Translation updates for Koha 17.05
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
blob3dec0877adbdbdf5be929a6b42c331c4741ae774
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-05-11 14:18-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-03-23 16:57+0000\n"
22 "Last-Translator: axelle <axelle.clarisse@univ-amu.fr>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1490288229.000000\n"
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
70 #, c-format
71 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
77 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
80 #, c-format
81 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
82 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
186 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
187 msgstr ""
188 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
189 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner des éléments "
190 "à partir d'un menu déroulant pour remplir ce champ."
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
196 "circulation screen and the OPAC."
197 msgstr ""
198 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
199 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
202 #, c-format
203 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
204 msgstr ""
205 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
206 "l'abonnement. "
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
209 #, c-format
210 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
211 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
214 #, c-format
215 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
216 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
222 "ReturnToShelvingCart"
223 msgstr ""
224 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
225 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
231 "items)."
232 msgstr ""
233 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
234 "dans les exemplaires)."
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
237 #, c-format
238 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
239 msgstr ""
240 "'Numéro de cote' fait référence au numéro de cote de l'exemplaire ou au "
241 "préfixe de la cote"
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
247 "and working with items."
248 msgstr ""
249 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
250 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
256 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
257 "port). See also example below."
258 msgstr ""
259 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
260 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
261 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
267 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
268 "and over."
269 msgstr ""
270 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
271 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
277 "you're picking"
278 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
281 #, c-format
282 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
283 msgstr ""
284 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
290 "items "
291 msgstr ""
292 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
293 "attribuer aux exemplaires en retard. "
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
299 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
300 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
301 "field."
302 msgstr ""
303 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
304 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
305 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
306 "associés au champ."
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
312 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
313 "the holdings report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
316 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
317 "Z39.71 ."
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
320 #, c-format
321 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
324 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
329 msgstr ""
330 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
337 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
338 "report."
339 msgstr ""
340 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
341 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
344 #, c-format
345 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
346 msgstr ""
347 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
348 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
354 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
355 msgstr ""
356 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
357 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
363 "enter the domain name here. (See example below.)"
364 msgstr ""
365 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
366 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
372 "editing an item."
373 msgstr ""
374 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
375 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
381 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
382 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
383 msgstr ""
384 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
385 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
386 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
387 "statuts apparaissent correctement. "
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
390 #, c-format
391 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
392 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
398 "advancedMARCeditor set to display labels."
399 msgstr ""
400 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
401 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
404 #, c-format
405 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
406 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
409 #, c-format
410 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
411 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
414 #, c-format
415 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
416 msgstr "\"Site\" est le nom de la bibliothèque qui détient l'abonnement. "
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
419 #, c-format
420 msgid "'Location' is for the shelving location"
421 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
424 #, c-format
425 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
426 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
432 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
433 "that the subfield is not managed."
434 msgstr ""
435 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
436 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
437 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
443 "assigned to the tag."
444 msgstr ""
445 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
446 "de valeur dans le champ."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
452 "considered a 'match'"
453 msgstr ""
454 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
455 "une notice pour être considérée comme un doublon"
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
458 #, c-format
459 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
460 msgstr ""
461 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
467 "librarians via the staff client"
468 msgstr ""
469 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
470 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
476 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
477 "runs"
478 msgstr ""
479 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
480 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
481 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
487 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
488 "visiting 'Manage numbering patterns' "
489 msgstr ""
490 "\"Modèle de numérotation\" vous aidera à déterminer comment sont numérotés "
491 "chaque fascicule. Les modèles entrés ici sont  sauvegardés et modifiables à "
492 "tout moment en allant sur \"Gérer les modèles de numérotation\" "
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
495 #, c-format
496 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
497 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
503 "description as desired), also the location expected by "
504 "InProcessingToShelvingCart."
505 msgstr ""
506 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
507 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
508 "InProcessingToShelvingCart."
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
514 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
515 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
516 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
517 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
518 msgstr ""
519 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
520 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
521 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
522 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
523 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
524 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
530 msgstr ""
531 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
537 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
538 "Catalog, Circulation, Patrons)"
539 msgstr ""
540 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
541 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
542 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
548 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
549 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
550 "subgroup to the appropriate group."
551 msgstr ""
552 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
553 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
554 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
555 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
558 #, c-format
559 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
560 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
563 #, c-format
564 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
565 msgstr ""
566 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
567 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
573 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
574 msgstr ""
575 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
576 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
577 "par ordre alphabétique. "
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
583 "target."
584 msgstr ""
585 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
586 "(bibliographiques ou autorités)"
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer."
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur."
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
609 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
610 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
611 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
612 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
613 "developer. "
614 msgstr ""
615 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
616 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
617 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
618 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
619 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
620 "développeur. "
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
623 #, c-format
624 msgid "'Required match checks' - ??"
625 msgstr "Concordance requise - ??"
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
631 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
632 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
633 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
634 "specific search field, the whole record will be searched."
635 msgstr ""
636 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
637 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
638 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
639 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
640 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
641 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
642 "fouillée."
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
648 "It appears when managing suggestions."
649 msgstr ""
650 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
651 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
652 "suggestions."
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
658 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
659 "match to the existing record"
660 msgstr ""
661 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
662 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
663 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
664 "une notice du catalogue"
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
670 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
671 "data\"."
672 msgstr ""
673 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
674 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
675 "notices MARC effectuer les recherches."
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
681 "the source (such as the library name)."
682 msgstr ""
683 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
684 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
690 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
691 msgstr ""
692 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
693 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
699 "This is also used for setting up renewal alerts"
700 msgstr ""
701 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
702 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
703 "renouvellement."
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
709 "is used for setting up renewal alerts"
710 msgstr ""
711 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
712 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
715 #, c-format
716 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
717 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
723 "the text for librarian is used instead"
724 msgstr ""
725 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
726 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
727 "professionnelle qui apparaît."
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
733 "interface."
734 msgstr ""
735 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
736 "l'interface professionnelle."
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
742 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
743 "a reasonable amount of time."
744 msgstr ""
745 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
746 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
747 "certain délai."
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
753 "protected."
754 msgstr ""
755 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
756 "dont l'accès est restreint."
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
762 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
763 msgstr ""
764 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
765 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
766 "l'identifiant du vendeur. "
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
772 "or editing an item."
773 msgstr ""
774 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
775 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
781 "names that you want to apply on the search results."
782 msgstr ""
783 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
784 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
785 "résultats de la recherche."
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
791 "need a simple yes/no pull down menu."
792 msgstr ""
793 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
794 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
797 #, c-format
798 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
799 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
993 #, c-format
994 msgid "(online)."
995 msgstr "(en ligne)."
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
1001 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
1002 "function properly."
1003 msgstr ""
1004 "(préférence système) doit être positionné sur \"Ne pas transférer "
1005 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque d'origine au moment du "
1006 "retour\" pour que les Collections tournantes fonctionnent correctement."
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1009 #, c-format
1010 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1011 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1014 #, c-format
1015 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1016 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1019 #, c-format
1020 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1021 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1024 #, c-format
1025 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1026 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1029 #, c-format
1030 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1031 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1034 #, c-format
1035 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1036 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1039 #, c-format
1040 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1041 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1044 #, c-format
1045 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1046 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1049 #, c-format
1050 msgid "-8 =&gt; Flag"
1051 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1054 #, c-format
1055 msgid "-9 =&gt; Future use"
1056 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1062 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1063 "as the barcode not being found). "
1064 msgstr ""
1065 ".Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\" le son "
1066 "choisi se déclenchera quand un prêt pour un usager n'est pas possible (par "
1067 "exemple quand le code barres n'est pas trouvé)."
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql or online at: "
1074 msgstr ""
1075 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1076 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1079 #, c-format
1080 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1081 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1083 # A traduire ou pas ?
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1088 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1089 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1090 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1091 "third title "
1092 msgstr ""
1093 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1094 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - ENTREE PRINCIPALE--NOM DE PERSONNE un Nom Propre "
1095 "Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE un Titre Mon premier titre un Titre Mon "
1096 "second titre b Reste du titre Mon Reste 245 ## - TITLE STATEMENT un Titre "
1097 "Mon troisième titre (MARC 21)"
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1100 #, c-format
1101 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1102 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109 msgstr ""
1110 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1111 "Lynn."
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1114 #, c-format
1115 msgid "1 = Circulation"
1116 msgstr "1 = Circulation"
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1119 #, c-format
1120 msgid "1 = Expected"
1121 msgstr "1 = Attendu"
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1124 #, c-format
1125 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1126 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1129 #, c-format
1130 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1131 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1134 #, c-format
1135 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1136 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1139 #, c-format
1140 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1141 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1144 #, c-format
1145 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1146 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1149 #, c-format
1150 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1151 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1154 #, c-format
1155 msgid "1/day: Daily"
1156 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1159 #, c-format
1160 msgid "1/month: Monthly"
1161 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1167 "Winter, Spring)"
1168 msgstr ""
1169 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1170 "automne, hiver, printemps)"
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1173 #, c-format
1174 msgid "1/week: Weekly"
1175 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1178 #, c-format
1179 msgid "1/year: Annual"
1180 msgstr "1 par an : Annuel"
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1183 #, c-format
1184 msgid "2 - Source of classification"
1185 msgstr "2 - Source de classification"
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1188 #, c-format
1189 msgid "2 = Arrived"
1190 msgstr "2 = Arrivé"
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1193 #, c-format
1194 msgid "2 = Catalog"
1195 msgstr "2 = Catalogue"
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1198 #, c-format
1199 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1200 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1203 #, c-format
1204 msgid "2/day: Twice daily"
1205 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1208 #, c-format
1209 msgid "2/year: Half yearly"
1210 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1213 #, c-format
1214 msgid "3 = Late"
1215 msgstr "3 = En retard"
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1218 #, c-format
1219 msgid "3 = Patrons"
1220 msgstr "3 = Adhérents"
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1223 #, c-format
1224 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1225 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1228 #, c-format
1229 msgid "3/week: Three times a week"
1230 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1233 #, c-format
1234 msgid "4 = Acquisitions"
1235 msgstr "4 = Acquisitions"
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1238 #, c-format
1239 msgid "4 = Missing"
1240 msgstr "4 = Manquant"
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1243 #, c-format
1244 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1245 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1248 #, c-format
1249 msgid "410 Library Rd. "
1250 msgstr "410 Library Rd. "
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1253 #, c-format
1254 msgid "5 = Accounts"
1255 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1258 #, c-format
1259 msgid "5 = Not Available"
1260 msgstr "5 = Non disponible"
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1263 #, c-format
1264 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1265 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1268 #, c-format
1269 msgid "6 = Delete"
1270 msgstr "6 = Supprimé"
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1273 #, c-format
1274 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1275 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1278 #, c-format
1279 msgid "7 = Claimed"
1280 msgstr "7 = Réclamé"
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1283 #, c-format
1284 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1285 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1288 #, c-format
1289 msgid "8 = Stopped"
1290 msgstr "8 = Arrêté"
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1293 #, c-format
1294 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1295 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1298 #, c-format
1299 msgid "9 =&gt; Future use"
1300 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1306 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1307 "statement (or any other number above 10,000."
1308 msgstr ""
1309 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1310 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1311 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1312 "10.000)."
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1321 "reports_dictionary ?"
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1327 "old_reserves tables?"
1328 msgstr ""
1329 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1330 "reserves et old_reserves ?"
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1336 "table?"
1337 msgstr ""
1338 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1339 "messages ?"
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1342 #, c-format
1343 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1344 msgstr ""
1345 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1348 #, c-format
1349 msgid "A = Account management fee"
1350 msgstr "A = Coût d'inscription"
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1356 msgstr ""
1357 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1358 "effectuer des opérations."
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1364 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1365 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1366 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1367 "workflow used in your library."
1368 msgstr ""
1369 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1370 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1371 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1372 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1373 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1374 "votre bibliothèque."
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1377 #, c-format
1378 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1379 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1383 #, c-format
1384 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1385 msgstr ""
1386 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1387 "cartes"
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1393 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1394 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1395 "finances."
1396 msgstr ""
1397 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1398 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1399 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1400 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1403 #, c-format
1404 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1405 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1411 "license number."
1412 msgstr ""
1413 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1414 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1420 "happen"
1421 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1428 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1429 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1430 msgstr ""
1431 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus de prêts en "
1432 "cours, ni de réservations, ni de dettes.Pour activer cette option sur la "
1433 "fiche de l'adhérent vous devez régler la préférence système \"useDischarge\" "
1434 "sur \"Autoriser\"."
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1440 "installation using the import framework option."
1441 msgstr ""
1442 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1443 "installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1446 #, c-format
1447 msgid "A fund is added to a budget."
1448 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1455 "where it will appear."
1456 msgstr ""
1457 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1458 "leur emplacement."
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1466 msgstr ""
1467 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1468 "sur les étiquettes."
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1474 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1475 "have multiple EANs."
1476 msgstr ""
1477 "Un EAN de bibliothèque est un identifiant attribué par un fournisseur à la "
1478 "bibliothèque afin d'identifier un compte pour la facturation. Un compte EDI "
1479 "peut avoir plusieurs EAN."
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1482 #, c-format
1483 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1484 msgstr ""
1485 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1486 "recherche."
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1492 msgstr ""
1493 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1494 "Ajouter une liste."
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1501 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1502 msgstr ""
1503 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1504 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1510 "EDIFACT Messages."
1511 msgstr ""
1512 "Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
1513 "dans Messages EDIFACT."
1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1519 "to prevent duplication"
1520 msgstr ""
1521 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1522 "critère de concordance."
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1528 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1529 "items as received by the home branch."
1530 msgstr ""
1531 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1532 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1533 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1539 "the 'Manage Patron Image' section "
1540 msgstr ""
1541 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1542 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1550 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1551 "printer (to which the profile is assigned). "
1552 msgstr ""
1553 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1554 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1555 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1566 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1567 "text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1570 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1571 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1572 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1573 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1574 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1575 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1576 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1584 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1585 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1586 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1587 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1588 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1589 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1590 msgstr ""
1591 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1592 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1593 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1594 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1595 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1596 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1597 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1598 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1605 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1606 msgstr ""
1607 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1608 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1614 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1615 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1616 msgstr ""
1617 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1618 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1619 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1620 "'Notifications à l'adhérent'"
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1626 "matching rules"
1627 msgstr ""
1628 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1629 "règles de concordance"
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1637 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1638 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1639 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1640 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1641 "on the vendor's website."
1642 msgstr ""
1643 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1644 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1645 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1646 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1647 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1648 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1655 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1656 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1657 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1658 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1659 "website."
1660 msgstr ""
1661 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1662 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1663 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1664 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1665 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1666 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1672 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1673 msgstr ""
1674 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1675 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1678 #, c-format
1679 msgid "ACCTDETAILS "
1680 msgstr "ACCTDETAILS "
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1683 #, c-format
1684 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1685 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1688 #, c-format
1689 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1690 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1693 #, c-format
1694 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1695 msgstr ""
1696 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1697 "catalogage"
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1703 msgstr ""
1704 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1705 "bibliographiques"
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1711 "cataloging"
1712 msgstr ""
1713 "Droit d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' trouvée sous le "
1714 "menu 'Modifier' dans le module Catalogage"
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1717 #, c-format
1718 msgid "About Koha"
1719 msgstr "À propos de Koha"
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1725 "the status will be changed to 'cleaned'"
1726 msgstr ""
1727 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1728 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to all librarian functions "
1733 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1738 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1743 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1748 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1753 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1758 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1763 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Comments Tool"
1768 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Export Data Tool"
1773 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1778 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1783 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Inventory Tool"
1788 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1793 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1798 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1801 #, c-format
1802 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1803 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1806 #, c-format
1807 msgid "Access to the News Tool"
1808 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1811 #, c-format
1812 msgid "Access to the Notices Tool"
1813 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1816 #, c-format
1817 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1818 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1821 #, c-format
1822 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1823 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1826 #, c-format
1827 msgid "Access to the Tags Tool"
1828 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1831 #, c-format
1832 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1833 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1836 #, c-format
1837 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1838 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1844 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1845 "increasing late fines."
1846 msgstr ""
1847 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1848 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1849 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1852 #, c-format
1853 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1854 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1857 #, c-format
1858 msgid "Acquisitions"
1859 msgstr "Acquisitions"
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Acquisitions Searching"
1865 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1868 #, c-format
1869 msgid "Acquisitions statistics"
1870 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1873 #, c-format
1874 msgid "Acquisitions:"
1875 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1881 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1882 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1883 msgstr ""
1884 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1885 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1886 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1887 "visualisation des logs."
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1890 #, c-format
1891 msgid "Add A New Serial Subscription"
1892 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add CSV Profiles"
1897 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1900 #, c-format
1901 msgid "Add New Authorized Value"
1902 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1905 #, c-format
1906 msgid "Add New Authorized Value Category"
1907 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1910 #, c-format
1911 msgid "Add New Framework"
1912 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1915 #, c-format
1916 msgid "Add Quote"
1917 msgstr "Ajouter une citation"
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Batch"
1924 msgstr "Ajouter un lot"
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Contract"
1929 msgstr "Ajouter un contrat"
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Fund"
1934 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Layout"
1941 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a Profile"
1948 msgstr "Ajouter un profil"
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a Staff Patron"
1953 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1958 #, c-format
1959 msgid "Add a Template"
1960 msgstr "Ajouter un modèle"
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1963 #, c-format
1964 msgid "Add a Vendor"
1965 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1968 #, c-format
1969 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1970 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Add a custom report"
1975 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Add a new Patron"
1980 msgstr "Ajouter un adhérent"
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1983 #, c-format
1984 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1985 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1987 #. INPUT type=submit name=submit
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1989 msgid "Add help"
1990 msgstr "Ajouter de l'aide"
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1993 #, c-format
1994 msgid "Add or modify patrons"
1995 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Add patrons"
2000 msgstr "Ajouter des adhérents"
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
2003 #, c-format
2004 msgid "Add subfields to Frameworks"
2005 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
2008 #, c-format
2009 msgid "Add to a list"
2010 msgstr "Ajouter à une liste"
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2013 #, c-format
2014 msgid "Add/edit a course"
2015 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2018 #, c-format
2019 msgid "Add/edit course items"
2020 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding Authorities"
2025 msgstr "Ajouter des autorités"
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding Events"
2030 msgstr "Ajouter des jours"
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding Item Types"
2035 msgstr "Ajouter des types de document"
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding Notices & Slips"
2040 msgstr "Ajouter des notifications"
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding Patron Attributes"
2045 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding a Basket"
2050 msgstr "Ajouter un panier"
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2053 #, c-format
2054 msgid "Adding a City"
2055 msgstr "Ajouter une commune"
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2058 #, c-format
2059 msgid "Adding a Library"
2060 msgstr "Ajouter un site"
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2063 #, c-format
2064 msgid "Adding a Message"
2065 msgstr "Ajouter un message"
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2068 #, c-format
2069 msgid "Adding a budget"
2070 msgstr "Ajouter un budget"
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding a group"
2075 msgstr "Ajout d'un groupe"
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2078 #, c-format
2079 msgid "Adding a new alert"
2080 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2083 #, c-format
2084 msgid "Adding a new budget"
2085 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2088 #, c-format
2089 msgid "Adding a patron category"
2090 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2093 #, c-format
2094 msgid "Adding items"
2095 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2098 #, c-format
2099 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2100 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2103 #, c-format
2104 msgid "Additional Content Types"
2105 msgstr "Autres types de contenu"
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2108 #, c-format
2109 msgid "Additional Help"
2110 msgstr "Aide supplémentaire"
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2113 #, c-format
2114 msgid "Additional Parameters"
2115 msgstr "Autres paramètres"
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2118 #, c-format
2119 msgid "Administration Help"
2120 msgstr "Aide pour l'administration"
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2123 #, c-format
2124 msgid "Administration:"
2125 msgstr "Administration&nbsp;:"
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2128 #, c-format
2129 msgid "Adult "
2130 msgstr "Adulte "
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2133 #, c-format
2134 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2135 msgstr ""
2136 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2142 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2143 "checking it out."
2144 msgstr ""
2145 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2146 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2147 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2153 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2154 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2155 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2156 "the item form."
2157 msgstr ""
2158 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2159 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2160 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2161 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2162 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2163 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2169 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2170 "Host Item'"
2171 msgstr ""
2172 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2173 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2174 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2180 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2181 msgstr ""
2182 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2183 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2184 "le lien 'Modifier'."
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2190 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2198 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2199 "subtract that shipping amount from."
2200 msgstr ""
2201 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2202 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2203 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2209 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2210 "out."
2211 msgstr ""
2212 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2213 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2214 "que vous avez scanné."
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2220 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2221 msgstr ""
2222 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2223 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2224 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2230 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2231 msgstr ""
2232 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2233 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2234 "faire le prêt."
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2240 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2241 "pagination options at the top of the table."
2242 msgstr ""
2243 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2244 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2245 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2246 "la table\"."
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2252 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2253 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2254 msgstr ""
2255 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2256 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2257 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2258 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2265 "help you find your subscription"
2266 msgstr ""
2267 "Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
2268 "de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2275 "longer appear."
2276 msgstr ""
2277 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2278 "citation(s) va/vont disparaitre."
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2284 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2285 msgstr ""
2286 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2287 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2293 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2294 msgstr ""
2295 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2296 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2302 "confirmation message."
2303 msgstr ""
2304 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2305 "vous recevrez un message de confirmation."
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2308 #, c-format
2309 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2310 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2316 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2317 "choose which issues don't exist from the list presented."
2318 msgstr ""
2319 "Après avoir saisi toutes les données, cliquez sur le bouton 'Tester le "
2320 "prévisionnel de bulletinage' pour voir quels fascicules le système va "
2321 "générer. S'il y a des irrégularités, vous pouvez choisir quels fascicules "
2322 "n'existent pas dans la liste affichée."
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2329 "assign it to the template."
2330 msgstr ""
2331 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2332 "et rattachez-le au modèle."
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2338 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2339 "'Manage Templates' page."
2340 msgstr ""
2341 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2342 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2343 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2349 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2350 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2351 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2352 "choosing 'New item'"
2353 msgstr ""
2354 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2355 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2356 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2357 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2358 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2359 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2365 "calendar"
2366 msgstr ""
2367 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2374 "library."
2375 msgstr ""
2376 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2377 "des étiquettes vierges"
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2383 "what preferences were saved"
2384 msgstr ""
2385 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2386 "préférences qui ont été modifiées."
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2391 #, c-format
2392 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2393 msgstr ""
2394 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2395 "formats'."
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2400 #, c-format
2401 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2402 msgstr ""
2403 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2404 "profils'."
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2411 msgstr ""
2412 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2413 "modèles'."
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2420 msgstr ""
2421 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2422 "options de recherche."
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2428 "uploaded into a temporary editing table."
2429 msgstr ""
2430 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2431 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2437 "message at the top of the screen"
2438 msgstr ""
2439 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2440 "en haut de l'écran"
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2446 "actions' on the right to process the actions."
2447 msgstr ""
2448 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2449 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2455 "catalog to 'in transit'"
2456 msgstr ""
2457 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2458 "'en transit'"
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2461 #, c-format
2462 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2463 msgstr ""
2464 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2465 "s'affichera."
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2471 "them on the course page."
2472 msgstr ""
2473 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2474 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2477 #, c-format
2478 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2479 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2485 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2486 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2487 msgstr ""
2488 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2489 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2490 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2491 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2497 "\" key."
2498 msgstr ""
2499 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2500 "\"Nom d'étiquette de champ\"."
2502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2507 "can be uploaded from."
2508 msgstr ""
2509 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2510 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2517 "off."
2518 msgstr ""
2519 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2520 "pertes et profits."
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2526 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2527 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2528 msgstr ""
2529 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2530 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2531 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2532 "sur cette page."
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2538 "'Catalog details'"
2539 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2545 "'Catalog details.'"
2546 msgstr ""
2547 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2548 "details.'"
2550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2554 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2555 "'Save' "
2556 msgstr ""
2557 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2558 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2559 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2565 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2566 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2567 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2568 "their record."
2569 msgstr ""
2570 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2571 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2572 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2573 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2574 "concernant leur garant seront également affichées."
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2580 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2581 "public lists that they have no created themselves."
2582 msgstr ""
2583 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
2584 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2585 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2586 "créées eux-mêmes."
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2592 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2593 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2594 "Permissions"
2595 msgstr ""
2596 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2597 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2598 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2599 "sur le bouton Plus > Permissions."
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2602 #, c-format
2603 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2604 msgstr ""
2605 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2606 "fascicule :"
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2609 #, c-format
2610 msgid "Allow access to the reports module"
2611 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2617 "the queue)"
2618 msgstr ""
2619 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2620 "réservation)"
2622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2623 #, c-format
2624 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2625 msgstr ""
2626 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2627 "personnel"
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2633 "specific"
2634 msgstr ""
2635 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2636 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2642 msgstr ""
2643 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2644 "l'adhérent"
2646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2650 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2651 "line "
2652 msgstr ""
2653 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2654 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2655 "associée, ligne par ligne. "
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2661 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2662 "file' to generate this file."
2663 msgstr ""
2664 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2665 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2666 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2669 #, c-format
2670 msgid "Always contains "
2671 msgstr "Contient toujours "
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2677 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2678 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2679 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2680 msgstr ""
2681 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2682 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2683 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2684 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2685 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2686 "notifications"
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2692 msgstr ""
2693 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2694 "autre caractère"
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2700 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2701 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2702 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2703 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2704 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2705 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2706 msgstr ""
2707 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2708 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2709 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2710 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2711 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2712 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2713 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2714 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2715 "liste des suggestions."
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2721 "academic settings to store the patron's home address."
2722 msgstr ""
2723 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2724 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2730 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2731 "other system using the instructions above to be available for import here."
2732 msgstr ""
2733 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2734 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2735 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2736 "être disponible pour l'importation ici."
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2739 #, c-format
2740 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2741 msgstr ""
2742 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2743 "pourrait être :"
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2746 #, c-format
2747 msgid "Analytics"
2748 msgstr "Dépouillement"
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2754 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2755 msgstr ""
2756 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2757 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2763 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2764 msgstr ""
2765 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2766 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2772 "of the page."
2773 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2779 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2780 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2781 "purchased."
2782 msgstr ""
2783 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2784 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2785 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2786 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2792 #, c-format
2793 msgid "Answer"
2794 msgstr "Réponse"
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2798 #, c-format
2799 msgid "Answer:"
2800 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2803 #, c-format
2804 msgid "Any"
2805 msgstr "Tous"
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2811 "system is working."
2812 msgstr ""
2813 "Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
2814 "le système fonctionne."
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2820 "the script."
2821 msgstr ""
2822 "Au moins une substitution doit être définie, autrement il n'y a aucun sens "
2823 "de lancer le script."
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2829 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2830 "items checked out today will appear at the top."
2831 msgstr ""
2832 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2833 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2834 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2840 "button."
2841 msgstr ""
2842 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2848 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2849 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2850 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2851 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2852 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2853 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2854 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2855 msgstr ""
2856 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2857 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2858 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2859 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2860 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2861 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2862 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2863 "chaque page."
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2869 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2870 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2871 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2872 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2873 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2874 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2875 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2876 "corner of every page."
2877 msgstr ""
2878 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2879 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2880 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2881 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2882 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2883 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2884 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2885 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2891 "item's barcode into. "
2892 msgstr ""
2893 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2894 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2900 "link to 'Go to item search'"
2901 msgstr ""
2902 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle, vous "
2903 "pourrez voir un lien 'Aller à recherche d'exemplaires'"
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2909 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2910 "reserve item."
2911 msgstr ""
2912 "Au-dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
2913 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2914 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2920 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2921 "records' tab."
2922 msgstr ""
2923 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2924 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2925 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2931 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2932 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2933 msgstr ""
2934 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2935 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2936 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2943 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2944 msgstr ""
2945 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2946 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2947 "recherche par commande."
