310 msgid ""
16311 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16312 msgstr ""
16313 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16314 "dokumentu."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2615
16317 msgid ""
16318 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16319 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16320 "name of the second language."
16321 msgstr ""
16322 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16323 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2619
16326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16327 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2623
16330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16331 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2627
16334 msgid ""
16335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16336 "\\documentclass."
16337 msgstr ""
16338 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16339 "\\documentclass."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2631
16342 msgid ""
16343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16345 msgstr ""
16346 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16347 "\"\\usepackage{omega}\"."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2635
16350 msgid ""
16351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16352 "document is the default language."
16353 msgstr ""
16354 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16355 "jazyka dokumentu."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2639
16358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16359 msgstr ""
16360 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2643
16363 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16364 msgstr ""
16365 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2647
16368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16369 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2651
16372 msgid ""
16373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16374 "of the document."
16375 msgstr ""
16376 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16377 "standardního jazyka dokumentu."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2655
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16381 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2660
16384 msgid "The completion popup delay."
16385 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16387 #: src/LyXRC.cpp:2664
16388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16389 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16391 #: src/LyXRC.cpp:2668
16392 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16393 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16395 #: src/LyXRC.cpp:2672
16396 msgid ""
16397 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16398 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2676
16401 msgid ""
16402 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16403 "available."
16404 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2680
16407 msgid "The inline completion delay."
16408 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2684
16411 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16412 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2688
16415 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16416 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2692
16419 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16420 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2696
16423 #, c-format
16424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16425 msgstr ""
16426 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2701
16429 msgid ""
16430 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16431 "variable. Use the OS native format."
16432 msgstr ""
16433 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16434 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2708
16437 msgid ""
16438 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16439 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2712
16442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16443 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2716
16446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16447 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2720
16450 msgid "Scale the preview size to suit."
16451 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2724
16454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16455 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2728
16458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16459 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2732
16462 msgid ""
16463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16464 "environment variable PRINTER."
16465 msgstr ""
16466 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16467 "prostøedí PRINTER."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2736
16470 msgid "The option to print only even pages."
16471 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2740
16474 msgid ""
16475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16476 "the filename of the DVI file to be printed."
16477 msgstr ""
16478 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16479 "jménem DVI souboru k tisku."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2744
16482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16483 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2748
16486 msgid "The option to print out in landscape."
16487 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16489 #: src/LyXRC.cpp:2752
16490 msgid "The option to print only odd pages."
16491 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2756
16494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16495 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2760
16498 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16499 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2764
16502 msgid "The option to specify paper type."
16503 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2768
16506 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16507 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16509 #: src/LyXRC.cpp:2772
16510 msgid ""
16511 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16512 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16513 "arguments."
16514 msgstr ""
16515 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16516 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16517 "jméno souboru a v¹echny volby."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2776
16520 msgid ""
16521 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16522 "prepended along with the printer name after the spool command."
16523 msgstr ""
16524 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16525 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2780
16528 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16529 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2784
16532 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16533 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2788
16536 msgid ""
16537 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16538 "command."
16539 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2792
16542 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16543 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2800
16546 msgid ""
16547 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16548 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16550 #: src/LyXRC.cpp:2804
16551 msgid ""
16552 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16553 "wrong, override the setting here."
16554 msgstr ""
16555 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16556 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2810
16559 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16560 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2819
16563 msgid ""
16564 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16565 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16566 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16567 msgstr ""
16568 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16569 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16570 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16571 "fontu."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2823
16574 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16575 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2828
16578 #, no-c-format
16579 msgid ""
16580 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16581 "roughly the same size as on paper."
16582 msgstr ""
16583 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16584 "velikostina papíru."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2832
16587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16588 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2836
16591 msgid ""
16592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16593 "\".out\". Only for advanced users."
16594 msgstr ""
16595 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16596 "pokroèilé u¾ivatele."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2843
16599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16600 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2847
16603 msgid "What command runs the spellchecker?"
16604 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16606 #: src/LyXRC.cpp:2851
16607 msgid ""
16608 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16609 "when you quit LyX."
16610 msgstr ""
16611 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2855
16614 msgid ""
16615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16616 "value selects the directory LyX was started from."
16617 msgstr ""
16618 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16619 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2865
16622 msgid ""
16623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16624 "will look in its global and local ui/ directories."
16625 msgstr ""
16626 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16627 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2878
16630 msgid ""
16631 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16632 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16633 "may not work with all dictionaries."
16634 msgstr ""
16635 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16636 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16637 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2882
16640 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16641 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2886
16644 msgid ""
16645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16646 msgstr ""
16647 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16648 "a Windows."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2893
16651 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16652 msgstr ""
16653 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16654 "\"-paper\")."
16656 #: src/LyXVC.cpp:100
16657 msgid "Document not saved"
16658 msgstr "Dokument neulo¾en"
16660 #: src/LyXVC.cpp:101
16661 msgid "You must save the document before it can be registered."
16662 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16664 #: src/LyXVC.cpp:133
16665 msgid "LyX VC: Initial description"
16666 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16668 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16669 msgid "(no initial description)"
16670 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16672 #: src/LyXVC.cpp:154
16673 msgid "(no log message)"
16674 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16676 #: src/LyXVC.cpp:185
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16680 "changes.\n"
16681 "\n"
16682 "Do you want to revert to the older version?"
16683 msgstr ""
16684 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16685 "\n"
16686 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16688 #: src/LyXVC.cpp:188
16689 msgid "Revert to stored version of document?"
16690 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16692 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16693 msgid "Senseless with this layout!"
16694 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16696 #: src/Paragraph.cpp:1660
16697 msgid "Alignment not permitted"
16698 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16700 #: src/Paragraph.cpp:1661
16701 msgid ""
16702 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16703 "Setting to default."
16704 msgstr ""
16705 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16706 "Pøepnuto na standardní."
16708 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16709 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16710 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16711 msgid "LyX Warning: "
16712 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16714 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
16715 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
16716 msgid "uncodable character"
16717 msgstr "nekódovatelný znak"
16719 #: src/Paragraph.cpp:2512
16720 msgid "Memory problem"
16721 msgstr "Interní chyba"
16723 #: src/Paragraph.cpp:2512
16724 msgid "Paragraph not properly initialized"
16725 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16727 #: src/SpellBase.cpp:51
16728 msgid "Native OS API not yet supported."
16729 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16731 #: src/Text.cpp:146
16732 msgid "Unknown Inset"
16733 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16735 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16736 msgid "Change tracking error"
16737 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16739 #: src/Text.cpp:220
16740 #, c-format
16741 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16742 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16744 #: src/Text.cpp:233
16745 #, c-format
16746 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16747 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16749 #: src/Text.cpp:240
16750 msgid "Unknown token"
16751 msgstr "Neznámý symbol"
16753 #: src/Text.cpp:522
16754 msgid ""
16755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16756 "Tutorial."
16757 msgstr ""
16758 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16759 "(tutorial)."
16761 #: src/Text.cpp:533
16762 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16763 msgstr ""
16764 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16766 #: src/Text.cpp:1381
16767 msgid "[Change Tracking] "
16768 msgstr "[Zmìna revize] "
16770 #: src/Text.cpp:1387
16771 msgid "Change: "
16772 msgstr "Zmìna: "
16774 #: src/Text.cpp:1391
16775 msgid " at "
16776 msgstr " na "
16778 #: src/Text.cpp:1401
16779 #, c-format
16780 msgid "Font: %1$s"
16781 msgstr "Font: %1$s"
16783 #: src/Text.cpp:1406
16784 #, c-format
16785 msgid ", Depth: %1$d"
16786 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16788 #: src/Text.cpp:1412
16789 msgid ", Spacing: "
16790 msgstr ", Mezery: "
16792 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16793 msgid "OneHalf"
16794 msgstr "Jedna a pùl"
16796 #: src/Text.cpp:1424
16797 msgid "Other ("
16798 msgstr "Dal¹í ("
16800 #: src/Text.cpp:1433
16801 msgid ", Inset: "
16802 msgstr ", Vlo¾ka: "
16804 #: src/Text.cpp:1434
16805 msgid ", Paragraph: "
16806 msgstr ", Odstavec: "
16808 #: src/Text.cpp:1435
16809 msgid ", Id: "
16810 msgstr ", Id: "
16812 #: src/Text.cpp:1436
16813 msgid ", Position: "
16814 msgstr ", Pozice: "
16816 #: src/Text.cpp:1442
16817 msgid ", Char: 0x"
16818 msgstr ", Znak: 0x"
16820 #: src/Text.cpp:1444
16821 msgid ", Boundary: "
16822 msgstr ", Okraj: "
16824 #: src/Text2.cpp:388
16825 msgid "No font change defined."
16826 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16828 #: src/Text2.cpp:428
16829 msgid "Nothing to index!"
16830 msgstr "Nic k indexaci !"
16832 #: src/Text2.cpp:430
16833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16834 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16836 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
16837 msgid "Math editor mode"
16838 msgstr "Mód matematického editoru"
16840 #: src/Text3.cpp:188
16841 msgid "No valid math formula"
16842 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16844 #: src/Text3.cpp:870
16845 msgid "Unknown spacing argument: "
16846 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16848 #: src/Text3.cpp:1153
16849 msgid "Layout "
16850 msgstr "Rozvr¾ení "
16852 #: src/Text3.cpp:1154
16853 msgid " not known"
16854 msgstr " neznámý"
16856 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
16857 msgid "Character set"
16858 msgstr "Znaková sada"
16860 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
16861 msgid "Paragraph layout set"
16862 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16864 #: src/TextClass.cpp:140
16865 msgid "Plain Layout"
16866 msgstr "Jednoduché"
16868 #: src/TextClass.cpp:643
16869 msgid "Missing File"
16870 msgstr "Chybìjící soubor"
16872 #: src/TextClass.cpp:644
16873 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16874 msgstr ""
16875 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16877 #: src/TextClass.cpp:647
16878 msgid "Corrupt File"
16879 msgstr "Po¹kozený soubor"
16881 #: src/TextClass.cpp:648
16882 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16883 msgstr ""
16884 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16886 #: src/Thesaurus.cpp:60
16887 msgid "Thesaurus failure"
16888 msgstr "Chyba tezauru"
16890 #: src/Thesaurus.cpp:61
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16894 "\n"
16895 "%1$s."
16896 msgstr ""
16897 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16898 "\n"
16899 "%1$s."
16901 #: src/VCBackend.cpp:57
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Some problem occured while running the command:\n"
16905 "'%1$s'."
16906 msgstr ""
16907 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16908 "'%1$s'."
16910 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
16911 #: src/VCBackend.cpp:680
16912 msgid "Error: Could not generate logfile."
16913 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16915 #: src/VCBackend.cpp:561
16916 msgid ""
16917 "Error when committing to repository.\n"
16918 "You have to manually resolve the problem.\n"
16919 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16920 msgstr ""
16921 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16922 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16923 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16925 #: src/VCBackend.cpp:627
16926 msgid ""
16927 "Error when acquiring write lock.\n"
16928 "Most probably another user is editing\n"
16929 "the current document now!\n"
16930 "Also check the access to the repository."
16931 msgstr ""
16932 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
16933 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
16934 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
16935 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
16937 #: src/VCBackend.cpp:633
16938 msgid ""
16939 "Error when releasing write lock.\n"
16940 "Check the access to the repository."
