Nitpick: ly:spanner-bound grob name slur -> spanner.
[lilypond.git] / po / fr.po
blobc642c85aef68535a62e7d1d212b3e6fa4b3e7547
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2008
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 13:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: convertrules.py:12
22 #, python-format
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
26 #: convertrules.py:13
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
28 msgstr ""
29 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
32 #: convertrules.py:14
33 #, python-format
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
37 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:50 lilypond-book.py:94
38 #: warn.cc:48 input.cc:90
39 #, c-format, python-format
40 msgid "warning: %s"
41 msgstr "Avertissement : %s"
43 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
44 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
45 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
47 #: convertrules.py:58
48 #, python-format
49 msgid "deprecated %s"
50 msgstr "%s obsolète"
52 #: convertrules.py:70
53 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
54 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
56 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085
57 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567
58 msgid "bump version for release"
59 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
61 #: convertrules.py:103
62 msgid "new \\header format"
63 msgstr "nouveau format de \\header"
65 #: convertrules.py:132
66 msgid "\\translator syntax"
67 msgstr "syntaxe de \\translator"
69 #: convertrules.py:184
70 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
71 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
73 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
74 #: convertrules.py:2379
75 #, python-format
76 msgid "deprecate %s"
77 msgstr "%s obsolète"
79 #: convertrules.py:290
80 #, python-format
81 msgid "deprecate %s "
82 msgstr "%s obsolète"
84 #: convertrules.py:319
85 msgid "new \\notenames format"
86 msgstr "nouveau format de \\notenames"
88 #: convertrules.py:337
89 msgid "new tremolo format"
90 msgstr "nouveau format de tremolo"
92 #: convertrules.py:342
93 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
94 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
96 #: convertrules.py:395
97 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
98 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
100 #: convertrules.py:457
101 msgid "new \\textscript markup text"
102 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
104 #: convertrules.py:530
105 #, python-format
106 msgid "identifier names: %s"
107 msgstr "Noms des identificateurs : %s"
109 #: convertrules.py:569
110 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
111 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
113 #: convertrules.py:611
114 msgid "semicolons removed"
115 msgstr "Suppression des points-virgules"
117 #. 40 ?
118 #: convertrules.py:654
119 #, python-format
120 msgid "%s property names"
121 msgstr "Nom des propriétés %s"
123 #: convertrules.py:724
124 msgid "automaticMelismata turned on by default"
125 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
127 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943
128 #: convertrules.py:2190
129 #, python-format
130 msgid "remove %s"
131 msgstr "Retrait de %s"
133 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
134 msgid "cluster syntax"
135 msgstr "Syntaxe de cluster"
137 #: convertrules.py:1014
138 msgid "new Pedal style syntax"
139 msgstr "nouvelle syntaxe du style de Pedal"
141 #: convertrules.py:1273
142 msgid ""
143 "New relative mode,\n"
144 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
145 msgstr ""
146 "Nouveau mode relatif,\n"
147 "articulations Postfix, nouvelle syntaxe des étiquettes de texte,\n"
148 "nouvelle syntaxe d'accord"
150 #: convertrules.py:1286
151 msgid "Remove - before articulation"
152 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
154 #: convertrules.py:1324
155 #, python-format
156 msgid "%s misspelling"
157 msgstr "%s mal orthographié"
159 #: convertrules.py:1346
160 msgid "Swap < > and << >>"
161 msgstr "Interchanger < > et << >>"
163 #: convertrules.py:1349
164 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
165 msgstr ""
166 "tentative de convertir automatiquement les \\figures. \n"
167 "Résultats à vérifier !"
169 #: convertrules.py:1400
170 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
171 msgstr "Utiliser du code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
173 #: convertrules.py:1407
174 msgid ""
175 "use symbolic constants for alterations,\n"
176 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
177 msgstr ""
178 "utiliser des constantes symboliques pour les altérations,\n"
179 "supprimer \\outputproperty, déplacer ly:verbose à l'intérieur de ly:get-option"
181 #: convertrules.py:1432
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "\\outputproperty found,\n"
185 "Please hand-edit, using\n"
186 "\n"
187 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
188 "\n"
189 "as a substitution text."
190 msgstr ""
191 "Un \\outputproperty a été localisé.\n"
192 "Éditer manuellement, en utilisant\n"
193 "\n"
194 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
195 "\n"
196 "comme texte de substitution."
198 #: convertrules.py:1446
199 msgid ""
200 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
201 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
202 "\n"
203 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
204 "* keySignature settings made with \\property\n"
205 msgstr ""
206 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
207 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé. \n"
208 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
209 "\n"
210 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
211 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
213 #: convertrules.py:1493
214 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
215 msgstr "suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties"
217 #: convertrules.py:1600
218 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
219 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
221 #: convertrules.py:1628
222 msgid ""
223 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
224 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
225 msgstr ""
226 "Changements de notation pour percussions. \\chordmodifiers \\notenames supprimés.\n"
227 "Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
229 #: convertrules.py:1632
230 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
231 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
233 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "%s found. Check file manually!\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
242 #: convertrules.py:1643
243 msgid "Drum notation"
244 msgstr "Notation de percussions"
246 #: convertrules.py:1702
247 msgid "new syntax for property settings:"
248 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
250 #: convertrules.py:1728
251 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
252 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
254 #: convertrules.py:1767
255 msgid "Scheme grob function renaming"
256 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
258 #: convertrules.py:1780
259 #, python-format
260 msgid "use %s"
261 msgstr "Utilisation : %s"
263 #: convertrules.py:1797
264 msgid "More Scheme function renaming"
265 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
267 #: convertrules.py:1925
268 msgid ""
269 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
270 "textheight is no longer used.\n"
271 msgstr ""
272 "La mise en page a été modifiée, utilisant le taille du papier et les marges.\n"
273 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
275 #: convertrules.py:2011
276 msgid ""
277 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
278 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
279 msgstr ""
280 "\\foo -> \\foomode (pour accords, notes, etc.)\n"
281 "incorporer « \\new FooContext \\foomode » dans \\foo."
283 #: convertrules.py:2049
284 msgid ""
285 "staff size should be changed at top-level\n"
286 "with\n"
287 "\n"
288 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
289 "\n"
290 msgstr ""
291 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
292 "avec\n"
293 "\n"
294 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
295 "\n"
297 #: convertrules.py:2069
298 msgid "regularize other identifiers"
299 msgstr "normaliser les autres identificateurs"
301 #: convertrules.py:2137
302 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
303 msgstr "\\encoding : smart recode latin1..utf-8. Supprimer ly:point-and-click"
305 #: convertrules.py:2150
306 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
307 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
309 #: convertrules.py:2153
310 msgid "Try the texstrings backend"
311 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
313 #: convertrules.py:2156
314 #, python-format
315 msgid "Do something like: %s"
316 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
318 #: convertrules.py:2159
319 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
320 msgstr "Ou sauvegarder en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
322 #: convertrules.py:2213
323 msgid "warn about auto beam settings"
324 msgstr "attention aux réglages des ligatures automatiques"
326 #: convertrules.py:2218
327 msgid "auto beam settings"
328 msgstr "réglages des ligatures automatiques"
330 #: convertrules.py:2220
331 msgid ""
332 "\n"
333 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
334 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque moment\n"
338 "de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
340 #: convertrules.py:2334
341 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
342 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
344 #: convertrules.py:2338
345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
346 msgstr "Supprimer les propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
348 #: convertrules.py:2359
349 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
350 msgstr "Utiliser la clôture des grobs comme avec XY-offset-callbacks."
352 #: convertrules.py:2421
353 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
354 msgstr "foobar -> foo-bar pour \\paper, \\layout"
356 #: convertrules.py:2531
357 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
358 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
360 #: convertrules.py:2578
361 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
362 msgstr "cautionary-style est obsolète. Utiliser les propriétés AccidentalCautionary."
364 #: convertrules.py:2591
365 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
366 msgstr "Pour renommer les glyphes des altérations, utiliser glyph-name-alist."
368 #: convertrules.py:2646
369 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
370 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
372 #: convertrules.py:2647
373 #, python-format
374 msgid ""
375 "Use\n"
376 "\n"
377 "%s"
378 msgstr ""
379 "Utilisation : \n"
380 "\n"
381 "%s"
383 #: convertrules.py:2686
384 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
385 msgstr ""
386 "Utiliser #'style  et non #'dash-fraction pour obtenir des lignes continues\n"
387 "ou pointillées."