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2953 "should be entered for new items:"
2954 msgstr ""
2955 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2956 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2962 "button"
2963 msgstr ""
2964 "À ce stade, vous pouvez avoir un aperçu de votre son en cliquant du bouton "
2965 "de \"Jouer le son\""
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2968 #, c-format
2969 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2970 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2973 #, c-format
2974 msgid "Audience"
2975 msgstr "Public"
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2978 #, c-format
2979 msgid "Audio alerts"
2980 msgstr "Alertes sonores"
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2983 #, c-format
2984 msgid "Author"
2985 msgstr "Auteur"
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2991 "pull down instead of a free text field"
2992 msgstr ""
2993 "La catégorie de valeurs autorisées peut être utilisée pour changer ce champ "
2994 "de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2998 #, c-format
2999 msgid "Authorities"
3000 msgstr "Autorités"
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3006 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3007 msgstr ""
3008 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3009 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3010 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3013 #, c-format
3014 msgid "Authorities:"
3015 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3018 #, c-format
3019 msgid "Authority Record Tags"
3020 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3023 #, c-format
3024 msgid "Authority Types"
3025 msgstr "Types d'autorité"
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3031 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3032 msgstr ""
3033 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3034 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3035 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3042 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3043 "personal names and places."
3044 msgstr ""
3045 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3046 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3047 "propres par exemple."
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3050 #, c-format
3051 msgid "Authorized Values"
3052 msgstr "Valeurs autorisées"
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3058 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3059 "entered into MARC fields by catalogers."
3060 msgstr ""
3061 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3062 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3063 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3067 #, c-format
3068 msgid "Authorized value "
3069 msgstr "Valeur autorisée "
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3075 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3076 msgstr ""
3077 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3078 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3079 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3082 #, c-format
3083 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3084 msgstr "Modifications automatiques d'exemplaire par ancienneté"
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3087 #, c-format
3088 msgid "AutomaticItemReturn"
3089 msgstr "AutomaticItemReturn"
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3092 #, c-format
3093 msgid "Average loan time"
3094 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3097 #, c-format
3098 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3099 msgstr "B = pour les adhérents"
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3102 #, c-format
3103 msgid "Barcode not found "
3104 msgstr "Code à barres non trouvé "
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3110 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3111 "manipulate to your needs."
3112 msgstr ""
3113 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3114 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3115 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3118 #, c-format
3119 msgid "Basic Parameters"
3120 msgstr "Paramètres de base"
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3123 #, c-format
3124 msgid "Basket Groups"
3125 msgstr "Bordereaux de commande"
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3128 #, c-format
3129 msgid "Batch Delete Items"
3130 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3133 #, c-format
3134 msgid "Batch Item Deletions"
3135 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3138 #, c-format
3139 msgid "Batch Item Modifications"
3140 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3143 #, c-format
3144 msgid "Batch Patron Modification"
3145 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3148 #, c-format
3149 msgid "Batch modify items"
3150 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3153 #, c-format
3154 msgid "Batch record deletion"
3155 msgstr "Suppression de notices par lot"
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3158 #, c-format
3159 msgid "Batch record modification"
3160 msgstr "Modification de notices par lots"
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3167 #, c-format
3168 msgid "Batches"
3169 msgstr "Lots"
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3177 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3178 "for."
3179 msgstr ""
3180 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3181 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3182 "une étiquette."
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3189 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3190 msgstr ""
3191 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3192 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3193 "téléchargées'"
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3199 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3200 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3201 msgstr ""
3202 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3203 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3204 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3205 "ajouter un jour :"
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3211 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3212 msgstr ""
3213 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3214 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3215 "Réserves de cours."
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3221 msgstr ""
3222 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3223 "fournisseur."
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3229 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3230 msgstr ""
3231 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3232 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3233 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3239 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3240 msgstr ""
3241 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3242 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3243 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3250 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3251 msgstr ""
3252 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3253 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3254 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3260 "'Built-in offline circulation interface'"
3261 msgstr ""
3262 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3263 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3266 #, c-format
3267 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3268 msgstr ""
3269 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3270 "paramétrages."
3272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3276 "have completed all of the set up."
3277 msgstr ""
3278 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3279 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3285 "limits for."
3286 msgstr ""
3287 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3288 "s'appliquer."
3290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3294 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3295 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3296 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3297 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3298 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3299 msgstr ""
3300 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3301 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3302 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3303 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3304 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3305 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3306 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3309 #, c-format
3310 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3311 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3318 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3319 "different from the bibliographic record's history page."
3320 msgstr ""
3321 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3322 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3323 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3324 "bibliographique."
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3327 #, c-format
3328 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3329 msgstr ""
3330 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3336 "default due date for the item."
3337 msgstr ""
3338 "En dessous du champ de saisie du code à barres, il y a une option qui permet "
3339 "de définir une date de retour manuellement mais qui ,dans ce cas, outrepasse "
3340 "les règles de circulation et la date de retour fixée automatiquement dans la "
3341 "préférence système."
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3347 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3348 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3349 msgstr ""
3350 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3351 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3352 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3353 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3359 "be imported "
3360 msgstr ""
3361 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3367 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3368 msgstr ""
3369 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3370 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3371 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3377 "specific framework "
3378 msgstr ""
3379 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3380 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3383 #, c-format
3384 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3385 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3392 "preference."
3393 msgstr ""
3394 "Les dates de naissance devraient être entrées en utilisant le format choisi "
3395 "dans la préférence dateformat."
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3398 #, c-format
3399 msgid "Borrow books"
3400 msgstr "Prêter des livres"
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3404 #, c-format
3405 msgid "Borrower number: "
3406 msgstr "N° d'adhérent: "
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3412 "the new quote."
3413 msgstr ""
3414 "Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
3415 "sauver la nouvelle citation."
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3418 #, c-format
3419 msgid "Browse the system logs"
3420 msgstr "Consultation des logs du système"
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3423 #, c-format
3424 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3425 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3428 #, c-format
3429 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3430 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3433 #, c-format
3434 msgid "Budget Planning"
3435 msgstr "Planification du budget"
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3438 #, c-format
3439 msgid "Budgets"
3440 msgstr "Budgets"
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3443 #, c-format
3444 msgid "Budgets are broken into funds."
3445 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3451 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3452 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3453 "etc)."
3454 msgstr ""
3455 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3456 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3457 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3458 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3464 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3465 msgstr ""
3466 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3467 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3470 #, c-format
3471 msgid "Build and manage batches of labels"
3472 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3475 #, c-format
3476 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3477 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3480 #, c-format
3481 msgid "Build sets"
3482 msgstr "Construire des sets"
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid ""
3487 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3488 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3489 "combination that you would like to stop notices for."
3490 msgstr ""
3491 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3492 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3493 "adhérent et choisissez la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3494 "notifications."
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3500 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3501 msgstr ""
3502 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3503 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3509 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3510 msgstr ""
3511 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3512 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3513 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3519 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3520 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3521 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3522 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3523 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3524 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3525 msgstr ""
3526 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3527 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3528 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3529 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3530 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3531 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3532 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3533 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3536 #, c-format
3537 msgid "By default, this includes:"
3538 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3541 #, c-format
3542 msgid "C = Credit"
3543 msgstr "C = Crédit"
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3546 #, c-format
3547 msgid "CHECKIN "
3548 msgstr "RETOUR "
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3551 #, c-format
3552 msgid "CHECKOUT "
3553 msgstr "PRÊT "
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3559 "to be imported in to a variety of applications"
3560 msgstr ""
3561 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3562 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3565 #, c-format
3566 msgid "CSV File Uploading"
3567 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3573 "export."
3574 msgstr ""
3575 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3576 "exporter un panier ou une liste."
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3579 #, c-format
3580 msgid "CSV profiles"
3581 msgstr "Profils CSV"
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3584 #, c-format
3585 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3586 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3589 #, c-format
3590 msgid "Can I edit the online help?"
3591 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3594 #, c-format
3595 msgid "Cancel"
3596 msgstr "Annuler"
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3599 #, c-format
3600 msgid "Catalog"
3601 msgstr "Catalogue"
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3604 #, c-format
3605 msgid "Catalog by item type"
3606 msgstr "Catalogue par type de document"
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3612 "Koha."
3613 msgstr ""
3614 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3615 "Koha."
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3618 #, c-format
3619 msgid "Catalog statistics"
3620 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3624 #, c-format
3625 msgid "Cataloging"
3626 msgstr "Catalogage"
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3629 #, c-format
3630 msgid "Cataloging:"
3631 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3634 #, c-format
3635 msgid "Change Patron Password"
3636 msgstr "Changer mot de passe"
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3642 "it is to be transferred to"
3643 msgstr ""
3644 "Changez la localisation actuelle des exemplaires de cette collection pour la "
3645 "bibliothèque vers laquelle ils doivent être transférés"
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3648 #, c-format
3649 msgid "Charging Fines/Fees"
3650 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3653 #, c-format
3654 msgid "Chat with Koha users and developers"
3655 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3661 "attribute."
3662 msgstr ""
3663 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3669 "in the OPAC."
3670 msgstr ""
3671 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3672 "de l'OPAC."
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3678 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3679 "pages"
3680 msgstr ""
3681 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3682 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3683 "adhérents"
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3689 "be selected by default."
3690 msgstr ""
3691 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3692 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3698 "search."
3699 msgstr ""
3700 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3701 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3704 #, c-format
3705 msgid "Check In Messages"
3706 msgstr "Messages de retour"
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3709 #, c-format
3710 msgid "Check Out"
3711 msgstr "Prêt"
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3714 #, c-format
3715 msgid "Check Out Messages"
3716 msgstr "Messages de prêt"
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3719 #, c-format
3720 msgid "Check Out Warnings"
3721 msgstr "Alertes de prêt"
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3724 #, c-format
3725 msgid "Check Serial Expiration"
3726 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3729 #, c-format
3730 msgid "Check out and check in items"
3731 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3737 "$/ )"
3738 msgstr ""
3739 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3740 "m/^\\$/ )"
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3746 "$// )"
3747 msgstr ""
3748 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3749 "cas s/\\$//)"
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3755 "drop down list for this category."
3756 msgstr ""
3757 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3758 "pour cette catégorie."
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3764 "Anonymize)"
3765 msgstr ""
3766 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3772 "budget should no longer be used."
3773 msgstr ""
3774 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3775 "initial ne devait plus être utilisé."
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3781 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3782 msgstr ""
3783 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3784 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3785 "vers le budget choisi."
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3791 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3792 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3793 msgstr ""
3794 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3795 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3796 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3797 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3803 "values of this attribute. "
3804 msgstr ""
3805 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3806 "valeurs pour cet attribut. "
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3809 #, c-format
3810 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3811 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3817 "type you have selected at the top."
3818 msgstr ""
3819 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3820 "les types documents sélectionnés plus haut."
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3823 #, c-format
3824 msgid "Check the expiration of a serial"
3825 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3831 "button to finish the process."
3832 msgstr ""
3833 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3834 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3841 "Selected\""
3842 msgstr ""
3843 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3844 "cliquez sur Payer la sélection."
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3850 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3851 msgstr ""
3852 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3853 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3854 "préférences de renouvellement."
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3857 #, c-format
3858 msgid "Checking Items In"
3859 msgstr "Retourner des documents"
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3862 #, c-format
3863 msgid "Checking in (Returning)"
3864 msgstr "Retours"
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3867 #, c-format
3868 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3869 msgstr ""
3870 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3871 "dans le logiciel."
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3874 #, c-format
3875 msgid "Checking out (Issuing)"
3876 msgstr "Prêt (sortie)"
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3882 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3883 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3884 msgstr ""
3885 "Le prêt peut être réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par "
3886 "nom en haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous "
3887 "verrez les informations synchronisées de cet adhérent, y compris ses amendes "
3888 "et ses prêts."
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3894 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3895 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3896 msgstr ""
3897 "En cochant la case 'Historique manuel', vous pourrez saisir les périodiques "
3898 "ne se conformant pas au prévisionnel de bulletinage, ceci une fois que "
3899 "l'abonnement est enregistré en allant sur l'onglet 'Calendrier' de la page "
3900 "de détails de l'abonnement."
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3903 #, c-format
3904 msgid "Checkout History"
3905 msgstr "Historique de prêt"
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3908 #, c-format
3909 msgid "Checkouts Per Patron"
3910 msgstr "Prêts par Adhérent"
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3913 #, c-format
3914 msgid "Child "
3915 msgstr "Enfant "
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3918 #, c-format
3919 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3920 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3923 #, c-format
3924 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3925 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3931 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3932 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3933 msgstr ""
3934 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3935 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3936 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3941 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose \"matches\""
3946 msgstr "Choisir \"correspond\""
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose 'Add/Update'"
3951 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3957 msgstr ""
3958 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3962 #, c-format
3963 msgid "Choose 'Copy'"
3964 msgstr "Choisir \"Copier\""
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3967 #, c-format
3968 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3969 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3972 #, c-format
3973 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3974 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3977 #, c-format
3978 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3979 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3983 #, c-format
3984 msgid "Choose 'if'"
3985 msgstr "Choisir \"si\""
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3988 #, c-format
3989 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3990 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3996 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3997 msgstr ""
3998 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3999 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
4005 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
4006 "items)"
4007 msgstr ""
4008 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
4009 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
4010 "tous les exemplaires perdus)"
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4015 msgstr ""
4016 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
4017 "'Tabulaire'."
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4020 #, c-format
4021 msgid "Choose a title for your entry"
4022 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4025 #, c-format
4026 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4027 msgstr ""
4028 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4029 "concordance."
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4035 "'All' to perform the report on all item types)"
4036 msgstr ""
4037 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4038 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4041 #, c-format
4042 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4043 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4049 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4050 "instead of making an option."
4051 msgstr ""
4052 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4053 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4054 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4060 "method is used when displaying the lost items)"
4061 msgstr ""
4062 "Sélectionnez une catégorie pour \"Trier par\" (Le champ \"Trier par\" change "
4063 "la méthode utilisée pour classer les exemplaires perdus à l'affichage)"
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4069 "in the database, simply click Finish."
4070 msgstr ""
4071 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4072 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4078 "data you're about to import"
4079 msgstr ""
4080 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
4081 "données que vous êtes sur le point d'importer"
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4087 "this to 'All' it will apply to all item types"
4088 msgstr ""
4089 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4090 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4093 #, c-format
4094 msgid "Choose the character encoding"
4095 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4101 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4102 "before clicking the Add button."
4103 msgstr ""
4104 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4105 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4106 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4107 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4111 #, c-format
4112 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4113 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4116 #, c-format
4117 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4118 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4124 "is closed in the calculation or don't include them."
4125 msgstr ""
4126 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4127 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4128 "calendrier de fermetures"
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4131 #, c-format
4132 msgid "Choose the module this notice is related to"
4133 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4139 "fields are available for you to query."
4140 msgstr ""
4141 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4142 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4143 "requête."
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4147 #, c-format
4148 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4149 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4155 msgstr ""
4156 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4157 "nécessaires."
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4163 "click 'Submit.'"
4164 msgstr ""
4165 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4166 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4167 "'Valider'"
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4173 "fiscal year, a quarter, etc."
4174 msgstr ""
4175 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4176 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4180 #, c-format
4181 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4182 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4188 msgstr ""
4189 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4192 #, c-format
4193 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4194 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4197 #, c-format
4198 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4199 msgstr ""
4200 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4203 #, c-format
4204 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4205 msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4211 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4212 "to \"Unmap\"' button."
4213 msgstr ""
4214 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4215 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4216 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4217 "délier."
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4220 #, c-format
4221 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4222 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4225 #, c-format
4226 msgid "Choose which library will be using this fund"
4227 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4233 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4234 "to use while walking around the library checking your collection"
4235 msgstr ""
4236 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4237 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4238 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4239 "examinerez physiquement vos collections"
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4245 "will be calculate in"
4246 msgstr ""
4247 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4248 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4254 "of duplicate card numbers to the system"
4255 msgstr ""
4256 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4257 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4258 "système."
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4261 #, c-format
4262 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4263 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4269 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4270 "import."
4271 msgstr ""
4272 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4273 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4274 "bibliographique sélectionné."
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4280 "spent."
4281 msgstr ""
4282 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4283 "somme des montants."
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4289 "for that query."
4290 msgstr ""
4291 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4292 "produirez un fichier log spécifique."
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4298 "and the record in the catalog. "
4299 msgstr ""
4300 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4301 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4307 "record in the catalog."
4308 msgstr ""
4309 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4310 "la notice correspondante dans le catalogue."
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4316 "'Pending' tab."
4317 msgstr ""
4318 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4319 "dans l'onglet 'En attente'"
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4322 #, c-format
4323 msgid "Circulating"
4324 msgstr "Circulation"
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4327 #, c-format
4328 msgid "Circulation"
4329 msgstr "Circulation"
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4332 #, c-format
4333 msgid "Circulation History"
4334 msgstr "Historique de prêts"
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4337 #, c-format
4338 msgid "Circulation Messages"
4339 msgstr "Messages de Circulation"
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4342 #, c-format
4343 msgid "Circulation and Fines Rules"
4344 msgstr "Règles de circulation"
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4350 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4351 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4352 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4353 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4354 msgstr ""
4355 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4356 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4357 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4358 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4359 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4360 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4366 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4367 msgstr ""
4368 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4369 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4370 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4376 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4377 msgstr ""
4378 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4379 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4385 "OPAC."
4386 msgstr ""
4387 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4388 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4394 "checkout screen."
4395 msgstr ""
4396 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4397 "la page de prêt de l'adhérent."
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4400 #, c-format
4401 msgid "Circulation statistics"
4402 msgstr "Stats de circulation"
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4405 #, c-format
4406 msgid "Circulation:"
4407 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4410 #, c-format
4411 msgid "Cities and Towns"
4412 msgstr "Villes et communes"
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4415 #, c-format
4416 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4417 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4420 #, c-format
4421 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4422 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4425 #, c-format
4426 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4427 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4430 #, c-format
4431 msgid "Classification Filing Rules"
4432 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4435 #, c-format
4436 msgid "Classification Sources"
4437 msgstr "Sources de classification"
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4440 #, c-format
4441 msgid "Clear Patron Information"
4442 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4452 #, c-format
4453 msgid "Click \"Confirm\""
4454 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4458 #, c-format
4459 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4460 msgstr ""
4461 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4465 #, c-format
4466 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4467 msgstr ""
4468 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4471 #, c-format
4472 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4473 msgstr "Cliquez sur \"Sauvegarder l'alerte\" pour finir."
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4477 #, c-format
4478 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4479 msgstr ""
4480 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4481 "pertes et profits."
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4486 #, c-format
4487 msgid "Click 'Add action'"
4488 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter une action'"
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4493 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4496 #, c-format
4497 msgid "Click 'Export authority records'"
4498 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4503 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4508 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4511 #, c-format
4512 msgid "Click 'New Category.'"
4513 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4516 #, c-format
4517 msgid "Click 'New Entry' "
4518 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'New Framework' "
4523 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'New Library'"
4528 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4531 #, c-format
4532 msgid "Click 'New Notice'"
4533 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4536 #, c-format
4537 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4538 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4541 #, c-format
4542 msgid "Click 'New Record'"
4543 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'New Record' "
4548 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4553 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4559 "import the record by clicking the caret on the right)."
4560 msgstr ""
4561 "Cliquez sur \"Dériver une nouvelle notice via Z39.50/SRU\" (vous pouvez "
4562 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4563 "&#9660; sur la droite)"
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4566 #, c-format
4567 msgid "Click 'New'"
4568 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4571 #, c-format
4572 msgid "Click 'Next'"
4573 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4577 #, c-format
4578 msgid "Click 'Process images'"
4579 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4582 #, c-format
4583 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4584 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4588 #, c-format
4589 msgid "Click 'Save'"
4590 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4593 #, c-format
4594 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4595 msgstr ""
4596 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4597 "existant"
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4600 #, c-format
4601 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4602 msgstr ""
4603 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4604 "existant"
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Stage for import'"
4609 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4614 #, c-format
4615 msgid "Click 'Submit'"
4616 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4619 #, c-format
4620 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4621 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4625 #, c-format
4626 msgid "Click 'Upload file'"
4627 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4630 #, c-format
4631 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4632 msgstr "Cliquez sur \"Recherche Z39.50\""
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4635 #, c-format
4636 msgid "Click Save to save your new attribute"
4637 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4640 #, c-format
4641 msgid "Click on 'Save'"
4642 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4645 #, c-format
4646 msgid "Click on 'Save' button'"
4647 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4653 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4654 msgstr ""
4655 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4656 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4662 msgstr ""
4663 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4664 "fermeture"
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4670 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4671 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4674 #, c-format
4675 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4676 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4679 #, c-format
4680 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4681 msgstr ""
4682 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4686 #, c-format
4687 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4688 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4692 #, c-format
4693 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4694 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4700 "added to the end of the current quote list."
4701 msgstr ""
4702 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4703 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4706 #, c-format
4707 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4708 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4711 #, c-format
4712 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4713 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4719 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4720 "to be redirected to the routing list."
4721 msgstr ""
4722 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4723 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4724 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4725 "liste de routage."
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4731 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4732 msgstr ""
4733 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4734 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4740 "analytic and the host."
4741 msgstr ""
4742 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4743 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4746 #, c-format
4747 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4748 msgstr ""
4749 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4750 "exemplaires "
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4756 msgstr ""
4757 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4758 "description de l'exemplaire."
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4761 #, c-format
4762 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4763 msgstr ""
4764 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4765 "bibliographique "
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4768 #, c-format
4769 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4770 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4776 "Description for the Framework"
4777 msgstr ""
4778 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4779 "modifier la description de la grille"
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4785 "you can enter the title information"
4786 msgstr ""
4787 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4788 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4791 #, c-format
4792 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4793 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4799 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4800 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4801 "left of the Acquisitions page."
4802 msgstr ""
4803 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4804 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4805 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4812 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4813 "an item isn't needed"
4814 msgstr ""
4815 "Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
4816 "formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
4817 "souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4823 "will have all of your library information followed by the items in your "
4824 "order."
4825 msgstr ""
4826 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4827 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4828 "liste des exemplaires commandés."
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4834 "editing page."
4835 msgstr ""
4836 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4837 "modification de la suggestion."
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4844 "of the order search options available."
4845 msgstr ""
4846 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4847 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4853 "finalize the edit."
4854 msgstr ""
4855 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4856 "le rendu final de vos modifications."
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4859 #, c-format
4860 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4861 msgstr ""
4862 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4863 "options sensiblement différentes "
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4866 #, c-format
4867 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4868 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4875 "option to edit the record."
4876 msgstr ""
4877 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4878 "l'autorité complète et l'option de modification."
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4884 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4885 msgstr ""
4886 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4887 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4888 "les suggestions."
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4895 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4896 "their name or their card number."
4897 msgstr ""
4898 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4899 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4900 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4907 "of the message that was sent."
4908 msgstr ""
4909 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4910 "titre."
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4916 "options available to you."
4917 msgstr ""
4918 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4919 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration\" a "
4920 "toutes les options."
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4926 msgstr ""
4927 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4928 "liste de routage."
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4931 #, c-format
4932 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4933 msgstr ""
4934 "En cliquant sur ce lien, vous ouvrirez le moteur de recherche d'exemplaires "
4935 "spécifiques."
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4941 "uncertain prices to quick editing."
4942 msgstr ""
4943 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4944 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4950 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4951 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4952 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4953 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4954 "necessary hold and/or transfer information."
4955 msgstr ""
4956 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4957 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4958 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4959 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4960 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4961 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4962 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4963 "éventuel."
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4969 "transit to the library where the hold was placed"
4970 msgstr ""
4971 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4972 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4973 "faite"
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4979 "from the library"
4980 msgstr ""
4981 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4982 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4988 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4989 "place on the book with the patron's information"
4990 msgstr ""
4991 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4992 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4993 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4994 "livre"
4996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
5000 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
5001 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
5002 msgstr ""
5003 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
5004 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
5005 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
5006 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5012 "bottom of the list even if more requests are made."
5013 msgstr ""
5014 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
5015 "réservation vers le bas."
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5022 "search and allow you to search for additional fields."
5023 msgstr ""
5024 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5025 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5026 "supplémentaires."
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5033 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5034 "to a specific category and/or library."
5035 msgstr ""
5036 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
5037 "afficher des options de recherche supplémentaires."
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5043 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5044 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5045 "at once."
5046 msgstr ""
5047 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5048 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5049 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
5050 "plusieurs fascicules à la fois."
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5053 #, c-format
5054 msgid "Close a budget"
5055 msgstr "Ajouter un budget"
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5061 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5062 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5063 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5064 msgstr ""
5065 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
5066 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
5067 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
5068 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
5069 "reconduire les commandes non reçues."
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5072 #, c-format
5073 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5074 msgstr ""
5075 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5076 "cocher."
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5079 #, c-format
5080 msgid "Columns settings"
5081 msgstr "Configuration de la colonne"
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5084 #, c-format
5085 msgid "Comments"
5086 msgstr "Commentaires"
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5089 #, c-format
5090 msgid "Commonly used values of this field are:"
5091 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5094 #, c-format
5095 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5096 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5102 "substitute fields in the items."
5103 msgstr ""
5104 "Les conditions devraient être définies si vous voulez tester quelques "
5105 "valeurs avant de remplacer des champs dans les exemplaires."
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5108 #, c-format
5109 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5110 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5113 #, c-format
5114 msgid "Content"
5115 msgstr "Contenu"
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5121 msgstr ""
5122 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5123 "menu 'Politique de réservation' "
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5126 #, c-format
5127 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5128 msgstr ""
5129 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5135 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5136 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5137 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5138 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5139 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5140 msgstr ""
5141 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5142 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5143 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5144 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5145 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5146 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5147 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5150 #, c-format
5151 msgid "Course Reserves Setup"
5152 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5155 #, c-format
5156 msgid "Course details"
5157 msgstr "Détails du cours"
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5160 #, c-format
5161 msgid "Course reserves"
5162 msgstr "Réserves de cours"
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5165 #, c-format
5166 msgid "Create SQL Reports"
5167 msgstr "Créer des rapports SQL"
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5170 #, c-format
5171 msgid "Create a basket group"
5172 msgstr "Ajouter un bordereau"
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5175 #, c-format
5176 msgid "Create a new subscription"
5177 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5180 #, c-format
5181 msgid "Create a set"
5182 msgstr "Ajouter un SET"
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5185 #, c-format
5186 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5187 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5190 #, c-format
5191 msgid "Create manual credit"
5192 msgstr "Créer crédit manuel"
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5195 #, c-format
5196 msgid "Create manual invoice"
5197 msgstr "Créer facture manuelle"
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5200 #, c-format
5201 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5202 msgstr ""
5203 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5204 "du catalogue et des adhérents"
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5207 #, c-format
5208 msgid "Creating Patron File"
5209 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5212 #, c-format
5213 msgid "CreditXXX "
5214 msgstr "CreditXXX "
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5217 #, c-format
5218 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5219 msgstr "Devises et taux de change"
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5225 msgstr ""
5226 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5227 "module Administration."
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5233 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5234 msgstr ""
5235 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5236 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5237 "heure locale."