16941 msgstr ""
16942 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
16943 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
16945 #: src/VCBackend.cpp:654
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Error when updating from repository.\n"
16949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16950 "'%1$s'.\n"
16951 "\n"
16952 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16953 msgstr ""
16954 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16955 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16956 "'%1$s'.\n"
16957 "\n"
16958 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16960 #: src/VCBackend.cpp:706
16961 msgid "VCN File Locking"
16962 msgstr "Zamykání souboru"
16964 #: src/VCBackend.cpp:707
16965 msgid "Locking property unset."
16966 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
16968 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
16969 msgid "Locking property set."
16970 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
16972 #: src/VCBackend.cpp:708
16973 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
16974 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
16976 #: src/VSpace.cpp:472
16977 msgid "Default skip"
16978 msgstr "Standardní mezera"
16980 #: src/VSpace.cpp:475
16981 msgid "Small skip"
16982 msgstr "Malá mezera"
16984 #: src/VSpace.cpp:478
16985 msgid "Medium skip"
16986 msgstr "Støední mezera"
16988 #: src/VSpace.cpp:481
16989 msgid "Big skip"
16990 msgstr "Velká mezera"
16992 #: src/VSpace.cpp:484
16993 msgid "Vertical fill"
16994 msgstr "Výplò (VFill)"
16996 #: src/VSpace.cpp:491
16997 msgid "protected"
16998 msgstr "chránìno"
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17005 msgstr ""
17006 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17007 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17010 msgid "Reload saved document?"
17011 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17014 msgid "&Reload"
17015 msgstr "&Znovunaèíst"
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17018 msgid "&Keep Changes"
17019 msgstr "&Ponechat zmìny"
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17022 #, c-format
17023 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17024 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17026 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17027 msgid "File not readable!"
17028 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17030 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17034 "\n"
17035 "Do you want to create a new document?"
17036 msgstr ""
17037 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17038 "\n"
17039 "Chcete vytvoøit nový ?"
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17042 msgid "Create new document?"
17043 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17045 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17046 msgid "&Create"
17047 msgstr "&Vytvoøit"
17049 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The specified document template\n"
17053 "%1$s\n"
17054 "could not be read."
17055 msgstr ""
17056 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17057 "%1$s\n"
17058 "nelze pøeèíst."
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17061 msgid "Could not read template"
17062 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17065 msgid "\\arabic{enumi}."
17066 msgstr "\\arabic{enumi}."
17068 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17069 msgid "\\roman{enumiii}."
17070 msgstr "\\roman{enumiii}."
17072 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17073 msgid "\\Alph{enumiv}."
17074 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17077 msgid "Senseless!!! "
17078 msgstr "Nesmyslné! "
17080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17081 msgid "Standard[[Bullets]]"
17082 msgstr "Standardní"
17084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17085 msgid "Maths"
17086 msgstr "Matematika"
17088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17089 msgid "Dings 1"
17090 msgstr "Dings 1"
17092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17093 msgid "Dings 2"
17094 msgstr "Dings 2"
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17097 msgid "Dings 3"
17098 msgstr "Dings 3"
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17101 msgid "Dings 4"
17102 msgstr "Dings 4"
17104 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17105 msgid "Directories"
17106 msgstr "Adresáøe"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17110 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17114 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17118 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17124 "1995--%1$s LyX Team"
17125 msgstr ""
17126 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17127 "1995-%1$s LyX Team"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17130 msgid ""
17131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17134 "any later version."
17135 msgstr ""
17136 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17137 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17138 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17139 "verze."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17142 msgid ""
17143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17150 msgstr ""
17151 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17152 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17153 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17154 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17155 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17156 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17159 msgid "not released yet"
17160 msgstr "zatím nevydán"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "LyX Version %1$s\n"
17166 "(%2$s)"
17167 msgstr ""
17168 "Verze LyX-u %1$s\n"
17169 "(%2$s)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17172 msgid "Library directory: "
17173 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17176 msgid "User directory: "
17177 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17182 #, c-format
17183 msgid "LyX: %1$s"
17184 msgstr "LyX: %1$s"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17187 msgid "About %1"
17188 msgstr "O programu %1"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17192 msgid "Preferences"
17193 msgstr "Nastavení"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17196 msgid "Reconfigure"
17197 msgstr "Rekonfigurovat"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17200 msgid "Quit %1"
17201 msgstr "Ukonèit %1"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17204 msgid "Exiting."
17205 msgstr "Ukonèování."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17208 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17209 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17212 #, c-format
17213 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17214 msgstr ""
17215 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17218 msgid "The current document was closed."
17219 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17222 msgid ""
17223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17224 "documents and exit.\n"
17225 "\n"
17226 "Exception: "
17227 msgstr ""
17228 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17229 "skonèit.\n"
17230 "\n"
17231 "Vyjímka: "
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17235 msgid "Software exception Detected"
17236 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17239 msgid ""
17240 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17241 "unsaved documents and exit."
17242 msgstr ""
17243 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17244 "dokumenty a skonèit."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17248 msgid "Could not find UI definition file"
17249 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "Error while reading the included file\n"
17255 "%1$s.\n"
17256 "Please check your installation."
17257 msgstr ""
17258 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17259 "%1$s.\n"
17260 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "Error while reading the configuration file\n"
17266 "%1$s.\n"
17267 "Falling back to default.\n"
17268 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17269 "check which user interface file you are using."
17270 msgstr ""
17271 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
17272 "%1$s.\n"
17273 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
17274 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17277 msgid "Could not find default UI file"
17278 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17281 msgid ""
17282 "LyX could not find the default UI file!\n"
17283 "Please check your installation."
17284 msgstr ""
17285 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17286 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17289 msgid "Bibliography Entry Settings"
17290 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17293 msgid "BibTeX Bibliography"
17294 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17302 msgid "Documents|#o#O"
17303 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17307 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17310 msgid "Select a BibTeX database to add"
17311 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17315 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17318 msgid "Select a BibTeX style"
17319 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17322 msgid "No frame"
17323 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17326 msgid "Simple rectangular frame"
17327 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17330 msgid "Oval frame, thin"
17331 msgstr "Oválný tenký rám"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17334 msgid "Oval frame, thick"
17335 msgstr "Oválný tlustý rám"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17338 msgid "Drop shadow"
17339 msgstr "Se stínem"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17342 msgid "Shaded background"
17343 msgstr "Pozadí s odstínem"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17346 msgid "Double rectangular frame"
17347 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17351 msgid "Height"
17352 msgstr "Vý¹ka"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17356 msgid "Depth"
17357 msgstr "Hloubka"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17362 msgid "Total Height"
17363 msgstr "Celková vý¹ka"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17367 msgid "Width"
17368 msgstr "©íøka"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17371 msgid "Box Settings"
17372 msgstr "Nastevení rámeèku"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17375 msgid "Branch Settings"
17376 msgstr "Nastavení vìtve"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17379 msgid "Activated"
17380 msgstr "Aktivována"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17383 msgid "Color"
17384 msgstr "Barevnì"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17388 msgid "Yes"
17389 msgstr "Ano"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17392 msgid "No"
17393 msgstr "Ne"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17396 msgid "Merge Changes"
17397 msgstr "Slouèit revize"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "Change by %1$s\n"
17403 "\n"
17404 msgstr ""
17405 "Zmìnil %1$s\n"
17406 "\n"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17409 #, c-format
17410 msgid "Change made at %1$s\n"
17411 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17418 msgid "No change"
17419 msgstr "Beze zmìny"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17422 msgid "Small Caps"
17423 msgstr "Kapitálky"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17430 msgid "Reset"
17431 msgstr "Vynulovat"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17434 msgid "Underbar"
17435 msgstr "Podtr¾ený"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17438 msgid "Noun"
17439 msgstr "Jméno"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17442 msgid "No color"
17443 msgstr "®ádná barva"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17446 msgid "Black"
17447 msgstr "Èerná"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17450 msgid "White"
17451 msgstr "Bílá"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17454 msgid "Red"
17455 msgstr "Èervená"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17458 msgid "Green"
17459 msgstr "Zelená"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17462 msgid "Blue"
17463 msgstr "Modrá"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17466 msgid "Cyan"
17467 msgstr "Azurová"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17470 msgid "Magenta"
17471 msgstr "Fialová"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17474 msgid "Yellow"
17475 msgstr "®lutá"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17478 msgid "Text Style"
17479 msgstr "Styl textu"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17482 msgid "Keys"
17483 msgstr "Klíèe"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17486 msgid "LinkBack PDF"
17487 msgstr "LinkBack PDF"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17490 msgid "PDF"
17491 msgstr "PDF"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17494 msgid "pasted"
17495 msgstr "vlo¾eno"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17498 #, c-format
17499 msgid "%1$s Files"
17500 msgstr "%1$s souborù"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17504 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17510 msgid "Canceled."
17511 msgstr "Zru¹eno."
17513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17514 msgid "Overwrite external file?"
17515 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17518 #, c-format
17519 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17520 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17523 msgid "List of previous commands"
17524 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17527 msgid "Next command"
17528 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17531 msgid "big[[delimiter size]]"
17532 msgstr "big"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17535 msgid "Big[[delimiter size]]"
17536 msgstr "Big"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17539 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17540 msgstr "bigg"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17543 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17544 msgstr "Bigg"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17547 msgid "Math Delimiter"
17548 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17552 msgid "(None)"
17553 msgstr "(®ádné)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17556 msgid "Variable"
17557 msgstr "Promìnlivá"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17560 msgid "Computer Modern Roman"
17561 msgstr "Computer Modern Roman"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17564 msgid "Latin Modern Roman"
17565 msgstr "Latin Modern Roman"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17568 msgid "AE (Almost European)"
17569 msgstr "AE (Almost European)"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17572 msgid "Times Roman"
17573 msgstr "Times Roman"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17576 msgid "Palatino"
17577 msgstr "Palatino"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17580 msgid "Bitstream Charter"
17581 msgstr "Bitstream Charter"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17584 msgid "New Century Schoolbook"
17585 msgstr "New Century Schoolbook"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17588 msgid "Bookman"
17589 msgstr "Bookman"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17592 msgid "Utopia"
17593 msgstr "Utopia"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17596 msgid "Bera Serif"
17597 msgstr "Bera Serif"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17600 msgid "Concrete Roman"
17601 msgstr "Concrete Roman"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17604 msgid "Zapf Chancery"
17605 msgstr "Zapf Chancery"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17608 msgid "Computer Modern Sans"
17609 msgstr "Computer Modern Sans"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17612 msgid "Latin Modern Sans"
17613 msgstr "Latin Modern Sans"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17616 msgid "Helvetica"
17617 msgstr "Helvetica"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17620 msgid "Avant Garde"
17621 msgstr "Avant Garde"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17624 msgid "Bera Sans"
17625 msgstr "Bera Sans"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17628 msgid "CM Bright"
17629 msgstr "CM Bright"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17632 msgid "Computer Modern Typewriter"
17633 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17636 msgid "Latin Modern Typewriter"
17637 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17640 msgid "Courier"
17641 msgstr "Courier"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17644 msgid "Bera Mono"
17645 msgstr "Bera Mono"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17648 msgid "LuxiMono"
17649 msgstr "LuxiMono"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17652 msgid "CM Typewriter Light"
17653 msgstr "CM Typewriter Light"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17656 msgid "Page"
17657 msgstr "Stránka"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17660 msgid "Module not found!"