389 #: convertrules.py:2692
390 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
391 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
393 #: convertrules.py:2693
394 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
395 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
397 #: convertrules.py:2694
398 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
399 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
401 #: convertrules.py:2730
402 msgid ""
403 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
404 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
405 msgstr ""
406 "le deuxième argument de metronomeMarkFormatter doit être une étiquette textuelle,\n"
407 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
409 #: convertrules.py:2735
410 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
411 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
413 #: convertrules.py:2736
414 #, python-format
415 msgid ""
416 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
417 "%s"
418 msgstr ""
419 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
420 "%s"
422 #: convertrules.py:2799
423 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
424 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
426 #: convertrules.py:2800
427 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
428 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
430 #: convertrules.py:2801
431 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
432 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
434 #: convertrules.py:2832
435 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
436 msgstr "redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
438 #: convertrules.py:2838
439 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
440 msgstr "redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
442 #: convertrules.py:2851
443 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
444 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape. \n"
446 #: convertrules.py:2857
447 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
448 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
450 #: fontextract.py:25
451 #, python-format
452 msgid "Scanning %s"
453 msgstr "Scannage de %s"
455 #: fontextract.py:70
456 #, python-format
457 msgid "Extracted %s"
458 msgstr "Extraction de %s"
460 #: fontextract.py:85
461 #, python-format
462 msgid "Writing fonts to %s"
463 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
465 #: lilylib.py:91 lilylib.py:142
466 #, python-format
467 msgid "Invoking `%s'"
468 msgstr "Appel de « %s »"
470 #: lilylib.py:93 lilylib.py:144
471 #, python-format
472 msgid "Running %s..."
473 msgstr "Exécution de %s..."
475 #: lilylib.py:209
476 #, python-format
477 msgid "Usage: %s"
478 msgstr "Utilisation : %s"
480 #: musicexp.py:215 musicexp.py:220
481 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
482 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
484 #: musicexp.py:482
485 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
486 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
488 #. TODO: Implement this using actual_type and normal_type!
489 #: musicexp.py:511
490 msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
491 msgstr "Les crochets de nolet indiquant le deux valeurs rythmiques ne sont pas implémentés ; utilisation du style par défaut"
493 #: musicexp.py:656
494 #, python-format
495 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
496 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
498 #: musicexp.py:665
499 msgid "encountered repeat without body"
500 msgstr "réprise vide détectée"
502 #. no self.elements!
503 #: musicexp.py:835
504 #, python-format
505 msgid "Grace note with no following music: %s"
506 msgstr "Apoggiature non suivie de musique :%s"
508 #: musicexp.py:997
509 #, python-format
510 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
511 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
513 #: musicexp.py:1455
514 #, python-format
515 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
516 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
518 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:53 lilypond-book.py:97 warn.cc:54 input.cc:96
519 #: input.cc:104
520 #, c-format, python-format
521 msgid "error: %s"
522 msgstr "Erreur : %s"
524 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
525 #: musicxml.py:357
526 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
527 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
529 #: musicxml.py:375
530 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
531 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
533 #: musicxml.py:431
534 #, python-format
535 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
536 msgstr ""
537 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
538 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
540 #: musicxml.py:519
541 #, python-format
542 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
543 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID=%s\n"
545 #: abc2ly.py:1341 convert-ly.py:74 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:845
546 #, python-format
547 msgid "%s [OPTION]... FILE"
548 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
550 #: abc2ly.py:1342
551 #, python-format
552 msgid ""
553 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
554 "%s) to LilyPond input.\n"
555 msgstr ""
556 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
557 "%s) au format LilyPond.\n"
559 #: abc2ly.py:1350 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:207
560 #: midi2ly.py:881 musicxml2ly.py:2590 main.cc:156
561 msgid "show version number and exit"
562 msgstr "afficher le numéro de version et quitter"
564 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:85 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:138
565 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:2572 main.cc:145
566 msgid "show this help and exit"
567 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
569 #: abc2ly.py:1356 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:864
570 msgid "write output to FILE"
571 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
573 #: abc2ly.py:1358
574 msgid "be strict about success"
575 msgstr "être strict sur la réussite"
577 #: abc2ly.py:1360
578 msgid "preserve ABC's notion of beams"
579 msgstr "préserver la notion de lien de croches propre à ABC"
581 #. Translators, please translate this string as
582 #. "Report bugs in English via %s",
583 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
584 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
585 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:123 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:214
586 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2646 main.cc:265
587 #, c-format, python-format
588 msgid "Report bugs via %s"
589 msgstr ""
590 "Signaler toute anomalie à \n"
591 "%s"
593 #: convert-ly.py:33
594 msgid ""
595 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
596 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
597 msgstr ""
598 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. \n"
599 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
600 "vers la version courante de LilyPond."
602 #: convert-ly.py:35 lilypond-book.py:71
603 msgid "Examples:"
604 msgstr "Exemples :"
606 #: convert-ly.py:69 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:76
607 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
608 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
610 #: convert-ly.py:70 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:77
611 msgid "It comes with NO WARRANTY."
612 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
614 #: convert-ly.py:89 convert-ly.py:116
615 msgid "VERSION"
616 msgstr "VERSION"
618 #: convert-ly.py:91
619 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
620 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
622 #: convert-ly.py:94
623 msgid "edit in place"
624 msgstr "éditer le fichier d'origine"
626 #: convert-ly.py:98
627 msgid "do not add \\version command if missing"
628 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
630 #: convert-ly.py:104
631 #, python-format
632 msgid "force updating \\version number to %s"
633 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
635 #: convert-ly.py:110
636 #, python-format
637 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
638 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
640 #: convert-ly.py:115
641 #, python-format
642 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
643 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
645 #: convert-ly.py:163
646 msgid "Applying conversion: "
647 msgstr "Conversion en cours : "
649 #: convert-ly.py:176
650 msgid "Error while converting"
651 msgstr "Erreur lors de la conversion"
653 #: convert-ly.py:178
654 msgid "Stopping at last successful rule"
655 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
657 #: convert-ly.py:199
658 #, python-format
659 msgid "Processing `%s'... "
660 msgstr "Traitement de « %s »..."
662 #: convert-ly.py:289 relocate.cc:362 source-file.cc:59
663 #, c-format, python-format
664 msgid "cannot open file: `%s'"
665 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
667 #: convert-ly.py:296
668 #, python-format
669 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
670 msgstr "impossible de déterminer la version  de « %s ». Au suivant !"
672 #: etf2ly.py:1179
673 #, python-format
674 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
675 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
677 #: etf2ly.py:1180
678 msgid ""
679 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
680 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
681 msgstr ""
682 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
683 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond \n"
684 "exploitable.\n"
686 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:865 musicxml2ly.py:2638 main.cc:149 main.cc:154
687 msgid "FILE"
688 msgstr "FICHIER"
690 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:210 midi2ly.py:882 main.cc:158
691 msgid "show warranty and copyright"
692 msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
694 #: lilypond-book.py:69
695 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
696 msgstr ""
697 "Traiter les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX, \n"
698 "texinfo ou Docbook."
700 #: lilypond-book.py:76
701 msgid "BOOK"
702 msgstr "LIVRE"
704 #: lilypond-book.py:84
705 #, python-format
706 msgid "Exiting (%d)..."