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5240 #, c-format
5241 msgid "Custom Reports "
5242 msgstr "Rapports personnalisés "
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5245 #, c-format
5246 msgid "Customization:"
5247 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5250 #, c-format
5251 msgid "Customize label layouts"
5252 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5255 #, c-format
5256 msgid "Customize patron card layouts"
5257 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5260 #, c-format
5261 msgid "DB table value for reports"
5262 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5265 #, c-format
5266 msgid "DUE "
5267 msgstr "DÛ "
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5270 #, c-format
5271 msgid "DUEDGST "
5272 msgstr "DUEDGST "
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5275 #, c-format
5276 msgid "Database"
5277 msgstr "Base de données"
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5281 #, c-format
5282 msgid "Date of birth "
5283 msgstr "Date de naissance "
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5286 #, c-format
5287 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5288 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5291 #, c-format
5292 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5293 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5300 "field"
5301 msgstr ""
5302 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5303 "de ce champ"
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5306 #, c-format
5307 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5308 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5311 #, c-format
5312 msgid "Default Circulation Rules"
5313 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5317 #, c-format
5318 msgid "Default value "
5319 msgstr "Valeur par défaut "
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5322 #, c-format
5323 msgid "Define days when the library is closed"
5324 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5327 #, c-format
5328 msgid "Define mappings"
5329 msgstr "Définir les critères de sélection"
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5332 #, c-format
5333 msgid "Define notices"
5334 msgstr "Définir des notifications"
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5340 "SpineLabelFormat system preference"
5341 msgstr ""
5342 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5343 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5349 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5350 msgstr ""
5351 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5352 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5358 "Example :200|210$a|301"
5359 msgstr ""
5360 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5361 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5364 #, c-format
5365 msgid "Defining a mapping"
5366 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5369 #, c-format
5370 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5371 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5374 #, c-format
5375 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5376 msgstr "Del995.xsl&nbsp;: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5379 #, c-format
5380 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5381 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5387 msgstr ""
5388 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5389 "(MARC21/NORMARC)."
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5392 #, c-format
5393 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5394 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5397 #, c-format
5398 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5399 msgstr ""
5400 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5401 "(UNIMARC)."
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5407 "triggered. "
5408 msgstr ""
5409 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5410 "action doit être déclenchée. "
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5414 #, c-format
5415 msgid "Delete Quote(s)"
5416 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5419 #, c-format
5420 msgid "Delete SQL Reports"
5421 msgstr "Supprimer des rapports SQL"
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5424 #, c-format
5425 msgid "Delete a set"
5426 msgstr "Supprimer un set"
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5429 #, c-format
5430 msgid "Delete all items at once"
5431 msgstr "Supprimer tous les exemplaires à la fois"
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5434 #, c-format
5435 msgid "Delete an existing subscription"
5436 msgstr "Supprimer une inscription"
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5442 "borrower reading history)"
5443 msgstr ""
5444 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5445 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5448 #, c-format
5449 msgid "Delete public lists"
5450 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5453 #, c-format
5454 msgid "Deleting Item Types"
5455 msgstr "Supprimer les types de document"
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5458 #, c-format
5459 msgid "Deleting alerts"
5460 msgstr "Supprimer des alertes"
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5463 #, c-format
5464 msgid "Deleting items"
5465 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5471 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5472 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5473 "hold on."
5474 msgstr ""
5475 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5476 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5477 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5483 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5484 "image above."
5485 msgstr ""
5486 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5487 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5488 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5494 "warning or a confirmation box"
5495 msgstr ""
5496 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5497 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5504 "patrons in various different ways."
5505 msgstr ""
5506 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5507 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5514 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5515 msgstr ""
5516 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5517 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5520 #, c-format
5521 msgid ""
5522 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5523 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5524 msgstr ""
5525 "En fonction de ce que vous souhaitez faire au final, l'ordre de vos actions "
5526 "peut être très important. Par exemple, vous ne devriez pas supprimer un "
5527 "champ dont vous souhaitez copier le contenu dans un autre champ."
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5530 #, c-format
5531 msgid ""
5532 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5533 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5534 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5535 "under the vendor search."
5536 msgstr ""
5537 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5538 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5539 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5545 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5546 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5547 "on the main staff dashboard under the module labels."
5548 msgstr ""
5549 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5550 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5551 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5552 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5553 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5556 #, c-format
5557 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5558 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5561 #, c-format
5562 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5563 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5566 #, c-format
5567 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5568 msgstr ""
5569 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5570 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5573 #, c-format
5574 msgid "Details"
5575 msgstr "Details"
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5578 #, c-format
5579 msgid "Dewey"
5580 msgstr "Dewey"
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5583 #, c-format
5584 msgid "Did you mean?"
5585 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5588 #, c-format
5589 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5590 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5593 #, c-format
5594 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5595 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne&nbsp;:"
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5601 "100 is set "
5602 msgstr ""
5603 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5604 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5607 #, c-format
5608 msgid "Display the language from the control field 008 "
5609 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5612 #, c-format
5613 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5614 msgstr ""
5615 "Ne pas autoriser : permet seulement aux adhérents de choisir le prochain "
5616 "disponible"
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5619 #, c-format
5620 msgid "Duplicate Report"
5621 msgstr "Dupliquer un rapport"
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5624 #, c-format
5625 msgid "Duplicate a Patron"
5626 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5629 #, c-format
5630 msgid "Duplicating a budget"
5631 msgstr "Duplication de budget"
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5634 #, c-format
5635 msgid "Duplicating records"
5636 msgstr "Duplication de notices"
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5639 #, c-format
5640 msgid "Duration: 10 days"
5641 msgstr "Durée : 10 jours"
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5644 #, c-format
5645 msgid "Duration: 7 days"
5646 msgstr "Durée : 7 jours"
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5649 #, c-format
5650 msgid "EDIFACT messages"
5651 msgstr "Messages EDIFACT"
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5657 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5658 "number to the item record if it's not already there."
5659 msgstr ""
5660 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5661 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5662 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5669 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5670 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5671 "left of the record you are viewing."
5672 msgstr ""
5673 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5674 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5675 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5676 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5677 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5680 #, c-format
5681 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5682 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5686 #, c-format
5687 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5688 msgstr ""
5689 "Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
5690 "modifiable"
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5696 "'Delete' link."
5697 msgstr ""
5698 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5699 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5705 "the 'Edit' link."
5706 msgstr ""
5707 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5708 "pour modifier le type."
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5714 "edit/alter details associated with the library in question."
5715 msgstr ""
5716 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5717 "un site."
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5724 "tab."
5725 msgstr ""
5726 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5727 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5731 #, c-format
5732 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5733 msgstr ""
5734 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5735 "en pertes et profits."
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5741 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5742 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5743 "notices for all libraries."
5744 msgstr ""
5745 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5746 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5747 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5748 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5751 #, c-format
5752 msgid "Each notice offers you the same options "
5753 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5756 #, c-format
5757 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5758 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5761 #, c-format
5762 msgid ""
5763 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5764 "attributes."
5765 msgstr ""
5766 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5767 "modifier et supprimer."
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5770 #, c-format
5771 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5772 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5778 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5779 msgstr ""
5780 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5781 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5784 #, c-format
5785 msgid "Each vendor will have one account."
5786 msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5789 #, c-format
5790 msgid "Edit Authorities"
5791 msgstr "Modifier des autorités"
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5794 #, c-format
5795 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5796 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5799 #, c-format
5800 msgid "Edit Custom Reports"
5801 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5804 #, c-format
5805 msgid "Edit Existing Frameworks"
5806 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5809 #, c-format
5810 msgid "Edit Framework Subfields"
5811 msgstr "Modifier les Sous champs des grilles de catalogage"
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5814 #, c-format
5815 msgid "Edit an existing subscription"
5816 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5819 #, c-format
5820 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5821 msgstr ""
5822 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5829 msgstr ""
5830 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5831 "désiré."
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5834 #, c-format
5835 msgid "Edit items"
5836 msgstr "Modifier les exemplaires"
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5839 #, c-format
5840 msgid "Editing"
5841 msgstr "Modifier"
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5844 #, c-format
5845 msgid "Editing Authorities"
5846 msgstr "Modification des autorités"
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5849 #, c-format
5850 msgid "Editing Basket Headers"
5851 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5854 #, c-format
5855 msgid "Editing Events"
5856 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5859 #, c-format
5860 msgid "Editing Item Types"
5861 msgstr "Modifier des types de document"
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5864 #, c-format
5865 msgid "Editing Patrons"
5866 msgstr "Modifier des adhérents"
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5869 #, c-format
5870 msgid "Editing items"
5871 msgstr "Modifier des exemplaires"
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5874 #, c-format
5875 msgid "Editing records"
5876 msgstr "Modifier des notices"
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5879 #, c-format
5880 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5881 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5884 #, c-format
5885 msgid "Editing/Deleting a Library"
5886 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5890 #, c-format
5891 msgid "Email: "
5892 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5895 #, c-format
5896 msgid "Encoding"
5897 msgstr "Encodage"
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5900 #, c-format
5901 msgid "Enhanced Content:"
5902 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5908 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5909 "or until a specific date) "
5910 msgstr ""
5911 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5912 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5913 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5919 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5920 msgstr ""
5921 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5922 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5928 "blank"
5929 msgstr ""
5930 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5931 "champ vide"
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5934 #, c-format
5935 msgid "Enter a code and a description"
5936 msgstr "Entrez un code et une description"
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5943 msgstr ""
5944 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5947 #, c-format
5948 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5949 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5952 #, c-format
5953 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5954 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5957 #, c-format
5958 msgid "Enter a list name and save the list."
5959 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5962 #, c-format
5963 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5964 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5970 "jQuery selectors "
5971 msgstr ""
5972 "Entrez un sélecteur dans l'alimentation du \"sélecteur\", vous pouvez voir "
5973 "la documentation sur des sélecteurs jQuery "
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5979 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5980 "another server."
5981 msgstr ""
5982 "Entrez un son à jouer, vous pouvez soit choisir un son de Koha intégré en "
5983 "utilisant le menu déroulant, ou entrer  l'URL complète d'un fichier son sur "
5984 "un autre serveur."
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5988 #, c-format
5989 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5990 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5993 #, c-format
5994 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5995 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
6002 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
6003 "the address"
6004 msgstr ""
6005 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
6006 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
6007 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6014 "'Starts with'"
6015 msgstr ""
6016 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
6017 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6021 #, c-format
6022 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6023 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
6025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6029 "you're logged in at)"
6030 msgstr ""
6031 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
6032 "site sur lequel vous êtes connecté)"
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6035 #, c-format
6036 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6037 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6043 "every 1 day, or every 2 hours)"
6044 msgstr ""
6045 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6046 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6049 #, c-format
6050 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6051 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6054 #, c-format
6055 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6056 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6059 #, c-format
6060 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6061 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6064 #, c-format
6065 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6066 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6070 #, c-format
6071 msgid "Enter the Koha borrower number"
6072 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6078 msgstr ""
6079 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6080 "dans la rubrique Sous-champs"
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6083 #, c-format
6084 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6085 msgstr ""
6086 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6087 "rubrique Champ"
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6094 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6095 msgstr ""
6096 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6097 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6104 "Patron\" box"
6105 msgstr ""
6106 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6107 "l'adhérent."
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6113 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6114 "by Koha."
6115 msgstr ""
6116 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6117 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6118 "attribué par Koha."
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6121 #, c-format
6122 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6123 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6126 #, c-format
6127 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6128 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6134 "copy"
6135 msgstr ""
6136 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
6137 "copier"
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6140 #, c-format
6141 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6142 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6147 #, c-format
6148 msgid "Enter the information about your new tag:"
6149 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6152 #, c-format
6153 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6154 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6157 #, c-format
6158 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6159 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6165 "right result to add the patron."
6166 msgstr ""
6167 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
6168 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6174 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6175 msgstr ""
6176 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6177 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6178 "dessous."
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6185 "between each batch of numbers."
6186 msgstr ""
6187 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6188 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6194 "'Renewals' box"
6195 msgstr ""
6196 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6197 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6200 #, c-format
6201 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6202 msgstr ""
6203 "Entrer la valeur 'EBOOK' (ou votre code équivalent pour ce type de document)"
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6206 #, c-format
6207 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6208 msgstr ""
6209 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6210 "les commandes."
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6213 #, c-format
6214 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6215 msgstr ""
6216 "Saisissez les informations sur votre fournisseur dans le formulaire qui "
6217 "s'affiche."
6219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6223 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6224 msgstr ""
6225 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6226 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6227 "possibilité d'être rejeté."
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6230 #, c-format
6231 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6232 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6238 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6239 msgstr ""
6240 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6241 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6242 "sauvegardés'."
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6248 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6249 "page."
6250 msgstr ""
6251 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6252 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6253 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6256 #, c-format
6257 msgid "Example"
6258 msgstr "Exemple"
6260 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6262 #, c-format
6263 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6264 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6270 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6271 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6272 msgstr ""
6273 "Exemple : si vous dupliquez un budget d'un montant de 999 et que vous "
6274 "décidez de multiplier le montant par 2.6 %% (1024.974) et d'arrondir à un "
6275 "multiple de 0.5, le résultat sera 1024.5 (les montants sont arrondis au "
6276 "chiffre inférieur)."
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6283 "entered or by searching for 212 555 1212"
6284 msgstr ""
6285 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6286 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6289 #, c-format
6290 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6291 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6297 "will appear in between each one in the column"
6298 msgstr ""
6299 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6300 "apparait entre chaque dans la colonne"
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6308 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6309 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6310 "this difference."
6311 msgstr ""
6312 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6313 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6314 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6315 "pour tenir compte des différences observées."
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6318 #, c-format
6319 msgid "Examples"
6320 msgstr "Exemples"
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6325 #, c-format
6326 msgid "Examples: "
6327 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6330 #, c-format
6331 msgid "Execute SQL Reports"
6332 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6335 #, c-format
6336 msgid "Execute overdue items report"
6337 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6340 #, c-format
6341 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6342 msgstr "Notifications et tickets existants"
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6345 #, c-format
6346 msgid "Existing Values"
6347 msgstr "Valeurs existantes"
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6350 #, c-format
6351 msgid "Export Authority Records"
6352 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6355 #, c-format
6356 msgid "Export Bibliographic Records"
6357 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6360 #, c-format
6361 msgid "Export Framework"
6362 msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6365 #, c-format
6366 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6367 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6373 "cards printable directly on a printer"
6374 msgstr ""
6375 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6376 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6377 "imprimante"
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6380 #, c-format
6381 msgid "Export label data in one of three formats: "
6382 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6386 #, c-format
6387 msgid "Export single or multiple batches"
6388 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6391 #, c-format
6392 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6393 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6396 #, c-format
6397 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6398 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6401 #, c-format
6402 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6403 msgstr ""
6404 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6405 "close"
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6408 #, c-format
6409 msgid "F = Overdue fine"
6410 msgstr "F = Amende pour retard"
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6413 #, c-format
6414 msgid "FOR = Forgiven"
6415 msgstr "FOR = Dette remise"
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6418 #, c-format
6419 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6420 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6423 #, c-format
6424 msgid "Fast Add Cataloging"
6425 msgstr "Catalogage rapide"
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6428 #, c-format
6429 msgid "Fast cataloging"
6430 msgstr "Catalogage rapide"
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6433 #, c-format
6434 msgid "Files"
6435 msgstr "Fichiers"
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6441 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6442 msgstr ""
6443 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6444 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6445 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6446 "'Modifier'."
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6449 #, c-format
6450 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6451 msgstr ""
6452 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6453 "sont rangés sur les étagères."
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6459 "fields are optional) "
6460 msgstr ""
6461 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6462 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6468 "of authority record (all fields are optional)"
6469 msgstr ""
6470 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6471 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6474 #, c-format
6475 msgid "Fill in the form presented"
6476 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6482 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6483 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6484 "and 'Value' with XXX."
6485 msgstr ""
6486 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6487 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6488 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6489 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6492 #, c-format
6493 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6494 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6500 "these records."
6501 msgstr ""
6502 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6503 "pour modifier ces notices."
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6507 #, c-format
6508 msgid "Finally choose the file type and file name "
6509 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6512 #, c-format
6513 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6514 msgstr ""
6515 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6521 "one you have originally selected "
6522 msgstr ""
6523 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6524 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6527 #, c-format
6528 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6529 msgstr ""
6530 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6531 "du profil' "
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6534 #, c-format
6535 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6536 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6542 "category "
6543 msgstr ""
6544 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6545 "par défaut d'acheminement des messages. "
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6548 #, c-format
6549 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6550 msgstr ""
6551 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6554 #, c-format
6555 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6556 msgstr ""
6557 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6558 "d'exemplaires."
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6564 "duplicates. "
6565 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid ""
6570 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6571 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6572 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6573 msgstr ""
6574 "Enfin, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document et que "
6575 "vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une remise "
6576 "sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) dans le "
6577 "champ 'Remise'"
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6583 "choose the messaging preferences for this patron. "
6584 msgstr ""
6585 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6586 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6587 "d'acheminement des notifications. "
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6593 "the OPAC"
6594 msgstr ""
6595 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6596 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6602 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6603 "the staff client"
6604 msgstr ""
6605 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6606 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6607 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6608 "dans l'interface professionnelle."
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6614 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6615 msgstr ""
6616 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6617 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6618 "\"Actions\"."
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6621 #, c-format
6622 msgid "Fines"
6623 msgstr "Amendes"
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6626 #, c-format
6627 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6628 msgstr ""
6629 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6630 "d'amendes."
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6633 #, c-format
6634 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6635 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6638 #, c-format
6639 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6640 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6646 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6647 msgstr ""
6648 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6649 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6650 "d'adhérent."
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6653 #, c-format
6654 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6655 msgstr ""
6656 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6659 #, c-format
6660 msgid "First find the MARC file on your computer"
6661 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6667 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6668 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6669 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6670 msgstr ""
6671 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6672 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6673 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6674 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6675 "des notices que vous essayez de supprimer."
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6681 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6682 msgstr ""
6683 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6684 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6690 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6691 msgstr ""
6692 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6693 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6699 "Administration to match your library's workflow."
6700 msgstr ""
6701 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6702 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6703 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6706 #, c-format
6707 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6708 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6714 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6715 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6716 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6717 msgstr ""
6718 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6719 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Si vous souhaitez débuter "
6720 "la numérotation avec un numéro de code à barres de votre choix, saisissez ce "
6721 "dernier manuellement puis enregistrez l'adhérent. Après cela, l'augmentation "
6722 "automatique de 1 se fera à partir du numéro saisi."
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6728 "circulated on the 15th"
6729 msgstr ""
6730 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6731 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6737 "number"
6738 msgstr ""
6739 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6740 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6743 #, c-format
6744 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6745 msgstr ""
6746 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6749 #, c-format
6750 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6751 msgstr ""
6752 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6753 "01/01/2011"
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6760 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6761 "in the cataloging section of the manual."
6762 msgstr ""
6763 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6764 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6765 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6771 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6772 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6773 "that overdue notices and other messages go to."
6774 msgstr ""
6775 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6776 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6777 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6778 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6779 "envoyés à l'adhérent."
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6785 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6786 msgstr ""
6787 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6788 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6789 "coordonnées inférieures X et Y"
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6793 #, c-format
6794 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6795 msgstr ""
6796 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6800 #, c-format
6801 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6802 msgstr ""
6803 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les restricteurs de base suivants"
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6807 #, c-format
6808 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6809 msgstr ""
6810 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
6811 "suivantes"
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6814 #, c-format
6815 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6816 msgstr ""
6817 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6823 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6824 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6825 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6826 msgstr ""
6827 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6828 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6829 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6830 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6831 "\"."
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6834 #, c-format
6835 msgid "For example, the following MARC record:"
6836 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6842 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6843 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6844 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6845 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6846 "already done so."
6847 msgstr ""
6848 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6849 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6850 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6851 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6852 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6853 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6856 #, c-format
6857 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6858 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6864 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6865 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6866 msgstr ""
6867 "Par exemple: Si le premier fascicule à bulletiner est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6868 "796\", vous devrez paramétrer \"Compteur interne = 0\" Mais si c'est \"vol. "
6869 "4, no. 2, iss. 797\", le Compteur interne devra être \"1\"."
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6875 "invoice"
6876 msgstr ""
6877 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6878 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6884 "help file there."
6885 msgstr ""
6886 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6887 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6890 #, c-format
6891 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6892 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6898 "in the 'Rental charge' field "
6899 msgstr ""
6900 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6901 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6907 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6908 "titles displayed on the screen."
6909 msgstr ""
6910 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6911 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6912 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6915 #, c-format
6916 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6917 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6925 "positive numbers move the error down and to the right"
6926 msgstr ""
6927 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6928 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6934 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6935 msgstr ""
6936 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6937 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6938 "signifie des règles de réservation."
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6944 "of a given category can make, regardless of the item type."
6945 msgstr ""
6946 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6947 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6953 "notice set up in the Notices Tool"
6954 msgstr ""
6955 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6956 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6959 #, c-format
6960 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6961 msgstr ""
6962 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6963 "précis"
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6966 #, c-format
6967 msgid "Format"
6968 msgstr "Format"
6970 #. %1$s:  interface 
6971 #. %2$s:  theme 
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6976 msgstr ""
6977 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6978 "css qui se trouve dans %s/%s/css/"
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6985 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6986 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6987 "with the field"
6988 msgstr ""
6989 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6990 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6991 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6992 "textes associés au champ."
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6999 "(default if none is defined)"
7000 msgstr ""
7001 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
7002 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7009 "book on hold."
7010 msgstr ""
7011 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
7012 "réserver ce document."
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7015 #, c-format
7016 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7017 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7023 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7024 "review later."
7025 msgstr ""
7026 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
7027 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
7028 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
7029 "tard."
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7035 "staff client."
7036 msgstr ""
7037 "D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
7038 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7041 #, c-format
7042 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7043 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7049 "the hold for the patron."
7050 msgstr ""
7051 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7052 "annuler la réservation."
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7058 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7059 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7060 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7061 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7062 msgstr ""
7063 "D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
7064 "du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
7065 "correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
7066 "avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
7067 "notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
7068 "\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
7069 "exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
7070 "ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7073 #, c-format
7074 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7075 msgstr ""
7076 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7077 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7083 msgstr ""
7084 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
7085 "des fascicules."
7087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7091 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7092 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7093 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7094 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7095 "your custom groups."
7096 msgstr ""
7097 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7098 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7099 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7100 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7101 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7102 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7103 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7109 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7110 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7111 "some edits to split things more accurately."
7112 msgstr ""
7113 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7114 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7115 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7116 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7117 "faire des ajustements."
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7124 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7125 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7126 msgstr ""
7127 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leurs "
7128 "statuts, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
7129 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7135 "acquisitions vendors"
7136 msgstr ""
7137 "A partir de là vous pouvez entrer les informations nécessaires pour vous "
7138 "connecter à vos fournisseurs"
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7142 #, c-format
7143 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7144 msgstr ""
7145 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7146 "l'adhérent."
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7152 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7153 "their name, their library and/or patron category."
7154 msgstr ""
7155 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7156 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
7157 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
7158 "et leur catégorie."
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7161 #, c-format
7162 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7163 msgstr ""
7164 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7170 "the bottom of the page"
7171 msgstr ""
7172 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7173 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7180 "bibliographic records they are attached to."
7181 msgstr ""
7182 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7183 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7189 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7190 "preference set to 'allow.'"
7191 msgstr ""
7192 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7193 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7194 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7200 "to add the records in the staged file to your order."
7201 msgstr ""
7202 "Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
7203 "commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7209 msgstr ""
7210 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7211 "'Ajouter les commandes'. "
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7217 "location and/or cancel the hold."
7218 msgstr ""
7219 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7220 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7226 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7227 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7228 msgstr ""
7229 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7230 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7231 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7232 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7238 "to add to your order. "
7239 msgstr ""
7240 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7241 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7247 "finish importing "
7248 msgstr ""
7249 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7250 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7257 "delete the subfields"
7258 msgstr ""
7259 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7260 "droite de chaque sous-champ"
7262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7266 "erase the subfield in question."
7267 msgstr ""
7268 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7269 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7275 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7276 msgstr ""
7277 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7278 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7279 "obtiendrez un message d'erreur."
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7285 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7286 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7287 msgstr ""
7288 "De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
7289 "à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
7290 "bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
7291 "sur \"Transférer la collection\"."
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7297 msgstr ""
7298 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7299 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7305 "'New course' button at the top left."
7306 msgstr ""
7307 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7308 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7314 "types to apply the rules to"
7315 msgstr ""
7316 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7317 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7320 #, c-format
7321 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7322 msgstr ""
7323 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7329 "want to receive checked."
7330 msgstr ""
7331 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7332 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7338 "catalog record"
7339 msgstr ""
7340 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7341 "reporter dans votre notice bibliographique."
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7347 "you would like to add to Koha"
7348 msgstr ""
7349 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7350 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7356 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7357 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7358 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7359 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7360 msgstr ""
7361 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7362 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7363 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7364 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7365 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7366 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7373 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7374 msgstr ""
7375 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7376 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7383 "choose to Import them into Koha "
7384 msgstr ""
7385 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7386 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7393 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7394 "records attached)."
7395 msgstr ""
7396 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7397 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7398 "rattachée)."
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7405 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7406 msgstr ""
7407 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7408 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7409 "lien vers la suggestion. "
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7416 msgstr ""
7417 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7418 "voulez acheter."
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7421 #, c-format
7422 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7423 msgstr ""
7424 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7425 "commande."
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7431 msgstr ""
7432 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7433 "commande. "
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7439 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7440 msgstr ""
7441 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7442 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7446 #, c-format
7447 msgid ""
7448 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7449 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7450 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7451 msgstr ""
7452 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7453 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7454 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7455 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7461 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7462 msgstr ""
7463 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7464 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7465 "par un dans la zone du formulaire."
7467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7468 #, c-format
7469 msgid ""
7470 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7471 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7472 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7473 msgstr ""
7474 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7475 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7476 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7477 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7484 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7485 msgstr ""
7486 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7487 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7488 "d'annuler votre commande de ce titre."
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7494 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7495 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7496 "you to choose the link relationship between the authorities."
7497 msgstr ""
7498 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7499 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7500 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7501 "choisir le lien entre les autorités."
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7509 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7510 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7511 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7512 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7513 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7514 "price) on the item record after saving."
7515 msgstr ""
7516 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7517 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7518 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7519 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7520 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7521 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7522 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7526 #, c-format
7527 msgid ""
7528 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7529 msgstr ""
7530 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7536 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7537 "will be made."
7538 msgstr ""
7539 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7540 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7541 "'Enregistrer'."
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7547 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7548 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7549 msgstr ""
7550 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7551 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7557 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7558 msgstr ""
7559 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7560 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7561 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7567 "in the library."
7568 msgstr ""
7569 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7570 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7571 "bibliothèque."
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7577 "Firefox plugin found at: "
7578 msgstr ""
7579 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7580 "l'extension Firefox : "
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7586 "and create new ones."
7587 msgstr ""
7588 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7589 "système et en créer de nouvelles."
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7595 "authority search history."
7596 msgstr ""
7597 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7598 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7601 #, c-format
7602 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7603 msgstr ""
7604 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7610 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7611 msgstr ""
7612 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7613 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7614 "'Définir statut'."
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7617 #, c-format
7618 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7619 msgstr ""
7620 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7621 "budgétaire"
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7624 #, c-format
7625 msgid "Funds"
7626 msgstr "Postes budgétaires"
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7632 "will show you the children funds."
7633 msgstr ""
7634 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7635 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7636 "budgétaires enfants."
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7639 #, c-format
7640 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7641 msgstr ""
7642 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7645 #, c-format
7646 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7647 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7650 #, c-format
7651 msgid "Generic"
7652 msgstr "Générique"
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7658 #, c-format
7659 msgid "Get there:"
7660 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7680 #, c-format
7681 msgid "Get there: "
7682 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7688 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7691 #, c-format
7692 msgid "Global System Preferences"
7693 msgstr "Préférences système"
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7699 "Set these preferences before anything else in Koha."
7700 msgstr ""
7701 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7702 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7703 "travailler avec Koha."