17661 msgstr "Modul nenalezen!"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17664 msgid "Document Settings"
17665 msgstr "Nastavení dokumentu"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17669 msgid ""
17670 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17671 msgstr ""
17672 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17675 msgid "Length"
17676 msgstr "Vlastní délka"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17680 msgid " (not installed)"
17681 msgstr " (není instalován)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17684 msgid "10"
17685 msgstr "10"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17688 msgid "11"
17689 msgstr "11"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17692 msgid "12"
17693 msgstr "12"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17696 msgid "empty"
17697 msgstr "prázdný"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17700 msgid "plain"
17701 msgstr "prostý"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17704 msgid "headings"
17705 msgstr "nadpisy(headings)"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17708 msgid "fancy"
17709 msgstr "pestrý(fancy)"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17712 msgid "B3"
17713 msgstr "B3"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17716 msgid "B4"
17717 msgstr "B4"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17720 msgid "Language Default (no inputenc)"
17721 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17724 msgid "``text''"
17725 msgstr "``text''"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17728 msgid "''text''"
17729 msgstr "''text''"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17732 msgid ",,text``"
17733 msgstr ",,text``"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17736 msgid ",,text''"
17737 msgstr ",,text''"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17740 msgid "<<text>>"
17741 msgstr "<<text>>"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17744 msgid ">>text<<"
17745 msgstr ">>text<<"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17748 msgid "Numbered"
17749 msgstr "Èíslováno"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17752 msgid "Appears in TOC"
17753 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17756 msgid "Author-year"
17757 msgstr "Autor-rok"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17760 msgid "Numerical"
17761 msgstr "Numerický"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17764 #, c-format
17765 msgid "Unavailable: %1$s"
17766 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17769 msgid "Document Class"
17770 msgstr "Tøída dokumentu"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17773 msgid "Modules"
17774 msgstr "Moduly"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17777 msgid "Text Layout"
17778 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17781 msgid "Page Margins"
17782 msgstr "Okraje stránky"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17785 msgid "Numbering & TOC"
17786 msgstr "Èíslování & Obsah"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17789 msgid "PDF Properties"
17790 msgstr "PDF vlastnosti"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17793 msgid "Math Options"
17794 msgstr "Nastavení Matematiky"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17797 msgid "Float Placement"
17798 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17801 msgid "Bullets"
17802 msgstr "Odrá¾ky"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17805 msgid "Branches"
17806 msgstr "Vìtve"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17810 msgid "LaTeX Preamble"
17811 msgstr "Preambule LaTeXu"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17814 msgid "Layouts|#o#O"
17815 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17818 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17819 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17823 msgid "Local layout file"
17824 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17827 msgid ""
17828 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17829 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17830 "document may not work with this layout if you do not\n"
17831 "keep the layout file in the document directory."
17832 msgstr ""
17833 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17834 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17835 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17836 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17839 msgid "&Set Layout"
17840 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17845 msgid "Error"
17846 msgstr "Chyba"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
17849 msgid "Unable to read local layout file."
17850 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17853 msgid "Select master document"
17854 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
17857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17858 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17862 msgid "Unapplied changes"
17863 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17867 msgid ""
17868 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17869 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17870 msgstr ""
17871 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17872 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17876 msgid "&Dismiss"
17877 msgstr "&Odmítnout"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17881 msgid "Unable to set document class."
17882 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
17885 #, c-format
17886 msgid "%1$s, %2$s"
17887 msgstr "%1$s, %2$s"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
17890 #, c-format
17891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17892 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17895 msgid "Module provided by document class."
17896 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
17899 #, c-format
17900 msgid "Package(s) required: %1$s."
17901 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17903 # TODO
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17905 msgid "or"
17906 msgstr "nebo"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
17909 #, c-format
17910 msgid "Module required: %1$s."
17911 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
17914 #, c-format
17915 msgid "Modules excluded: %1$s."
17916 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
17919 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17920 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
17923 msgid "[No options predefined]"
17924 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
17927 msgid "Can't set layout!"
17928 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
17931 #, c-format
17932 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17933 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
17936 msgid "Not Found"
17937 msgstr "Nenalezeno"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
17940 msgid "Assigned master does not include this file"
17941 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "You must include this file in the document\n"
17947 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17948 "feature."
17949 msgstr ""
17950 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
17951 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
17954 msgid "Could not load master"
17955 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "The master document '%1$s'\n"
17961 "could not be loaded."
17962 msgstr ""
17963 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
17964 "nelze naèíst."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17967 msgid "TeX Code Settings"
17968 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17971 msgid "Error List"
17972 msgstr "Výpis chyb"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17975 #, c-format
17976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17977 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17980 msgid "Top left"
17981 msgstr "Vlevo nahoøe"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17984 msgid "Bottom left"
17985 msgstr "Vlevo dole"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17988 msgid "Baseline left"
17989 msgstr "Základní linka vlevo"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17992 msgid "Top center"
17993 msgstr "V støedu nahoøe"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17996 msgid "Bottom center"
17997 msgstr "V støedu dole"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18000 msgid "Baseline center"
18001 msgstr "Základní linka v støedu"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18004 msgid "Top right"
18005 msgstr "Vpravo nahoøe"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18008 msgid "Bottom right"
18009 msgstr "Vpravo dole"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18012 msgid "Baseline right"
18013 msgstr "Základní linka vpravo"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18016 msgid "External Material"
18017 msgstr "Externí materiál"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18020 msgid "Scale%"
18021 msgstr "Mìøítko%"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18024 msgid "Select external file"
18025 msgstr "Vybrat externí soubor"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18028 msgid "Float Settings"
18029 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18032 msgid "Graphics"
18033 msgstr "Obrázky"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18036 msgid "Dissolve previous group?"
18037 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18044 "because this graphic was its only member.\n"
18045 "How do you want to proceed?"
18046 msgstr ""
18047 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
18048 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
18049 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
18050 "Jak chcete pokraèovat?"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18053 #, c-format
18054 msgid "Stick with group '%1$s'"
18055 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18058 #, c-format
18059 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18060 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18066 "the group will be dissolved,\n"
18067 "because this graphic was its only member.\n"
18068 "How do you want to proceed?"
18069 msgstr ""
18070 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
18071 "skupina bude zru¹ena,\n"
18072 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
18073 "Jak chcete pokraèovat?"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18076 #, c-format
18077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18078 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18081 msgid "Enter unique group name:"
18082 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18085 msgid "Group already defined!"
18086 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18089 #, c-format
18090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18091 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
18093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18094 msgid "Select graphics file"
18095 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18098 msgid "Clipart|#C#c"
18099 msgstr "Klipart|#K#k"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18102 msgid "Horizontal Space Settings"
18103 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18106 msgid ""
18107 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18108 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18109 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18110 msgstr ""
18111 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18112 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18113 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18116 msgid "Thin space"
18117 msgstr "Tenká mezera"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18120 msgid "Medium space"
18121 msgstr "Støední mezera"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18124 msgid "Thick space"
18125 msgstr "Tlustá mezera"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18128 msgid "Negative thin space"
18129 msgstr "Záporná tenká mezera"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18132 msgid "Negative medium space"
18133 msgstr "Záporná støední mezera"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18136 msgid "Negative thick space"
18137 msgstr "Záporná tlustá mezera"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18140 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18141 msgstr "0.5 em"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18144 msgid "Quad (1 em)"
18145 msgstr "1 em"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18148 msgid "Double Quad (2 em)"
18149 msgstr "2 em"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18152 msgid "Inter-word space"
18153 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18156 msgid "Horizontal Fill"
18157 msgstr "Horizontální výplò"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18160 msgid "Hyperlink"
18161 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18164 msgid "Child Document"
18165 msgstr "Dokument potomka"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18170 msgid ""
18171 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18172 msgstr ""
18173 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18176 msgid "Select document to include"
18177 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18181 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18184 msgid "unknown"
18185 msgstr "neznámý"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18188 msgid "shortcut"
18189 msgstr "klávesová zkratka"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18192 msgid "shortcuts"
18193 msgstr "klávesové zkratky"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18196 msgid "lyxrc"
18197 msgstr "lyxrc"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18200 msgid "package"
18201 msgstr "balíèek"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18204 msgid "textclass"
18205 msgstr "tøída dokumentu"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18208 msgid "menu"
18209 msgstr "menu"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18212 msgid "icon"
18213 msgstr "ikona"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18216 msgid "buffer"
18217 msgstr "dokument"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18220 msgid "Shift-"
18221 msgstr "Shift-"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18224 msgid "Control-"
18225 msgstr "Control-"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18228 msgid "Option-"
18229 msgstr "Option-"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18232 msgid "Command-"
18233 msgstr "Command-"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18236 msgid "Label"
18237 msgstr "Znaèka"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18240 msgid "No language"
18241 msgstr "®ádný jazyk"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18244 msgid "Program Listing Settings"
18245 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18248 msgid "No dialect"
18249 msgstr "®ádný dialekt"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18252 msgid "LaTeX Log"
18253 msgstr "Log LaTeX-u"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18256 msgid "Literate Programming Build Log"
18257 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18260 msgid "lyx2lyx Error Log"
18261 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18264 msgid "Version Control Log"
18265 msgstr "Log ze správy verzí"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18268 msgid "No LaTeX log file found."
18269 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18272 msgid "No literate programming build log file found."
18273 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18277 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18280 msgid "No version control log file found."
18281 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18284 msgid "Math Matrix"
18285 msgstr "Matice"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18288 msgid "Nomenclature"
18289 msgstr "Nomenklatura"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18292 msgid "Note Settings"
18293 msgstr "Nastavení poznámky"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18296 msgid "Paragraph Settings"
18297 msgstr "Nastavení odstavce"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18300 msgid ""
18301 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18302 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18303 "\n"
18304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18305 "the items is used."
18306 msgstr ""
18307 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18308 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18309 "\n"
18310 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18311 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18314 msgid "System files|#S#s"
18315 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18318 msgid "User files|#U#u"
18319 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18322 msgid "Look & Feel"
18323 msgstr "Vzhled"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18326 msgid "Language Settings"
18327 msgstr "Jazyková nastavení"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18330 msgid "Output"
18331 msgstr "Výstup"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18334 msgid "File Handling"
18335 msgstr "Obsluha souborù"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18338 msgid "Date format"
18339 msgstr "Formát datumu"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18342 msgid "Keyboard/Mouse"
18343 msgstr "Klávesnice/my¹"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18346 msgid "Input Completion"
18347 msgstr "Doplòování"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18350 msgid "Screen fonts"
18351 msgstr "Fonty na obrazovce"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18354 msgid "Colors"
18355 msgstr "Barvy"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18358 msgid "Paths"
18359 msgstr "Cesty"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18362 msgid "Select directory for example files"
18363 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18366 msgid "Select a document templates directory"
18367 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18370 msgid "Select a temporary directory"
18371 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18374 msgid "Select a backups directory"
18375 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18378 msgid "Select a document directory"
18379 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18383 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18387 msgid "Spellchecker"
18388 msgstr "Kontrola pravopisu"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18391 msgid "ispell"
18392 msgstr "ispell"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18395 msgid "aspell"
18396 msgstr "aspell"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18399 msgid "hspell"
18400 msgstr "hspell"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18403 msgid "pspell (library)"
18404 msgstr "pspell (knihovna)"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18407 msgid "aspell (library)"
18408 msgstr "aspell (knihovna)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18411 msgid "Converters"
18412 msgstr "Konvertory"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18415 msgid "File formats"
18416 msgstr "Formáty souborù"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18419 msgid "Format in use"
18420 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18423 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18424 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18427 msgid "LyX needs to be restarted!"