707 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
709 #: lilypond-book.py:115
710 #, python-format
711 msgid "Copyright (c) %s by"
712 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
714 #: lilypond-book.py:125
715 msgid "FILTER"
716 msgstr "FILTRE"
718 #: lilypond-book.py:128
719 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
720 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
722 #: lilypond-book.py:132
723 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
724 msgstr ""
725 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, \n"
726 "html, docbook)"
728 #: lilypond-book.py:133
729 msgid "FORMAT"
730 msgstr "FORMAT"
732 #: lilypond-book.py:140
733 msgid "add DIR to include path"
734 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
736 #: lilypond-book.py:141 lilypond-book.py:148 lilypond-book.py:166
737 #: lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:184 main.cc:148
738 msgid "DIR"
739 msgstr "RÉP"
741 #: lilypond-book.py:146
742 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
743 msgstr "formater la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
745 #: lilypond-book.py:153
746 msgid "run executable PROG instead of latex"
747 msgstr "lancer l'exécutable PROG plutôt que latex"
749 #: lilypond-book.py:154
750 msgid "PROG"
751 msgstr "PROG"
753 #: lilypond-book.py:159
754 msgid "PAD"
755 msgstr "PAD"
757 #: lilypond-book.py:161
758 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
759 msgstr ""
760 "Tasser la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier \n"
761 "de mesures (en mm)"
763 #: lilypond-book.py:165
764 msgid "write output to DIR"
765 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
767 #: lilypond-book.py:171
768 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
769 msgstr "poursuivre même s'il n'y a pas de sortie lilypond"
771 #: lilypond-book.py:177
772 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
773 msgstr "poursuivre même s'il n'y a pas d'image PNG pour les fichiers EPS"
775 #: lilypond-book.py:183
776 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
777 msgstr "écrire les fichiers lily-XXX dans RÉP, et lier à --output rép"
779 #: lilypond-book.py:188
780 msgid "COMMAND"
781 msgstr "COMMANDE"
783 #: lilypond-book.py:189
784 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
785 msgstr "Traîter ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
787 #: lilypond-book.py:196
788 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
789 msgstr "Créer des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
791 #: lilypond-book.py:199 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2595 main.cc:157
792 msgid "be verbose"
793 msgstr "Passer en mode verbeux"
795 #: lilypond-book.py:871
796 #, python-format
797 msgid "file not found: %s"
798 msgstr "fichier non trouvé : %s"
800 #: lilypond-book.py:1142
801 #, python-format
802 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
803 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
805 #: lilypond-book.py:1144
806 #, python-format
807 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
808 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
810 #: lilypond-book.py:1147
811 #, python-format
812 msgid "deprecated ly-option used: %s"
813 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
815 #: lilypond-book.py:1149
816 #, python-format
817 msgid "compatibility mode translation: %s"
818 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
820 #: lilypond-book.py:1167
821 #, python-format
822 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
823 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
825 #: lilypond-book.py:1604
826 #, python-format
827 msgid "Opening filter `%s'"
828 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
830 #: lilypond-book.py:1621
831 #, python-format
832 msgid "`%s' failed (%d)"
833 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
835 #: lilypond-book.py:1622
836 msgid "The error log is as follows:"
837 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
839 #: lilypond-book.py:1684
840 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
841 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
843 #: lilypond-book.py:1784
844 msgid "Writing snippets..."
845 msgstr "Écriture des extraits..."
847 #: lilypond-book.py:1790
848 msgid "Processing..."
849 msgstr "Traitement..."
851 #: lilypond-book.py:1796
852 msgid "All snippets are up to date..."
853 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
855 #: lilypond-book.py:1830
856 #, python-format
857 msgid "cannot determine format for: %s"
858 msgstr "format indéterminé pour %s"
860 #: lilypond-book.py:1841
861 #, python-format
862 msgid "%s is up to date."
863 msgstr "%s est à jour."
865 #: lilypond-book.py:1855
866 #, python-format
867 msgid "Writing `%s'..."
868 msgstr "Écriture de « %s »..."
870 #: lilypond-book.py:1913
871 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
872 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
874 #: lilypond-book.py:1917
875 #, python-format
876 msgid "Reading %s..."
877 msgstr "Lecture en cours de %s..."
879 #: lilypond-book.py:1937
880 msgid "Dissecting..."
881 msgstr "Dissection en cours..."
883 #: lilypond-book.py:1953
884 #, python-format
885 msgid "Compiling %s..."
886 msgstr "Compilation de %s..."
888 #: lilypond-book.py:1962
889 #, python-format
890 msgid "Processing include: %s"
891 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
893 #: lilypond-book.py:1974
894 #, python-format
895 msgid "Removing `%s'"
896 msgstr "Suppression de « %s »"
898 #: midi2ly.py:84 lily-library.scm:634 lily-library.scm:643
899 msgid "warning: "
900 msgstr "Avertissement : "
902 #: midi2ly.py:87 midi2ly.py:907
903 msgid "error: "
904 msgstr "Erreur : "
906 #: midi2ly.py:88
907 msgid "Exiting... "
908 msgstr "Fin d'exécution... "
910 #: midi2ly.py:833
911 #, python-format
912 msgid "%s output to `%s'..."
913 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
915 #: midi2ly.py:846
916 #, python-format
917 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
918 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond.\n"
920 #: midi2ly.py:851
921 msgid "print absolute pitches"
922 msgstr "afficher des tons absolus"
924 #: midi2ly.py:853 midi2ly.py:868
925 msgid "DUR"
926 msgstr "DUR"
928 #: midi2ly.py:854
929 msgid "quantise note durations on DUR"
930 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
932 #: midi2ly.py:857
933 msgid "print explicit durations"
934 msgstr "écrire des durées explicites"
936 #: midi2ly.py:861
937 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
938 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
940 #: midi2ly.py:862
941 msgid "ALT[:MINOR]"
942 msgstr "ALT[:MINEUR]"
944 #: midi2ly.py:867
945 msgid "quantise note starts on DUR"
946 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
948 #: midi2ly.py:870
949 msgid "DUR*NUM/DEN"
950 msgstr "DUR*NUM/DEN"
952 #: midi2ly.py:873
953 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
954 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
956 #: midi2ly.py:885
957 msgid "treat every text as a lyric"
958 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
960 #: midi2ly.py:888
961 msgid "Examples"
962 msgstr "Exemples"
964 #: midi2ly.py:908
965 msgid "no files specified on command line."
966 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
968 #: musicxml2ly.py:343
969 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
970 msgstr ""
971 "Détection d'un fichier créé par Dolet 3.4 pour Sibelius et contenant des \n"
972 "informations de lien erronées. Toutes les informations de ligature du fichier \n"
973 "MusicXML seront ignorées"
975 #: musicxml2ly.py:346
976 msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
977 msgstr ""
978 "Détection d'un fichier créé par Noteworthy Composer's nwc2xml et contenant des \n"
979 "informations de lien erronées. Toutes les informations de ligature du fichier \n"
980 "MusicXML seront ignorées"
982 #: musicxml2ly.py:362 musicxml2ly.py:364
983 #, python-format
984 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
985 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
987 #: musicxml2ly.py:594
988 #, python-format
989 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
990 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
992 #: musicxml2ly.py:613
993 #, python-format
994 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
995 msgstr ""
996 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ; \n"
997 "impossible de traduire en durée LilyPond"
999 #: musicxml2ly.py:868
1000 msgid "Unable to extract key signature!"
1001 msgstr "Impossible de trouver l'armure."
1003 #: musicxml2ly.py:895
1004 #, python-format
1005 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1006 msgstr "%s : mode inconnu. Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
1008 #: musicxml2ly.py:968
1009 #, python-format
1010 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1011 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1013 #: musicxml2ly.py:1062
1014 #, python-format
1015 msgid "unknown span event %s"
1016 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1018 #: musicxml2ly.py:1072
1019 #, python-format
1020 msgid "unknown span type %s for %s"
1021 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1023 #: musicxml2ly.py:1498
1024 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1025 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1027 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1028 #: musicxml2ly.py:1503
1029 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1030 msgstr ""
1031 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
1032 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1034 #: musicxml2ly.py:1703
1035 #, python-format
1036 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1037 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1039 #: musicxml2ly.py:1849
1040 #, python-format
1041 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1042 msgstr ""
1043 "%s n'est pas un type de percussion connu. \n"
1044 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1046 #: musicxml2ly.py:1853
1047 msgid "cannot find suitable event"
1048 msgstr "Aucun événement correspondant"
1050 #: musicxml2ly.py:1994
1051 #, python-format
1052 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1053 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1055 #: musicxml2ly.py:2134
1056 #, python-format
1057 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1058 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1060 #: musicxml2ly.py:2205
1061 #, python-format
1062 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1063 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1065 #: musicxml2ly.py:2311
1066 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1067 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1069 #: musicxml2ly.py:2314
1070 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1071 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1073 #: musicxml2ly.py:2324
1074 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1075 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1077 #: musicxml2ly.py:2327
1078 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1079 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1081 #: musicxml2ly.py:2455
1082 #, python-format
1083 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1084 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1086 #: musicxml2ly.py:2553
1087 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1088 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1090 #: musicxml2ly.py:2564
1091 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1092 msgstr "musicxml2ly [options]... FICHIER.xml"
1094 #: musicxml2ly.py:2566
1095 msgid ""
1096 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1097 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1098 msgstr ""
1099 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPnd.\n"
1100 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1102 #: musicxml2ly.py:2576
1103 msgid ""
1104 "Copyright (c) 2005--2009 by\n"
1105 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1106 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1107 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1108 msgstr ""
1109 "Copyright (c) 2005--2009 by\n"
1110 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1111 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1112 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1114 #: musicxml2ly.py:2601
1115 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1116 msgstr ""
1117 "Utiliser lxml.etree pour consommer moins de mémoire \n"
1118 "et de temps processeur."