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7706 #, c-format
7707 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7708 msgstr ""
7709 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7712 #, c-format
7713 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7714 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7717 #, c-format
7718 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7719 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7722 #, c-format
7723 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7724 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7727 #, c-format
7728 msgid "Granular Circulate Permissions"
7729 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7732 #, c-format
7733 msgid "Granular Holds Permissions"
7734 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7737 #, c-format
7738 msgid "Granular Lists Permissions"
7739 msgstr "Permissions fines sur les listes"
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7742 #, c-format
7743 msgid "Granular Parameters Permissions"
7744 msgstr "Permissions fines"
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7747 #, c-format
7748 msgid "Granular Reports Permissions"
7749 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7752 #, c-format
7753 msgid "Granular Serials Permissions"
7754 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7757 #, c-format
7758 msgid "Granular Tools Permissions"
7759 msgstr "Permissions fines"
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7762 #, c-format
7763 msgid "Guided report wizard"
7764 msgstr "Assistant de rapports"
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7767 #, c-format
7768 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7769 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7772 #, c-format
7773 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7774 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7777 #, c-format
7778 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7779 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7782 #, c-format
7783 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7784 msgstr ""
7785 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7786 "faite) "
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7789 #, c-format
7790 msgid "HOLD_SLIP "
7791 msgstr "HOLD_SLIP "
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7797 msgstr ""
7798 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7799 "de procéder&nbsp;:"
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7805 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7806 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7807 msgstr ""
7808 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7809 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7810 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7811 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid ""
7816 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7817 "in administration"
7818 msgstr ""
7819 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7820 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7823 #, c-format
7824 msgid "Hold ratios"
7825 msgstr "Ratios de réservation"
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7831 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7832 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7833 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7834 "items need to be purchased to meet this quota."
7835 msgstr ""
7836 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7837 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7838 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7839 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7840 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7843 #, c-format
7844 msgid "Holds"
7845 msgstr "Réservations"
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7848 #, c-format
7849 msgid "Holds awaiting pickup"
7850 msgstr "Réservations mises de coté"
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7856 "the bibliographic record."
7857 msgstr ""
7858 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7859 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7862 #, c-format
7863 msgid "Holds queue"
7864 msgstr "File de réservation"
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7867 #, c-format
7868 msgid "Holds statistics"
7869 msgstr "Statistiques de réservation"
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7872 #, c-format
7873 msgid "Holds to pull"
7874 msgstr "Réservations à traiter"
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7877 #, c-format
7878 msgid "Holidays calendar"
7879 msgstr "Calendriers des fermetures"
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7882 #, c-format
7883 msgid "Host"
7884 msgstr "Hôte"
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7887 #, c-format
7888 msgid "How to execute the cronjob script?"
7889 msgstr "Comment lancer le script cronjob ?"
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7892 #, c-format
7893 msgid "How to work the configuration page?"
7894 msgstr "Comment fonctionne la page de configuration ?"
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7897 #, c-format
7898 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7899 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7902 #, c-format
7903 msgid "I18N/L10N:"
7904 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7907 #, c-format
7908 msgid "IMPORTANT:"
7909 msgstr "IMPORTANT:"
7911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7915 "preference may require that others are also set."
7916 msgstr ""
7917 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7918 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7919 "soient aussi."
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7925 "your staff client to a specific IP Address "
7926 msgstr ""
7927 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7928 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7931 #, c-format
7932 msgid "ISBN"
7933 msgstr "ISBN"
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7936 #, c-format
7937 msgid "ISSN"
7938 msgstr "ISSN"
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7941 #, c-format
7942 msgid "ISSUEQSLIP "
7943 msgstr "ISSUEQSLIP "
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7946 #, c-format
7947 msgid "ISSUESLIP "
7948 msgstr "ISSUESLIP "
7950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7951 #, c-format
7952 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7953 msgstr ""
7954 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7955 "cliqué."
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7961 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7962 msgstr ""
7963 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7964 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7965 "répétitions de ce champ."
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7971 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7972 "be given to a different record. "
7973 msgstr ""
7974 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7975 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7976 "donnée pour un autre adhérent. "
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7982 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7983 "item's home library is used or holding library is used."
7984 msgstr ""
7985 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7986 "\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
7987 "choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
7988 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7994 "be selected based on the patron's library"
7995 msgstr ""
7996 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7997 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
8003 "will be selected based on the library you are logged in at"
8004 msgstr ""
8005 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
8006 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site choisi au "
8007 "moment de vous identifier dans Koha."
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8013 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8014 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8015 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8016 msgstr ""
8017 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Empêcher\" alors la valeur de "
8018 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
8019 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
8020 "connectée, le document ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
8021 "superbibliothécaire."
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8027 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8028 msgstr ""
8029 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
8030 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
8031 "réservations du fascicule."
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8037 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8038 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8039 "hold(s)' button to save your changes."
8040 msgstr ""
8041 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
8042 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
8043 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
8044 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8045 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8048 #, c-format
8049 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8050 msgstr ""
8051 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
8052 "surlignée."
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8058 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8059 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8060 "letting them know where the item needs to be sent."
8061 msgstr ""
8062 "Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
8063 "bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
8064 "apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
8065 "partie d'une collection tournante, les informant aussi où le document doit "
8066 "être envoyé."
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8072 "table."
8073 msgstr ""
8074 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
8075 "visualisez la table."
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8081 "expiration date or category"
8082 msgstr ""
8083 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8084 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8090 "selected, unspent funds will be moved."
8091 msgstr ""
8092 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
8093 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
8094 "déplacées."
8096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8098 #, c-format
8099 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8100 msgstr ""
8101 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
8102 "place"
8104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8108 "subscription for each library"
8109 msgstr ""
8110 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
8111 "abonnement par site."
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8117 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8118 "related to the accounting."
8119 msgstr ""
8120 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
8121 "informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
8122 "utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8128 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8129 "preference values"
8130 msgstr ""
8131 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8132 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8139 "patron."
8140 msgstr ""
8141 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
8142 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
8144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8148 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8149 "system is offline. "
8150 msgstr ""
8151 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
8152 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
8153 "le système est hors ligne."
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8159 "in the fields available"
8160 msgstr ""
8161 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8162 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8168 "holdings table on the OPAC"
8169 msgstr ""
8170 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
8171 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8178 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8179 "heading instead."
8180 msgstr ""
8181 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8182 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8183 "pour cette vedette à la place."
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8189 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8190 "receive a confirmation message."
8191 msgstr ""
8192 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
8193 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8194 "recevrez un message de confirmation."
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8200 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8201 msgstr ""
8202 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8203 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8209 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8210 "minute of the day."
8211 msgstr ""
8212 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8213 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8214 "dire la dernière minute de la journée."
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8220 "line item shows a link to that item"
8221 msgstr ""
8222 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8223 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8226 #, c-format
8227 msgid ""
8228 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8229 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8230 msgstr ""
8231 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
8232 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
8233 "poursuivre l'opération. "
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8239 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8240 msgstr ""
8241 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8242 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8243 "options pour poursuivre l'opération. "
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8249 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8250 msgstr ""
8251 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8252 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8258 "confirmation of your deletion."
8259 msgstr ""
8260 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8261 "de la suppression sera affichée."
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8267 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8268 "enter a 'To Date' at the top"
8269 msgstr ""
8270 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8271 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8272 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8278 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8279 msgstr ""
8280 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8281 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8282 "'Jusqu'à :'"
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8288 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8289 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8290 msgstr ""
8291 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8292 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8293 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8294 "s'affichera."
8296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8301 "says 'Generate discharge'"
8302 msgstr ""
8303 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8304 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8310 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8311 msgstr ""
8312 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8313 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8314 "champ 'Réservation autorisées'"
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8320 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8321 "see that there is another item to give the patron"
8322 msgstr ""
8323 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8324 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8325 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8332 "suggestions tab on the patron record."
8333 msgstr ""
8334 "Si l'adhérent a déjà fait une suggestion d'achat, vous verrez un onglet "
8335 "Suggestions d'achat sur la fiche adhérent."
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8341 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8342 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8343 msgstr ""
8344 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8345 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8346 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8352 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8353 msgstr ""
8354 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8355 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8356 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8362 "in the 'Hold starts on date' field "
8363 msgstr ""
8364 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8365 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8368 #, c-format
8369 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8370 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8376 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8377 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8378 msgstr ""
8379 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8380 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8381 "utilisez les options ci-dessous :"
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8387 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8388 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8389 msgstr ""
8390 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8391 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8392 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8398 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8399 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8400 msgstr ""
8401 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8402 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8403 "utilisez les options ci-dessous :"
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8409 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8410 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8411 msgstr ""
8412 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8413 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8414 "dessous :"
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8420 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8421 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8422 msgstr ""
8423 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8424 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8425 "utilisez les options ci-dessous :"
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8431 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8432 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8433 msgstr ""
8434 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8435 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8436 "utilisez les options ci-dessous :"
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8442 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8443 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8444 msgstr ""
8445 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8446 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8447 "utilisez les options ci-dessous :"
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8453 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8454 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8455 "these options:"
8456 msgstr ""
8457 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8458 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8459 "les options ci-dessous :"
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "If the staff member has the right permission they can override the "
8465 "restriction temporarily"
8466 msgstr ""
8467 "Si le membre du personnel a l'autorisation nécessaire, il peut enlever la "
8468 "suspension du compte temporairement"
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8474 "you."
8475 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8478 #, c-format
8479 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8480 msgstr "Si la valeur est une chaîne vide, le champ sera supprimé."
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8486 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8487 msgstr ""
8488 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8489 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8495 "'Discount' field. "
8496 msgstr ""
8497 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8498 "Remise. "
8500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8504 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8510 "the checkout box"
8511 msgstr ""
8512 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8513 "la zone de prêt"
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8519 "members have checked out."
8520 msgstr ""
8521 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8522 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8528 "so that the line item links to the right item"
8529 msgstr ""
8530 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8531 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8535 #, c-format
8536 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8537 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8540 #, c-format
8541 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8542 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8546 #, c-format
8547 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8548 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8551 #, c-format
8552 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8553 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8559 "search for an existing authority."
8560 msgstr ""
8561 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8562 "recherche d'une autorité existante."
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8565 #, c-format
8566 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8567 msgstr ""
8568 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8569 "jour-là'"
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8575 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8576 msgstr ""
8577 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8578 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8584 "same date'"
8585 msgstr ""
8586 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8587 "à la même date'"
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8593 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8594 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8595 "Administration."
8596 msgstr ""
8597 "Si c'est votre première connexion à Koha, il faut maintenant aller dans la "
8598 "section Administration et définir toutes les préférences système, les "
8599 "catégories d'adhérents, les types de documents et les bibliothèques. Vous "
8600 "devrez aussi passer en revue les autres paramètres se trouvant dans "
8601 "l'Administration."
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8607 "an adult patron "
8608 msgstr ""
8609 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8610 "adulte. "
8612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8616 "an organizational patron "
8617 msgstr ""
8618 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8619 "adhérent collectivité. "
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8625 "first."
8626 msgstr ""
8627 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8628 "créer une archive compressée au format ZIP."
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8631 #, c-format
8632 msgid "If uploading a single image:"
8633 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8639 "fix that here"
8640 msgstr ""
8641 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8642 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8649 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8650 msgstr ""
8651 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8652 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8658 "appear in the two Planning Value fields."
8659 msgstr ""
8660 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
8661 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8662 "planifiées'."
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8668 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8669 "those suggestions."
8670 msgstr ""
8671 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8672 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8673 "commandes à partir de ces suggestions."
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8679 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8680 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8681 "ordered and received you must place the order using this link."
8682 msgstr ""
8683 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8684 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8685 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8686 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8687 "passer la commande en utilisant ce lien."
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8693 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8694 "issues with holds)"
8695 msgstr ""
8696 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8697 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8698 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8704 "before saving"
8705 msgstr ""
8706 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8707 "le système vous le signale."
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8713 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8714 "based on the subscription pattern."
8715 msgstr ""
8716 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8717 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8718 "créer le fascicule suivante."
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8724 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8725 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8726 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8727 "(along with other items awaiting action)."
8728 msgstr ""
8729 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8730 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8731 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8732 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8733 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8734 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8735 "validation)."
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8738 #, c-format
8739 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8740 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ taux de TVA"
8742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8746 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8747 msgstr ""
8748 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8749 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8750 "d'origine "
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8756 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8757 "in your hand"
8758 msgstr ""
8759 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8760 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8761 "vos mains."
8763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8767 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8768 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8769 "the library was open."
8770 msgstr ""
8771 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8772 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8773 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8774 "d'ouverture de la bibliothèque."
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8780 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8781 "form will include the bib info)."
8782 msgstr ""
8783 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8784 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8785 "notice bibliographique existante)."
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8791 "the staff client to find them."
8792 msgstr ""
8793 "Si vous cherchez des exemplaires spécifiques, vous pouvez utilisez le moteur "
8794 "de recherche d'exemplaires situé dans l'interface professionnelle pour les "
8795 "trouver."
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8801 "one of the sample profiles at install."
8802 msgstr ""
8803 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8804 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8810 "for the record in your system."
8811 msgstr ""
8812 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8813 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8819 "for the record in your system. "
8820 msgstr ""
8821 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8822 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8828 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8829 "list of issues."
8830 msgstr ""
8831 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8832 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8833 "créer le fascicule suivant."
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8839 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8840 "site."
8841 msgstr ""
8842 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8843 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8844 "actuellement en prêt sur place."
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8850 "staff will be happy to help resolve the issue."
8851 msgstr ""
8852 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8853 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8859 "run this tool to test for errors in your definition."
8860 msgstr ""
8861 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8862 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8868 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8869 msgstr ""
8870 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8871 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8872 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8878 "the 'Hold fee' field. "
8879 msgstr ""
8880 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8881 "champ Frais de réservation. "
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8888 "have a value assigned to this tag"
8889 msgstr ""
8890 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8891 "elle ne contient rien dans ce champ."
8893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8897 "have a value assigned to this tag."
8898 msgstr ""
8899 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8900 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8907 "allowing you to add multiples of that tag"
8908 msgstr ""
8909 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8910 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8916 "will allow you to add multiples of that tag."
8917 msgstr ""
8918 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8919 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8925 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8926 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8927 "there."
8928 msgstr ""
8929 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8930 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8931 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8937 "red in the checkout summary."
8938 msgstr ""
8939 "Si vous prêtez un exemplaire pour une utilisation sur place; vous verrez "
8940 "qu'il se surlignera en rouge dans le résumé de prêt."
8942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8946 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8947 "back the pull down menu with authorized reasons."
8948 msgstr ""
8949 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8950 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8951 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8957 "by months."
8958 msgstr ""
8959 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8960 "découpé par mois"
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8966 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8967 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8968 msgstr ""
8969 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8970 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8971 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8972 "imprimés."
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8978 "pricing information from that field and put that on each order line."
8979 msgstr ""
8980 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8981 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8982 "commande."
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8988 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8989 "authority record."
8990 msgstr ""
8991 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8992 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8993 "votre notice d'autorité."
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9010 msgstr ""
9011 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
9012 "imprimé à l'écran."
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9018 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9019 msgstr ""
9020 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
9021 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
9022 "enregistrées."
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9028 "automatically remove that restriction with the "
9029 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9030 msgstr ""
9031 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
9032 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
9033 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9039 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9040 msgstr ""
9041 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
9042 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
9043 "saisir des notes le concernant."
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9049 "presented with a search box"
9050 msgstr ""
9051 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
9052 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9058 "you would see other values too:"
9059 msgstr ""
9060 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9061 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9067 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9068 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9069 "point can be used. "
9070 msgstr ""
9071 "Si vous décidez de modifier les montants d'un budget ou de postes "
9072 "budgétaires, vous pouvez aussi choisir comment arrondir le résultat en "
9073 "remplissant le champ texte pour \"Pour les montants modifiés, arrondir à un "
9074 "multiple de\".Ça doit être un chiffre positif.Le point décimal  peut être "
9075 "utilisé."
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9081 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9082 "based on criteria you enter."
9083 msgstr ""
9084 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9085 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9086 "critères."
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9092 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9093 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9094 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9095 msgstr ""
9096 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9097 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9098 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9099 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9106 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9107 msgstr ""
9108 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
9109 "requête Z.39.50, cliquez sur \"Essayer une autre recherche\" dans le coin "
9110 "inférieur gauche de la page"
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9116 "that you need to first define a notice."
9117 msgstr ""
9118 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9119 "notification de réclamation."
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9126 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9127 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9128 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9129 "main topics : "
9130 msgstr ""
9131 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9132 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9133 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9134 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9135 "servir à : "
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9141 "that in the restricted message as well"
9142 msgstr ""
9143 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
9144 "retrouverez aussi dans le message associé"
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9150 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9151 "the top right of the editor"
9152 msgstr ""
9153 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9154 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9155 "la doc MARC."
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9161 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9162 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9163 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9164 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9165 "authorized_value&gt;&gt;. "
9166 msgstr ""
9167 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9168 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9169 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9170 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9171 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9177 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9178 msgstr ""
9179 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9180 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9181 "rapide."
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9187 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9188 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9189 "attributes page to have sections of attributes"
9190 msgstr ""
9191 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9192 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9193 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9194 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9200 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9201 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9202 "the scanner to Koha"
9203 msgstr ""
9204 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9205 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9206 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9207 "directement dans Koha."
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9213 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9214 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9215 msgstr ""
9216 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9217 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9218 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9224 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9225 "under."
9226 msgstr ""
9227 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9228 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9229 "effectuez la commande."
9231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9235 "the list of checkouts below the check out box."
9236 msgstr ""
9237 "Si vous avez choisi l'option 'Toujours afficher les prêts immédiatement', "
9238 "vous verrez la liste des prêts sous la barre de prêt."
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9244 "add form will appear"
9245 msgstr ""
9246 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9247 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9253 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9254 msgstr ""
9255 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9256 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9257 "fascicule lui-même"
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9263 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9264 "make city selection easy."
9265 msgstr ""
9266 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9267 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9268 "directement ces villes."
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9274 "set the text for your SMS notices next"
9275 msgstr ""
9276 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9277 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9278 "ensuite"
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9284 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9285 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9286 msgstr ""
9287 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9288 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9289 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9290 "notification spécifique."
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9296 "after entering in the code and name"
9297 msgstr ""
9298 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9299 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9305 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9306 "possible to check out using title and/or call number)."
9307 msgstr ""
9308 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9309 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9310 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9316 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9317 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9318 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9319 msgstr ""
9320 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9321 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9322 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9323 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9324 "verrez deux options."
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9330 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9331 "another attribute value."
9332 msgstr ""
9333 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9334 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9335 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9341 "library card number to renew online."
9342 msgstr ""
9343 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9344 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9347 #, c-format
9348 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9349 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9355 "way on the add/edit patron form"
9356 msgstr ""
9357 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9358 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9364 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9365 "patron record."
9366 msgstr ""
9367 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9368 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9369 "toutes ces informations."
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9372 #, fuzzy, c-format
9373 msgid ""
9374 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9375 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9376 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9377 msgstr ""
9378 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9379 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9380 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9386 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9387 "will be cleared of the current patron."
9388 msgstr ""
9389 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9390 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9391 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9397 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9398 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9399 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9400 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9401 msgstr ""
9402 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9403 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9404 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9405 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9406 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9412 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9413 msgstr ""
9414 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9415 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9416 "cet effet."
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9422 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9423 "providing you a link to the payment page for that patron"
9424 msgstr ""
9425 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9426 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9427 "paiement pour cet usager"
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9433 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9434 msgstr ""
9435 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9436 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9437 "date de fin de suspension."
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9443 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9444 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9445 msgstr ""
9446 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9447 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9448 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9449 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9455 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9456 msgstr ""
9457 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9458 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9464 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9465 "new values."
9466 msgstr ""
9467 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9468 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9474 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9475 "arrive at your library on the late orders report."
9476 msgstr ""
9477 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9478 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9479 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9480 "retard."
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9486 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9487 "and it will remove all items from the record."
9488 msgstr ""
9489 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9490 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9491 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9497 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9498 "calculate totals."
9499 msgstr ""
9500 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9501 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9502 "faire des totaux corrects."
9504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9505 #, c-format
9506 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9507 msgstr ""
9508 "Si vous prévoyez d'imprimer ce message, vous pouvez paramétrer le modèle "
9509 "d'impression ensuite"
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9515 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9516 msgstr ""
9517 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9518 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9519 "texte seul."
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9525 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9526 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9527 "with an error."
9528 msgstr ""
9529 "Si vous repérez des doublons sur cette page de résultats, cochez les cases "
9530 "en face des doublons, puis cliquez sur \"Fusionnez la sélection\". Si vous "
9531 "sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous obtiendrez un message "
9532 "d'erreur."
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9539 "visible on the patron information page."
9540 msgstr ""
9541 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9542 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9548 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9549 msgstr ""
9550 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9551 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9552 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9558 "above the other."
9559 msgstr ""
9560 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9561 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9567 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9568 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9569 msgstr ""
9570 "Si vous voulez que les montants du budget et des postes budgétaires soient "
9571 "modifiés selon un pourcentage, remplissez le champ texte \"Changez les "
9572 "montants par\". Ce doit être un chiffre, positif ou négatif. Le point "
9573 "décimal peut être utilisé. "
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9579 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9580 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9581 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9582 "is regenerated."
9583 msgstr ""
9584 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9585 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9586 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9587 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9588 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9589 "liste."
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9595 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9596 msgstr ""
9597 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9598 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9605 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9606 msgstr ""
9607 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9608 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9614 msgstr ""
9615 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9616 "recommencez à l'étape 1."
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9623 "library"
9624 msgstr ""
9625 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9626 "existante dans une autre bibliothèque"
9628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9632 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9633 "be entered as follows:"
9634 msgstr ""
9635 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9636 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9637 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9643 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9644 msgstr ""
9645 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9646 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9647 "notices'."
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9653 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9654 msgstr ""
9655 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9656 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9657 "'Réserver'."
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9663 "can use:"
9664 msgstr ""
9665 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9666 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9672 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9673 "found via a Z39.50 search."
9674 msgstr ""
9675 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9676 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9677 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9683 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9684 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9685 msgstr ""
9686 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9687 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9688 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9694 "required' to 'Yes'"
9695 msgstr ""
9696 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9697 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9703 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9704 msgstr ""
9705 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9706 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9707 "exemplaire"
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9713 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9714 "branches' to show it for all libraries."
9715 msgstr ""
9716 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9717 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9718 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9724 "'Restricted' flag "
9725 msgstr ""
9726 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9727 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9733 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9734 msgstr ""
9735 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9736 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9742 "Vendor pull down menu"
9743 msgstr ""
9744 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9745 "sélectionner dans le menu déroulant"
9747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9751 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9752 "page."
9753 msgstr ""
9754 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9755 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9756 "de la page."
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9762 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9763 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9764 "or log in at that library."
9765 msgstr ""
9766 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9767 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9768 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9769 "site ou vous connecter sur ce site."
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9776 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9777 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9778 msgstr ""
9779 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9780 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9781 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9782 "en haut de la liste."
9784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9788 "lists tool or from the cataloging search results."
9789 msgstr ""
9790 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9791 "des listes ou des résultats d'une recherche sur le catalogue."
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9797 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9798 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9799 "check out due to overdue items. "
9800 msgstr ""
9801 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9802 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9803 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9804 "ses retards."
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9811 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9812 msgstr ""
9813 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9814 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9820 "checkbox."
9821 msgstr ""
9822 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9823 "informations'."
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9829 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9830 "flag"
9831 msgstr ""
9832 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9833 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9834 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9840 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9841 msgstr ""
9842 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9843 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9846 #, c-format
9847 msgid ""
9848 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9849 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9850 "'Show tags' at the top of the editor."
9851 msgstr ""
9852 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9853 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9854 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9860 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9861 msgstr ""
9862 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9863 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9869 msgstr ""
9870 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9871 "entrez juste '200'"
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9877 "patron type from the 'Category' pull down"
9878 msgstr ""
9879 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9880 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9886 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9887 "button at the top of the patron record."
9888 msgstr ""
9889 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9890 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9891 "Rechercher pour réserver."
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9897 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9898 msgstr ""
9899 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9900 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9903 #, c-format
9904 msgid ""
9905 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9906 "the email address that all replies will go to. "
9907 msgstr ""
9908 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9909 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9915 "you would like to export"
9916 msgstr ""
9917 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9918 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9924 "like to export"
9925 msgstr ""
9926 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9927 "vous voulez exporter"
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9933 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9934 msgstr ""
9935 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9936 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9937 "du calendrier."
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9943 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9944 msgstr ""
9945 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9946 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9947 "renouvellement\""
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9953 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9954 msgstr ""
9955 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9956 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9957 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9963 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9964 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9965 msgstr ""
9966 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9967 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9968 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9969 "Sur place\" s'affichera."
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9975 "confirm the hold "
9976 msgstr ""
9977 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9978 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9984 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9985 msgstr ""
9986 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9987 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9993 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9994 "will say so on the confirmation screen."
9995 msgstr ""
9996 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9997 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9998 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10004 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10005 msgstr ""
10006 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
10007 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
10008 "partir d'un abonnement'"
10010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10011 #, c-format
10012 msgid ""
10013 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10014 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10015 msgstr ""
10016 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
10017 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander \"A "
10018 "partir d'un abonnement\""
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10024 "a Phone notification"
10025 msgstr ""
10026 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
10027 "paramétrer une notification par téléphone"
10029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10030 #, c-format
10031 msgid ""
10032 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10033 "profile."
10034 msgstr ""
10035 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
10036 "utiliser un profil."
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10042 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10043 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10044 "delete or delete the biblio records."
10045 msgstr ""
10046 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
10047 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
10048 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
10049 "notice supprimer."
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10055 "Issue information."
10056 msgstr ""
10057 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
10058 "supplémentaire."
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10066 "profile."
10067 msgstr ""
10068 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
10069 "à utiliser un profil."
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10075 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10076 "Days' field "
10077 msgstr ""
10078 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10079 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10082 #, c-format
10083 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10084 msgstr ""
10085 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10086 "inracommunautaire."
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10092 "about options"
10093 msgstr ""
10094 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10095 "pour envisager des solutions."
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10101 "Expiry date will automatically be calculated"
10102 msgstr ""
10103 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10104 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10110 "message stating how late your items are."
10111 msgstr ""
10112 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10113 "de jours de retard."
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10120 "Available (it will not cancel the hold)"
10121 msgstr ""
10122 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10123 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10126 #, c-format
10127 msgid "Images must be under 500k in size."
10128 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10134 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10135 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10136 msgstr ""
10137 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10138 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10139 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10140 "préférence système 'ImageLimit'."
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10143 #, c-format
10144 msgid "Import Framework"
10145 msgstr "Importer une grille de catalogage"
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10148 #, c-format
10149 msgid "Import Quotes"
10150 msgstr "Importer des citations"
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10153 #, c-format
10154 msgid "Import patron data"
10155 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10158 #, c-format
10159 msgid "Import/Export Frameworks"
10160 msgstr "Importer/Exporter les grilles de catalogage"
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10163 #, c-format
10164 msgid "Important "
10165 msgstr "Important"
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10171 "options are here for future development."
10172 msgstr ""
10173 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10174 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10175 "développement."
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10179 #, c-format
10180 msgid "Important:"
10181 msgstr "Important&nbsp;:"
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10187 "not be able to be closed"
10188 msgstr ""
10189 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10190 "être fermé."
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10193 #, c-format
10194 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10195 msgstr ""
10196 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10202 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10203 "permission to delete public lists that they have not created."
10204 msgstr ""
10205 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
10206 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
10207 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
10208 "publiques qu'il n'a pas créées."
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10211 #, c-format
10212 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10213 msgstr ""
10214 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10215 "système \"AutoLocation\""
10217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10218 #, c-format
10219 msgid ""
10220 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10221 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10222 msgstr ""
10223 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10224 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid ""
10229 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10230 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10231 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10232 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10233 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10234 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10235 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10236 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10237 msgstr ""
10238 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10239 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10240 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
10241 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
10242 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
10243 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
10244 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
10245 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
10246 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
10247 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10253 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10254 "field, you need to choose one or the other."
10255 msgstr ""
10256 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10257 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10258 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10259 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10266 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10267 msgstr ""
10268 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10269 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10270 "soulignement et d'union."