18428 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18431 msgid ""
18432 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18433 "restart."
18434 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18437 msgid "Printer"
18438 msgstr "Tiskárna"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18441 msgid "User interface"
18442 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18445 msgid "Control"
18446 msgstr "Ovládání"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18449 msgid "Shortcuts"
18450 msgstr "Klávesové zkratky"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18453 msgid "Function"
18454 msgstr "Funkce"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18457 msgid "Shortcut"
18458 msgstr "Zkratka"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18461 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18462 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18465 msgid "Mathematical Symbols"
18466 msgstr "Matematické symboly"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18469 msgid "Document and Window"
18470 msgstr "Dokument a okno"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18473 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18474 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18477 msgid "System and Miscellaneous"
18478 msgstr "Systém, Rùzné"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18481 msgid "Res&tore"
18482 msgstr "&Obnovit"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18487 msgid "Failed to create shortcut"
18488 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18491 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18492 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18495 msgid "Invalid or empty key sequence"
18496 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18502 "%2$s"
18503 msgstr ""
18504 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18505 "%2$s"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18511 "%2$s\n"
18512 "You need to remove that binding before creating a new one."
18513 msgstr ""
18514 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18515 "%2$s\n"
18516 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18519 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18520 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18523 msgid "Identity"
18524 msgstr "Va¹e identita"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18527 msgid "Choose bind file"
18528 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18531 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18532 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18535 msgid "Choose UI file"
18536 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18539 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18540 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18543 msgid "Choose keyboard map"
18544 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18547 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18548 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18551 msgid "Choose personal dictionary"
18552 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18555 msgid "*.pws"
18556 msgstr "*.pws"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18559 msgid "*.ispell"
18560 msgstr "*.ispell"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18563 msgid "Print Document"
18564 msgstr "Tisk dokumentu"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18567 msgid "Print to file"
18568 msgstr "Tisk do souboru"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18571 msgid "PostScript files (*.ps)"
18572 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18575 msgid "Cross-reference"
18576 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18579 msgid "&Go Back"
18580 msgstr "&Jdi zpìt"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18583 msgid "Jump back"
18584 msgstr "Skok zpìt"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18587 msgid "Jump to label"
18588 msgstr "Skok na znaèku"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18591 msgid "Find and Replace"
18592 msgstr "Najít a zamìnit"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18595 msgid "Send Document to Command"
18596 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18599 msgid "Show File"
18600 msgstr "Zobraz soubor"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18603 msgid "Error -> Cannot load file!"
18604 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18607 msgid "Spellchecker error"
18608 msgstr "Chyba pravopisu"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18611 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18612 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18615 msgid ""
18616 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18617 "Maybe it has been killed."
18618 msgstr ""
18619 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18620 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18623 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18624 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18627 msgid "The spellchecker has failed"
18628 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18631 #, c-format
18632 msgid "%1$d words checked."
18633 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18636 msgid "One word checked."
18637 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18640 msgid "Spelling check completed"
18641 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18644 msgid "Basic Latin"
18645 msgstr "Základní latinka"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18648 msgid "Latin-1 Supplement"
18649 msgstr "Latin-1 dodatek"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18652 msgid "Latin Extended-A"
18653 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18656 msgid "Latin Extended-B"
18657 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18660 msgid "IPA Extensions"
18661 msgstr "IPA roz¹íøení"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18664 msgid "Spacing Modifier Letters"
18665 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18668 msgid "Combining Diacritical Marks"
18669 msgstr "Diakritická znaménka"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18672 msgid "Cyrillic"
18673 msgstr "Cyrilika"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18676 msgid "Arabic"
18677 msgstr "Arab¹tina"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18680 msgid "Devanagari"
18681 msgstr "Dévanágarí"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18684 msgid "Bengali"
18685 msgstr "Bengál¹tina"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18688 msgid "Gurmukhi"
18689 msgstr "Gurmukhi"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18692 msgid "Gujarati"
18693 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18696 msgid "Oriya"
18697 msgstr "Oriya"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18700 msgid "Tamil"
18701 msgstr "Tamil¹tina"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18704 msgid "Telugu"
18705 msgstr "Telug¹tina"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18708 msgid "Kannada"
18709 msgstr "Kannad¹tina"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18712 msgid "Malayalam"
18713 msgstr "Malajálam¹tina"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18716 msgid "Lao"
18717 msgstr "Lao¹tina"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18720 msgid "Tibetan"
18721 msgstr "Tibet¹tina"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18724 msgid "Georgian"
18725 msgstr "Gruzín¹tins"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18728 msgid "Hangul Jamo"
18729 msgstr "Hangul jamo"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18732 msgid "Phonetic Extensions"
18733 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18736 msgid "Latin Extended Additional"
18737 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18740 msgid "Greek Extended"
18741 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18744 msgid "General Punctuation"
18745 msgstr "Interpunkce"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18748 msgid "Superscripts and Subscripts"
18749 msgstr "Horní a dolní indexy"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18752 msgid "Currency Symbols"
18753 msgstr "Symboly mìn"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18756 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18757 msgstr "Diakritická znaménka"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18760 msgid "Letterlike Symbols"
18761 msgstr "Symboly písmen"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18764 msgid "Number Forms"
18765 msgstr "Èíselné formy"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18768 msgid "Mathematical Operators"
18769 msgstr "Matematické operátory"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18772 msgid "Miscellaneous Technical"
18773 msgstr "Technické"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18776 msgid "Control Pictures"
18777 msgstr "Øídící znaky"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18780 msgid "Optical Character Recognition"
18781 msgstr "OCR"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18784 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18785 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18788 msgid "Box Drawing"
18789 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18792 msgid "Block Elements"
18793 msgstr "Kvádry"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18796 msgid "Geometric Shapes"
18797 msgstr "Geometrické tvary"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18800 msgid "Miscellaneous Symbols"
18801 msgstr "Rùzné symboly"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18804 msgid "Dingbats"
18805 msgstr "Dingbats"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18808 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18809 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18812 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18813 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18816 msgid "Hiragana"
18817 msgstr "Hiragana"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18820 msgid "Katakana"
18821 msgstr "Katakana"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18824 msgid "Bopomofo"
18825 msgstr "Bopomofo"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18828 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18829 msgstr "Hangul kompat."
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18832 msgid "Kanbun"
18833 msgstr "Kanbun"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18836 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18837 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18840 msgid "CJK Compatibility"
18841 msgstr "CJK kompat."
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18844 msgid "CJK Unified Ideographs"
18845 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18848 msgid "Hangul Syllables"
18849 msgstr "Hangul slabiky"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18852 msgid "High Surrogates"
18853 msgstr "Surogáty horní"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18856 msgid "Private Use High Surrogates"
18857 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18860 msgid "Low Surrogates"
18861 msgstr "Surogáty dolní"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18864 msgid "Private Use Area"
18865 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18868 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18869 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18872 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18873 msgstr "Ligatury"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18876 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18877 msgstr "Arabské present formy-A"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18880 msgid "Combining Half Marks"
18881 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18884 msgid "CJK Compatibility Forms"
18885 msgstr "CJK kompat. formy"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18888 msgid "Small Form Variants"
18889 msgstr "Varianty malých forem"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18892 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18893 msgstr "Arabské present. formy-B"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18896 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18897 msgstr "Latin + CJK"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18900 msgid "Specials"
18901 msgstr "Specializované"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18904 msgid "Linear B Syllabary"
18905 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18908 msgid "Linear B Ideograms"
18909 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18912 msgid "Aegean Numbers"
18913 msgstr "Egejská èísla"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18916 msgid "Ancient Greek Numbers"
18917 msgstr "Staroøecká èísla"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18920 msgid "Old Italic"
18921 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18924 msgid "Gothic"
18925 msgstr "Gotické"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18928 msgid "Ugaritic"
18929 msgstr "Ugaritské"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18932 msgid "Old Persian"
18933 msgstr "Staroperské"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18936 msgid "Deseret"
18937 msgstr "Deseret"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18940 msgid "Shavian"
18941 msgstr "Shawovské"
18943 # TODO
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18945 msgid "Osmanya"
18946 msgstr "Osmanya"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18949 msgid "Cypriot Syllabary"
18950 msgstr "Kyperské"
18952 # TODO
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18954 msgid "Kharoshthi"
18955 msgstr "Kharoshthi"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18958 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18959 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18962 msgid "Musical Symbols"
18963 msgstr "Hudební symboly"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18966 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18967 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18970 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18971 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18974 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18975 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18978 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18979 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18982 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18983 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18986 msgid "Tags"
18987 msgstr "Pøívì¹ky"
18989 # TODO
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18991 msgid "Variation Selectors Supplement"
18992 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18995 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18996 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18999 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19000 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19003 msgid "Character: "
19004 msgstr "Znak: "
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19007 msgid "Code Point: "
19008 msgstr "Kód: "
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19011 msgid "Symbols"
19012 msgstr "Symboly"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19015 msgid "Table Settings"
19016 msgstr "Nastavení tabulky"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19019 msgid "Insert Table"
19020 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19023 msgid "TeX Information"
19024 msgstr "Informace TeX-u"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19027 msgid "Outline"
19028 msgstr "Osnova"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19031 #, c-format
19032 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19033 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19036 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19037 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19040 msgid " (unknown)"
19041 msgstr "(neznámý)"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19044 msgid "auto"
19045 msgstr "auto"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19048 msgid "off"
19049 msgstr "vypnuto"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19052 #, c-format
19053 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19054 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19057 msgid "Vertical Space Settings"
19058 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19061 msgid "version "
19062 msgstr "verze "
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19065 msgid "unknown version"
19066 msgstr "neznámá verze"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19069 msgid "Small-sized icons"
19070 msgstr "Malé ikony"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19073 msgid "Normal-sized icons"
19074 msgstr "Normální ikony"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19077 msgid "Big-sized icons"
19078 msgstr "Velké ikony"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19081 #, c-format
19082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19083 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19086 msgid "Select template file"
19087 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19090 msgid "Templates|#T#t"
19091 msgstr "©ablony|#A#a"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19095 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19096 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19099 msgid "Document not loaded."
19100 msgstr "Dokument nenaèten"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19103 msgid "Select document to open"
19104 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19108 msgid "Examples|#E#e"
19109 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19112 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19113 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19116 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19117 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19120 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19121 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19124 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19125 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19128 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19130 msgid "Invalid filename"
19131 msgstr "Neplatný název souboru"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The directory in the given path\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "does not exist."
19139 msgstr ""
19140 "Adresáø v zadané cestì\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "neexistuje."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19145 #, c-format
19146 msgid "Opening document %1$s..."
19147 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19150 #, c-format
19151 msgid "Document %1$s opened."
19152 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19155 msgid "Version control detected."
19156 msgstr "Detekována správa verzí."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19159 #, c-format
19160 msgid "Could not open document %1$s"
19161 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19164 msgid "Couldn't import file"
19165 msgstr "Soubor nelze importovat"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19168 #, c-format
19169 msgid "No information for importing the format %1$s."
19170 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19173 #, c-format
19174 msgid "Select %1$s file to import"
19175 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The document %1$s already exists.\n"
19181 "\n"
19182 "Do you want to overwrite that document?"
19183 msgstr ""
19184 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19185 "\n"
19186 "Chcete jej pøepsat ?"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19189 msgid "Overwrite document?"