1120 #: musicxml2ly.py:2607
1121 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1122 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1124 #: musicxml2ly.py:2613
1125 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1126 msgstr "convertir les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1128 #: musicxml2ly.py:2618
1129 msgid "convert pitches in absolute mode"
1130 msgstr "convertir les hauteurs en mode absolu"
1132 #: musicxml2ly.py:2621
1133 msgid "LANG"
1134 msgstr "LANG"
1136 #: musicxml2ly.py:2623
1137 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
1138 msgstr ""
1139 "utiliser un autre fichier linguistique « lang.ly » et ses noms de notes, \n"
1140 "comme « deutsch » pour deutsch.ly"
1142 #: musicxml2ly.py:2629
1143 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1144 msgstr ""
1145 "ne pas convertir les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1146 "nuances, etc."
1148 #: musicxml2ly.py:2635
1149 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1150 msgstr ""
1151 "ne pas convertir les informations de ligature ; \n"
1152 "laisser LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1154 #: musicxml2ly.py:2643
1155 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1156 msgstr "produire la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1158 #: musicxml2ly.py:2726
1159 #, python-format
1160 msgid "unknown part in part-list: %s"
1161 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1163 #: musicxml2ly.py:2788
1164 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1165 msgstr "Le fichier d'entrée est compressé. Extraction des données MusicXML brutes"
1167 #: musicxml2ly.py:2791
1168 #, python-format
1169 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1170 msgstr ""
1171 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé. \n"
1172 "Extraction des données MusicXML brutes"
1174 #: musicxml2ly.py:2821
1175 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1176 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1178 #: musicxml2ly.py:2823
1179 #, python-format
1180 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1181 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1183 #: musicxml2ly.py:2856
1184 #, python-format
1185 msgid "Output to `%s'"
1186 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1188 #: musicxml2ly.py:2922
1189 #, python-format
1190 msgid "Unable to find input file %s"
1191 msgstr "impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1193 #: getopt-long.cc:140
1194 #, c-format
1195 msgid "option `%s' requires an argument"
1196 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1198 #: getopt-long.cc:144
1199 #, c-format
1200 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1201 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1203 #: getopt-long.cc:148
1204 #, c-format
1205 msgid "unrecognized option: `%s'"
1206 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1208 #: getopt-long.cc:154
1209 #, c-format
1210 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1211 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1213 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82
1214 #, c-format
1215 msgid "programming error: %s"
1216 msgstr "erreur de programmation : %s"
1218 #: warn.cc:69 input.cc:83
1219 msgid "continuing, cross fingers"
1220 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1222 #: accidental-engraver.cc:298
1223 #, c-format
1224 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1225 msgstr ""
1226 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1227 "par un nom de contexte : %s"
1229 #: accidental-engraver.cc:328
1230 #, c-format
1231 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1232 msgstr ""
1233 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1234 "%s trouvé"
1236 #: accidental.cc:187
1237 #, c-format
1238 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1239 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1241 #: accidental.cc:202
1242 msgid "natural alteration glyph not found"
1243 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1245 #: align-interface.cc:305
1246 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
1247 msgstr "tentative de déplacement d'un élément sans relation directe"
1249 #: all-font-metrics.cc:143
1250 #, c-format
1251 msgid "cannot find font: `%s'"
1252 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1254 #: apply-context-iterator.cc:31
1255 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1256 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1258 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1261 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le traducteur : %s"
1263 #: axis-group-engraver.cc:78
1264 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1265 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1267 #: axis-group-engraver.cc:79
1268 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1269 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1271 #: axis-group-engraver.cc:80
1272 msgid "removing this vertical group"
1273 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1275 #: axis-group-interface.cc:532
1276 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1277 msgstr ""
1278 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1279 "Placé par défaut au dessus."
1281 #: bar-check-iterator.cc:73
1282 #, c-format
1283 msgid "barcheck failed at: %s"
1284 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
1286 #: beam-engraver.cc:126
1287 msgid "already have a beam"
1288 msgstr "lien déjà présent"
1290 #: beam-engraver.cc:202
1291 msgid "unterminated beam"
1292 msgstr "lien non terminé"
1294 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
1295 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1296 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1298 #: beam-engraver.cc:252
1299 msgid "stem does not fit in beam"
1300 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
1302 #: beam-engraver.cc:253
1303 msgid "beam was started here"
1304 msgstr "le lien a débuté ici"
1306 #: beam-quanting.cc:307
1307 msgid "no feasible beam position"
1308 msgstr "nulle part où positionner le lien"
1310 #: beam.cc:160
1311 msgid "removing beam with no stems"
1312 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
1314 #: beam.cc:1078
1315 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1316 msgstr ""
1317 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
1318 "la pente du lien pourrait être inesthétique."
1320 #: break-alignment-interface.cc:195
1321 #, c-format
1322 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1323 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1325 #: change-iterator.cc:23
1326 #, c-format
1327 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1328 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1330 #. FIXME: constant error message.
1331 #: change-iterator.cc:82
1332 msgid "cannot find context to switch to"
1333 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1335 #. We could change the current translator's id, but that would make
1336 #. errors hard to catch.
1338 #. last->translator_id_string () = get_change
1339 #. ()->change_to_id_string ();
1340 #: change-iterator.cc:91
1341 #, c-format
1342 msgid "not changing to same context type: %s"
1343 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1345 #. FIXME: uncomprehensable message
1346 #: change-iterator.cc:95
1347 msgid "none of these in my family"
1348 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1350 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1351 msgid "No tremolo to end"
1352 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
1354 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
1355 msgid "unterminated chord tremolo"
1356 msgstr "accord en tremolo non terminé"
1358 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
1359 #, c-format
1360 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
1361 msgstr "un accord de tremolo requiert 2 éléments, %d trouvé(s)"
1363 #: clef.cc:54
1364 #, c-format
1365 msgid "clef `%s' not found"
1366 msgstr "clé `%s' introuvable"
1368 #: cluster.cc:110
1369 #, c-format
1370 msgid "unknown cluster style `%s'"
1371 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1373 #: cluster.cc:147
1374 msgid "junking empty cluster"
1375 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1377 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
1378 #, c-format
1379 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1380 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1382 #. if we get to here, just put everything on one line
1383 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
1384 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1385 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1387 #: context-def.cc:130
1388 #, c-format
1389 msgid "program has no such type: `%s'"
1390 msgstr "Le programme n'a pas de tel type : « %s »"
1392 #: context-property.cc:32
1393 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1394 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
1396 #: context.cc:139
1397 #, c-format
1398 msgid "cannot find or create new `%s'"
1399 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1401 #: context.cc:197
1402 #, c-format
1403 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1404 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1406 #: context.cc:259
1407 #, c-format
1408 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1409 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
1411 #: context.cc:390
1412 #, c-format
1413 msgid "cannot find or create: `%s'"
1414 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1416 #: custos.cc:77
1417 #, c-format
1418 msgid "custos `%s' not found"
1419 msgstr "custode « %s » introuvable"
1421 #: dispatcher.cc:71
1422 msgid "Event class should be a symbol"
1423 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1425 #: dispatcher.cc:78
1426 #, c-format
1427 msgid "Unknown event class %s"
1428 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1430 #: dots.cc:37
1431 #, c-format
1432 msgid "dot `%s' not found"
1433 msgstr "point « %s » introuvable"
1435 #: dynamic-engraver.cc:186
1436 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1437 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1439 #: dynamic-engraver.cc:195
1440 msgid "already have a decrescendo"
1441 msgstr "decrescendo déjà présent"
1443 #: dynamic-engraver.cc:197
1444 msgid "already have a crescendo"
1445 msgstr "crescendo déjà présent"
1447 #: dynamic-engraver.cc:200
1448 msgid "cresc starts here"
1449 msgstr "le crescendo débute ici"
1451 #: dynamic-engraver.cc:328
1452 msgid "unterminated (de)crescendo"
1453 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1455 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
1456 msgid "unterminated extender"
1457 msgstr "prolongation non terminée"
1459 #: font-config-scheme.cc:140 font-config.cc:57
1460 #, c-format
1461 msgid "failed adding font directory: %s"
1462 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1464 #: font-config-scheme.cc:142 font-config.cc:59
1465 #, c-format
1466 msgid "adding font directory: %s"
1467 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1469 #: font-config-scheme.cc:156
1470 #, c-format
1471 msgid "failed adding font file: %s"
1472 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1474 #: font-config-scheme.cc:158
1475 #, c-format
1476 msgid "adding font file: %s"
1477 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1479 #: font-config.cc:28
1480 msgid "Initializing FontConfig..."
1481 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
1483 #: font-config.cc:44
1484 #, c-format
1485 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
1486 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
1488 #: font-config.cc:63
1489 msgid "Building font database."
1490 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes."