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10276 "notices are sent to and from the right address"
10277 msgstr ""
10278 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
10279 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10285 "database. Changes made here are permanent."
10286 msgstr ""
10287 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10288 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10289 "permanentes."
10291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10295 "underscores and hyphens in it."
10296 msgstr ""
10297 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10298 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10304 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10305 msgstr ""
10306 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10307 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10313 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10314 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10315 msgstr ""
10316 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10317 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10318 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10324 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10325 msgstr ""
10326 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10327 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10328 "5.00)"
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10331 #, c-format
10332 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10333 msgstr ""
10334 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10335 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10341 "significant amount of time to run."
10342 msgstr ""
10343 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10344 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10351 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10352 msgstr ""
10353 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10354 "n'aurez pas d'avertissement."
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10360 "in it."
10361 msgstr ""
10362 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10363 "qu'il contient."
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10369 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10370 "MaxFine system preference."
10371 msgstr ""
10372 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10373 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10374 "préférence système MaxFinesystem."
10376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10380 "running you will see no data on this report."
10381 msgstr ""
10382 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10383 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10384 "dans ce rapport."
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10391 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10392 msgstr ""
10393 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10394 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10400 "member), a delay value is required."
10401 msgstr ""
10402 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10403 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10409 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10410 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10411 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10412 msgstr ""
10413 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10414 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10415 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10416 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10417 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10423 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10424 "view the staff interface."
10425 msgstr ""
10426 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10427 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10428 "module Catalogue."
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10434 "to set that patron category to require overdue notices."
10435 msgstr ""
10436 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10437 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10443 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10444 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10445 msgstr ""
10446 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10447 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10448 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10454 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10455 msgstr ""
10456 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10457 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10458 "cliqué."
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10464 "staff client"
10465 msgstr ""
10466 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10467 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10473 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10474 msgstr ""
10475 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10476 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10480 #, c-format
10481 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10482 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10485 #, c-format
10486 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10487 msgstr ""
10488 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10494 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10495 "content&gt;&gt;"
10496 msgstr ""
10497 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10498 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10499 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10505 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10506 msgstr ""
10507 "Important : Les lettres de réclamation peuvent utiliser soit les balises "
10508 "elles-mêmes &lt;&lt;items.content&gt;&gt; (concaténation de plusieurs "
10509 "champs) soit &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour encadrer toutes les balises."
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10515 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10516 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10517 "checks as one may desire."
10518 msgstr ""
10519 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10520 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10521 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10522 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10525 #, c-format
10526 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10527 msgstr ""
10528 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10531 #, c-format
10532 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10533 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10539 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10540 msgstr ""
10541 "Important : Les mots de passe devront être stockés en clair et seront "
10542 "convertis en hash Bcrypt (version encryptée du mot de passe)."
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10548 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10549 "prices for that vendor."
10550 msgstr ""
10551 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10552 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10553 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10559 "does not contain a valid value."
10560 msgstr ""
10561 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10562 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10568 "letters)"
10569 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10575 "match valid entries in your database."
10576 msgstr ""
10577 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10578 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10581 #, c-format
10582 msgid ""
10583 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10584 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10585 "work as well."
10586 msgstr ""
10587 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10588 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10589 "fonctionnera également."
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10592 #, c-format
10593 msgid ""
10594 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10595 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10596 msgstr ""
10597 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10598 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10599 "une catégorie d'adhérent."
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10605 "circulation related notices at this time."
10606 msgstr ""
10607 "Important : Ces nouvelles balises ne fonctionnent pour le moment qu'avec les "
10608 "notifications de retard."
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10611 #, c-format
10612 msgid ""
10613 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10614 "library that the reserving staff member is from."
10615 msgstr ""
10616 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10617 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10620 #, c-format
10621 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10622 msgstr ""
10623 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10629 "patron's messaging preferences."
10630 msgstr ""
10631 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10632 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10638 "categories"
10639 msgstr ""
10640 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10641 "l'adhérent."
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10645 #, c-format
10646 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10647 msgstr ""
10648 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10654 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10655 msgstr ""
10656 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10657 "renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
10658 "chaque jour après la date de retour."
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10661 #, c-format
10662 msgid ""
10663 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10664 msgstr ""
10665 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10668 #, c-format
10669 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10670 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10675 #, c-format
10676 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10677 msgstr ""
10678 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10679 "aura été utilisé."
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10683 #, c-format
10684 msgid ""
10685 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10686 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10687 msgstr ""
10688 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10689 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10690 "adhérent."
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10696 "noItemTypeImages to 'Show' "
10697 msgstr ""
10698 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10699 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10705 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10706 msgstr ""
10707 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10708 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10714 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10715 "front of the notice code for each branch."
10716 msgstr ""
10717 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10718 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10719 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10725 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10726 msgstr ""
10727 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10728 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10734 "not be before today's date."
10735 msgstr ""
10736 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10737 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10743 "enter either one or the other."
10744 msgstr ""
10745 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10746 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10752 "to work."
10753 msgstr ""
10754 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10755 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10761 "import."
10762 msgstr ""
10763 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10764 "par lots des adhérents."
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10767 #, c-format
10768 msgid "Importing Patrons"
10769 msgstr "Importer des adhérents"
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10775 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10776 msgstr ""
10777 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10778 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10779 "bulletinage."
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10782 #, c-format
10783 msgid ""
10784 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10785 "can have checked out at one time"
10786 msgstr ""
10787 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10788 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10794 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10795 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10796 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10797 "attached."
10798 msgstr ""
10799 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10800 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10801 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10802 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10803 "des exemplaires."
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10810 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10811 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10812 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10813 msgstr ""
10814 "En UNIMARC il y a des plugins pour chaque champ 1xx qui sont des champs "
10815 "codés. Le plug-in est une aide énorme pour le catalogueur ! Il y a aussi "
10816 "deux plugins (unimarc_plugin_210c et unimarc_plugin_225a) qui peuvent "
10817 "\"magiquement\" trouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et la liste des "
10818 "collections pour l'éditeur"
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10825 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10826 "the record and import it"
10827 msgstr ""
10828 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10829 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10830 "des options de prévisualisation et d'import."
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10836 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10837 "that is entered into the system. To add a new category:"
10838 msgstr ""
10839 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10840 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10841 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10842 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10848 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10849 "Koha Wiki: "
10850 msgstr ""
10851 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10852 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10853 "consultez le Wiki Koha : "
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10856 #, c-format
10857 msgid ""
10858 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10859 "enter the new start and end date and save the budget."
10860 msgstr ""
10861 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10862 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10868 "information"
10869 msgstr ""
10870 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10871 "informations sur le fournisseur."
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10877 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10878 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10879 "shown as being \"in transit\"."
10880 msgstr ""
10881 "Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10882 "collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
10883 "collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert. Ainsi les "
10884 "exemplaires ne seront plus affichés \"En transit\"."
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10890 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10891 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10892 msgstr ""
10893 "Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
10894 "répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
10895 "toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
10896 "\""
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10902 "subfields are stored into an arrayref"
10903 msgstr ""
10904 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10905 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10911 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10912 msgstr ""
10913 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10914 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10920 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10921 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10922 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10923 "Barcode' option."
10924 msgstr ""
10925 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10926 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10927 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10928 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10929 "les numéro de carte en texte."
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10935 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10936 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10937 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10938 "will be presented with a warning message."
10939 msgstr ""
10940 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10941 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10942 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10943 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10949 msgstr ""
10950 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10953 #, c-format
10954 msgid ""
10955 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10956 "this field will contain"
10957 msgstr ""
10958 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10959 "complète de ce que ce champ contiendra."
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10965 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10966 "status."
10967 msgstr ""
10968 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10969 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
10970 "le code de collection et le statut de prêt."
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10973 #, c-format
10974 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10975 msgstr ""
10976 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10977 "d'exemplaire."
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10983 "field "
10984 msgstr ""
10985 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10986 "identifier ce champ. "
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10989 #, c-format
10990 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10991 msgstr ""
10992 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10993 "pour ce rapport."
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10999 "report"
11000 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
11003 #, c-format
11004 msgid ""
11005 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
11006 "next to the title and on the search results."
11007 msgstr ""
11008 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
11009 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
11010 "résultats."
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11017 "results."
11018 msgstr ""
11019 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
11020 "fournisseur."
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11023 #, c-format
11024 msgid ""
11025 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11026 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11027 msgstr ""
11028 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
11029 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11035 "budget with numbers and decimals."
11036 msgstr ""
11037 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
11038 "et le séparateur décimal."
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11042 #, c-format
11043 msgid ""
11044 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11045 msgstr ""
11046 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
11047 "des chiffres et le séparateur décimal."
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11053 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11054 msgstr ""
11055 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
11056 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11059 #, c-format
11060 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11061 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11064 #, c-format
11065 msgid ""
11066 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11067 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11068 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11069 "closed on this date."
11070 msgstr ""
11071 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
11072 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
11073 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
11075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11076 #, c-format
11077 msgid ""
11078 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11079 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11080 "the option) "
11081 msgstr ""
11082 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11083 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11084 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11090 msgstr ""
11091 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11092 "faire la recherche."
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11095 #, c-format
11096 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11097 msgstr ""
11098 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11099 "faire la recherche."
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11102 #, c-format
11103 msgid ""
11104 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11105 msgstr ""
11106 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
11107 "fournisseur."
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11113 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11114 "database. "
11115 msgstr ""
11116 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11117 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11123 "details"
11124 msgstr ""
11125 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11126 "détail de la notice."
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11132 "details."
11133 msgstr ""
11134 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11135 "détail de la notice."
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11141 "click 'Select'"
11142 msgstr ""
11143 "Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
11144 "envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11150 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11151 "or renew it in one click."
11152 msgstr ""
11153 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11154 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11155 "renouveler en un clic."
11157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11158 #, c-format
11159 msgid ""
11160 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11161 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11162 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11163 "transfer."
11164 msgstr ""
11165 "Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
11166 "bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection, "
11167 "elle doit faire un retour des exemplaires pour finaliser le transfert."
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11170 #, c-format
11171 msgid "Inventory"
11172 msgstr "Inventaire/Récolement"
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11176 #, c-format
11177 msgid "Invoices"
11178 msgstr "Factures"
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11184 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11185 "but you know when it's going to arrive."
11186 msgstr ""
11187 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11188 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11189 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11193 #, c-format
11194 msgid "Is a URL "
11195 msgstr "Est une URL "
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11201 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11202 "for the serial you'd like to receive issues for"
11203 msgstr ""
11204 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11205 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11211 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11212 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11213 msgstr ""
11214 "Il est important que Zebra se ré-indexe immédiatement après une fusion de "
11215 "notices. Si vous faites une recherche de notice qui a été supprimée, Koha "
11216 "affichera aux adhérents une erreur sur l'OPAC."
11218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11219 #, c-format
11220 msgid ""
11221 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11222 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11223 "the top of the list of patterns."
11224 msgstr ""
11225 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
11226 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
11227 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11230 #, c-format
11231 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11232 msgstr ""
11233 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
11234 "dessous des étiquettes de module"
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11237 #, c-format
11238 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11239 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11245 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11246 msgstr ""
11247 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11248 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11251 #, c-format
11252 msgid "Item Circulation Alerts"
11253 msgstr "Alertes de circulation"
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11256 #, c-format
11257 msgid "Item Details"
11258 msgstr "Détails des exemplaires"
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11261 #, c-format
11262 msgid "Item Hold Policies"
11263 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11266 #, c-format
11267 msgid "Item Search"
11268 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11271 #, c-format
11272 msgid "Item Specific Circulation History"
11273 msgstr "Historique de prêts"
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11276 #, c-format
11277 msgid "Item Types"
11278 msgstr "Type de document"
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11281 #, c-format
11282 msgid "Item already checked out to this patron"
11283 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11286 #, c-format
11287 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11288 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11291 #, c-format
11292 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11293 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11296 #, c-format
11297 msgid ""
11298 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11299 "criteria"
11300 msgstr ""
11301 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11302 "decreaseLoanHighHolds"
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11305 #, c-format
11306 msgid "Item cannot be renewed "
11307 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11310 #, c-format
11311 msgid "Item checked out to another patron"
11312 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11315 #, c-format
11316 msgid "Item floats "
11317 msgstr "Exemplaires flottants "
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11323 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11324 "checked in at another library"
11325 msgstr ""
11326 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11327 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11328 "ou prêté à partir d'un autre site"
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11331 #, c-format
11332 msgid "Item not for loan"
11333 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11336 #, c-format
11337 msgid "Item on hold for someone else"
11338 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11341 #, c-format
11342 msgid "Item returns home"
11343 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11346 #, c-format
11347 msgid ""
11348 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11349 "to its home library "
11350 msgstr ""
11351 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11352 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11353 "rattachement "
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11356 #, c-format
11357 msgid "Item returns to issuing library"
11358 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11361 #, c-format
11362 msgid ""
11363 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11364 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11365 msgstr ""
11366 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11367 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11368 "prêté "
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11371 #, c-format
11372 msgid "Item search fields help"
11373 msgstr "Aide sur les champs de recherche sur les exemplaires"
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11376 #, c-format
11377 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11378 msgstr ""
11379 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11380 "retrait par une autre personne"
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11386 "can be used in any way that works for your library."
11387 msgstr ""
11388 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11389 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11392 #, c-format
11393 msgid "Items can be edited in several ways."
11394 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11400 "'Attach item' option"
11401 msgstr ""
11402 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11403 "autre en utilisant l'option XXXX"
11405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11409 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11410 "hours) entered in this box."
11411 msgstr ""
11412 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11413 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11414 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11415 "case."
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11421 "checked out to patrons"
11422 msgstr ""
11423 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11424 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11430 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11431 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11432 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11433 "at the top of the list."
11434 msgstr ""
11435 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11436 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11437 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11438 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11439 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11440 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11443 #, c-format
11444 msgid "Items with no checkouts"
11445 msgstr "Documents jamais prêtés"
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11448 #, c-format
11449 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11450 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11452 #. %1$s:  helpVersion 
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11454 #, c-format
11455 msgid "Koha %s manual"
11456 msgstr "Manuel Koha %s"
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11459 #, c-format
11460 msgid "Koha Lists"
11461 msgstr "Listes Koha"
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11467 "codes."
11468 msgstr ""
11469 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11470 "de collection."
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11476 "authorities."
11477 msgstr ""
11478 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11479 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11485 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11486 msgstr ""
11487 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11488 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11489 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11496 "password unchanged."
11497 msgstr ""
11498 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
11499 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11505 "to, edit or delete."
11506 msgstr ""
11507 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11508 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11514 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11515 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11516 "purposes."
11517 msgstr ""
11518 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11519 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11520 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11526 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11529 #, c-format
11530 msgid "Koha database schema:"
11531 msgstr "Schéma de la base de données Koha&nbsp;:"
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11537 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11538 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11539 "not changed afterwards."
11540 msgstr ""
11541 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11542 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11543 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11544 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11547 #, c-format
11548 msgid ""
11549 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11550 "for instance, 'Lost.'"
11551 msgstr ""
11552 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11553 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11559 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11560 msgstr ""
11561 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11562 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11563 "soutiennent Koha."
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11566 #, c-format
11567 msgid ""
11568 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11569 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11570 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11571 "version."
11572 msgstr ""
11573 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11574 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11575 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11576 "toute version supérieure."
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11583 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11584 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11585 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11586 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11587 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11588 msgstr ""
11589 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11590 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11591 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11592 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11593 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11594 "en UNIMARC)."
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11600 "duplication."
11601 msgstr ""
11602 "Koha conserve un enregistrement des fréquences de publication pour en "
11603 "faciliter l'utilisation et la duplication."
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11607 #, c-format
11608 msgid "Koha link "
11609 msgstr "Lien Koha "
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11615 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11616 "the normalization process."
11617 msgstr ""
11618 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11619 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11620 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11623 #, c-format
11624 msgid "Koha reports library:"
11625 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha&nbsp;:"
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11628 #, c-format
11629 msgid "Koha team"
11630 msgstr "Équipe Koha"
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11633 #, c-format
11634 msgid "Koha to MARC Mapping"
11635 msgstr "Liens Koha => MARC"
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11641 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11642 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11643 msgstr ""
11644 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11645 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11646 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11647 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11653 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11654 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11655 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11656 "plugin work."
11657 msgstr ""
11658 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11659 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11660 "s'installent en téléchargeant les packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11661 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11662 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11663 "plugin."
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11669 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11670 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11671 msgstr ""
11672 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11673 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11674 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11675 "des requêtes SQL."
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11681 "interface and circulation receipts."
11682 msgstr ""
11683 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11684 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11690 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11691 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11692 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11693 "plugin work."
11694 msgstr ""
11695 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11696 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11697 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11698 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11699 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11700 "plugin."
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11706 "are two main types of reports: "
11707 msgstr ""
11708 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11709 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11712 #, c-format
11713 msgid "L = For Librarians"
11714 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11717 #, c-format
11718 msgid "L = Lost item"
11719 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11722 #, c-format
11723 msgid "LCC"
11724 msgstr "LCC"
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11727 #, c-format
11728 msgid "LCDB"
11729 msgstr "LCDB"
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11735 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11736 msgstr ""
11737 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11738 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11741 #, c-format
11742 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11743 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11746 #, c-format
11747 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11748 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11751 #, c-format
11752 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11753 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11756 #, c-format
11757 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11758 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11761 #, c-format
11762 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11763 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11766 #, c-format
11767 msgid "Label Creator"
11768 msgstr "Créateur d'étiquette"
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11771 #, c-format
11772 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11773 msgstr "Le libellé apparaîtra sur la page de recherche des exemplaires"
11775 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11777 #, c-format
11778 msgid "Language=%s "
11779 msgstr "Langue=%s "
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11786 #, c-format
11787 msgid "Layouts"
11788 msgstr "Formats"
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11792 #, c-format
11793 msgid ""
11794 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11795 "manual."
11796 msgstr ""
11797 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11798 "les Acquisitions du manuel."
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11801 #, c-format
11802 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11803 msgstr ""
11804 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11810 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11811 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11812 "not randomly, but by alphabetical order."
11813 msgstr ""
11814 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11815 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11816 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11817 "ordre alphabétique."
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11820 #, c-format
11821 msgid "Length: 0"
11822 msgstr "Longueur: 0"
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11825 #, c-format
11826 msgid "Libraries &amp; Groups"
11827 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11833 "circulation events (check ins and check outs)."
11834 msgstr ""
11835 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11836 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11842 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11843 "proper system preferences:"
11844 msgstr ""
11845 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11846 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11847 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11853 "will be possible to:"
11854 msgstr ""
11855 "Les bibliothèques peuvent gérer le champ \"new_status\" des exemplaires. "
11856 "Avec ce script, il sera possible de :"
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11862 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11863 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11864 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11865 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11866 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11867 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11868 "Chapter 13 of AACR2."
11869 msgstr ""
11870 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11871 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11872 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11873 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11874 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11875 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11878 #, c-format
11879 msgid "Library EANs"
11880 msgstr "EAN de la bibliothèque"
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11883 #, c-format
11884 msgid "Library Property Groups"
11885 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11888 #, c-format
11889 msgid "Library Transfer Limits"
11890 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11896 "the pull down at the top of the page"
11897 msgstr ""
11898 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11899 "que vous avez choisi."
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11902 #, c-format
11903 msgid "Licenses"
11904 msgstr "Licences"
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11910 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11911 msgstr ""
11912 "Limiter la modification d'exemplaires par lot aux sous-champs définis dans "
11913 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "Limit item modification to subfields defined in the "
11919 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11920 msgstr ""
11921 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11922 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11928 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11929 msgstr ""
11930 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11931 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11937 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11938 msgstr ""
11939 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11940 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11943 #, c-format
11944 msgid "Limit to a bib number range"
11945 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11948 #, c-format
11949 msgid "Limit to a call number range"
11950 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11953 #, c-format
11954 msgid "Limit to a specific item type"
11955 msgstr "LImiter à un type de document"
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11958 #, c-format
11959 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11960 msgstr "LImiter à un site précis ou à un groupe de sites"
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11963 #, c-format
11964 msgid "Limit to an acquisition date range"
11965 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11971 "the category is for) "
11972 msgstr ""
11973 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11974 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11978 #, c-format
11979 msgid "Link "
11980 msgstr "Lien "
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11983 #, c-format
11984 msgid "Lists"
11985 msgstr "Listes"
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11988 #, c-format
11989 msgid "Local Use System Preferences"
11990 msgstr "Préférences Usage local"
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11993 #, c-format
11994 msgid "Local Use:"
11995 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11998 #, c-format
11999 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
12000 msgstr "Trouvez le formulaire \"Ajouter une nouvelle alerte\"."
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12006 "librarians"
12007 msgstr ""
12008 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
12009 "être modifiés par les bibliothécaires"
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12012 #, c-format
12013 msgid "Log viewer"
12014 msgstr "Visualiseur des logs"
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12017 #, c-format
12018 msgid "Logs:"
12019 msgstr "Journeaux:"
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12022 #, c-format
12023 msgid "Lost items"
12024 msgstr "Exemplaires perdus"
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12027 #, c-format
12028 msgid "M = Sundry"
12029 msgstr "M = Frais divers"
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12032 #, c-format
12033 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12034 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12037 #, c-format
12038 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12039 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12042 #, c-format
12043 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12044 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12047 #, c-format
12048 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12049 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12052 #, c-format
12053 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12054 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12057 #, c-format
12058 msgid "MARC Modification Templates"
12059 msgstr "Modèles de modification MARC"
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12062 #, c-format
12063 msgid "MARC Record Subfields"
12064 msgstr "Sous-champs MARC"
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12067 #, c-format
12068 msgid "MARC export"
12069 msgstr "Export MARC"
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12072 #, c-format
12073 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12074 msgstr ""
12075 "Le champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
12076 "souhaitez faire une recherche"
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12079 #, c-format
12080 msgid "MARC import"
12081 msgstr "Import MARC"
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12084 #, c-format
12085 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12086 msgstr ""
12087 "Sous-champ MARC, c'est le sous-champ sur lequel vous ne souhaitez pas faire "
12088 "une recherche"
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12091 #, c-format
12092 msgid "MARC21/NORMARC"
12093 msgstr "MARC21/NORMARC"
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12096 #, c-format
12097 msgid "MARC21/USMARC"
12098 msgstr "MARC21/USMARC"
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12101 #, c-format
12102 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12103 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12106 #, c-format
12107 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12108 msgstr ""
12109 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12112 #, c-format
12113 msgid "Manage CSV export profiles"
12114 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12117 #, c-format
12118 msgid "Manage Images"
12119 msgstr "Gérer les images"
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12122 #, c-format
12123 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12124 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12127 #, c-format
12128 msgid "Manage Labels"
12129 msgstr "Gérer les étiquettes"
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12132 #, c-format
12133 msgid "Manage Staged MARC Records"
12134 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12137 #, c-format
12138 msgid "Manage all budgets"
12139 msgstr "Gérer tous les budgets"
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12142 #, c-format
12143 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12144 msgstr ""
12145 "Gestion de toutes les commandes et paniers, quelques soient les restrictions "
12146 "fixées dessus"
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12149 #, c-format
12150 msgid "Manage budget planning"
12151 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12154 #, c-format
12155 msgid "Manage budgets"
12156 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12159 #, c-format
12160 msgid "Manage circulation rules"
12161 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12164 #, c-format
12165 msgid "Manage contracts"
12166 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12169 #, c-format
12170 msgid "Manage orders and basket groups"
12171 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12175 #, c-format
12176 msgid "Manage orders and baskets"
12177 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12180 #, c-format
12181 msgid "Manage patrons fines and fees"
12182 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12185 #, c-format
12186 msgid "Manage periods"
12187 msgstr "Gestion des périodes"
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12190 #, c-format
12191 msgid "Manage routing lists"
12192 msgstr "Gestion des liste de routage"
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12195 #, c-format
12196 msgid "Manage serial subscriptions"
12197 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12203 "is used)"
12204 msgstr ""
12205 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
12206 "préférence IndependentBranches est activée)"
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12209 #, c-format
12210 msgid "Manage vendors"
12211 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12215 #, c-format
12216 msgid "Managed in tab "
12217 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12220 #, c-format
12221 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12222 msgstr ""
12223 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
12224 "annulation de l'importation"
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12227 #, c-format
12228 msgid "Managing Holds"
12229 msgstr "Gestion des réservations"
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12233 #, c-format
12234 msgid "Mandatory "
12235 msgstr "Obligatoire "
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12241 "amount."
12242 msgstr ""
12243 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12244 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12250 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12251 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12252 "period."
12253 msgstr ""
12254 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12255 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12256 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12257 "faites sur une période antérieure."
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12263 "the patron the replacement cost for that item"
12264 msgstr ""
12265 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12266 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12269 #, c-format
12270 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12271 msgstr ""
12272 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12273 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12276 #, c-format
12277 msgid "Match threshold: 100"
12278 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12284 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12285 "versions."
12286 msgstr ""
12287 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
12288 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
12289 "pourrez voir la différence entre les versions."
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12292 #, c-format
12293 msgid "Matchpoints (just the one):"
12294 msgstr "Points de concordance (unique) :"
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12297 #, c-format
12298 msgid "Merge authorities"
12299 msgstr "Fusionner des autorités"
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12302 #, c-format
12303 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12304 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12307 #, c-format
12308 msgid "Merging items"
12309 msgstr "Fusion des exemplaires"
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12312 #, c-format
12313 msgid "Merging records"
12314 msgstr "Fusion des notices"
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12317 #, c-format
12318 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12319 msgstr ""
12320 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12321 "courriel."
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12324 #, c-format
12325 msgid "Moderate patron comments"
12326 msgstr "Modérer les commentaires des adhérents"
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12329 #, c-format
12330 msgid "Moderate patron tags"
12331 msgstr "Modération des tags des adhérents"
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12334 #, c-format
12335 msgid "Modification Log"
12336 msgstr "Log des modifications"
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12339 #, c-format
12340 msgid "Modify CSV Profiles"
12341 msgstr "Modifier les profils CSV"
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12344 #, c-format
12345 msgid "Modify a set"
12346 msgstr "Modifier un Set"
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12349 #, c-format
12350 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12351 msgstr ""
12352 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12353 "nouvelles)"
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12356 #, c-format
12357 msgid "Modify holds priority"
12358 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12361 #, c-format
12362 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12363 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12366 #, c-format
12367 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12368 msgstr ""
12369 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12375 "&gt; finesCalendar "
12376 msgstr ""
12377 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12378 "&gt; Calendrier des amendes "
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12384 "&gt; useDaysMode "
12385 msgstr ""
12386 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12387 "&gt; useDaysMode "
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12393 "attribute types"
12394 msgstr ""
12395 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12396 "d'attribut d'adhérents"
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12399 #, c-format
12400 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12401 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12404 #, c-format
12405 msgid "Most circulated items"
12406 msgstr "Documents les plus empruntés"
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12409 #, fuzzy, c-format
12410 msgid ""
12411 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12412 msgstr ""
12413 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
12414 "générale d'adhérents."
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12420 "running:"
12421 msgstr ""
12422 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12423 "script fines tourne en cron:"
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12426 #, c-format
12427 msgid "Moving items"
12428 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12431 #, c-format
12432 msgid "N = New card"
12433 msgstr "N = Nouvelle carte"
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12436 #, c-format
12437 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12438 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12441 #, c-format
12442 msgid ""
12443 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12444 "the item"
12445 msgstr ""
12446 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12447 "l'avons pas encore choisi"
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12450 #, c-format
12451 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12452 msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12455 #, c-format
12456 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12457 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12463 "value:"
12464 msgstr ""
12465 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12466 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12469 #, c-format
12470 msgid "News"
12471 msgstr "Annonces"
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12474 #, c-format
12475 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12476 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12479 #, c-format
12480 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12481 msgstr ""
12482 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12483 "gauche de la page de démarrage"
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12489 "checked out"
12490 msgstr ""
12491 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12492 "la zone de prêt"
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12498 "by a space (no commas) "
12499 msgstr ""
12500 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12501 "par un espace (pas une virgule) "
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12507 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12508 msgstr ""
12509 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12510 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12511 "côté de celui-ci."