19190 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19193 #, c-format
19194 msgid "Importing %1$s..."
19195 msgstr "Importování %1$s..."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19198 msgid "imported."
19199 msgstr "importováno."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19202 msgid "file not imported!"
19203 msgstr "soubor nebyl importován!"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19206 msgid "Select LyX document to insert"
19207 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19210 msgid "Absolute filename expected."
19211 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19214 msgid "Select file to insert"
19215 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19218 msgid "All Files (*)"
19219 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19222 msgid "Choose a filename to save document as"
19223 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19226 msgid "&Rename"
19227 msgstr "Pøe&jmenovat"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "The document %1$s could not be saved.\n"
19233 "\n"
19234 "Do you want to rename the document and try again?"
19235 msgstr ""
19236 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19237 "\n"
19238 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19241 msgid "Rename and save?"
19242 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19245 msgid "&Retry"
19246 msgstr "&Opakovat"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19249 msgid "Document not loaded"
19250 msgstr "Dokument nenaèten"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19253 msgid "Saving all documents..."
19254 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19257 msgid "All documents saved."
19258 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19261 #, c-format
19262 msgid "%1$s unknown command!"
19263 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19267 msgid "LaTeX Source"
19268 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19271 msgid "DocBook Source"
19272 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19275 msgid "Literate Source"
19276 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19279 msgid " (version control)"
19280 msgstr " (správa verzí)"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19283 msgid " (version control, locking)"
19284 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19287 msgid " (changed)"
19288 msgstr " (zmìnìno)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19291 msgid " (read only)"
19292 msgstr " (jen ke ètení)"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19295 msgid "Close File"
19296 msgstr "Zavøít soubor"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19299 msgid "Hide tab"
19300 msgstr "Skrýt panel"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19303 msgid "Close tab"
19304 msgstr "Zavøít panel"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19307 msgid "Wrap Float Settings"
19308 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19310 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19311 msgid "Click to detach"
19312 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19315 msgid "No Group"
19316 msgstr "®ádná skupina"
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19319 msgid "No Documents Open!"
19320 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19326 msgid "No Document Open!"
19327 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19330 msgid "No custom insets defined!"
19331 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19334 msgid "Master Document"
19335 msgstr "Hlavní dokument"
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19338 msgid "Open Navigator..."
19339 msgstr "Otevøít navigátor..."
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19342 msgid "Other Lists"
19343 msgstr "Dal¹í seznamy"
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19346 msgid "No Table of contents"
19347 msgstr "Bez obsahu|B"
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19350 msgid "Other Toolbars"
19351 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19354 msgid "No Branch in Document!"
19355 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19358 msgid "No Citation in Scope!"
19359 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19362 msgid "No action defined!"
19363 msgstr "®ádná akce není definována!"
19365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19366 msgid "space"
19367 msgstr "mezera"
19369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19370 msgid ""
19371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19372 "characters:\n"
19373 msgstr ""
19374 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19375 "znaky:\n"
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19378 msgid "Could not update TeX information"
19379 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19382 #, c-format
19383 msgid "The script `%s' failed."
19384 msgstr "Skript `%s' selhal."
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19387 msgid "All Files "
19388 msgstr "V¹echny soubory "
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19391 msgid "Table of Contents"
19392 msgstr "Obsah"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19395 msgid "Child Documents"
19396 msgstr "Dokumenty potomkù"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19399 msgid "List of Graphics"
19400 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19403 msgid "List of Equations"
19404 msgstr "Seznam rovnic"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19407 msgid "List of Footnotes"
19408 msgstr "Poznámky pod èarou"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19411 msgid "List of Listings"
19412 msgstr "Seznam výpisù"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19415 msgid "List of Indexes"
19416 msgstr "Hesla rejstøíku"
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19419 msgid "List of Marginal notes"
19420 msgstr "Postraní poznámky"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19423 msgid "List of Notes"
19424 msgstr "Seznam poznámek"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19427 msgid "List of Citations"
19428 msgstr "Seznam citací"
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19431 msgid "Labels and References"
19432 msgstr "Znaèky a odkazy"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19435 msgid "List of Branches"
19436 msgstr "Seznam vìtví"
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19439 msgid "List of Changes"
19440 msgstr "Seznam Zmìn"
19442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19444 msgid ""
19445 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19446 "file through LaTeX: "
19447 msgstr ""
19448 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19449 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19451 #: src/insets/Inset.cpp:333
19452 msgid "Opened inset"
19453 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19456 msgid "Keys must be unique!"
19457 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "The key %1$s already exists,\n"
19463 "it will be changed to %2$s."
19464 msgstr ""
19465 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19466 "bude zmìnìn na %2$s."
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19472 "If you proceed, all of them will be opened."
19473 msgstr ""
19474 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
19475 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19478 msgid "Open Databases?"
19479 msgstr "Otevøít databáze?"
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19482 msgid "&Proceed"
19483 msgstr "&Pokraèovat"
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19486 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19487 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19490 msgid "Databases:"
19491 msgstr "Databáze:"
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19494 msgid "Style File:"
19495 msgstr "Soubor se stylem:"
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19498 msgid "Lists:"
19499 msgstr "Seznamy:"
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19502 msgid "included in TOC"
19503 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19506 msgid "Export Warning!"
19507 msgstr "Export-varování!"
19509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19510 msgid ""
19511 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19512 "BibTeX will be unable to find them."
19513 msgstr ""
19514 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19515 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19518 msgid ""
19519 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19520 "BibTeX will be unable to find it."
19521 msgstr ""
19522 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19523 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19526 msgid "simple frame"
19527 msgstr "jednoduchý rám"
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19530 msgid "frameless"
19531 msgstr "bez rámù"
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19534 msgid "simple frame, page breaks"
19535 msgstr "jednoduchý, více stran"
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19538 msgid "oval, thin"
19539 msgstr "oválný tenký"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19542 msgid "oval, thick"
19543 msgstr "oválný tlustý"
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19546 msgid "drop shadow"
19547 msgstr "se stínem"
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19550 msgid "shaded background"
19551 msgstr "se stínovaným pozadím"
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19554 msgid "double frame"
19555 msgstr "dvojitý rám"
19557 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19558 msgid "Opened Box Inset"
19559 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19562 #, c-format
19563 msgid "%1$s (%2$s)"
19564 msgstr "%1$s (%2$s)"
19566 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19567 #, c-format
19568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19569 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19572 msgid "Opened Branch Inset"
19573 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19576 msgid "active"
19577 msgstr "aktivní"
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19580 msgid "non-active"
19581 msgstr "neaktivní"
19583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
19584 #, c-format
19585 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19586 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
19588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19589 msgid "Branch: "
19590 msgstr "Vìtev: "
19592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19593 msgid "Branch (child only): "
19594 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
19596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
19597 msgid "Undef: "
19598 msgstr "Nedef: "
19600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
19601 msgid "branch"
19602 msgstr "vìtev"
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19605 msgid "Opened Caption Inset"
19606 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19609 #, c-format
19610 msgid "Sub-%1$s"
19611 msgstr "Sub-%1$s"
19613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19614 msgid "not cited"
19615 msgstr "necitováno"
19617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
19618 msgid "No bibliography defined!"
19619 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
19621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
19622 msgid "No citations selected!"
19623 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
19625 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19626 msgid "LaTeX Command: "
19627 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19630 msgid "InsetCommand Error: "
19631 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19634 msgid "Incompatible command name."
19635 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19638 msgid "InsetCommandParams Error: "
19639 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19641 # TODO ?preklad?
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19643 msgid "InsetCommandParams: "
19644 msgstr "InsetCommandParams: "
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19647 msgid "Unknown parameter name: "
19648 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19651 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19652 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19654 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19655 msgid "Opened ERT Inset"
19656 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19658 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19659 #, c-format
19660 msgid "External template %1$s is not installed"
19661 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19663 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19664 msgid "Opened Flex Inset"
19665 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
19668 msgid "float: "
19669 msgstr "plovoucí objekt: "
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19672 msgid "Opened Float Inset"
19673 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
19676 msgid "float"
19677 msgstr "plovoucí objekt"
19679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19680 msgid "subfloat: "
19681 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
19684 msgid " (sideways)"
19685 msgstr " (na bok)"
19687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19688 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19689 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19692 #, c-format
19693 msgid "List of %1$s"
19694 msgstr "Seznam %1$s"
19696 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19697 msgid "Opened Footnote Inset"
19698 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19701 msgid "footnote"
19702 msgstr "poznámka pod èarou"
19704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Could not copy the file\n"
19708 "%1$s\n"
19709 "into the temporary directory."
19710 msgstr ""
19711 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19712 "%1$s\n"
19713 "do pomocného adresáøe."
19715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19716 #, c-format
19717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19718 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19721 #, c-format
19722 msgid "Graphics file: %1$s"
19723 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
19726 msgid "Verbatim Input"
19727 msgstr "Vstup-doslovnì"
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
19730 msgid "Verbatim Input*"
19731 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
19734 msgid "Recursive input"
19735 msgstr "Rekurzivní vstup"
19737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
19738 #, c-format
19739 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19740 msgstr ""
19741 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Included file `%1$s'\n"
19747 "has textclass `%2$s'\n"
19748 "while parent file has textclass `%3$s'."
19749 msgstr ""
19750 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19751 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19752 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
19755 msgid "Different textclasses"
19756 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Included file `%1$s'\n"
19762 "uses module `%2$s'\n"
19763 "which is not used in parent file."
19764 msgstr ""
19765 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19766 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19767 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
19770 msgid "Module not found"
19771 msgstr "Modul nenalezen"
19773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19774 msgid "Index sorting failed"
19775 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19781 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19782 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19783 "explained in the User Guide."
19784 msgstr ""
19785 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19786 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19787 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19788 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19791 #, c-format
19792 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19793 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19796 msgid "undefined"
19797 msgstr "nedefinováno"
19799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19800 msgid "yes"
19801 msgstr "ano"
19803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19804 msgid "no"
19805 msgstr "ne"
19807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19808 msgid "Unknown buffer info"
19809 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19812 msgid "Label names must be unique!"
19813 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The label %1$s already exists,\n"
19819 "it will be changed to %2$s."
19820 msgstr ""
19821 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19822 "bude pøejmenována na %2$s."
19824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
19825 msgid "DUPLICATE: "
19826 msgstr "DUPLIKÁT: "
19828 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19829 msgid "Opened Listing Inset"
19830 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19833 msgid "no more lstline delimiters available"
19834 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19836 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19837 msgid "Running out of delimiters"
19838 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19840 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19841 msgid ""
19842 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19843 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19844 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19845 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19846 "must investigate!"
19847 msgstr ""
19848 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19849 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19850 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19851 "oddìlovaè.\n"
19852 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19854 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19855 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19856 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19858 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "The following characters in one of the program listings are\n"
19862 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19863 "%1$s."
19864 msgstr ""
19865 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19866 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19867 "%1$s."
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19870 msgid "A value is expected."
19871 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19879 msgid "Unbalanced braces!"
19880 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19883 msgid "Please specify true or false."
19884 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19887 msgid "Only true or false is allowed."
19888 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19891 msgid "Please specify an integer value."
19892 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19895 msgid "An integer is expected."
19896 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19899 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19900 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19903 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19904 msgstr "Neplatná délka."
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19907 #, c-format
19908 msgid "Please specify one of %1$s."