1492 #: general-scheme.cc:202
1493 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1494 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1496 #: general-scheme.cc:203
1497 msgid "setting to zero"
1498 msgstr "initialisation à zéro"
1500 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:63
1501 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1502 msgstr ""
1503 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique. \n"
1504 "Substitution par 0.0"
1506 #: glissando-engraver.cc:94
1507 msgid "unterminated glissando"
1508 msgstr "glissando non terminé"
1510 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103
1511 msgid "no music found in score"
1512 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
1514 #: global-context-scheme.cc:93
1515 msgid "Interpreting music... "
1516 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1518 #: global-context-scheme.cc:116
1519 #, c-format
1520 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1521 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
1523 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1524 #, c-format
1525 msgid "\\%s ignored"
1526 msgstr "\\%s ignoré(e)"
1528 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1529 #, c-format
1530 msgid "implied \\%s added"
1531 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
1533 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1534 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
1535 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1536 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
1538 #. (pitch == prev_pitch)
1539 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225
1540 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1541 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
1543 #: grob-interface.cc:57
1544 #, c-format
1545 msgid "Unknown interface `%s'"
1546 msgstr "Interface inconnue « %s »"
1548 #: grob-interface.cc:68
1549 #, c-format
1550 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1551 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
1553 #: grob-property.cc:34
1554 #, c-format
1555 msgid "%d: %s"
1556 msgstr "%d : %s"
1558 #: grob-property.cc:173
1559 #, c-format
1560 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1561 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
1563 #: grob.cc:251
1564 msgid "Infinity or NaN encountered"
1565 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1567 #: hairpin.cc:186
1568 msgid "decrescendo too small"
1569 msgstr "decrescendo trop petit"
1571 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
1572 msgid "do not have that many brackets"
1573 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1575 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77
1576 msgid "conflicting note group events"
1577 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1579 #: hyphen-engraver.cc:93
1580 msgid "removing unterminated hyphen"
1581 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1583 #: hyphen-engraver.cc:107
1584 msgid "unterminated hyphen; removing"
1585 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1587 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110
1588 #, c-format
1589 msgid "cannot find file: `%s'"
1590 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
1592 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101
1593 #, c-format
1594 msgid "(search path: `%s')"
1595 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
1597 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188
1598 msgid "position unknown"
1599 msgstr "position inconnue"
1601 #: key-signature-interface.cc:74
1602 #, c-format
1603 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1604 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération : %s"
1606 #: key-signature-interface.cc:84
1607 msgid "alteration not found"
1608 msgstr "altération non trouvée"
1610 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93
1611 msgid "cannot find start of ligature"
1612 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
1614 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120
1615 msgid "already have a ligature"
1616 msgstr "a déjà une ligature"
1618 #: ligature-engraver.cc:98
1619 msgid "no right bound"
1620 msgstr "pas de borne à droite"
1622 #: ligature-engraver.cc:129
1623 msgid "no left bound"
1624 msgstr "pas de borne à gauche"
1626 #: ligature-engraver.cc:173
1627 msgid "unterminated ligature"
1628 msgstr "ligature non terminée"
1630 #: ligature-engraver.cc:202
1631 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1632 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1634 #: ligature-engraver.cc:203
1635 msgid "ligature was started here"
1636 msgstr "la ligature a débuté ici"
1638 #: lily-guile.cc:78
1639 #, c-format
1640 msgid "(load path: `%s')"
1641 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
1643 #: lily-guile.cc:428
1644 #, c-format
1645 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1646 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
1648 #: lily-guile.cc:431
1649 msgid "perhaps a typing error?"
1650 msgstr "Probable faute de frappe"
1652 #: lily-guile.cc:438
1653 msgid "doing assignment anyway"
1654 msgstr "affectation faite malgré tout"
1656 #: lily-guile.cc:450
1657 #, c-format
1658 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1659 msgstr ""
1660 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
1661 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
1663 #: lily-lexer.cc:252
1664 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1665 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1667 #: lily-lexer.cc:271
1668 #, c-format
1669 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1670 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1672 #: lily-lexer.cc:286
1673 #, c-format
1674 msgid "error at EOF: %s"
1675 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
1677 #: lily-parser-scheme.cc:30
1678 #, c-format
1679 msgid "deprecated function called: %s"
1680 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
1682 #: lily-parser-scheme.cc:83
1683 #, c-format
1684 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1685 msgstr "Modification du répertoire de travail pour : « %s »"
1687 #: lily-parser-scheme.cc:100
1688 #, c-format
1689 msgid "cannot find init file: `%s'"
1690 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1692 #: lily-parser-scheme.cc:119
1693 #, c-format
1694 msgid "Processing `%s'"
1695 msgstr "Traitement de « %s »"
1697 #: lily-parser.cc:95
1698 msgid "Parsing..."
1699 msgstr "Analyse..."
1701 #: lily-parser.cc:123
1702 msgid "braces do not match"
1703 msgstr "accolades non pairées"
1705 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329
1706 #, c-format
1707 msgid "cannot find Voice `%s'"
1708 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1710 #: lyric-engraver.cc:162
1711 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1712 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1714 #: main.cc:97
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1718 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1719 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1720 "information.\n"
1721 msgstr ""
1722 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
1723 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
1724 "sous certaines conditions.\n"
1725 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
1727 #: main.cc:103
1728 msgid ""
1729 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1730 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1731 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1732 "\n"
1733 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1734 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1735 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1736 "General Public License for more details.\n"
1737 "\n"
1738 "    You should have received a copy of the\n"
1739 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1740 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1741 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1742 msgstr ""
1743 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1744 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1745 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1746 "\n"
1747 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1748 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
1749 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
1750 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1751 "\n"
1752 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
1753 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
1754 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
1755 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1757 #: main.cc:134
1758 msgid "SYM[=VAL]"
1759 msgstr "SYM[=VAL]"
1761 #: main.cc:135
1762 msgid ""
1763 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1764 "Use -dhelp for help."
1765 msgstr ""
1766 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
1767 "à l'option Scheme SYM.\n"
1768 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
1770 #: main.cc:138
1771 msgid "EXPR"
1772 msgstr "EXPR"
1774 #: main.cc:138
1775 msgid "evaluate scheme code"
1776 msgstr "évaluation du code Scheme"
1778 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1779 #. for --output-format.
1780 #: main.cc:141
1781 msgid "FORMATs"
1782 msgstr "FORMATs"
1784 #: main.cc:141
1785 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1786 msgstr ""
1787 "produire FORMAT,...\n"
1788 "Aussi comme options séparées :"
1790 #: main.cc:142
1791 msgid "generate PDF (default)"
1792 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1794 #: main.cc:143
1795 msgid "generate PNG"
1796 msgstr "générer le PNG"
1798 #: main.cc:144
1799 msgid "generate PostScript"
1800 msgstr "générer le PostScript"
1802 #: main.cc:146
1803 msgid "FIELD"
1804 msgstr "CHAMP"
1806 #: main.cc:146
1807 msgid ""
1808 "dump header field FIELD to file\n"
1809 "named BASENAME.FIELD"
1810 msgstr ""
1811 "écrire le champ d'en-tête CHAMP dans le\n"
1812 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
1814 #: main.cc:148
1815 msgid "add DIR to search path"
1816 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1818 #: main.cc:149
1819 msgid "use FILE as init file"
1820 msgstr ""
1821 "utiliser FICHIER comme\n"
1822 "fichier d'initialisation"
1824 #: main.cc:151
1825 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1826 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
1828 #: main.cc:151
1829 msgid ""
1830 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1831 "and cd into DIR"
1832 msgstr ""
1833 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1834 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1836 #: main.cc:154
1837 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1838 msgstr ""
1839 "produire la sortie dans FICHIER \n"
1840 "(adjonction automatique du suffixe)"
1842 #: main.cc:155
1843 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1844 msgstr ""
1845 "redétermine le chemin d'exécution\n"
1846 "des composants de LilyPond"
1848 #: main.cc:221
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Copyright (c) %s by\n"
1852 "%s  and others."
1853 msgstr ""
1854 "Copyright © %s détenu par\n"
1855 "%s et autres."
1857 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1858 #: main.cc:249
1859 #, c-format
1860 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1861 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1863 #: main.cc:251
1864 #, c-format
1865 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1866 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
1868 #: main.cc:253
1869 #, c-format
1870 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1871 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
1873 #: main.cc:255
1874 #, c-format
1875 msgid "For more information, see %s"
1876 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
1878 #: main.cc:257
1879 #, c-format
1880 msgid "Options:"
1881 msgstr "Options :"
1883 #: main.cc:311
1884 #, c-format
1885 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1886 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
1888 #: main.cc:325
1889 #, c-format
1890 msgid "no such user: %s"
1891 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1893 #: main.cc:327
1894 #, c-format
1895 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1896 msgstr ""
1897 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
1898 "%s : %s"
1900 #: main.cc:342
1901 #, c-format
1902 msgid "no such group: %s"
1903 msgstr "groupe inconnu : %s"
1905 #: main.cc:344
1906 #, c-format
1907 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1908 msgstr ""
1909 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
1910 "%s : %s "
1912 #: main.cc:352
1913 #, c-format
1914 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1915 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1917 #: main.cc:359
1918 #, c-format
1919 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1920 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en : %d : %s"
1922 #: main.cc:365
1923 #, c-format
1924 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1925 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en : %d : %s"
1927 #: main.cc:371
1928 #, c-format
1929 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1930 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en : %s : %s"
1932 #: main.cc:611
1933 #, c-format
1934 msgid "exception caught: %s"
1935 msgstr "exception capturée : %s"
1937 #. FIXME: constant error message.