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12514 #, c-format
12515 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12516 msgstr ""
12517 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12521 #, c-format
12522 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12523 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12529 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12530 msgstr ""
12531 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12532 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12533 "'Polongations Autorisées'"
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12536 #, c-format
12537 msgid "Next enter the contact information "
12538 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12544 msgstr ""
12545 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12551 msgstr ""
12552 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12558 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12559 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12560 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12561 "within the staged file."
12562 msgstr ""
12563 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12564 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12565 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12566 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12567 "le fichier sélectionné."
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12573 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12574 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12575 msgstr ""
12576 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la boîte "
12577 "Action. Par exemple si vous télécharger un lot de fichiers de votre "
12578 "fournisseur d'Ebooks vous pouvez vouloir ajouter le type de document EBOOK "
12579 "au 942$c."
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12585 msgstr ""
12586 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12587 "importés. "
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12593 "repeatable. "
12594 msgstr ""
12595 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12596 "répétable. "
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12602 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12603 "the OPACPrivacy system preference."
12604 msgstr ""
12605 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12606 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12607 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12608 "OPACPrivacy."
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12614 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12615 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12616 msgstr ""
12617 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12618 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12619 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12620 "SMSSendDriver). "
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12626 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12627 msgstr ""
12628 "Vous pouvez ensuite choisir si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12629 "bulletinez un fascicule (si vous scannez le code à barres des fascicules, "
12630 "vous créerez un exemplaire cette fois)"
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12636 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12637 msgstr ""
12638 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12639 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12640 "importez est un fichier bibliographique)"
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12643 #, c-format
12644 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12645 msgstr ""
12646 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12647 "possible"
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12653 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12654 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12655 msgstr ""
12656 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12657 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12658 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12659 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12662 #, c-format
12663 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12664 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12670 msgstr ""
12671 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12672 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12678 msgstr ""
12679 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12685 "and Terms."
12686 msgstr ""
12687 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12688 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12691 #, c-format
12692 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12693 msgstr ""
12694 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12695 "la bibliothèque : "
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12698 #, c-format
12699 msgid "Nicole Engard "
12700 msgstr "Nicole Engard "
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12704 #, c-format
12705 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12706 msgstr ""
12707 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12710 #, c-format
12711 msgid "No condition"
12712 msgstr "Pas de condition"
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12715 #, c-format
12716 msgid ""
12717 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12718 "to keep track of your contact information within Koha."
12719 msgstr ""
12720 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12721 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12724 #, c-format
12725 msgid "Normalization rule: Control-number"
12726 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12731 #, c-format
12732 msgid "Note"
12733 msgstr "Note"
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12739 msgstr ""
12740 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12741 "descriptions."
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12747 "is the required version; the installed version is in the next column."
12748 msgstr ""
12749 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12750 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12758 #, c-format
12759 msgid "Note:"
12760 msgstr "Note:"
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12763 #, c-format
12764 msgid "Note: "
12765 msgstr "Note&nbsp;: "
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12772 "library before you can graduate."
12773 msgstr ""
12774 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12775 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12781 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12782 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12783 "'XXX'."
12784 msgstr ""
12785 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12786 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12787 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12788 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12791 #, c-format
12792 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12793 msgstr "Note : Avant de commencer, vous devez définir au moins un(e) "
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12799 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12800 "suspension."
12801 msgstr ""
12802 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12803 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12804 "une date de fin de suspension."
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12810 "together."
12811 msgstr ""
12812 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner des notices."
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12819 "register for an account in a library or a university)."
12820 msgstr ""
12821 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire si vous voulez vous inscrire "
12822 "dans une bibliothèque ou une université."
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12825 #, c-format
12826 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12827 msgstr ""
12828 "Note&nbsp;: Merci de noter que la permission edit_items est toujours exigée"
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12831 #, c-format
12832 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12833 msgstr ""
12834 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12837 #, c-format
12838 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12839 msgstr ""
12840 "Note : Utiliser la préférence système \"AudioAlerts\" pour activer/"
12841 "désactiver les sons."
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12844 #, c-format
12845 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12846 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12849 #, c-format
12850 msgid "Notes are for internal use."
12851 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12857 "librarians know when to use this fund"
12858 msgstr ""
12859 "Les notes sont une information qui s'affichera pour les bibliothécaires et "
12860 "leur donnera des indications d'utilisation de ce poste budgétaire"
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12863 #, c-format
12864 msgid "Notices"
12865 msgstr "Notifications"
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12868 #, c-format
12869 msgid "Notices & slips"
12870 msgstr "Notices et reçus"
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12873 #, c-format
12874 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12875 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12878 #, c-format
12879 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12880 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12883 #, c-format
12884 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12885 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12895 #, c-format
12896 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12897 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12900 #, c-format
12901 msgid "OPAC:"
12902 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12908 "required fields"
12909 msgstr ""
12910 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12911 "obligatoires."
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12917 "information should be added to help with generating claim letters and "
12918 "invoices."
12919 msgstr ""
12920 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12921 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12924 #, c-format
12925 msgid "Offline Circulation"
12926 msgstr "Prêts secourus"
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12929 #, c-format
12930 msgid "Offline circulation"
12931 msgstr "Prêts secourus"
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12939 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12940 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12941 msgstr ""
12942 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12943 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12944 "étiquettes change dans la page. "
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12947 #, c-format
12948 msgid "Offset: 0"
12949 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12955 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12956 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12957 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12958 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12959 msgstr ""
12960 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12961 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12962 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12963 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12964 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12965 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12966 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12972 "comma (or tab) and then the image file name "
12973 msgstr ""
12974 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12975 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12976 "image. "
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12982 "print out the data related to all items that are overdue."
12983 msgstr ""
12984 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12985 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12988 #, c-format
12989 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12990 msgstr ""
12991 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12992 "(.koc)'"
12994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12995 #, c-format
12996 msgid ""
12997 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12998 msgstr ""
12999 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
13000 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
13006 "permissions"
13007 msgstr ""
13008 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
13009 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13015 "and choose to Duplicate budget"
13016 msgstr ""
13017 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
13018 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13024 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13025 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13026 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13027 "'Export this basket as CSV' button."
13028 msgstr ""
13029 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
13030 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
13031 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
13032 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13035 #, c-format
13036 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13037 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13041 #, c-format
13042 msgid ""
13043 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13044 "this patron is on."
13045 msgstr ""
13046 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
13047 "de cet adhérent."
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13050 #, c-format
13051 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13052 msgstr ""
13053 "Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
13054 "numérotation apparaîtra."
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13057 #, c-format
13058 msgid ""
13059 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13060 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13061 msgstr ""
13062 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
13063 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
13064 "de la fenêtre."
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13067 #, c-format
13068 msgid ""
13069 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13070 "the patron record add/edit form"
13071 msgstr ""
13072 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
13073 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13076 #, c-format
13077 msgid ""
13078 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13079 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13080 "Koha."
13081 msgstr ""
13082 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
13083 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
13084 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13090 "summary."
13091 msgstr ""
13092 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
13093 "résumé du panier."
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13100 "payment as reversed"
13101 msgstr ""
13102 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
13103 "paiement annulé"
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13109 "screen under the 'Hold' tab."
13110 msgstr ""
13111 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
13112 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13118 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13119 "report and choosing 'Run'."
13120 msgstr ""
13121 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13122 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
13123 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
13124 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13130 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13131 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13132 "it."
13133 msgstr ""
13134 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13135 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13136 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13137 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13138 "l'exécuter ou le modifier."
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13141 #, c-format
13142 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13143 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13146 #, c-format
13147 msgid "Once finished, click 'Save'"
13148 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13155 msgstr ""
13156 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13162 "pattern information. "
13163 msgstr ""
13164 "Lorsque cette donnée est entrée vous pouvez cliquer sur \"Suivant\" pour "
13165 "saisir les informations sur le modèle de numérotation. "
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13171 "edit the quotes prior to saving them."
13172 msgstr ""
13173 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13174 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13177 #, c-format
13178 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13179 msgstr ""
13180 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13181 "le fournisseur."
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13187 "edit the quote source and text."
13188 msgstr ""
13189 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13190 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13196 msgstr ""
13197 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13198 "affiché."
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13201 #, c-format
13202 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13203 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13209 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13210 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13211 "the 'Remove' link to the right of their name."
13212 msgstr ""
13213 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
13214 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
13215 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
13216 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
13217 "nom."
13219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13220 #, c-format
13221 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13222 msgstr ""
13223 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
13224 "l'adhérent."
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13228 #, c-format
13229 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13230 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
13232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13233 #, c-format
13234 msgid ""
13235 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13236 "'Add to' menu at the top of the search results."
13237 msgstr ""
13238 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13239 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13240 "recherche."
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13246 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13247 msgstr ""
13248 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
13249 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
13250 "transactions'"
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13256 "the toolbar and the quotes will be saved."
13257 msgstr ""
13258 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13259 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13265 "search other libraries for the record in question."
13266 msgstr ""
13267 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13268 "une recherche du document en question dans d'autres bibliothèques."
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13274 "you will be presented with a list of these items."
13275 msgstr ""
13276 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13277 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13284 "page will list the items you have selected."
13285 msgstr ""
13286 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13287 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13293 "'Update' button to save them to the list."
13294 msgstr ""
13295 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
13296 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13302 "a receipt by choosing one of two methods."
13303 msgstr ""
13304 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13305 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13308 #, c-format
13309 msgid ""
13310 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13311 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13312 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13313 "the status you have chosen."
13314 msgstr ""
13315 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13316 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
13317 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13318 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13319 "choisi."
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13325 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13326 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13327 "deleted."
13328 msgstr ""
13329 "Une fois les sélections effectuées, cliquez sur le bouton "
13330 "'Fusionner' (merge). La notice principale contiendra maintenant les données "
13331 "choisies ainsi que les exemplaires des deux notices bibliographiques. La "
13332 "deuxième notice sera supprimée."
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13338 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13339 "record will be deleted."
13340 msgstr ""
13341 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13342 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
13343 "L'autre notice sera supprimée."
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13349 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13350 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13351 msgstr ""
13352 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13353 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13354 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13355 "sera supprimée."
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13361 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13362 msgstr ""
13363 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
13364 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13370 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13371 msgstr ""
13372 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13373 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13379 "appear next to the 'New profile' button."
13380 msgstr ""
13381 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13382 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13388 "the data into Koha."
13389 msgstr ""
13390 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13391 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13397 "Accounting information."
13398 msgstr ""
13399 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13400 "les données comptables."
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13403 #, c-format
13404 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13405 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13411 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13412 "date to today."
13413 msgstr ""
13414 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13415 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13416 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13422 "present you with the changed patron records."
13423 msgstr ""
13424 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13425 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13426 "l'adhérent."
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13432 "items."
13433 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13439 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13440 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13441 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13442 "Budget Y is the selected budget."
13443 msgstr ""
13444 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13445 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13446 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13447 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget X "
13448 "sera clôturé et le budget Y devient le budget sélectionné."
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13454 "the top left of the editor."
13455 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13461 "brought to a list of your existing budgets."
13462 msgstr ""
13463 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13464 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13470 "right."
13471 msgstr ""
13472 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13473 "haut à droite."
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13481 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13482 msgstr ""
13483 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13484 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13485 "correspondant à ce profil."
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13491 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13492 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13493 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13494 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13495 msgstr ""
13496 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13497 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13498 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13499 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13500 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13501 "la nouvelle notice fusionnée."
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13507 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13508 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13509 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13510 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13511 "merged record to use."
13512 msgstr ""
13513 "Une fois les notices sélectionnées, cliquez sur le bouton 'Fusionner les "
13514 "éléments sélectionnés' en haut de la liste. Il vous sera demandé laquelle "
13515 "des deux notices vous souhaitez garder comme notice principale et laquelle "
13516 "sera supprimée après la fusion. Si les notices ont été crées avec "
13517 "différentes grilles de catalogage, Koha vous demandera également quelle "
13518 "grille vous voulez que la nouvelle notice fusionnée soit rattachée."
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13524 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13525 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13526 "part of installation."
13527 msgstr ""
13528 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devrez créer un "
13529 "nouvel utilisateur dans le module adhérents en lui donnant tous les "
13530 "privilèges (superlibrarian). Une fois cela fait, utilisez cet utilisateur "
13531 "pour vous connecter plutôt que l'utilisateur root défini lors de "
13532 "l'installation de Koha."
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13538 "using this tool."
13539 msgstr ""
13540 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13541 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13547 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13548 msgstr ""
13549 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13550 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13553 #, c-format
13554 msgid ""
13555 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13556 "'Continue.'"
13557 msgstr ""
13558 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13559 "cliquer sur 'Continuer'."
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13565 "under the 'Patrons' section"
13566 msgstr ""
13567 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13568 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13574 "selected records' button and your records will be modified."
13575 msgstr ""
13576 "Lorsque vous êtes sûrs que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13577 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13578 "seront modifées."
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13584 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13585 "vendor."
13586 msgstr ""
13587 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13588 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13589 "été envoyé au fournisseur."
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13592 #, c-format
13593 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13594 msgstr "Lorsque vous avez saisi votre critère, cliquez \"Continuer\""
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13600 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13601 "add/edit items attached to the record "
13602 msgstr ""
13603 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13604 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13605 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13611 "records that use this authority record will be updated."
13612 msgstr ""
13613 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13614 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13615 "autorité seront mises à jour."
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13619 #, c-format
13620 msgid ""
13621 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13622 "will be presented with the form to continue cataloging"
13623 msgstr ""
13624 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13625 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13626 "catalogage."
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13632 "by following the instructions for editing subfields"
13633 msgstr ""
13634 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13635 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13636 "champs"
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13642 "the list of Frameworks "
13643 msgstr ""
13644 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13645 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13651 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13652 msgstr ""
13653 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13654 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13655 "gauche."
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13661 "adding items to the order."
13662 msgstr ""
13663 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13664 "sont proposées."
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13670 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13671 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13672 msgstr ""
13673 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13674 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13675 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13676 "Exporter."
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13682 "be searchable by any field in the course."
13683 msgstr ""
13684 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13685 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13691 "synced to the right of each data set."
13692 msgstr ""
13693 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13694 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13700 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13701 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13702 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13703 msgstr ""
13704 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13705 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13706 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13707 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13708 "choisissant l'option 'Oublier'."
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13714 "the right of each title that was imported"
13715 msgstr ""
13716 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13717 "sur la droite de chaque titre importé"
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13723 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13724 msgstr ""
13725 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13726 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13727 "sur la grille que vous avez importée."
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13733 "on the item search page"
13734 msgstr ""
13735 "Le nouveau champ sera visible en haut de cette page et sur la page de la "
13736 "recherche sur les exemplaires"
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13742 "the right of the rule"
13743 msgstr ""
13744 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13745 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13751 "other saved reports."
13752 msgstr ""
13753 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13754 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13760 "MARC Records for Import tool."
13761 msgstr ""
13762 "Une fois que votre gabarit est sauvegardé vous pourrez l'utiliser lors de la "
13763 "\"Gestion des notices téléchargées\" "
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13766 #, c-format
13767 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13768 msgstr ""
13769 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13770 "correpondre à vos besoins."
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13776 "Cities and Towns page."
13777 msgstr ""
13778 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13779 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13782 #, c-format
13783 msgid "Online Help"
13784 msgstr "Aide en ligne"
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13788 #, c-format
13789 msgid "Online help"
13790 msgstr "Aide en ligne"
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13793 #, c-format
13794 msgid ""
13795 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13796 "duplicate information from)"
13797 msgstr ""
13798 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13799 "duplications."
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13802 #, c-format
13803 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13804 msgstr ""
13805 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13811 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13812 "to and click \"Transfer Collection\"."
13813 msgstr ""
13814 "Ou, à partir de la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
13815 "collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
13816 "bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
13817 "cliquer sur \"Transférer la collection\"."
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13820 #, c-format
13821 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13822 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13825 #, c-format
13826 msgid "Order from a New Empty Record"
13827 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13830 #, c-format
13831 msgid "Order from a Staged File"
13832 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13835 #, c-format
13836 msgid "Order from a subscription"
13837 msgstr "Commander à partir d'un abonnement"
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13840 #, c-format
13841 msgid "Order from an Existing Record"
13842 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13845 #, c-format
13846 msgid "Order from an External Source"
13847 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13853 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13854 "suggestions' page in the OPAC."
13855 msgstr ""
13856 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13857 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13858 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13866 "results page."
13867 msgstr ""
13868 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13869 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13875 "to it"
13876 msgstr ""
13877 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13878 "'Professionnel'."
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13881 #, c-format
13882 msgid "Organizational "
13883 msgstr "Collectivité "
13885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13889 "guarantors for Professional patrons."
13890 msgstr ""
13891 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13892 "'Professionnel'."
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13895 #, c-format
13896 msgid "Other/Generic Classification"
13897 msgstr "Autre/Classification générique"
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13900 #, c-format
13901 msgid "Overdue Notice Markup"
13902 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13905 #, c-format
13906 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13907 msgstr "Paramétrage des relances"
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13910 #, c-format
13911 msgid "Overdues"
13912 msgstr "Retards"
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13915 #, c-format
13916 msgid "Overdues with fines"
13917 msgstr "Retards avec amendes"
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13920 #, c-format
13921 msgid "Override blocked renewals"
13922 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13925 #, c-format
13926 msgid "PAY = Payment"
13927 msgstr "PAY = Paiement"
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13933 "on a printer&nbsp;"
13934 msgstr ""
13935 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13936 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13939 #, c-format
13940 msgid "PREDUE "
13941 msgstr "PREDUE "
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13944 #, c-format
13945 msgid "PREDUEDGST "
13946 msgstr "PREDUEDGST "
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13949 #, c-format
13950 msgid "Patron Attribute Types"
13951 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13954 #, c-format
13955 msgid "Patron Card Creator"
13956 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13959 #, c-format
13960 msgid "Patron Categories"
13961 msgstr "Catégories d'adhérents"
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13964 #, c-format
13965 msgid "Patron Permissions Defined"
13966 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13972 "client."
13973 msgstr ""
13974 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13975 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13978 #, c-format
13979 msgid "Patron attribute type code"
13980 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13986 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13987 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13988 msgstr ""
13989 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13990 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13991 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid ""
13996 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13997 "age groups, and patron categories."
13998 msgstr ""
13999 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
14000 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
14001 "un groupe, etc."
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
14004 #, c-format
14005 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
14006 msgstr ""
14007 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
14013 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
14014 msgstr ""
14015 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
14016 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
14017 "Limite d'âge supérieur. "
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
14020 #, c-format
14021 msgid "Patron circulation history"
14022 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14025 #, c-format
14026 msgid "Patron details"
14027 msgstr "Détails de l'adhérent"
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14031 #, c-format
14032 msgid "Patron discharges"
14033 msgstr "Quitus adhérent"
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14036 #, c-format
14037 msgid "Patron files"
14038 msgstr "Fichiers d'adhérents"
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14041 #, c-format
14042 msgid "Patron fines"
14043 msgstr "Amendes de l'adhérent"
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14046 #, c-format
14047 msgid "Patron has a restriction on their account "
14048 msgstr "Cet adhérent a une restriction sur son compte"
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14051 #, c-format
14052 msgid "Patron has outstanding fines"
14053 msgstr "L'adhérent a des amendes"
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14056 #, c-format
14057 msgid "Patron has too many things checked out"
14058 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14064 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14065 "patron cards."
14066 msgstr ""
14067 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
14068 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14071 #, c-format
14072 msgid "Patron import"
14073 msgstr "Import adhérent"
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14076 #, c-format
14077 msgid "Patron lists"
14078 msgstr "Listes d'adhérents"
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14084 "the batch patron modification tool or reporting."
14085 msgstr ""
14086 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
14087 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14090 #, c-format
14091 msgid "Patron needs to confirm their address "
14092 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14095 #, c-format
14096 msgid "Patron notices"
14097 msgstr "Fiche d'adhérent"
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14100 #, c-format
14101 msgid "Patron owes too much in fines "
14102 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14108 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14109 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14110 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14111 msgstr ""
14112 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14113 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14114 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14115 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14116 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14119 #, c-format
14120 msgid "Patron permissions"
14121 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14124 #, c-format
14125 msgid "Patron routing lists"
14126 msgstr "Listes de routage"
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14129 #, c-format
14130 msgid "Patron search"
14131 msgstr "Recherche usagers"
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14135 #, c-format
14136 msgid "Patron statistics"
14137 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14140 #, c-format
14141 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14142 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14145 #, c-format
14146 msgid "Patrons"
14147 msgstr "Adhérents"
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14150 #, c-format
14151 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14152 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14155 #, c-format
14156 msgid "Patrons and Circulation"
14157 msgstr "Adhérents et circulation"
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14160 #, c-format
14161 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14162 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14165 #, c-format
14166 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14167 msgstr ""
14168 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14174 msgstr ""
14175 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14176 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14179 #, c-format
14180 msgid "Patrons has lost their library card "
14181 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14184 #, c-format
14185 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14186 msgstr ""
14187 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14190 #, c-format
14191 msgid "Patrons with no checkouts"
14192 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14195 #, c-format
14196 msgid "Patrons with the most checkouts"
14197 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14200 #, c-format
14201 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14202 msgstr ""
14203 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14204 "professionnelle du logiciel."
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14207 #, c-format
14208 msgid "Patrons:"
14209 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14213 #, c-format
14214 msgid "Pay Selected fines "
14215 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14219 #, c-format
14220 msgid "Pay a fine in full "
14221 msgstr "Payer entièrement une amende "
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14225 #, c-format
14226 msgid "Pay a partial fine "
14227 msgstr "Payer partiellement une amende "
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14231 #, c-format
14232 msgid "Pay an amount towards all fines "
14233 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14237 #, c-format
14238 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14239 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14242 #, c-format
14243 msgid "Pending on-site checkouts"
14244 msgstr "Prêts sur place en attente"
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14247 #, c-format
14248 msgid "Perform batch deletion of items"
14249 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14252 #, c-format
14253 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14254 msgstr ""
14255 "Effectuez la suppression de notices par lot (bibliographique ou d'autorité)"
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14258 #, c-format
14259 msgid "Perform batch modification of items"
14260 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14263 #, c-format
14264 msgid "Perform inventory of your catalog"
14265 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14271 "click Next instead of making an option."
14272 msgstr ""
14273 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14274 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14277 #, c-format
14278 msgid "Perl modules"
14279 msgstr "Modules Perl"
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14282 #, c-format
14283 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14284 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14288 #, c-format
14289 msgid "Phone number: "
14290 msgstr "Numéro de téléphone "
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14296 "minimum quality for a printable image."
14297 msgstr ""
14298 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14299 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14302 #, c-format
14303 msgid "Place and modify holds for patrons"
14304 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les adhérents"
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14307 #, c-format
14308 msgid "Place holds for patrons"
14309 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14312 #, c-format
14313 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14314 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14317 #, c-format
14318 msgid "Placing an Order"
14319 msgstr "Passer une commande"
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14325 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14326 msgstr ""
14327 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14328 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14334 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14335 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14336 msgstr ""
14337 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
14338 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
14339 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
14340 "peuvent être ignorés."
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14344 #, c-format
14345 msgid "Plugin "
14346 msgstr "Plugin "
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14349 #, c-format
14350 msgid "Plugins"
14351 msgstr "Plugins"
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14354 #, c-format
14355 msgid "Port"
14356 msgstr "Port"
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14359 #, c-format
14360 msgid "Pre-save Editing"
14361 msgstr "Utiliser existant"
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14364 #, c-format
14365 msgid "Printing Baskets"
14366 msgstr "Impression des paniers"
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14369 #, c-format
14370 msgid "Printing Invoices"
14371 msgstr "Impression des factures"
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14374 #, c-format
14375 msgid "Printing Receipts"
14376 msgstr "Imprimer des reçus"
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14380 #, c-format
14381 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14382 msgstr ""
14383 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14386 #, c-format
14387 msgid "Professional "
14388 msgstr "Professionnel "
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14391 #, c-format
14392 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14393 msgstr ""
14394 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14395 "'Collectivité'"
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14398 #, c-format
14399 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14400 msgstr ""
14401 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14402 "Collectivité."
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14409 #, c-format
14410 msgid "Profiles"
14411 msgstr "Profils"
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14417 msgstr ""
14418 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14419 "ou de modification de site."
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14424 #, c-format
14425 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14426 msgstr ""
14427 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
14428 "tard"
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14432 #, c-format
14433 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14434 msgstr ""
14435 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
14436 "vous seul."
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14439 #, c-format
14440 msgid "Purchase Suggestions"
14441 msgstr "Suggestions d'achat"
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14444 #, c-format
14445 msgid "Purchase suggestions"
14446 msgstr "Suggestions d'achat"
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14452 msgstr ""
14453 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14454 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14460 #, c-format
14461 msgid "Question"
14462 msgstr "Question"
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14466 #, c-format
14467 msgid "Question:"
14468 msgstr "Question&nbsp;:"
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14471 #, c-format
14472 msgid "Quick Item Status Updates"
14473 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14476 #, c-format
14477 msgid "Quick Spine Label Creator"
14478 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14481 #, c-format
14482 msgid "Quote of the day editor"
14483 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14486 #, c-format
14487 msgid "Quote of the day uploader"
14488 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14491 #, c-format
14492 msgid "RENEWAL "
14493 msgstr "RENEWAL "
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14496 #, c-format
14497 msgid "RLIST (Routing List) "
14498 msgstr "RLIST (liste de routage) "
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14501 #, c-format
14502 msgid "Read Koha documentation"
14503 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14506 #, c-format
14507 msgid "Read and contribute to discussions"
14508 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14511 #, c-format
14512 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14513 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14519 "authorized value."
14520 msgstr ""
14521 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14522 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14525 #, c-format
14526 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14527 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14530 #, c-format
14531 msgid "Receiving Holds"
14532 msgstr "Réception des réservations"
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14537 #, c-format
14538 msgid "Receiving Orders"
14539 msgstr "Réception des commandes"
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14542 #, c-format
14543 msgid "Receiving Serials"
14544 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14547 #, c-format
14548 msgid "Record Matching Rules"
14549 msgstr "Règles de concordance"
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14552 #, c-format
14553 msgid "Record detail"
14554 msgstr "Détail de la notice"
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14557 #, c-format
14558 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14559 msgstr ""
14560 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14561 "MARC dans Koha."
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14568 "like to catalog a record using a blank template"
14569 msgstr ""
14570 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14571 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14577 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14578 "Cataloging tool:"
14579 msgstr ""
14580 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14581 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14582 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14588 "(category type = 'X') is returned"
14589 msgstr ""
14590 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14591 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14594 #, c-format
14595 msgid "Remaining circulation permissions"
14596 msgstr "Autres permissions de circulation"
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14599 #, c-format
14600 msgid "Remaining system parameters permissions"
14601 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14607 "will be used to log into the staff client."
14608 msgstr ""
14609 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14610 "sûrs."
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14613 #, c-format
14614 msgid "Renew"
14615 msgstr "Renouveler"
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14618 #, c-format
14619 msgid "Renew a subscription"
14620 msgstr "Renouveler un abonnement"
14622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14626 "administration area"
14627 msgstr ""
14628 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14629 "d'exemplaire dans le module Administration."
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14632 #, c-format
14633 msgid "Repeatable"
14634 msgstr "Répétable"
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14638 #, c-format
14639 msgid "Repeatable "
14640 msgstr "Répétable "
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14643 #, c-format
14644 msgid "Report Koha bugs"
14645 msgstr "Signaler des bugs Koha"
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14648 #, c-format
14649 msgid "Report from SQL"
14650 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14653 #, c-format
14654 msgid "Reports"
14655 msgstr "Rapports"
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14661 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14662 msgstr ""
14663 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14664 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14665 "rapports déjà enregistrés."