19909 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19912 #, c-format
19913 msgid "Try one of %1$s."
19914 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19917 #, c-format
19918 msgid "I guess you mean %1$s."
19919 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19922 #, c-format
19923 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19924 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19927 #, c-format
19928 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19929 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19932 msgid ""
19933 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19934 msgstr ""
19935 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19936 "zpùsob"
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19939 msgid ""
19940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19941 "trblTRBL"
19942 msgstr ""
19943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19944 "podmno¾inu z trblTRBL"
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19947 msgid ""
19948 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19949 "right, bottom left and top left corner."
19950 msgstr ""
19951 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19952 "dolní, levý dolní a levý horní."
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19955 msgid "Enter something like \\color{white}"
19956 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19959 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19960 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19963 msgid "auto, last or a number"
19964 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19967 msgid ""
19968 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19969 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19970 "defining a listing inset)"
19971 msgstr ""
19972 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19973 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19974 "výpisu zdrojového kódu)"
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19977 msgid ""
19978 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19979 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19980 "a listing inset)"
19981 msgstr ""
19982 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19983 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19984 "výpisu zdrojového kódu)"
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19987 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19988 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19991 #, c-format
19992 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19993 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19996 #, c-format
19997 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19998 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20001 #, c-format
20002 msgid "Parameter %1$s: "
20003 msgstr "Parametr %1$s: "
20005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20006 #, c-format
20007 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20008 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20011 #, c-format
20012 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20013 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20015 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20016 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20017 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20020 msgid "New Page"
20021 msgstr "Nová stránka"
20023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20024 msgid "Clear Page"
20025 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20028 msgid "Clear Double Page"
20029 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20032 msgid "Nom: "
20033 msgstr "Nom: "
20035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20036 msgid "Nomenclature Symbol: "
20037 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20040 msgid "Description: "
20041 msgstr "Popis: "
20043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20044 msgid "Sorting: "
20045 msgstr "Tøídìní: "
20047 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20048 msgid "Note[[InsetNote]]"
20049 msgstr "Pozn."
20051 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20052 msgid "Greyed out"
20053 msgstr "Za¹edlé"
20055 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20056 msgid "Opened Note Inset"
20057 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20059 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20060 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20061 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20064 msgid "BROKEN: "
20065 msgstr "NEPLATNÝ: "
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20068 msgid "Ref: "
20069 msgstr "Ref: "
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20072 msgid "Equation"
20073 msgstr "Rovnice"
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20076 msgid "EqRef: "
20077 msgstr "RovRef: "
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20080 msgid "Page Number"
20081 msgstr "Èíslo stránky"
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20084 msgid "Page: "
20085 msgstr "Stránka: "
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20088 msgid "Textual Page Number"
20089 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20091 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20092 msgid "TextPage: "
20093 msgstr "Strana Textu: "
20095 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20096 msgid "Standard+Textual Page"
20097 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20099 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20100 msgid "Ref+Text: "
20101 msgstr "Ref+Text: "
20103 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20104 msgid "PrettyRef"
20105 msgstr "PrettyRef"
20107 # TODO kde to je ?
20108 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20109 msgid "FormatRef: "
20110 msgstr "FormatRef: "
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20113 msgid "Interword Space"
20114 msgstr "Mezislovní mezera"
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20117 msgid "Protected Space"
20118 msgstr "Chránìná mezera"
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20121 msgid "Thin Space"
20122 msgstr "Tenká mezera"
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20125 msgid "Medium Space"
20126 msgstr "Støední mezera"
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20129 msgid "Thick Space"
20130 msgstr "Tlustá mezera"
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20133 msgid "Quad Space"
20134 msgstr "Quad mezera"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20137 msgid "QQuad Space"
20138 msgstr "QQuad mezera"
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20141 msgid "Enspace"
20142 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20145 msgid "Enskip"
20146 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20149 msgid "Negative Thin Space"
20150 msgstr "Záporná tenká mezera"
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20153 msgid "Negative Medium Space"
20154 msgstr "Záporná støední mezera"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20157 msgid "Negative Thick Space"
20158 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20161 msgid "Protected Horizontal Fill"
20162 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20165 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20166 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20169 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20170 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20174 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20178 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20182 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20186 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20189 #, c-format
20190 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20191 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20194 #, c-format
20195 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20196 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20198 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20199 msgid "Unknown TOC type"
20200 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20203 msgid "Opened table"
20204 msgstr "Otevøená tabulka"
20206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20207 msgid "Selection size should match clipboard content."
20208 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
20210 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20211 msgid "Opened Text Inset"
20212 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20215 msgid "Vertical Space"
20216 msgstr "Vertikální mezera"
20218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20219 msgid "wrap: "
20220 msgstr "obtékání: "
20222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20223 msgid "Opened Wrap Inset"
20224 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20227 msgid "wrap"
20228 msgstr "obtékání"
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20231 msgid "Not shown."
20232 msgstr "Nezobrazeno."
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20235 msgid "Loading..."
20236 msgstr "Naèítání..."
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20239 msgid "Converting to loadable format..."
20240 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20244 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20247 msgid "Scaling etc..."
20248 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20251 msgid "Ready to display"
20252 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20255 msgid "No file found!"
20256 msgstr "Soubor nenalezen!"
20258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20259 msgid "Error converting to loadable format"
20260 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20263 msgid "Error loading file into memory"
20264 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20267 msgid "Error generating the pixmap"
20268 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20271 msgid "No image"
20272 msgstr "®ádný obrázek"
20274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20275 msgid "Preview loading"
20276 msgstr "Naèítání náhledu"
20278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20279 msgid "Preview ready"
20280 msgstr "Náhled pøipraven"
20282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20283 msgid "Preview failed"
20284 msgstr "Náhled selhal"
20286 #: src/lengthcommon.cpp:37
20287 msgid "sp"
20288 msgstr "sp"
20290 #: src/lengthcommon.cpp:37
20291 msgid "pt"
20292 msgstr "pt"
20294 #: src/lengthcommon.cpp:37
20295 msgid "bp"
20296 msgstr "bp"
20298 #: src/lengthcommon.cpp:37
20299 msgid "dd"
20300 msgstr "dd"
20302 #: src/lengthcommon.cpp:37
20303 msgid "mm"
20304 msgstr "mm"
20306 #: src/lengthcommon.cpp:37
20307 msgid "pc"
20308 msgstr "pc"
20310 #: src/lengthcommon.cpp:38
20311 msgid "cc[[unit of measure]]"
20312 msgstr "cc"
20314 #: src/lengthcommon.cpp:38
20315 msgid "cm"
20316 msgstr "cm"
20318 #: src/lengthcommon.cpp:38
20319 msgid "ex"
20320 msgstr "ex"
20322 #: src/lengthcommon.cpp:38
20323 msgid "em"
20324 msgstr "em"
20326 #: src/lengthcommon.cpp:39
20327 msgid "mu[[unit of measure]]"
20328 msgstr "mu"
20330 #: src/lengthcommon.cpp:39
20331 msgid "Text Width %"
20332 msgstr "©íøka textu %"
20334 #: src/lengthcommon.cpp:40
20335 msgid "Column Width %"
20336 msgstr "©íøka sloupce %"
20338 #: src/lengthcommon.cpp:40
20339 msgid "Page Width %"
20340 msgstr "©íøka stránky %"
20342 #: src/lengthcommon.cpp:40
20343 msgid "Line Width %"
20344 msgstr "©íøka øádku %"
20346 #: src/lengthcommon.cpp:41
20347 msgid "Text Height %"
20348 msgstr "Vý¹ka textu %"
20350 #: src/lengthcommon.cpp:41
20351 msgid "Page Height %"
20352 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20354 #: src/lyxfind.cpp:123
20355 msgid "Search error"
20356 msgstr "Chyba vyhledávání"
20358 #: src/lyxfind.cpp:123
20359 msgid "Search string is empty"
20360 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20362 #: src/lyxfind.cpp:307
20363 msgid "String has been replaced."
20364 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20366 #: src/lyxfind.cpp:310
20367 msgid " strings have been replaced."
20368 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20370 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20371 #, c-format
20372 msgid " Macro: %1$s: "
20373 msgstr " Makro: %1$s: "
20375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20376 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20377 #, c-format
20378 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20379 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20381 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20382 #, c-format
20383 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20384 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20387 #, c-format
20388 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20389 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
20391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20392 msgid "Only one row"
20393 msgstr "Pouze jeden øádek"
20395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20396 msgid "Only one column"
20397 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20400 msgid "No hline to delete"
20401 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20404 msgid "No vline to delete"
20405 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20408 #, c-format
20409 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20410 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20413 msgid "No number"
20414 msgstr "®ádné èíslo"
20416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20417 msgid "Number"
20418 msgstr "Èíslo"
20420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20421 #, c-format
20422 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20423 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20426 #, c-format
20427 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20428 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20431 #, c-format
20432 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20433 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20436 msgid "create new math text environment ($...$)"
20437 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20440 msgid "entered math text mode (textrm)"
20441 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20444 msgid "Standard[[mathref]]"
20445 msgstr "Standardní"
20447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20448 msgid "optional"
20449 msgstr "volitelné"
20451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20452 msgid "TeX"
20453 msgstr "TeX"
20455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20456 msgid "math macro"
20457 msgstr "mat. makro"
20459 #: src/output.cpp:37
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "Could not open the specified document\n"
20463 "%1$s."
20464 msgstr ""
20465 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20466 "%1$s."
20468 #: src/output_plaintext.cpp:136
20469 msgid "Abstract: "
20470 msgstr "Abstrakt: "
20472 #: src/output_plaintext.cpp:148
20473 msgid "References: "
20474 msgstr "Reference: "
20476 #: src/support/debug.cpp:38
20477 msgid "No debugging message"
20478 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20480 #: src/support/debug.cpp:39
20481 msgid "General information"
20482 msgstr "Obecné informace"
20484 #: src/support/debug.cpp:40
20485 msgid "Program initialisation"
20486 msgstr "Inicializace programu"
20488 #: src/support/debug.cpp:41
20489 msgid "Keyboard events handling"
20490 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20492 #: src/support/debug.cpp:42
20493 msgid "GUI handling"
20494 msgstr "Obsluha GUI"
20496 #: src/support/debug.cpp:43
20497 msgid "Lyxlex grammar parser"
20498 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20500 #: src/support/debug.cpp:44
20501 msgid "Configuration files reading"
20502 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20504 #: src/support/debug.cpp:45
20505 msgid "Custom keyboard definition"
20506 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20508 #: src/support/debug.cpp:46
20509 msgid "LaTeX generation/execution"
20510 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20512 #: src/support/debug.cpp:47
20513 msgid "Math editor"
20514 msgstr "Editor matematiky"
20516 #: src/support/debug.cpp:48
20517 msgid "Font handling"
20518 msgstr "Obsluha fontù"
20520 #: src/support/debug.cpp:49
20521 msgid "Textclass files reading"
20522 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20524 #: src/support/debug.cpp:50
20525 msgid "Version control"
20526 msgstr "Správa verzí"
20528 #: src/support/debug.cpp:51
20529 msgid "External control interface"
20530 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20532 #: src/support/debug.cpp:52
20533 msgid "Undo/Redo mechanism"
20534 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20536 #: src/support/debug.cpp:53
20537 msgid "User commands"
20538 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20540 #: src/support/debug.cpp:54
20541 msgid "The LyX Lexxer"
20542 msgstr "LyX Lexxer"
20544 #: src/support/debug.cpp:55
20545 msgid "Dependency information"
20546 msgstr "Informace o závislostech"
20548 #: src/support/debug.cpp:56
20549 msgid "LyX Insets"
20550 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20552 #: src/support/debug.cpp:57
20553 msgid "Files used by LyX"
20554 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20556 #: src/support/debug.cpp:58
20557 msgid "Workarea events"
20558 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20560 #: src/support/debug.cpp:59
20561 msgid "Insettext/tabular messages"
20562 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20564 #: src/support/debug.cpp:60
20565 msgid "Graphics conversion and loading"
20566 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20568 #: src/support/debug.cpp:61
20569 msgid "Change tracking"
20570 msgstr "Zmìna revize"
20572 #: src/support/debug.cpp:62
20573 msgid "External template/inset messages"
20574 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20576 #: src/support/debug.cpp:63
20577 msgid "RowPainter profiling"
20578 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20580 #: src/support/debug.cpp:64
20581 msgid "scrolling debugging"
20582 msgstr "ladìní posouvání textu"
20584 #: src/support/debug.cpp:65
20585 msgid "Math macros"
20586 msgstr "mat. makra"
20588 #: src/support/debug.cpp:66
20589 msgid "RTL/Bidi"
20590 msgstr "RTL/Bidi"
20592 #: src/support/debug.cpp:67
20593 msgid "Locale/Internationalisation"
20594 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20596 #: src/support/debug.cpp:68
20597 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20598 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20600 #: src/support/debug.cpp:69
20601 msgid "Developers' general debug messages"
20602 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20604 #: src/support/debug.cpp:70
20605 msgid "All debugging messages"
20606 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20608 #: src/support/debug.cpp:115
20609 #, c-format
20610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20611 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20613 #: src/support/filetools.cpp:247
20614 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20615 msgstr "cs"
20617 #: src/support/os_win32.cpp:372
20618 msgid "System file not found"
20619 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20621 #: src/support/os_win32.cpp:373
20622 msgid ""
20623 "Unable to load shfolder.dll\n"
20624 "Please install."