1938 #: mark-engraver.cc:129
1939 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1940 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1942 #: mark-engraver.cc:135
1943 msgid "mark label must be a markup object"
1944 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1946 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1947 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1948 msgstr "ligature avec moins de 2 tête -> escamotage"
1950 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1951 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1952 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1954 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1955 msgid "single note ligature - skipping"
1956 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1958 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1959 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1960 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1962 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1963 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1964 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1966 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1967 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1968 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1970 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1971 msgid ""
1972 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1973 "and there may be only zero or two of them"
1974 msgstr ""
1975 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1976 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1978 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1979 msgid ""
1980 "invalid ligatura ending:\n"
1981 "when the last note is a descending brevis,\n"
1982 "the penultimate note must be another one,\n"
1983 "or the ligatura must be LB or SSB"
1984 msgstr ""
1985 "terminaison de ligature invalide :\n"
1986 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1987 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1988 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1990 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1991 msgid "unexpected case fall-through"
1992 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1994 #: mensural-ligature.cc:141
1995 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1996 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu et non interprétable"
1998 #: mensural-ligature.cc:192
1999 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2000 msgstr "Mensural_ligature: (joint_right == 0)"
2002 #: midi-item.cc:81
2003 #, c-format
2004 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2005 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2007 #: midi-stream.cc:28
2008 #, c-format
2009 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2010 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
2012 #: midi-stream.cc:44
2013 #, c-format
2014 msgid "cannot write to file: `%s'"
2015 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
2017 #: minimal-page-breaking.cc:38 paper-score.cc:105
2018 msgid "Calculating line breaks..."
2019 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2021 #: minimal-page-breaking.cc:42 layout-page-layout.scm:463
2022 msgid "Calculating page breaks..."
2023 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2025 #: music-iterator.cc:171
2026 msgid "Sending non-event to context"
2027 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
2029 #: music.cc:140
2030 #, c-format
2031 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2032 msgstr "Échec de vérification d'octave. Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2034 #: music.cc:203
2035 #, c-format
2036 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
2037 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2039 #: new-dynamic-engraver.cc:129
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "unknown crescendo style: %s\n"
2043 "defaulting to hairpin."
2044 msgstr ""
2045 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2046 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2048 #: new-fingering-engraver.cc:96
2049 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2050 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
2052 #: new-fingering-engraver.cc:239
2053 msgid "no placement found for fingerings"
2054 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2056 #: new-fingering-engraver.cc:240
2057 msgid "placing below"
2058 msgstr "on les place en dessous"
2060 #: note-collision.cc:484
2061 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2062 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2064 #: note-column.cc:124
2065 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2066 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2068 #: note-head.cc:63
2069 #, c-format
2070 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2071 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvé(e)"
2073 #: note-heads-engraver.cc:64
2074 msgid "NoteEvent without pitch"
2075 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2077 #: open-type-font.cc:33
2078 #, c-format
2079 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2080 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2082 #: open-type-font.cc:37
2083 #, c-format
2084 msgid "cannot load font table: %s"
2085 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2087 #: open-type-font.cc:42
2088 #, c-format
2089 msgid "Free type error: %s"
2090 msgstr "Erreur Free type : %s"
2092 #: open-type-font.cc:100
2093 #, c-format
2094 msgid "unsupported font format: %s"
2095 msgstr "format de police non supporté : %s"
2097 #: open-type-font.cc:102
2098 #, c-format
2099 msgid "error reading font file %s: %s"
2100 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2102 #: open-type-font.cc:177
2103 #, c-format
2104 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2105 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2107 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
2108 #, c-format
2109 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2110 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur : %s"
2112 #. find out the ideal number of pages
2113 #: optimal-page-breaking.cc:56
2114 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2115 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2117 #: optimal-page-breaking.cc:78
2118 msgid "Fitting music on 1 page..."
2119 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2121 #: optimal-page-breaking.cc:80
2122 #, c-format
2123 msgid "Fitting music on %d pages..."
2124 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2126 #: optimal-page-breaking.cc:82
2127 #, c-format
2128 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2129 msgstr "Répartition de la musique sur %d ou %d pages..."
2131 #: optimal-page-breaking.cc:159 page-turn-page-breaking.cc:226
2132 #: paper-score.cc:146
2133 msgid "Drawing systems..."
2134 msgstr "Dessin des systèmes..."
2136 #: page-turn-page-breaking.cc:146
2137 #, c-format
2138 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2139 msgstr "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) : coupure de %d à %d"
2141 #: page-turn-page-breaking.cc:195
2142 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2143 msgstr ""
2144 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. \n"
2145 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2147 #: page-turn-page-breaking.cc:208
2148 #, c-format
2149 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2150 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2152 #: page-turn-page-breaking.cc:275
2153 #, c-format
2154 msgid "break starting at page %d"
2155 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2157 #: page-turn-page-breaking.cc:276
2158 #, c-format
2159 msgid "\tdemerits: %f"
2160 msgstr "        démérites : %f"
2162 #: page-turn-page-breaking.cc:277
2163 #, c-format
2164 msgid "\tsystem count: %d"
2165 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2167 #: page-turn-page-breaking.cc:278
2168 #, c-format
2169 msgid "\tpage count: %d"
2170 msgstr "        nombre de pages : %d"
2172 #: page-turn-page-breaking.cc:279
2173 #, c-format
2174 msgid "\tprevious break: %d"
2175 msgstr "        coupure précédente : %d"
2177 #: pango-font.cc:184
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2181 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2182 msgstr ""
2183 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
2184 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2186 #: pango-font.cc:229
2187 #, c-format
2188 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2189 msgstr "« %s » n'est pas un fichier PostScript"
2191 #: pango-font.cc:277
2192 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2193 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2195 #: paper-column-engraver.cc:221
2196 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2197 msgstr ""
2198 "Une coupure explicite a été outrepassée par un autre événement. \n"
2199 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2201 #: paper-outputter-scheme.cc:30
2202 #, c-format
2203 msgid "Layout output to `%s'..."
2204 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2206 #: paper-score.cc:118
2207 #, c-format
2208 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2209 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2211 #: paper-score.cc:122
2212 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2213 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2215 #: parse-scm.cc:93
2216 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2217 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2219 #: percent-repeat-engraver.cc:202
2220 msgid "unterminated percent repeat"
2221 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2223 #: performance.cc:43
2224 msgid "Track..."
2225 msgstr "Piste..."
2227 #: performance.cc:72
2228 msgid "MIDI channel wrapped around"
2229 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2231 #: performance.cc:73
2232 msgid "remapping modulo 16"
2233 msgstr "réaffectation modulo 16"
2235 #: performance.cc:100
2236 #, c-format
2237 msgid "MIDI output to `%s'..."