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14668 #, c-format
14669 msgid "Reports dictionary"
14670 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14676 msgstr ""
14677 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14678 "cette permission"
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14681 #, c-format
14682 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14683 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14689 msgstr ""
14690 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14691 "BorrowerMandatoryField."
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14694 #, c-format
14695 msgid "Required for staff login."
14696 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14699 #, c-format
14700 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14701 msgstr ""
14702 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14703 "circulate_remaining_permissions"
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14707 #, c-format
14708 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14709 msgstr ""
14710 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14713 #, c-format
14714 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14715 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14721 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14722 msgstr ""
14723 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14724 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14725 "attendiez"
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14728 #, c-format
14729 msgid "Rotating Collections"
14730 msgstr "Rotation des collections"
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14736 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14737 "not only an item's home library and current location, but also information "
14738 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14739 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14740 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14741 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14742 "is not at the correct one."
14743 msgstr ""
14744 "Les Collections tournantes sont un outil pour gérer des collections de "
14745 "documents qui vont fréquemment d'une bibliothèque à une autre.Cela ajoute la "
14746 "capacité de stocker non seulement la bibliothèque d'origine d'un exemplaire "
14747 "et l'emplacement actuel, mais aussi des informations sur où il est censé "
14748 "être transféré ensuite pour s'assurer que tous les exemplaires dans la "
14749 "collection sont envoyés à la bonne bibliothèque. Quand un exemplaire d'une "
14750 "collection tournante est rendu, le personnel de bibliothèque est averti que "
14751 "l'exemplaire fait partie d'une collection tournante et à quel site il "
14752 "devrait être envoyé s'il n'est pas au bon."
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14755 #, c-format
14756 msgid "Routing"
14757 msgstr "Liste de routage"
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14761 #, c-format
14762 msgid "Routing Lists"
14763 msgstr "Listes de routage"
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14766 #, c-format
14767 msgid "Running Custom Reports"
14768 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14774 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14775 msgstr ""
14776 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
14777 "branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
14778 "ici&gt;&gt;"
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14784 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14785 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14786 msgstr ""
14787 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14788 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14789 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14792 #, c-format
14793 msgid "SHARE_ACCEPT "
14794 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14797 #, c-format
14798 msgid "SHARE_INVITE "
14799 msgstr "SHARE_INVITE "
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14802 #, c-format
14803 msgid "SRU example"
14804 msgstr "Exemple SRU"
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14807 #, c-format
14808 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14809 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14812 #, c-format
14813 msgid "Sample Overdue Notice"
14814 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14817 #, c-format
14818 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14819 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14822 #, c-format
14823 msgid "Save Quotes"
14824 msgstr "Citations Enregistrées"
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14827 #, c-format
14828 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14829 msgstr ""
14830 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14831 "transférer"
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14837 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14838 msgstr ""
14839 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14840 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14841 "Koha en établira une pour vous."
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14844 #, c-format
14845 msgid "Schedule tasks to run"
14846 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14849 #, c-format
14850 msgid "Score: 101"
14851 msgstr "Score: 101"
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14854 #, c-format
14855 msgid "Search Domain Groups"
14856 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14862 "time instead of searching just one library or all libraries."
14863 msgstr ""
14864 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14865 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14868 #, c-format
14869 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14870 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14873 #, c-format
14874 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14875 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14878 #, c-format
14879 msgid "Search history"
14880 msgstr "Historique de recherche"
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14883 #, c-format
14884 msgid "Search index: Control-number"
14885 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14889 #, c-format
14890 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14891 msgstr ""
14892 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14893 "module Administration."
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14896 #, c-format
14897 msgid "Searching"
14898 msgstr "Recherche"
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14902 #, c-format
14903 msgid "Searching Authorities"
14904 msgstr "Chercher par autorités"
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14907 #, c-format
14908 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14909 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14912 #, c-format
14913 msgid "Searching:"
14914 msgstr "Recherche:"
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14917 #, c-format
14918 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14919 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14922 #, c-format
14923 msgid "See the full documentation for "
14924 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14928 #, c-format
14929 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14930 msgstr ""
14931 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14936 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14939 #, c-format
14940 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14941 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14946 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14949 #, c-format
14950 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14951 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14954 #, c-format
14955 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14956 msgstr ""
14957 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14960 #, c-format
14961 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14962 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14965 #, c-format
14966 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14967 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14975 #, c-format
14976 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14977 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14982 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14987 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14990 #, c-format
14991 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14992 msgstr ""
14993 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14998 msgstr ""
14999 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
15000 "le "
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
15003 #, c-format
15004 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
15005 msgstr ""
15006 "Voir la documentation complète sur la Modification des adhérents par lots "
15007 "dans le "
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
15010 #, c-format
15011 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
15012 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
15015 #, c-format
15016 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
15017 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15020 #, c-format
15021 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
15022 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15025 #, c-format
15026 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
15027 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
15034 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15039 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15044 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15049 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15052 #, c-format
15053 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15054 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15059 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15062 #, c-format
15063 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15064 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15069 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15074 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15079 msgstr ""
15080 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
15081 "retard dans le "
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15084 #, c-format
15085 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15086 msgstr ""
15087 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15090 #, c-format
15091 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15092 msgstr ""
15093 "Voir la documentation complète sur les Paramétrages des colonnes dans le "
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15096 #, c-format
15097 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15098 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15102 #, c-format
15103 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15104 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15109 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15112 #, c-format
15113 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15114 msgstr ""
15115 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15120 msgstr ""
15121 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15124 #, c-format
15125 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15126 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15129 #, c-format
15130 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15131 msgstr "Voir la documentation complète sur les comptes EDI dans le "
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15134 #, c-format
15135 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15136 msgstr "Voir la documentation complète sur les messages EDIFACT dans le&nbsp;"
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15139 #, c-format
15140 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15141 msgstr ""
15142 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15147 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15150 #, c-format
15151 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15152 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15155 #, c-format
15156 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15157 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15160 #, c-format
15161 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15162 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15167 msgstr ""
15168 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15169 "dans le "
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15172 #, c-format
15173 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15174 msgstr ""
15175 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15180 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15183 #, c-format
15184 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15185 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15188 #, c-format
15189 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15190 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15196 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15199 #, c-format
15200 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15201 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15204 #, c-format
15205 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15206 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15209 #, c-format
15210 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15211 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15214 #, c-format
15215 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15216 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15219 #, c-format
15220 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15221 msgstr ""
15222 "Voir la documentation complète sur la recherche sur les exemplaires dans le "
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15227 msgstr ""
15228 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15229 "les zones MARC dans le "
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15232 #, c-format
15233 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15234 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15237 #, c-format
15238 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15239 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15243 #, c-format
15244 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15245 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15249 #, c-format
15250 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15251 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15255 #, c-format
15256 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15257 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15263 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15268 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15273 msgstr "Voir la documentation complète sur les EAN des sites dans le"
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15276 #, c-format
15277 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15278 msgstr ""
15279 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15282 #, c-format
15283 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15284 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15288 #, c-format
15289 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15290 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15293 #, c-format
15294 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15295 msgstr ""
15296 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15299 #, c-format
15300 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15301 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15304 #, c-format
15305 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15306 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15309 #, c-format
15310 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15311 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15316 msgstr ""
15317 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15320 #, c-format
15321 msgid "See the full documentation for News in the "
15322 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15325 #, c-format
15326 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15327 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15333 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15337 #, c-format
15338 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15339 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15349 #, c-format
15350 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15351 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15354 #, c-format
15355 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15356 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15361 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15364 #, c-format
15365 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15366 msgstr ""
15367 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15370 #, c-format
15371 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15372 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15375 #, c-format
15376 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15377 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15382 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15387 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15390 #, c-format
15391 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15392 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15395 #, c-format
15396 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15397 msgstr ""
15398 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15401 #, c-format
15402 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15403 msgstr ""
15404 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15407 #, c-format
15408 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15409 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15415 msgstr ""
15416 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15417 "le "
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15420 #, c-format
15421 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15422 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15426 #, c-format
15427 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15428 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15431 #, c-format
15432 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15433 msgstr ""
15434 "Voir la documentation complète sur les Prêts sur place en attente dans le "
15436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15437 #, c-format
15438 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15439 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15442 #, c-format
15443 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15444 msgstr ""
15445 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15450 #, c-format
15451 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15452 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15455 #, c-format
15456 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15457 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15460 #, c-format
15461 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15462 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15465 #, c-format
15466 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15467 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15470 #, c-format
15471 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15472 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15475 #, c-format
15476 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15477 msgstr "Voir la documentation complète sur les Collections Tournantes dans le "
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15480 #, c-format
15481 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15482 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15485 #, c-format
15486 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15487 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15491 #, c-format
15492 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15493 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15496 #, c-format
15497 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15498 msgstr ""
15499 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15502 #, c-format
15503 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15504 msgstr ""
15505 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15508 #, c-format
15509 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15510 msgstr ""
15511 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15512 "dans le "
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15515 #, c-format
15516 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15517 msgstr ""
15518 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15523 #, c-format
15524 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15525 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15528 #, c-format
15529 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15530 msgstr ""
15531 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15532 "le "
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15536 #, c-format
15537 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15538 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15542 #, c-format
15543 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15544 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15547 #, c-format
15548 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15549 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15552 #, c-format
15553 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15554 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15557 #, c-format
15558 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15559 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15562 #, c-format
15563 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15564 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15567 #, c-format
15568 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15569 msgstr ""
15570 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15573 #, c-format
15574 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15575 msgstr ""
15576 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15577 "dans le "
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15583 msgstr ""
15584 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15585 "secourus dans le "
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15588 #, c-format
15589 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15590 msgstr ""
15591 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15592 "le "
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15595 #, c-format
15596 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15597 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15600 #, c-format
15601 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15602 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15605 #, c-format
15606 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15607 msgstr ""
15608 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15609 "cours dans le "
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15612 #, c-format
15613 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15614 msgstr ""
15615 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15618 #, c-format
15619 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15620 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15623 #, c-format
15624 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15625 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15628 #, c-format
15629 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15630 msgstr ""
15631 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15632 "dans le "
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15635 #, c-format
15636 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15637 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15640 #, c-format
15641 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15642 msgstr ""
15643 "Voir la documentation complète sur le Rapport du catalogue par type de "
15644 "document dans le "
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15647 #, c-format
15648 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15649 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15652 #, c-format
15653 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15654 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15660 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15663 #, c-format
15664 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15665 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15668 #, c-format
15669 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15670 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15673 #, c-format
15674 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15675 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15681 msgstr ""
15682 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15683 "dans le "
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15686 #, c-format
15687 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15688 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15691 #, c-format
15692 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15693 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15699 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15705 msgstr ""
15706 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15709 #, c-format
15710 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15711 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15715 #, c-format
15716 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15717 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15720 #, c-format
15721 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15722 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15725 #, c-format
15726 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15727 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15730 #, c-format
15731 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15732 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15735 #, c-format
15736 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15737 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15740 #, c-format
15741 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15742 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15745 #, c-format
15746 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15747 msgstr "Voir la documentation complète sur les Quitus aux adhérents dans le"
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15753 msgstr ""
15754 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15755 "dans le "
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15758 #, c-format
15759 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15760 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15766 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15772 "the "
15773 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15776 #, c-format
15777 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15778 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15781 #, c-format
15782 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15783 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15786 #, c-format
15787 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15788 msgstr ""
15789 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15792 #, c-format
15793 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15794 msgstr ""
15795 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15796 "dans le "
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15799 #, c-format
15800 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15801 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15804 #, c-format
15805 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15806 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15809 #, c-format
15810 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15811 msgstr ""
15812 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15815 #, c-format
15816 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15817 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15824 "quote id."
15825 msgstr ""
15826 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15827 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15833 "preference is set to 'Send'"
15834 msgstr ""
15835 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15836 "AutoEmailOPACUser est activée."
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15839 #, c-format
15840 msgid "Serial Collection"
15841 msgstr "État de collection"
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15844 #, c-format
15845 msgid "Serial Frequencies"
15846 msgstr "Périodicités des périodiques"
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15849 #, c-format
15850 msgid "Serial Numbering Patterns"
15851 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15855 #, c-format
15856 msgid "Serials"
15857 msgstr "Périodiques"
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15860 #, c-format
15861 msgid "Serials Claims"
15862 msgstr "Réclamations de périodiques"
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15865 #, c-format
15866 msgid "Serials receiving"
15867 msgstr "Réception des périodiques"
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15870 #, c-format
15871 msgid "Serials statistics"
15872 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15875 #, c-format
15876 msgid "Server information"
15877 msgstr "Information serveur"
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15880 #, c-format
15881 msgid "Set library"
15882 msgstr "Choisir un site"
15884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15885 #, c-format
15886 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15887 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15890 #, c-format
15891 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15892 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15895 #, c-format
15896 msgid "Set user permissions"
15897 msgstr "Définir les permissions"
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15900 #, c-format
15901 msgid "Setting Patron Permissions"
15902 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15905 #, c-format
15906 msgid "Setting up Messages"
15907 msgstr "Définir les messages"
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15910 #, c-format
15911 msgid "Setup"
15912 msgstr "Configuration"
15914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15918 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15919 "with an error"
15920 msgstr ""
15921 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15922 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15923 "message d'erreur"
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15929 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15930 "with an error."
15931 msgstr ""
15932 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15933 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15934 "message d'erreur."
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15937 #, c-format
15938 msgid ""
15939 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15940 msgstr ""
15941 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15942 "et cliquer 'Sélectionner'"
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15948 msgstr ""
15949 "Dès lors que les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15950 "supplémentaires peuvent être exigés&nbsp;:"
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15953 #, c-format
15954 msgid "Sincerely, Library Staff"
15955 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15958 #, c-format
15959 msgid "Some examples:"
15960 msgstr "Quelques exemples&nbsp;:"
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15963 #, c-format
15964 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15965 msgstr ""
15966 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15972 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15973 msgstr ""
15974 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15975 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15976 "008)"
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15979 #, c-format
15980 msgid "Some may have been defined just for your library."
15981 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15987 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15988 msgstr ""
15989 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15990 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15991 "'Age requis'. "
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15994 #, c-format
15995 msgid "Some tips"
15996 msgstr "Quelques astuces"
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
16002 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
16003 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
16004 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
16005 "record"
16006 msgstr ""
16007 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer ne peut "
16008 "pas être trouvée via Z39.50 ou  SRU. Dans ces cas vous pouvez créer une "
16009 "copie d'une notice similaire et modifier les rubriques nécessaires pour "
16010 "créer une nouvelle notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur "
16011 "\"Dupliquer'\"dans le menu 'Modifier' de la notice bibliographique"
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
16017 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
16018 "before you will be able to continue checking items out."
16019 msgstr ""
16020 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
16021 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
16022 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
16028 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
16029 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
16030 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
16031 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
16032 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
16033 "cataloging.'"
16034 msgstr ""
16035 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
16036 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
16037 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
16038 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
16039 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
16040 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
16041 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
16042 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16048 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16049 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16050 "a lock symbol to the left of the field. "
16051 msgstr ""
16052 "Parfois les champs peuvent ne pas être modifiables à cause de la valeur de "
16053 "la préférence système BiblioAddsAuthorities. Si cette préférence est "
16054 "positionnée pour ne pas autoriser les catalogueurs à saisir directement dans "
16055 "les champs reliés à autorités vous devez voir un petit symbole cadenas sur "
16056 "la gauche du champ."
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16062 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16063 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16064 msgstr ""
16065 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
16066 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
16067 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
16068 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16071 #, c-format
16072 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16073 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16076 #, c-format
16077 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16078 msgstr ""
16079 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16083 #, c-format
16084 msgid "Sort field 1 "
16085 msgstr "Champ de tri 1"
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16089 #, c-format
16090 msgid "Sort field 2 "
16091 msgstr "Champ de tri 2"
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16094 #, c-format
16095 msgid "Sound precedence"
16096 msgstr "Ordre des sons"
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16099 #, c-format
16100 msgid ""
16101 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16102 "that finds a match will have its sound played."
16103 msgstr ""
16104 "Les sons seront joués dans l'ordre de haut en bas. C'est-à-dire que la "
16105 "première sélection qui trouvera une correspondance fera jouer son son."
16107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16111 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16112 "frameworks."
16113 msgstr ""
16114 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie de "
16115 "Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles "
16116 "de catalogage de Koha (en Marc21)."
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16119 #, c-format
16120 msgid "Staff "
16121 msgstr "Bibliothécaires "
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16127 "client"
16128 msgstr ""
16129 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16130 "l'interface professionnelle"
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16140 #, c-format
16141 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16142 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16145 #, c-format
16146 msgid "Staff Client:"
16147 msgstr "Interface professionnelle"
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16150 #, c-format
16151 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16152 msgstr ""
16153 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16154 "professionnelle "
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16157 #, c-format
16158 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16159 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16162 #, c-format
16163 msgid "Standard ID"
16164 msgstr "Standard:"
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16168 #, c-format
16169 msgid "Standard: "
16170 msgstr "Standard: "
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16176 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16177 msgstr "Quelques astuces"
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16183 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16184 msgstr ""
16185 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16186 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16192 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16193 "Guided Report Wizard."
16194 msgstr ""
16195 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16196 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16197 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16198 "l'assistant de rapports."
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16201 #, c-format
16202 msgid "Statistical "
16203 msgstr "Statistique "
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16206 #, c-format
16207 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16208 msgstr ""
16209 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16212 #, c-format
16213 msgid "Statistical Reports "
16214 msgstr "Rapports statistiques "
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16217 #, c-format
16218 msgid "Statistics"
16219 msgstr "Statistiques"
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16222 #, c-format
16223 msgid "Step 1:"
16224 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16227 #, c-format
16228 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16229 msgstr ""
16230 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16233 #, c-format
16234 msgid "Step 2:"
16235 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16238 #, c-format
16239 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16240 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16243 #, c-format
16244 msgid "Step 3:"
16245 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16248 #, c-format
16249 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16250 msgstr ""
16251 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16254 #, c-format
16255 msgid "Step 4:"
16256 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16262 "populated with options available in your database."
16263 msgstr ""
16264 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16265 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16268 #, c-format
16269 msgid "Step 5:"
16270 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16273 #, c-format
16274 msgid "Step 6:"
16275 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16279 #, c-format
16280 msgid "Street address: "
16281 msgstr "Adresse "
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16284 #, c-format
16285 msgid "SuDOC classification"
16286 msgstr "Classification SuDOC"
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16289 #, c-format
16290 msgid "Subfields: a"
16291 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16294 #, c-format
16295 msgid "Subject"
16296 msgstr "Sujet"
16298 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16299 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16300 #. %3$s:  field.a.0 
16301 #. %4$s:  END 
16302 #. %5$s:  END 
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16304 #, c-format
16305 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16306 msgstr "Sujet=%s%s%s%s%s "
16308 #. INPUT type=submit name=submit
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16310 msgid "Submit"
16311 msgstr "Valider"
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16314 #, c-format
16315 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16316 msgstr ""
16317 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16320 #, c-format
16321 msgid "Subscription Detail"
16322 msgstr "Détails de l'abonnement"
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16325 #, c-format
16326 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16327 msgstr "Substitution: items.ccode = 2"
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16330 #, c-format
16331 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16332 msgstr "Substitution : items.new_status = '' (pas de valeur saisie)"
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16335 #, c-format
16336 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16337 msgstr ""
16338 "Les substitutions sont des changements à appliquer aux exemplaires "
16339 "correspondants."
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16342 #, c-format
16343 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16344 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16347 #, c-format
16348 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16349 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16353 #, c-format
16354 msgid "Syntax"
16355 msgstr "Syntaxe"
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16358 #, c-format
16359 msgid "System Preferences"
16360 msgstr "Préférences système"
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16363 #, c-format
16364 msgid "System information"
16365 msgstr "Information Système"
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16371 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16372 "box at the top of each system preferences page."
16373 msgstr ""
16374 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16375 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16376 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16377 "haut de la page de gestion des préférences système."
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16380 #, c-format
16381 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16382 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16388 "pickup branch"
16389 msgstr ""
16390 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16391 "vers le site de retrait"
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16397 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16398 "different)"
16399 msgstr ""
16400 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16401 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16402 "nouvelle information"
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16408 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16409 "run a report to gather the statistics from this card"
16410 msgstr ""
16411 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16412 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16413 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16414 "statistiques"
16416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16417 #, c-format
16418 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16419 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16422 #, c-format
16423 msgid "TRANSFERSLIP "
16424 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16427 #, c-format
16428 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16429 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16432 #, c-format
16433 msgid "Tag list"
16434 msgstr "Liste de tags"
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16437 #, c-format
16438 msgid "Tag: 001 "
16439 msgstr "Champ : 001 "
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16442 #, c-format
16443 msgid "Tags"
16444 msgstr "Tags"
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16447 #, c-format
16448 msgid "Task scheduler"
16449 msgstr "Planificateur de tâches"
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16455 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16456 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16457 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16458 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16459 "the right place to make the task scheduler work."
16460 msgstr ""
16461 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16462 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16463 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16464 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16465 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16466 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16467 "planificateur de tâches fonctionne."
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16470 #, c-format
16471 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16472 msgstr ""
16473 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16474 "autorité)"
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16482 "list of templates"
16483 msgstr ""
16484 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16485 "le modèle dans une liste."
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16493 "is simply a system generated unique id"
16494 msgstr ""
16495 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16496 "modèle."
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16499 #, c-format
16500 msgid "Template Toolkit tags"
16501 msgstr "balises Template Toolkit"
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16509 "profile to on the template edit form"
16510 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16517 #, c-format
16518 msgid "Templates"
16519 msgstr "Modèles"
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16523 #, c-format
16524 msgid "Text for OPAC "
16525 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16529 #, c-format
16530 msgid "Text for librarian "
16531 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16537 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16538 msgstr ""
16539 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16540 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16546 "hand."
16547 msgstr ""
16548 "Le numéro 'Commence avec' est le numéro du fascicule que vous avez en main."
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16554 msgstr ""
16555 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16556 "groupes de valeurs"
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16559 #, c-format
16560 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16561 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16567 "records will belong to this set)"
16568 msgstr ""
16569 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16570 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16576 msgstr ""
16577 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16578 "utilisé dans le fichier."
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16584 msgstr ""
16585 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16586 "dupliqués. "
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16592 "you start charging fines. "
16593 msgstr ""
16594 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16595 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16601 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16602 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16603 msgstr ""
16604 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16605 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16606 "'En attente' à 'En retard'"
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16612 "starts "
16613 msgstr ""
16614 "Le \"Compteur interne\" est utilisé pour dire à Koha quand le \"cycle de "
16615 "réception\" commence"
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16622 "the MARC version of the record"
16623 msgstr ""
16624 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16625 "version MARC d'une notice"
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16631 "the MARC version of the record."
16632 msgstr ""
16633 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16634 "la version MARC d'une notice."
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16638 #, c-format
16639 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16640 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16647 "the cataloging module"
16648 msgstr ""
16649 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16650 "dans le module de catalogage"
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16656 "the cataloging module."
16657 msgstr ""
16658 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16659 "professionnelle dans le module de catalogage"
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16666 "advancedMARCeditor set to display labels"
16667 msgstr ""
16668 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16669 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16675 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16676 "locale option to display days, etc. in German."
16677 msgstr ""
16678 "L'option 'Paramètres régionaux' est utile lorsque vous voulez afficher les "
16679 "jours, mois ou saison dans la langue du fascicule. Par exemple, si vous avez "
16680 "un périodique allemand, vous pouvez utiliser l'option 'Paramètres régionaux' "
16681 "pour afficher les jours etc. en allemand."
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16687 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16688 "found the left of the Saved Reports page."
16689 msgstr ""
16690 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16691 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16692 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16693 "des rapports Sauvegardés."
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16699 msgstr ""
16700 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16706 "combination "
16707 msgstr ""
16708 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16709 "d'adhérent et de type de document. "
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16715 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16716 msgstr ""
16717 "L'option \"Notification de l'adhérent\" vous permet choisir un message à "
16718 "envoyer aux adhérents qui souscrivent aux alertes sur ce périodique via "
16719 "l'OPAC."
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16725 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16726 "patrons as well"
16727 msgstr ""
16728 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16729 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16730 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16736 "'Download' from your cart or list"
16737 msgstr ""
16738 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16739 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16745 msgstr ""
16746 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16752 "subfields "
16753 msgstr ""
16754 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16755 "champs dupliqués. "
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16759 #, c-format
16760 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16761 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16764 #, c-format
16765 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16766 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16772 "linked."
16773 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16779 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16780 msgstr ""
16781 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16782 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16788 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16789 "library to be able to use this category."
16790 msgstr ""
16791 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16792 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16793 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16799 "no header row."
16800 msgstr ""
16801 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16802 "\" sans précision de rang."
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16805 #, c-format
16806 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16807 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16813 "out which circulation rule to follow."
16814 msgstr ""
16815 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16816 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16822 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16823 msgstr ""
16824 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16825 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16828 #, c-format
16829 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16830 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16836 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16837 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16838 msgstr ""
16839 "Les actions de Copie et de Déplacement supportent aussi des Expressions "
16840 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16841 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16842 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16848 "when ordering"
16849 msgstr ""
16850 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16851 "commande"
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16861 #, c-format
16862 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16863 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16869 "the vendor record."
16870 msgstr ""
16871 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16872 "la fiche du fournisseur."
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16878 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16879 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16880 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16881 "highly hierarchical authority data."
16882 msgstr ""
16883 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16884 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16885 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16886 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16887 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16888 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16891 #, c-format
16892 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16893 msgstr ""
16894 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16900 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16901 "currently active currency."
16902 msgstr ""
16903 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16904 "MARC via les outils de transfert, l'outil essayera de trouver et d'utiliser "
16905 "le prix de la devise actuellement active."
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16911 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16912 msgstr ""
16913 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16914 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16915 "budgets d'acquisition."
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16921 "three tables in the database to assign values to."
16922 msgstr ""
16923 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16924 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16930 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16931 "of the features of the Label Creator module:"
16932 msgstr ""
16933 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16934 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16935 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16936 "d'étiquettes :"
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16942 "changes"
16943 msgstr ""
16944 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16945 "personne qui a effectué les changements."
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16951 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16952 "import."
16953 msgstr ""
16954 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16955 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16956 "notices MARC pour l'importation."
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16962 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16963 msgstr ""
16964 "La boîte d'Infos de l'OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16965 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16966 "exemplaires"
16968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16972 "patron's record"
16973 msgstr ""
16974 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16975 "à l'OPAC."
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16978 #, c-format
16979 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16980 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16983 #, c-format
16984 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16985 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16991 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16992 msgstr ""
16993 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16994 "de retard aux adhérents."
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
17000 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
17001 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
17002 msgstr ""
17003 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
17004 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
17005 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
17006 "cartes adhérent :"
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
17009 #, c-format
17010 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
17011 msgstr ""
17012 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
17015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
17020 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
17021 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
17022 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
17023 msgstr ""
17024 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
17025 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
17026 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
17027 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
17033 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
17034 "feature in OPAC."
17035 msgstr ""
17036 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
17037 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
17038 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
17044 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
17045 "(QOTD) feature in OPAC."
17046 msgstr ""
17047 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
17048 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
17051 #, c-format
17052 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
17053 msgstr ""
17054 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17060 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17061 msgstr ""
17062 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
17063 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
17064 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17070 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17071 "log in to the staff client."
17072 msgstr ""
17073 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
17074 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
17075 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17081 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17082 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17083 msgstr ""
17084 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
17085 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
17086 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
17087 "'Utiliser'."
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17093 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17094 "vendor."
17095 msgstr ""
17096 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
17097 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
17098 "un prix incertain, par fournisseur."