20625 msgstr ""
20626 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20627 "Prosím nainstalujte."
20629 #: src/support/os_win32.cpp:378
20630 msgid "System function not found"
20631 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20633 #: src/support/os_win32.cpp:379
20634 msgid ""
20635 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20636 "Don't know how to proceed. Sorry."
20637 msgstr ""
20638 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20639 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20641 #: src/support/userinfo.cpp:45
20642 msgid "Unknown user"
20643 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20645 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20646 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Check in Changes...|I"
20650 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Check out for Edit|O"
20654 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
20656 #~ msgid "SVN: Locking property set."
20657 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
20659 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
20660 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
20662 #~ msgid "Toggle Label|L"
20663 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
20665 #~ msgid "LyX binary not found"
20666 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20668 #~ msgid ""
20669 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
20672 #~ "øádky %1$s"
20674 #~ msgid ""
20675 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20676 #~ "\t%1$s\n"
20677 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20678 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20681 #~ "\t%1$s\n"
20682 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20683 #~ "prostøedí\n"
20684 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20686 #~ msgid "File not found"
20687 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20691 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20694 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20698 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20701 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20705 #~ "%2$s is not a directory."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20708 #~ "%2$s není adresáø."
20710 #~ msgid "Directory not found"
20711 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
20713 #~ msgid "B&rowse..."
20714 #~ msgstr "P&rocházet..."
20716 #~ msgid "Number of Co&pies:"
20717 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
20719 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
20720 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
20722 #~ msgid "Ne&w"
20723 #~ msgstr "&Nová"
20725 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20726 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
20728 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
20729 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
20731 #~ msgid "Grou&p Name:"
20732 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
20736 #~ "assign the existing one."
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
20739 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
20741 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20742 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
20744 #~ msgid "&Postscript driver:"
20745 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
20747 #~ msgid "Append Parameter"
20748 #~ msgstr "Pøidej parametr"
20750 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20751 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
20753 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20754 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
20756 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20757 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
20759 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20760 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
20762 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20763 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
20765 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20766 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
20768 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20769 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
20771 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20772 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
20774 #~ msgid "figure"
20775 #~ msgstr "obrázek"
20777 #~ msgid "table"
20778 #~ msgstr "tabulka"
20780 #~ msgid "algorithm"
20781 #~ msgstr "algoritmus"
20783 #~ msgid "tableau"
20784 #~ msgstr "tablo"
20786 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20787 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20789 #~ msgid "keywords"
20790 #~ msgstr "keywords"
20792 #~ msgid "Table of Contents|a"
20793 #~ msgstr "Obsah|a"
20795 #~ msgid "FAQ|F"
20796 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20798 #~ msgid "Slidecontents"
20799 #~ msgstr "Slidecontents"
20801 #~ msgid "Progress Contents"
20802 #~ msgstr "Progress Contents"
20804 #~ msgid "LinuxDoc"
20805 #~ msgstr "LinuxDoc"
20807 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20808 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20810 #~ msgid "&Options:"
20811 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20813 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20814 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20816 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20817 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20819 #~ msgid "."
20820 #~ msgstr "."
20822 #~ msgid "American"
20823 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20825 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20826 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20828 #~ msgid "Austrian"
20829 #~ msgstr "Rakousky"
20831 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20832 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20834 #~ msgid "British"
20835 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20837 #~ msgid "Canadian"
20838 #~ msgstr "Kanada"
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Reference\t"
20842 #~ msgstr "Reference"
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20846 #~ msgstr "SenderAddress"
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20850 #~ msgstr "Backaddress"
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20854 #~ msgstr "RetourAdresse"
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20858 #~ msgstr "Postvermerk"
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20862 #~ msgstr "IhrZeichen"
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20866 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20870 #~ msgstr "MeinZeichen"
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20874 #~ msgstr "Unterschrift"
20876 #~ msgid "Stadt:"
20877 #~ msgstr "Stadt:"
20879 #~ msgid "Braille mirror off"
20880 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20882 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20883 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20885 #~ msgid "LaTeX default"
20886 #~ msgstr "LaTeX standard"
20888 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20889 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20891 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20892 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20894 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20895 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20897 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20898 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20900 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20901 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20903 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20904 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20906 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20907 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20909 #~ msgid "Class not found"
20910 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "Layout had to be changed from\n"
20914 #~ "%1$s to %2$s\n"
20915 #~ "because of class conversion from\n"
20916 #~ "%3$s to %4$s"
20917 #~ msgstr ""
20918 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20919 #~ "%1$s na %2$s\n"
20920 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20921 #~ "%3$s na %4$s"
20923 #~ msgid "Changed Layout"
20924 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20926 #~ msgid "Unknown layout"
20927 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20929 #~ msgid ""
20930 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20931 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20934 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20938 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20940 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20941 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20943 #~ msgid "Display image in LyX"
20944 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20946 #~ msgid "Screen display"
20947 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20949 #~ msgid "Monochrome"
20950 #~ msgstr "Monochromaticky"
20952 #~ msgid "Grayscale"
20953 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20955 #~ msgid "Preview"
20956 #~ msgstr "Náhled"
20958 #~ msgid "%"
20959 #~ msgstr "%"
20961 #~ msgid "&Display:"
20962 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20964 #~ msgid "Sca&le:"
20965 #~ msgstr "&Lupa:"
20967 #~ msgid "Scr&een Display:"
20968 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20970 #~ msgid "Do not display"
20971 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20973 #~ msgid "Unknown Info: "
20974 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20976 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20977 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20979 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20980 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Clear group"
20984 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20986 # TODO co to je?
20987 #~ msgid " (auto)"
20988 #~ msgstr " (auto)"
20990 #~ msgid "Plain Text"
20991 #~ msgstr "Jako prostý text"
20993 #~ msgid "Other floats: "
20994 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20996 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20997 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20999 #~ msgid "Edit the file externally"
21000 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21002 #~ msgid "&Edit File..."
21003 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21005 #~ msgid "LyX View"
21006 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Movie"
21010 #~ msgstr "More"
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21014 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21016 #~ msgid "<- C&lear"
21017 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21019 #~ msgid "A&pply"
21020 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21022 #~ msgid "Clear"
21023 #~ msgstr "Zru¹it"
21025 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21026 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21028 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21029 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21031 #~ msgid "Extra embedded files:"
21032 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21034 #~ msgid "Add"
21035 #~ msgstr "&Pøidat"
21037 #~ msgid "E&mbed"
21038 #~ msgstr "&Pøibalit"
21040 #~ msgid "&Center"
21041 #~ msgstr "Na &støed"
21043 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21044 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21046 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21047 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21049 #~ msgid ""
21050 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21051 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21052 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21053 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21054 #~ msgstr ""
21055 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21056 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21057 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21058 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21059 #~ "vývojáøskému týmu."
21061 #~ msgid " writing embedded files."
21062 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21064 #~ msgid " could not write embedded files!"
21065 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21067 #~ msgid "Failed to extract file"
21068 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21070 #~ msgid ""
21071 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21072 #~ "Source file %2$s does not exist"
21073 #~ msgstr ""
21074 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21075 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21077 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21078 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21080 #~ msgid "Copy file failure"
21081 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21083 #~ msgid ""
21084 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21085 #~ "Please check whether the path is writeable."
21086 #~ msgstr ""
21087 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21088 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21093 #~ msgstr ""
21094 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21095 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21097 #~ msgid "Failed to embed file"
21098 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21100 #~ msgid ""
21101 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21102 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21103 #~ msgstr ""
21104 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21105 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21107 #~ msgid "Update embedded file?"
21108 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21110 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21111 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21113 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21114 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21116 #~ msgid ""
21117 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21118 #~ "Please check whether the source file is available"
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21121 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21123 #~ msgid "Failed to open file"
21124 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21126 #~ msgid ""
21127 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21128 #~ msgstr ""
21129 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21131 #~ msgid "Sync file failure"
21132 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21134 #~ msgid ""
21135 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21136 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21137 #~ msgstr ""
21138 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21139 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21141 #~ msgid "Packing all files"
21142 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21146 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21149 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21151 #~ msgid "Unpacking all files"
21152 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21154 #~ msgid "Wrong embedding status."
21155 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21157 #~ msgid ""
21158 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21159 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21160 #~ msgstr ""
21161 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21162 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21164 #~ msgid "Failed to write file"
21165 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21167 #~ msgid "Save failure"
21168 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21170 #~ msgid ""
21171 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21172 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21173 #~ msgstr ""
21174 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21175 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21177 #~ msgid "Embedded Files"
21178 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21180 #~ msgid "Embedded layout"
21181 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21183 #~ msgid ""
21184 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21185 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21186 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21187 #~ msgstr ""
21188 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21189 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21191 #~ msgid " (embedded)"
21192 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21194 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21195 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21197 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21198 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Enspace|E"
21202 #~ msgstr "En-mezera"
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Enskip|k"
21206 #~ msgstr "nsim"
21208 #~ msgid "Document could not be read"
21209 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21211 #~ msgid "%1$s could not be read."
21212 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21214 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21215 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21219 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21221 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21222 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Properties...|P"
21226 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21228 #~ msgid "New Line|e"
21229 #~ msgstr "Nový øádek"
21231 #~ msgid "Line Break|B"
21232 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21234 #~ msgid "line break"
21235 #~ msgstr "zalomení øádku"
21237 #~ msgid "Links"
21238 #~ msgstr "Odkazy"
21240 #~ msgid "Editace"
21241 #~ msgstr "Ukonèování."