2238 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2240 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
2241 msgid "unterminated phrasing slur"
2242 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2244 #: piano-pedal-engraver.cc:287
2245 #, c-format
2246 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2247 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2249 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313
2250 #: piano-pedal-performer.cc:93
2251 #, c-format
2252 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2253 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2255 #: piano-pedal-engraver.cc:348
2256 #, c-format
2257 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2258 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2260 #: program-option-scheme.cc:215
2261 #, c-format
2262 msgid "no such internal option: %s"
2263 msgstr "option interne inconnue : %s"
2265 #: property-iterator.cc:74
2266 #, c-format
2267 msgid "not a grob name, `%s'"
2268 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2270 #: relative-octave-check.cc:38
2271 msgid "Failed octave check, got: "
2272 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2274 #: relocate.cc:44
2275 #, c-format
2276 msgid "Setting %s to %s"
2277 msgstr "%s fixé à %s"
2279 #: relocate.cc:64
2280 #, c-format
2281 msgid "no such file: %s for %s"
2282 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2284 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
2285 #, c-format
2286 msgid "no such directory: %s for %s"
2287 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2289 #: relocate.cc:84
2290 #, c-format
2291 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2292 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
2294 #: relocate.cc:114
2295 #, c-format
2296 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2297 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2299 #: relocate.cc:125
2300 #, c-format
2301 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2302 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2304 #: relocate.cc:138
2305 #, c-format
2306 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2307 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2309 #: relocate.cc:179
2310 #, c-format
2311 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2312 msgstr "Relocalisation : est absolue : argv0=%s"
2314 #: relocate.cc:186
2315 #, c-format
2316 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2317 msgstr "Relocalisation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
2319 #: relocate.cc:195
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Relocation: from PATH=%s\n"
2323 "argv0=%s"
2324 msgstr ""
2325 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2326 "argv0=%s"
2328 #: relocate.cc:229
2329 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2330 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2332 #: relocate.cc:356
2333 #, c-format
2334 msgid "Relocation file: %s"
2335 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2337 #: relocate.cc:392
2338 #, c-format
2339 msgid "Unknown relocation command %s"
2340 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2342 #: rest-collision.cc:145
2343 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2344 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
2346 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
2347 msgid "too many colliding rests"
2348 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2350 #: rest.cc:148
2351 #, c-format
2352 msgid "rest `%s' not found"
2353 msgstr "silence « %s » inconnu"
2355 #: score-engraver.cc:67
2356 #, c-format
2357 msgid "cannot find `%s'"
2358 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2360 #: score-engraver.cc:69
2361 msgid "Music font has not been installed properly."
2362 msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement."
2364 #: score-engraver.cc:71
2365 #, c-format
2366 msgid "Search path `%s'"
2367 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2369 #: score-engraver.cc:73
2370 msgid "Aborting"
2371 msgstr "Abandon"
2373 #: score.cc:167
2374 msgid "already have music in score"
2375 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2377 #: score.cc:168
2378 msgid "this is the previous music"
2379 msgstr "voici la musique précédente"
2381 #: score.cc:173
2382 msgid "errors found, ignoring music expression"
2383 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2385 #. FIXME:
2386 #: script-engraver.cc:102
2387 msgid "do not know how to interpret articulation: "
2388 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
2390 #: script-engraver.cc:103
2391 msgid "scheme encoding: "
2392 msgstr "encodage Scheme : "
2394 #: slur-engraver.cc:82
2395 #, c-format
2396 msgid "direction of %s invalid: %d"
2397 msgstr "la direction de %s n'est pas valide : %d"
2399 #: slur-engraver.cc:151
2400 msgid "unterminated slur"
2401 msgstr "liaison non terminée"
2403 #: slur-engraver.cc:163
2404 msgid "cannot end slur"
2405 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2407 #: slur.cc:359
2408 #, c-format
2409 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2410 msgstr ""
2411 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2412 "avoid-slur non définie ?"
2414 #: source-file.cc:79
2415 #, c-format
2416 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2417 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2419 #: spaceable-grob.cc:83
2420 #, c-format
2421 msgid "No spring between column %d and next one"
2422 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
2424 #: staff-symbol-engraver.cc:62
2425 msgid "staff-span event has no direction"
2426 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
2428 #: stem-engraver.cc:92
2429 msgid "tremolo duration is too long"
2430 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2432 #. FIXME:
2433 #: stem-engraver.cc:129
2434 #, c-format
2435 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2436 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
2438 #: stem-engraver.cc:131
2439 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2440 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2442 #: stem.cc:105
2443 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2444 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2446 #: stem.cc:623
2447 #, c-format
2448 msgid "flag `%s' not found"
2449 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2451 #: stem.cc:639
2452 #, c-format
2453 msgid "flag stroke `%s' not found"
2454 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2456 #: system.cc:178
2457 #, c-format
2458 msgid "Element count %d."
2459 msgstr "%d éléments dénombrés."
2461 #: system.cc:270
2462 #, c-format
2463 msgid "Grob count %d"
2464 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2466 #: text-spanner-engraver.cc:62
2467 msgid "cannot find start of text spanner"
2468 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2470 #: text-spanner-engraver.cc:75
2471 msgid "already have a text spanner"
2472 msgstr "a déjà une extension de texte"
2474 #: text-spanner-engraver.cc:121
2475 msgid "unterminated text spanner"
2476 msgstr "extension de texte non terminée"
2478 #: tie-engraver.cc:262
2479 msgid "lonely tie"
2480 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
2483 #. Todo: should make typecheck?
2485 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2487 #: time-signature-engraver.cc:64
2488 #, c-format
2489 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2490 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2492 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2493 #. (Here really with a warning!)
2494 #: time-signature.cc:83
2495 #, c-format
2496 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2497 msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ; retour à un style numérique"
2499 #: translator-ctors.cc:53
2500 #, c-format
2501 msgid "unknown translator: `%s'"
2502 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2504 #: translator-group-ctors.cc:29
2505 #, c-format
2506 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2507 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2509 #: translator-group.cc:146
2510 #, c-format
2511 msgid "cannot find: `%s'"
2512 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2514 #: translator.cc:347
2515 #, c-format
2516 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2517 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2519 #: translator.cc:348
2520 #, c-format
2521 msgid "Previous %s event here"
2522 msgstr "Événement %s précédent ici"
2524 #: trill-spanner-engraver.cc:85
2525 msgid "cannot find start of trill spanner"
2526 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
2528 #: trill-spanner-engraver.cc:98
2529 msgid "already have a trill spanner"
2530 msgstr "a déjà une extension de trille"
2532 #: tuplet-engraver.cc:96
2533 msgid "No tuplet to end"
2534 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2536 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389
2537 #, c-format
2538 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2539 msgstr ""
2540 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2541 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2543 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718
2544 #, c-format
2545 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2546 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2548 #: vaticana-ligature.cc:84
2549 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2550 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2552 #: vaticana-ligature.cc:89
2553 msgid "ascending vaticana style flexa"
2554 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2556 #: vaticana-ligature.cc:177
2557 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2558 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
2560 #. fixme: be more verbose.
2561 #: volta-engraver.cc:100
2562 msgid "cannot end volta spanner"
2563 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2565 #: volta-engraver.cc:110
2566 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2567 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2569 #: volta-engraver.cc:114
2570 msgid "also already have an ended spanner"
2571 msgstr "a déjà une extension terminée"
2573 #: volta-engraver.cc:115
2574 msgid "giving up"
2575 msgstr "abandon"
2577 #: parser.yy:804
2578 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2579 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
2581 #: parser.yy:828
2582 msgid "need \\paper for paper block"
2583 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
2585 #: parser.yy:1299
2586 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2587 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
2589 #: parser.yy:1597
2590 msgid "second argument must be pitch list"
2591 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
2593 #: parser.yy:1624 parser.yy:1629 parser.yy:2101
2594 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2595 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
2597 #: parser.yy:1726
2598 msgid "expecting string as script definition"
2599 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
2601 #: parser.yy:1881 parser.yy:1931
2602 #, c-format
2603 msgid "not a duration: %d"
2604 msgstr "%d n'est pas une durée"
2606 #: parser.yy:2055
2607 msgid "have to be in Note mode for notes"
2608 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
2610 #: parser.yy:2116
2611 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2612 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
2614 #: lexer.ll:179
2615 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2616 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
2618 #: lexer.ll:183
2619 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2620 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
2622 #: lexer.ll:238
2623 #, c-format
2624 msgid "Renaming input to: `%s'"
2625 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
2627 #: lexer.ll:255
2628 msgid "quoted string expected after \\version"
2629 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2631 #: lexer.ll:259
2632 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2633 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2635 #: lexer.ll:263
2636 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2637 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
2639 #: lexer.ll:276
2640 msgid "EOF found inside a comment"
2641 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
2643 #: lexer.ll:291
2644 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2645 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
2647 #: lexer.ll:315
2648 #, c-format
2649 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2650 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
2652 #. backup rule
2653 #: lexer.ll:324
2654 msgid "end quote missing"
2655 msgstr "absence de guillemet fermant"
2657 #: lexer.ll:469
2658 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2659 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
2661 #: lexer.ll:584
2662 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2663 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
2665 #: lexer.ll:688
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid character: `%c'"
2668 msgstr "caractère invalide : « %c »"
2670 #: lexer.ll:803
2671 #, c-format
2672 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2673 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
2675 #: lexer.ll:910
2676 #, c-format
2677 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2678 msgstr ""
2679 "%s est plus qu'obsolète ; \n"
2680 "le plus ancien pouvant être supporté est : %s"
2682 #: lexer.ll:911
2683 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2684 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
2686 #: lexer.ll:917
2687 #, c-format
2688 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2689 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
2691 #: backend-library.scm:19 lily.scm:761 ps-to-png.scm:58
2692 #, scheme-format
2693 msgid "Invoking `~a'..."