21243 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21244 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
21246 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21247 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "true"
21251 #~ msgstr "Street"
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "false"
21255 #~ msgstr "Case"
21257 #~ msgid "Show ERT inline"
21258 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
21260 #~ msgid "&Inline"
21261 #~ msgstr "&V øádce"
21263 #~ msgid "S&ubfigure"
21264 #~ msgstr "&Podobrázek"
21266 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21267 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21269 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21270 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
21272 #~ msgid "Framed in box"
21273 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
21275 #~ msgid "&Shaded"
21276 #~ msgstr "&Stínování"
21278 #~ msgid "Paper Size"
21279 #~ msgstr "Velikost stránky"
21281 #~ msgid "&Colors"
21282 #~ msgstr "&Barvy"
21284 #~ msgid "C&opiers"
21285 #~ msgstr "K&op. skripty"
21287 #~ msgid "&File formats"
21288 #~ msgstr "&Formáty souboru"
21290 #~ msgid "F&ormat:"
21291 #~ msgstr "F&ormát:"
21293 #~ msgid "&GUI name:"
21294 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
21296 #~ msgid "External Applications"
21297 #~ msgstr "Externí Aplikace"
21299 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21300 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
21302 #~ msgid "Save/restore window position"
21303 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
21305 #~ msgid " every"
21306 #~ msgstr " ka¾dých"
21308 #~ msgid "Scrolling"
21309 #~ msgstr "Posouvání textu"
21311 #~ msgid "Pixmap Cache"
21312 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
21314 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21315 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
21317 #~ msgid "&URL:"
21318 #~ msgstr "&URL:"
21320 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21321 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
21323 #~ msgid "&Units:"
21324 #~ msgstr "&Jednotky:"
21326 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21327 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21329 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21330 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21332 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21333 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21335 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21336 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21338 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21342 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21344 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21345 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21347 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21348 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21350 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21351 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21353 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21354 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21356 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21357 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21359 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21360 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21362 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21363 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21365 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21366 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21368 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21369 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21371 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21372 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21374 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21375 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21377 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21378 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21380 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21381 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21383 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21384 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21386 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21387 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21389 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21390 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21392 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21393 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21395 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21396 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21398 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21399 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21401 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21402 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21404 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21405 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21407 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21410 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21411 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21413 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21416 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21417 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21419 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21420 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21422 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21423 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21425 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21426 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21428 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21429 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21431 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21432 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21434 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21435 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21437 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21438 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21440 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21441 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21443 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21444 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21446 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21447 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21449 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21450 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21452 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21453 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21455 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21456 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21458 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21459 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21461 #~ msgid "Bahasa"
21462 #~ msgstr "Bahasa"
21464 #~ msgid "Magyar"
21465 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21467 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21468 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21470 #~ msgid "Swap Rows|S"
21471 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21473 #~ msgid "Swap Columns|w"
21474 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21476 #~ msgid "Framed|F"
21477 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21479 #~ msgid "Shaded|S"
21480 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21482 #~ msgid "Insert URL"
21483 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21485 #~ msgid "Can't load document class"
21486 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21488 #~ msgid ""
21489 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21490 #~ "loaded."
21491 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21493 #~ msgid "Undefined character style"
21494 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "The document could not be converted\n"
21498 #~ "into the document class %1$s."
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21501 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21503 #~ msgid ""
21504 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21505 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21506 #~ msgstr ""
21507 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21508 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21510 #~ msgid "&Switch to document"
21511 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21513 #~ msgid ""
21514 #~ "Could not open the specified document\n"
21515 #~ "%1$s\n"
21516 #~ "due to the error: %2$s"
21517 #~ msgstr ""
21518 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21519 #~ "%1$s\n"
21520 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21522 #~ msgid "Formatting document..."
21523 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21525 #~ msgid "Rectangular box"
21526 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21528 #~ msgid "Shadow box"
21529 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21531 #~ msgid "Double box"
21532 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21534 #~ msgid "Index Entry"
21535 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21537 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21538 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21540 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21541 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21543 #~ msgid "Copiers"
21544 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21546 #~ msgid "Boxed"
21547 #~ msgstr "Rámování"
21549 #~ msgid "ovalbox"
21550 #~ msgstr "oválný rám"
21552 #~ msgid "Ovalbox"
21553 #~ msgstr "Oválný rám"
21555 #~ msgid "Shadowbox"
21556 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21558 #~ msgid "Doublebox"
21559 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21561 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21562 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21564 #~ msgid "Unknown inset name: "
21565 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21567 #~ msgid "Program Listing "
21568 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21570 #~ msgid "Framed"
21571 #~ msgstr "Rámovanì"
21573 #~ msgid "theorem"
21574 #~ msgstr "teorém"
21576 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21577 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21579 #~ msgid "Url: "
21580 #~ msgstr "Url: "
21582 #~ msgid "HtmlUrl: "
21583 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21585 #~ msgid "Default (outer)"
21586 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21588 #~ msgid "Outer"
21589 #~ msgstr "Vnìj¹í"
21591 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21592 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21594 #~ msgid "%1$d words in selection."
21595 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21597 #~ msgid "%1$d words in document."
21598 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21600 #~ msgid "One word in selection."
21601 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21603 #~ msgid "One word in document."
21604 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21606 #~ msgid "Count words"
21607 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21609 #~ msgid "Encoding error"
21610 #~ msgstr "Chyba kódování"
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Placeholders"
21614 #~ msgstr "PlaceTable"
21616 #~ msgid "phantom"
21617 #~ msgstr "phantom"
21619 #~ msgid "vphantom"
21620 #~ msgstr "vphantom"
21622 #~ msgid "hphantom"
21623 #~ msgstr "hphantom"
21625 #~ msgid "&Right"
21626 #~ msgstr "Na&pravo"
21628 #~ msgid "Case."
21629 #~ msgstr "Case."
21631 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21632 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21634 #~ msgid "Algorithm #."
21635 #~ msgstr "Algorithm #."
21637 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21640 #~ msgid "&Load"
21641 #~ msgstr "&Naèíst"
21643 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21644 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21646 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21647 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21649 #~ msgid "To &file:"
21650 #~ msgstr "&Do souboru:"
21652 #~ msgid "Co&pies:"
21653 #~ msgstr "Kopi&e:"
21655 #~ msgid "Printer &name:"
21656 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21658 #~ msgid "Font st&yle:"
21659 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21661 #~ msgid "&Extended Chars"
21662 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21664 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21665 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21667 #~ msgid "&Type:"
21668 #~ msgstr "&Typ:"
21670 #~ msgid "Part "
21671 #~ msgstr "Part "
21673 #~ msgid "Frame "
21674 #~ msgstr "Frame "
21676 #~ msgid "columns "
21677 #~ msgstr "columns "
21679 #~ msgid "overprint "
21680 #~ msgstr "overprint "
21682 #~ msgid "Corollary_"
21683 #~ msgstr "Corollary_"
21685 #~ msgid "Definition. "
21686 #~ msgstr "Definition. "
21688 #~ msgid "Example. "
21689 #~ msgstr "Example. "
21691 #~ msgid "Fact. "
21692 #~ msgstr "Fact. "
21694 #~ msgid "Proof. "
21695 #~ msgstr "Proof. "
21697 #~ msgid "note: "
21698 #~ msgstr "note: "
21700 #~ msgid "Conjecture "
21701 #~ msgstr "Conjecture "
21703 #~ msgid "default"
21704 #~ msgstr "standardní"
21706 #~ msgid "common"
21707 #~ msgstr "bì¾ný"
21709 # TODO vskutku?
21710 #~ msgid "primitive"
21711 #~ msgstr "primitivní"
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21715 #~ msgstr "Obsah"
21717 #~ msgid "Toc"
21718 #~ msgstr "Obsah"
21720 #~ msgid "Table of Contents|T"
21721 #~ msgstr "Obsah|O"
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "OK"
21725 #~ msgstr "&OK"
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Chinese"
21729 #~ msgstr "Kopie"
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Upper"
21733 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21735 #~ msgid "Table of contents"
21736 #~ msgstr "Obsah"
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Number style"
21740 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21742 #~ msgid "Error closing file"
21743 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21745 #~ msgid ""
21746 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21747 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21748 #~ "chosen encoding.\n"
21749 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21750 #~ msgstr ""
21751 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21752 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21753 #~ "zvolném kódování.\n"
21754 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21756 #~ msgid "block "
21757 #~ msgstr "block "
21759 #~ msgid "Corollary.  "
21760 #~ msgstr "Corollary.  "
21762 #~ msgid "block showing an example "
21763 #~ msgstr "block showing an example "
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "&Caption"
21767 #~ msgstr "Popisek"
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21771 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "&Label"
21775 #~ msgstr "Z&naèka:"
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "A Label for the caption"
21779 #~ msgstr "Table Caption"
21781 #~ msgid "<- P&romote"
21782 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21784 #~ msgid "D&own"
21785 #~ msgstr "&Dolù"
21787 #~ msgid "De&mote ->"
21788 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21790 #~ msgid "Upd&ate"
21791 #~ msgstr "&Aktualizace"
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "SubSection"
21795 #~ msgstr "Podsekce"
21797 #~ msgid ""
21798 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21799 #~ "font change."
21800 #~ msgstr ""
21801 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21802 #~ "definici zmìny fontu."
21804 #~ msgid "Unknown toc list"
21805 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21807 #~ msgid "Glossary Entry"
21808 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21810 #~ msgid "Glossary|G"
21811 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21813 #~ msgid "Insert glossary entry"
21814 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21816 #~ msgid "Glo"
21817 #~ msgstr "Slv"
21819 #~ msgid "Glossary"
21820 #~ msgstr "Slovníèek"
21822 #~ msgid "TeX Code:"
21823 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21825 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21826 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21828 #~ msgid "&Detach panel"
21829 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21831 #~ msgid "Select a page of symbols"
21832 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21834 #~ msgid "Insert spacing"
21835 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21837 #~ msgid "Set limits style"
21838 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21840 #~ msgid "Set math font"
21841 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21843 #~ msgid "Insert fraction"
21844 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21846 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21847 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21849 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21850 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21852 #~ msgid "Math Panel|l"
21853 #~ msgstr "Matematický panel|"
21855 #~ msgid "Math Panel|P"
21856 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21858 #~ msgid "Show math panel"
21859 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21861 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21862 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21864 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21865 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21867 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21868 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21870 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21871 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21873 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21874 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Insert math delimiters"
21878 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21880 #~ msgid "E&xtra options"
21881 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21883 #~ msgid "Alig&nment:"
21884 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21886 #~ msgid "&From:"
21887 #~ msgstr "&Z:"
21889 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21890 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21892 #~ msgid "&Converters"
21893 #~ msgstr "&Konvertory"
21895 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21896 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21898 #~ msgid ""
21899 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21900 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21901 #~ msgstr ""
21902 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21903 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21905 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21906 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21908 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21909 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21911 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21912 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21914 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21915 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21917 #~ msgid "\tEnd."
21918 #~ msgstr "\tEnd."
21920 #~ msgid "#*"
21921 #~ msgstr "#*"
21923 #~ msgid "PrettyRef: "
21924 #~ msgstr "PrettyRef: "
21926 #~ msgid "Opening child document "
21927 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Special Insets|S"
21931 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Insets|n"
21935 #~ msgstr "Vlo¾it|V"