2694 msgstr "Appel de « ~a »..."
2696 #: backend-library.scm:28
2697 #, scheme-format
2698 msgid "`~a' failed (~a)"
2699 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
2701 #: backend-library.scm:116
2702 #, scheme-format
2703 msgid "Converting to `~a'..."
2704 msgstr "Conversion à « ~a »..."
2706 #. Do not try to guess the name of the png file,
2707 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2708 #: backend-library.scm:128
2709 #, scheme-format
2710 msgid "Converting to ~a..."
2711 msgstr "Conversion à ~a..."
2713 #: backend-library.scm:166
2714 #, scheme-format
2715 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2716 msgstr "écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
2718 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2719 #: define-music-properties.scm:10
2720 #, scheme-format
2721 msgid "symbol ~S redefined"
2722 msgstr "symbole ~S redéfini"
2724 #: define-event-classes.scm:119
2725 #, scheme-format
2726 msgid "event class ~A seems to be unused"
2727 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2729 #. should be programming-error
2730 #: define-event-classes.scm:125
2731 #, scheme-format
2732 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2733 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
2735 #: define-markup-commands.scm:569
2736 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2737 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2739 #: define-markup-commands.scm:2387
2740 #, scheme-format
2741 msgid "Cannot find glyph ~a"
2742 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
2744 #: define-markup-commands.scm:2696
2745 #, scheme-format
2746 msgid "not a valid duration string: ~a"
2747 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2749 #: define-music-types.scm:670
2750 #, scheme-format
2751 msgid "symbol expected: ~S"
2752 msgstr "symbole requis : ~S"
2754 #: define-music-types.scm:673
2755 #, scheme-format
2756 msgid "cannot find music object: ~S"
2757 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2759 #: define-music-types.scm:692
2760 #, scheme-format
2761 msgid "unknown repeat type `~S'"
2762 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2764 #: define-music-types.scm:693
2765 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
2766 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
2768 #: document-backend.scm:99
2769 #, scheme-format
2770 msgid "pair expected in doc ~s"
2771 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2773 #: document-backend.scm:154
2774 #, scheme-format
2775 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2776 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2778 #: document-backend.scm:164
2779 #, scheme-format
2780 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2781 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2783 #: documentation-lib.scm:49
2784 #, scheme-format
2785 msgid "Processing ~S..."
2786 msgstr "Traitement de ~S..."
2788 #: documentation-lib.scm:165
2789 #, scheme-format
2790 msgid "Writing ~S..."
2791 msgstr "Écriture de ~S..."
2793 #: documentation-lib.scm:187
2794 #, scheme-format
2795 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2796 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
2798 #: flag-styles.scm:145
2799 #, scheme-format
2800 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
2801 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
2803 #: framework-eps.scm:90
2804 #, scheme-format
2805 msgid "Writing ~a..."
2806 msgstr "Écriture de ~a..."
2808 #: framework-ps.scm:277
2809 #, scheme-format
2810 msgid "cannot embed ~S=~S"
2811 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2813 #: framework-ps.scm:330
2814 #, scheme-format
2815 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2816 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2818 #: framework-ps.scm:347
2819 #, scheme-format
2820 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2821 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2823 #: framework-ps.scm:378
2824 #, scheme-format
2825 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2826 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
2828 #: framework-ps.scm:748
2829 #, scheme-format
2830 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2831 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2833 #: framework-ps.scm:771
2834 msgid ""
2835 "\n"
2836 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2837 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2838 "\n"
2839 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
2840 "\n"
2841 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2842 "to only remove anything before\n"
2843 "\n"
2844 "  %% ****************************************************************\n"
2845 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2846 "  %% ****************************************************************\n"
2847 msgstr ""
2848 "\n"
2849 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
2850 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
2851 "\n"
2852 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
2853 "\n"
2854 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'un page internet,\n"
2855 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
2856 "\n"
2857 "  %% ****************************************************************\n"
2858 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2859 "  %% ****************************************************************\n"
2860 "\n"
2862 #: graphviz.scm:53
2863 #, scheme-format
2864 msgid "Writing graph `~a'..."
2865 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
2867 #: layout-beam.scm:29
2868 #, scheme-format
2869 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2870 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2872 #: layout-beam.scm:43
2873 #, scheme-format
2874 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2875 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2877 #: layout-page-layout.scm:126
2878 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2879 msgstr "Les système ne tiennent pas sur la page ; between-system-padding ignoré"
2881 #: lily-library.scm:602
2882 #, scheme-format
2883 msgid "unknown unit: ~S"
2884 msgstr "unité inconnue : ~S"
2886 #: lily-library.scm:636
2887 #, scheme-format
2888 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2889 msgstr ""
2890 "déclaration de \\version absente ;\n"
2891 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
2893 #: lily-library.scm:644
2894 msgid "old relative compatibility not used"
2895 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2897 #: lily.scm:179
2898 #, scheme-format
2899 msgid "cannot find: ~A"
2900 msgstr "impossible de trouver ~A"
2902 #: lily.scm:228
2903 #, scheme-format
2904 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2905 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
2907 #: lily.scm:625
2908 #, scheme-format
2909 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2910 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
2912 #: lily.scm:628
2913 #, scheme-format
2914 msgid ""
2915 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2916 "~a"
2917 msgstr ""
2918 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
2919 "~a"
2921 #: lily.scm:653 lily.scm:751
2922 #, scheme-format
2923 msgid "failed files: ~S"
2924 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2926 #: lily.scm:741
2927 #, scheme-format
2928 msgid "Redirecting output to ~a..."
2929 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2931 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2932 msgid "Music head function must return Music object"
2933 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2935 #: ly-syntax-constructors.scm:154
2936 #, scheme-format
2937 msgid "Invalid property operation ~a"
2938 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
2940 #: markup.scm:204
2941 #, scheme-format
2942 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2943 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
2945 #: markup.scm:210
2946 #, scheme-format
2947 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2948 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2950 #: markup.scm:274
2951 #, scheme-format
2952 msgid "Not a markup command: ~A"
2953 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup»"
2955 #: music-functions.scm:228
2956 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2957 msgstr ""
2958 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
2959 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
2961 #: music-functions.scm:240
2962 #, scheme-format
2963 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
2964 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
2966 #: music-functions.scm:248
2967 #, scheme-format
2968 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2969 msgstr "2 éléments sont requis pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2971 #: music-functions.scm:575
2972 #, scheme-format
2973 msgid "music expected: ~S"
2974 msgstr "~S requiert de la musique"
2976 #. FIXME: uncomprehensable message
2977 #: music-functions.scm:625
2978 #, scheme-format
2979 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2980 msgstr ""
2981 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2982 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2984 #: music-functions.scm:793
2985 #, scheme-format
2986 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2987 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2989 #: music-functions.scm:1198
2990 #, scheme-format
2991 msgid "unknown accidental style: ~S"
2992 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2994 #: output-ps.scm:294
2995 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2996 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2998 #: output-svg.scm:45
2999 #, scheme-format
3000 msgid "undefined: ~S"
3001 msgstr "~S indéfini(e)"
3003 #: output-svg.scm:135
3004 #, scheme-format
3005 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3006 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3008 #: paper.scm:104
3009 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3010 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3012 #: paper.scm:244
3013 #, scheme-format
3014 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3015 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3017 #: paper.scm:256
3018 #, scheme-format
3019 msgid "Unknown paper size: ~a"
3020 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
3022 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3023 #. that in parse-scm.cc
3024 #: paper.scm:271
3025 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3026 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3028 #: parser-clef.scm:129
3029 #, scheme-format
3030 msgid "unknown clef type `~a'"
3031 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3033 #: parser-clef.scm:130
3034 #, scheme-format
3035 msgid "supported clefs: ~a"
3036 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3038 #: ps-to-png.scm:64
3039 #, scheme-format
3040 msgid "~a exited with status: ~S"
3041 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3043 #: to-xml.scm:180
3044 #, scheme-format
3045 msgid "assertion failed: ~S"
3046 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3048 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3049 #~ msgstr "Une métrique est obligatoire, mais la définition trouvée est inconnue"
3051 #~ msgid "Report bugs via"
3052 #~ msgstr "Rapporter toute anomalie à"
3054 #~ msgid "Negative skip %s"
3055 #~ msgstr "Retour en arrière de %s"
3057 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3058 #~ msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
3060 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3061 #~ msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
3063 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3064 #~ msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
3066 #~ msgid "Computing page breaks..."
3067 #~ msgstr "Calcul des sauts de page..."
3069 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3070 #~ msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
3072 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3073 #~ msgstr "un nom de fichier TeX ne peut contenir d'espace : « ~a »"
3075 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3076 #~ msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"