17100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17104 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17105 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17106 msgstr ""
17107 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17108 "la définition du modèle."
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17115 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17116 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17117 "&nbsp;"
17118 msgstr ""
17119 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17120 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
17121 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17127 "be using for your layout.&nbsp;"
17128 msgstr ""
17129 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17130 "utilisé dans la définition du format."
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17136 "be using for your profile."
17137 msgstr ""
17138 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17139 "la définition du profil."
17141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17146 "be using for your profile.&nbsp;"
17147 msgstr ""
17148 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17149 "la définition du profil.&nbsp;"
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17155 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17156 msgstr ""
17157 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
17158 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17164 "Circulation and fine rules)"
17165 msgstr ""
17166 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17167 "circulation et les règles d'amendes)"
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17173 "area"
17174 msgstr ""
17175 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17176 "d'administration"
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17182 "Circulation page"
17183 msgstr ""
17184 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17185 "disponible sur la page de circulation"
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17188 #, c-format
17189 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17190 msgstr ""
17191 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17194 #, c-format
17195 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17196 msgstr "La possibilité de supprimer mais pas de lancer des rapports SQL"
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17199 #, c-format
17200 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17201 msgstr ""
17202 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17208 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17209 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17210 "an active currency."
17211 msgstr ""
17212 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
17213 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17214 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17215 "signale."
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17221 "library"
17222 msgstr ""
17223 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
17224 "notifications personnalisées pour chaque site"
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17230 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17231 msgstr ""
17232 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17233 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17234 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17240 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17241 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17242 msgstr ""
17243 "L'autre option consiste à rechercher par Z39.50 une notice plus complète qui "
17244 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu \"Modifier\" l'option "
17245 "\"Remplacer la notice\" par Z39.50/SRU."
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17248 #, c-format
17249 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17250 msgstr ""
17251 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17257 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17258 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17259 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17260 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17261 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17262 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17263 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17264 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17265 "run time instead of nothing"
17266 msgstr ""
17267 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17268 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17269 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17270 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17271 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17272 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17273 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17274 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17275 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17276 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17277 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17278 "d'exécution plutôt que rien"
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17284 "autoMemberNum system preference set that way"
17285 msgstr ""
17286 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17287 "préférence système autoMemberNum."
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17293 "why."
17294 msgstr ""
17295 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17296 "expliquant pourquoi."
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17299 #, c-format
17300 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17301 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17304 #, c-format
17305 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17306 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17312 "summary page)"
17313 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17316 #, c-format
17317 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17318 msgstr ""
17319 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17326 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17327 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17328 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17329 "checked out items."
17330 msgstr ""
17331 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17332 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17333 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17334 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17335 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17338 #, c-format
17339 msgid "The conditions"
17340 msgstr "Conditions"
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17346 "contract."
17347 msgstr ""
17348 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17349 "succinctes sur le contrat."
17351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17356 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17357 "are being used for a specific course."
17358 msgstr ""
17359 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
17360 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
17361 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17367 msgstr ""
17368 "Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17374 "Acquisitions Administration area."
17375 msgstr ""
17376 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17377 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17383 "you clicked on the calendar"
17384 msgstr ""
17385 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17386 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17392 "value, update your system preferences."
17393 msgstr ""
17394 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17395 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17401 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17407 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17410 #, c-format
17411 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17412 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
17414 # le sens de bib m'échappe...
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17419 "client as well."
17420 msgstr ""
17421 "Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
17422 "professionnelle."
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17428 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17429 msgstr ""
17430 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
17431 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17437 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17438 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17439 "Project Bugzilla."
17440 msgstr ""
17441 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17442 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17443 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17449 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17450 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17451 msgstr ""
17452 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17453 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17454 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17457 #, c-format
17458 msgid "The duration"
17459 msgstr "La durée"
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17465 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17466 msgstr ""
17467 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17468 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17469 "partir de là."
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17472 #, c-format
17473 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17474 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17480 "library in your system "
17481 msgstr ""
17482 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
17483 "chaque site de votre installation  "
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17489 "highest hold ratios "
17490 msgstr ""
17491 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17492 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17495 #, c-format
17496 msgid "The final section is for billing information: "
17497 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17503 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17504 "'Serial Collection'"
17505 msgstr ""
17506 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17507 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17508 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17515 "first."
17516 msgstr ""
17517 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17518 "anciennes amendes en premier."
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17525 "selected fines first."
17526 msgstr ""
17527 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17528 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17535 msgstr ""
17536 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17537 "amendes réglées."
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17544 "off."
17545 msgstr ""
17546 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17547 "passées en pertes et profits."
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17554 "Outstanding"
17555 msgstr ""
17556 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17557 "restant dû."
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17560 #, c-format
17561 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17562 msgstr ""
17563 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17564 "fournisseur. "
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17567 #, c-format
17568 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17569 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17573 #, c-format
17574 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17575 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17581 "(in the Americas):"
17582 msgstr ""
17583 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17584 "État-Unis)"
17586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17590 msgstr ""
17591 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17594 #, c-format
17595 msgid "The form to edit the report will appear."
17596 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17603 "Patron\" box"
17604 msgstr ""
17605 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17606 "l'adhérent'"
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17612 "generate a report."
17613 msgstr ""
17614 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17615 "en six étapes afin de produire un rapport."
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17618 #, c-format
17619 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17620 msgstr ""
17621 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17622 "confirmée."
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17625 #, c-format
17626 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17627 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17633 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17634 "are: "
17635 msgstr ""
17636 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17637 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17643 "007/02. Common values are:"
17644 msgstr ""
17645 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17646 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17649 #, c-format
17650 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17651 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17654 #, c-format
17655 msgid "The item edit form will appear:"
17656 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17659 #, c-format
17660 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17661 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17667 "Location' to note where it resides at this time"
17668 msgstr ""
17669 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17670 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17673 #, c-format
17674 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17675 msgstr ""
17676 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17679 #, c-format
17680 msgid "The item will now say that it is in transit"
17681 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17687 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17688 msgstr ""
17689 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17690 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17691 "base de données."
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "The library management section includes values that are used within the "
17697 "library "
17698 msgstr ""
17699 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17700 "propres à la bibliothèque "
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17706 msgstr ""
17707 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17708 "détail de l'abonnement"
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17714 "Acquisitions Administration area."
17715 msgstr ""
17716 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17717 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17720 #, c-format
17721 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17722 msgstr ""
17723 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17724 "visibles."
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17727 #, c-format
17728 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17729 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17732 #, c-format
17733 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17734 msgstr ""
17735 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17736 "visibles."
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17742 msgstr ""
17743 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17744 "internet."
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17751 "vendor product packaging or website. "
17752 msgstr ""
17753 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17754 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17760 "know how to open files split by commas."
17761 msgstr ""
17762 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17763 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17764 "point-virgule)."
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17767 #, c-format
17768 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17769 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17775 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17776 msgstr ""
17777 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17778 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17784 "that will be easy to identify at a later date"
17785 msgstr ""
17786 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17787 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17790 #, c-format
17791 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17792 msgstr ""
17793 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17794 "liste:"
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17797 #, c-format
17798 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17799 msgstr ""
17800 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17803 #, c-format
17804 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17805 msgstr ""
17806 "L'utilisateur actuellement loggé sera identifié comme l'auteur de la "
17807 "nouvelle."
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17810 #, c-format
17811 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17812 msgstr ""
17813 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17814 "notice téléchargée. "
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17817 #, c-format
17818 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17819 msgstr ""
17820 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17821 "d'information"
17823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17827 "can upload into Koha once your system comes back up."
17828 msgstr ""
17829 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17830 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17833 #, c-format
17834 msgid "The online help directory is: "
17835 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17841 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17842 msgstr ""
17843 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17844 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17845 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17852 msgstr ""
17853 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17859 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17860 "information. "
17861 msgstr ""
17862 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17863 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17864 "les données exemplaires. "
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17870 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17871 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17872 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17873 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17874 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17875 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17876 "&gt; &lt;/item&gt;"
17877 msgstr ""
17878 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17879 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17880 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17881 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17882 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à "
17883 "barres: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Date de prêt: &lt;&lt;issues."
17884 "issuedate&gt;&gt;, Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Amende: "
17885 "&lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17886 "&lt;/item&gt;"
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17892 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17893 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17894 msgstr ""
17895 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17896 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17897 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17898 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17900 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17902 #, c-format
17903 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17904 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir la notification de prêt"
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17911 #, c-format
17912 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17913 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17917 #, c-format
17918 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17919 msgstr ""
17920 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17926 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17927 "registers."
17928 msgstr ""
17929 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17930 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17931 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17938 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17939 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17940 "may have for patrons."
17941 msgstr ""
17942 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17943 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17944 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17945 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17946 "opération monétaire."
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17953 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17954 "are queued to be sent"
17955 msgstr ""
17956 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17957 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17958 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17961 #, c-format
17962 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17963 msgstr ""
17964 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17965 "Circualtion"
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17971 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17972 "Koha."
17973 msgstr ""
17974 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17975 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17976 "données sont gérées dans Koha."
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17982 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17983 "saved."
17984 msgstr ""
17985 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17986 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17987 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17990 #, c-format
17991 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17992 msgstr ""
17993 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17994 "aujourd'hui."
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
18002 "regardless of the basket the item is from."
18003 msgstr ""
18004 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
18005 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
18011 "link."
18012 msgstr ""
18013 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
18014 "liens."
18016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
18017 #, c-format
18018 msgid "The record will open in the MARC editor"
18019 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
18022 #, c-format
18023 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
18024 msgstr ""
18025 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
18031 msgstr ""
18032 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
18033 "borrowerRelationship."
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
18039 "report."
18040 msgstr ""
18041 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
18042 "se trouve sur la gauche."
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
18048 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
18049 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
18050 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
18051 "process."
18052 msgstr ""
18053 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
18054 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
18055 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
18056 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
18057 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18063 "found in this order:"
18064 msgstr ""
18065 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
18066 "l'ordre suivant&nbsp;:"
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18072 "Records for Import."
18073 msgstr ""
18074 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
18075 "des notices dans le réservoir."
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18081 "office. "
18082 msgstr ""
18083 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
18084 "fournisseur. "
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18090 "magazines, and newspapers)."
18091 msgstr ""
18092 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
18093 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18099 "are still checked out"
18100 msgstr ""
18101 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18102 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18105 #, c-format
18106 msgid "The substitutions"
18107 msgstr "Les substitutions"
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18113 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18114 "'Acquisition information' filter and change the library."
18115 msgstr ""
18116 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
18117 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
18118 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
18119 "modifiez le site."
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18125 "author for news item."
18126 msgstr ""
18127 "La préférence système \"NewsAuthorDisplay\" peut être utilisée pour cacher "
18128 "ou afficher l'auteur d'une nouvelle."
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18134 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18137 #, c-format
18138 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18139 msgstr ""
18140 "Les trois premiers champs sont obligatoires. Les suivants sont optionnels."
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18143 #, c-format
18144 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18145 msgstr ""
18146 "Le haut du formulaire permet d'entrer des données succinctes sur le site"
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18152 "another in your system"
18153 msgstr ""
18154 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18155 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18161 "have not been implemented"
18162 msgstr ""
18163 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18164 "implémentés."
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The value for an update can include variables that change each time the "
18170 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18171 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18172 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18173 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18174 msgstr ""
18175 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
18176 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
18177 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
18178 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
18179 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18182 #, c-format
18183 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18184 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18187 #, c-format
18188 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18189 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18192 #, c-format
18193 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18194 msgstr ""
18195 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18201 msgstr ""
18202 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18203 "déduites."
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18209 msgstr ""
18210 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18211 "des paniers fermés qui sont en retard."
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18217 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18218 "filters."
18219 msgstr ""
18220 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18221 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18222 "utilisant votre définition."
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18228 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18229 "descriptions as you want."
18230 msgstr ""
18231 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18232 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18233 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18236 #, c-format
18237 msgid "There are 3 values to define:"
18238 msgstr "Il y a 3 valeurs à définir :"
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18244 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18245 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18246 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18247 msgstr ""
18248 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18249 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé en modifiant leur contenu "
18250 "via l'outil 'Notifications et Tickets' et leur apparence grâce à la "
18251 "préférence SlipCSS pour définir une feuille de style.Voici à quoi servent "
18252 "ces tickets&nbsp;:"
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18255 #, c-format
18256 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18257 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18260 #, c-format
18261 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18262 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18268 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18269 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18270 "items'."
18271 msgstr ""
18272 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18273 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18274 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18275 "l'option Modifier les exemplaires."
18277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18278 #, c-format
18279 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18280 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18286 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18287 "'Manage frequencies' "
18288 msgstr ""
18289 "En allant sur \"Gérer les fréquences\", il y a plusieurs options prédéfinies "
18290 "pour la \"Fréquence\" de publication qui sont visibles à côté de vos propres "
18291 "fréquences personnalisées"
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18297 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18298 "record."
18299 msgstr ""
18300 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18301 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18302 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18308 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18309 "values for each of these are:"
18310 msgstr ""
18311 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18312 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18313 "ces champs sont:"
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18319 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18320 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18321 msgstr ""
18322 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18323 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18324 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18330 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18331 "the menu above the list of late items."
18332 msgstr ""
18333 "Il y une lettre de réclamation par défaut pour les acquisitions.Si vous "
18334 "préférez en utiliser une autre, vous pouvez la créer dans le module des "
18335 "notifications, puis la choisir dans le menu au dessus de la liste des "
18336 "documents en retard."
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18340 #, c-format
18341 msgid "Thesaurus "
18342 msgstr "Thésaurus "
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18348 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18349 msgstr ""
18350 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18351 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18352 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18357 msgstr ""
18358 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
18359 "de document."
18361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18365 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18366 msgstr ""
18367 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18368 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18369 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18375 "calculated and how holds are handled."
18376 msgstr ""
18377 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18378 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18384 "set to 'enforce'."
18385 msgstr ""
18386 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18387 "UseBranchTransferLimits est activée."
18389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18393 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18394 msgstr ""
18395 "Ces étiquettes sont &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; qui peuvent inclure tous "
18396 "les champs des tables biblio, biblioitems et items."
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18402 "several values."
18403 msgstr ""
18404 "Ils sont cumulatifs mais vous pouvez utiliser un pipe \"|\" comme séparateur "
18405 "pour un champ avec plusieurs valeurs."
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18411 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18412 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18413 "libraries."
18414 msgstr ""
18415 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18416 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18417 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18418 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18424 "tables throughout the staff client."
18425 msgstr ""
18426 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
18427 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle."
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18433 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18434 "the columns when viewing the table."
18435 msgstr ""
18436 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
18437 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
18438 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
18439 "table."
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18445 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18446 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18447 "parenthesis."
18448 msgstr ""
18449 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18450 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18451 "d'une notice."
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18457 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18458 msgstr ""
18459 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18460 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18461 "que le contenu du champ 'Site'."
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18467 msgstr ""
18468 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18469 "AllowRenewalLimitOverride"
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18476 msgstr ""
18477 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18478 "adhérent pour ajouter un piège"
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18484 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18485 msgstr ""
18486 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant une fiche "
18487 "adhérent et en ajoutant une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18488 "relances"
18490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18494 "modifications by age cronjob script."
18495 msgstr ""
18496 "Cette page de configuration permet de configurer les règles pour les "
18497 "modifications automatiques d'exemplaires par le cronjob de modification des "
18498 "exemplaires en fonction de leur ancienneté."
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18501 #, c-format
18502 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18503 msgstr ""
18504 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
18505 "définies."
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18511 msgstr ""
18512 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18513 "l'outil de Paramétrage des relances."
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18520 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18521 "be displayed as text.\""
18522 msgstr ""
18523 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18524 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18525 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18531 "not allow patron images"
18532 msgstr ""
18533 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18534 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18540 "quotes."
18541 msgstr ""
18542 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18543 "contenant les citations."
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18552 "patron."
18553 msgstr ""
18554 "C'est un champ basique que les bibliothèques peuvent utiliser pour tout type "
18555 "de données concernant l'adhérent."
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18561 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18562 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18563 "at the top right or on the Circulation page."
18564 msgstr ""
18565 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18566 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18567 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18568 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18574 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18575 "depending on your library's needs."
18576 msgstr ""
18577 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18578 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18579 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18585 msgstr ""
18586 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
18587 "avez cliqué."
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18590 #, c-format
18591 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18592 msgstr ""
18593 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18594 "empruntés en retard"
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18597 #, c-format
18598 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18599 msgstr ""
18600 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18601 "retard"
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18607 "in"
18608 msgstr ""
18609 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18610 "passés en retour"
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18616 "out"
18617 msgstr ""
18618 "Cette notification est envoyée comme notification de \"Retour\" pour tous "
18619 "les exemplaires qui sont retournés"
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18625 msgstr ""
18626 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18627 "qui sont renouvelés"
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18630 #, c-format
18631 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18632 msgstr ""
18633 "Cette notification est envoyée pour la fonctionnalité \"exemplaire dû\" pour "
18634 "tous les exemplaires qui sont dûs le jour même"
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18637 #, c-format
18638 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18639 msgstr ""
18640 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18641 "à rendre"
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18644 #, c-format
18645 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18646 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18655 #, c-format
18656 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18657 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18660 #, c-format
18661 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18662 msgstr ""
18663 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18664 "réclamation aux adhérentes."
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18670 "be set to 'Enable'"
18671 msgstr ""
18672 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18673 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18679 "currently in your library or libraries."
18680 msgstr ""
18681 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18682 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18688 "table to the pool of quotes."
18689 msgstr ""
18690 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18691 "temporaire des citations."
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18694 #, c-format
18695 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18696 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18700 #, c-format
18701 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18702 msgstr ""
18703 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18704 "fois."
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18710 msgstr ""
18711 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18712 "contenant les citations."
18714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18718 "is set to 'Allow'"
18719 msgstr ""
18720 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18721 "système AllowHoldDateInFuture."
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18727 "preference to allow staff to override the due date"
18728 msgstr ""
18729 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18730 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18731 "retour"
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18737 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18738 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18739 "item to your basket."
18740 msgstr ""
18741 "Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
18742 "pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
18743 "plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
18744 "à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
18745 "panier."
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18751 "record."
18752 msgstr ""
18753 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18754 "notice."
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18760 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18761 msgstr ""
18762 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18763 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18769 "issue history."
18770 msgstr ""
18771 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18772 "compris l'historique de ses fascicules."
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18778 "past as well as a few canned patterns."
18779 msgstr ""
18780 "Cette page vous affichera les modèles de numérotation que vous avez "
18781 "enregistrés dans le passé, ainsi que quelques modèles en réserve."
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18784 #, fuzzy, c-format
18785 msgid ""
18786 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18787 "house use of items."
18788 msgstr ""
18789 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
18790 "exemple pour suivre les prêts sur place."
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18796 "subscription"
18797 msgstr ""
18798 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18799 "abonnement"
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18805 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18806 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18807 "month of October. "
18808 msgstr ""
18809 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18810 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18811 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18812 "les statistiques du mois d'octobre. "
18814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18815 #, c-format
18816 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18817 msgstr ""
18818 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18819 "votre site."
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18825 "your library."
18826 msgstr ""
18827 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18833 "any items out."
18834 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18840 "out."
18841 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18847 "criteria you enter"
18848 msgstr ""
18849 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18850 "vous saisissez."
18852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "This report will list the total number of items of each item type per "
18856 "library."
18857 msgstr ""
18858 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18859 "site."
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18865 "them up."
18866 msgstr ""
18867 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18868 "par des adhérents."
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18871 #, c-format
18872 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18873 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18879 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18880 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18881 "pull until one library triggers the hold."
18882 msgstr ""
18883 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18884 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18885 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18886 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18887 "site déclenche la réservation."
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18893 "fines on them."
18894 msgstr ""
18895 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18896 "ou suspensions."
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18902 "most."
18903 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18906 #, c-format
18907 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18908 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18914 "Tool"
18915 msgstr ""
18916 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18917 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18928 #, c-format
18929 msgid "This section can be expanded"
18930 msgstr "Cette section peut être étendue."
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18936 "jQuery selector is matched."
18937 msgstr ""
18938 "Ce module de Koha vous permet d'attribuer un son donné à émettre quand un "
18939 "sélecteur jQuery donné est trouvé."
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18945 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18946 "community."
18947 msgstr ""
18948 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18949 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18950 "communauté Koha."
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18956 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18957 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18958 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18959 "will provide patches and bug fixes you require."
18960 msgstr ""
18961 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18962 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18963 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18964 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18965 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18966 "les corrections de bogues que vous demandez."
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18972 "losses."
18973 msgstr ""
18974 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
18975 "connexion inattendue."
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18978 #, c-format
18979 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18980 msgstr ""
18981 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18987 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18988 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18989 "installed."
18990 msgstr ""
18991 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et mentionne si "
18992 "vous les avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous "
18993 "signalez un problème, le développeur vous demandera peut-être quel est "
18994 "l'état des modules Perl que vous avez installés."
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18997 #, c-format
18998 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18999 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
19005 "with Koha."
19006 msgstr ""
19007 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
19013 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
19014 "without other required preferences."
19015 msgstr ""
19016 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
19017 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
19018 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
19024 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
19025 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
19026 "the system completely)."
19027 msgstr ""
19028 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
19029 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
19030 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
19036 "want the series number to show in the title on your search results you "
19037 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
19038 msgstr ""
19039 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
19040 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
19041 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
19042 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
19048 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
19049 "steps. The first is to stage records for import."
19050 msgstr ""
19051 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
19052 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
19053 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
19054 "notices pour l'importation."
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
19057 #, c-format
19058 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
19059 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19065 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19066 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19067 msgstr ""
19068 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
19069 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
19070 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
19071 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19074 #, c-format
19075 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19076 msgstr ""
19077 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19083 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19084 "will want to set up at least one MARC modification template."
19085 msgstr ""
19086 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
19087 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
19088 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
19089 "modification MARC."
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19095 msgstr ""
19096 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
19097 "prédéfinis de la base de données."
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19100 #, c-format
19101 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19102 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19108 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19109 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19110 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19111 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19112 msgstr ""
19113 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
19114 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
19115 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
19116 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
19117 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
19118 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19124 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19125 "any items attached to them in a batch."
19126 msgstr ""
19127 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
19128 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
19129 "exemplaires rattachés s'il y en a."
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19132 #, c-format
19133 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19134 msgstr ""
19135 "Cette valeur correspond à la durée pendant laquelle un exemplaire est "
19136 "considéré comme une nouveauté."
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19142 "checked out as 'Lost'"
19143 msgstr ""
19144 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
19145 "un exemplaire qu'il a emprunté."
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19151 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19152 msgstr ""
19153 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
19154 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
19155 "postales."
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19161 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19162 "synchronize your data."
19163 msgstr ""
19164 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
19165 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
19166 "de la page pour synchroniser vos données."
19168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19169 #, c-format
19170 msgid "This will charge the patron on checkout"
19171 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19174 #, c-format
19175 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19176 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19179 #, c-format
19180 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19181 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19187 "information and what library the item is at."
19188 msgstr ""
19189 "Ceci listera la date de retour prévue (retards en rouge), l'emprunteur, les "
19190 "informations d'exemplaire et la bibliothèque où se trouve l'exemplaire."
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19196 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19197 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19198 "a previous budget to the new budget."
19199 msgstr ""
19200 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19201 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
19202 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19208 "from the original bibliographic record."
19209 msgstr ""
19210 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19211 "originale."
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19215 #, c-format
19216 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19217 msgstr ""
19218 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19219 "relatives au champ MARC"
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19225 "the items on this record as a batch."
19226 msgstr ""
19227 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19228 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19234 "linked to."
19235 msgstr ""
19236 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19237 "notice."
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19240 #, c-format
19241 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19242 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19245 #, c-format
19246 msgid "Timeline"
19247 msgstr "Chronologie de Koha"
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19250 #, c-format
19251 msgid "Tip"
19252 msgstr "À savoir"
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19258 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19259 msgstr ""
19260 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez télécharger des attributs d'adhérent, le "
19261 "champ \"patron_attributes\" doit contenir une liste des types d'attribut et "
19262 "de valeurs, séparés par des virgules."
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19269 #, c-format
19270 msgid "Tip:"
19271 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19277 "spreadsheet application."
19278 msgstr ""
19279 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19285 "the Item Types list"
19286 msgstr ""
19287 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19288 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19294 "order in which you want them to appear."
19295 msgstr ""
19296 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19297 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19304 "SRU targets can search all of the fields above."
19305 msgstr ""
19306 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19307 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50/SRU ne permettent pas de chercher "
19308 "sur les champs proposés."
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19314 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19315 "type."
19316 msgstr ""
19317 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19318 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19319 "vous en définissez une pour les types de document."
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19325 "ReplytoDefault preference"
19326 msgstr ""
19327 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
19328 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19334 "ReturnpathDefault preference"
19335 msgstr ""
19336 "A savoir&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
19337 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19343 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19344 "or spaces."
19345 msgstr ""
19346 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19347 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19348 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19354 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19355 "or spaces."
19356 msgstr ""
19357 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19358 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19359 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19365 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19366 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19367 msgstr ""
19368 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
19369 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
19370 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
19371 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19377 "clicking on \"Create Analytics\""
19378 msgstr ""
19379 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19380 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19381 "dépouillement'"
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19387 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19388 msgstr ""
19389 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19390 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19391 "FilterBeforeOverdueReport."
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19394 #, c-format
19395 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19396 msgstr ""
19397 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19398 "de Alt"
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19404 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19405 msgstr ""
19406 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19407 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19408 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19411 #, c-format
19412 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19413 msgstr ""
19414 "A savoir&nbsp;:Parmi les champs listés, seuls \"Code du site\" et \"Nom\" "
19415 "sont obligatoires"
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19421 "date so that your accounting is kept correct."
19422 msgstr ""
19423 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19424 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19430 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19431 msgstr ""
19432 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19433 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19434 "d'étiquettes."
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19437 #, c-format
19438 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19439 msgstr ""
19440 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
19441 "&lt;today&gt;&gt;"
19443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19447 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19448 "Date|date&gt;&gt; "
19449 msgstr ""
19450 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19451 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19452 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19458 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19459 msgstr ""
19460 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19461 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19462 "par type de transaction."
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19468 "952 field in the framework editor."
19469 msgstr ""
19470 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19471 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19472 "UNIMARC) de cette grille."
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19478 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19479 msgstr ""
19480 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
19481 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
19482 "configuration des déclenchements."
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19488 msgstr ""
19489 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19490 "choisir d'autres permissions"
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19496 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19497 msgstr ""
19498 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19499 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19500 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19503 #, c-format
19504 msgid "Title"
19505 msgstr "Titre"
19507 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19508 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19509 #. %3$s:  END 
19510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19511 #, c-format
19512 msgid "Title=%s%s%s "
19513 msgstr "Titre=%s%s%s "
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19519 "'fields' variables (which is a hashref)."
19520 msgstr ""
19521 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
19522 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
19524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19525 #, c-format
19526 msgid "To add a CSV Profile"
19527 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19533 "button at the top of the screen."
19534 msgstr ""
19535 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19536 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19542 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19543 "entering MARC field data."
19544 msgstr ""
19545 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19546 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
19547 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19554 "Framework definition"
19555 msgstr ""
19556 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
19557 "en haut de l'écran"
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19563 "button at the top of the page"
19564 msgstr ""
19565 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19566 "adhérent' en haut de la page"
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19569 #, c-format
19570 msgid "To add a new alert:"
19571 msgstr "Pour ajouter une nouvelle alerte sonore :"
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19577 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19578 "from Z39.50' button."
19579 msgstr ""
19580 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
19581 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
19582 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
19583 "notice via Z39.50'."
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19589 "your page and choose 'New Batch'"
19590 msgstr ""
19591 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19592 "et choisissez Nouveau lot"
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19598 "enter the city name, state and zip/postal code."
19599 msgstr ""
19600 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19601 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19604 #, c-format
19605 msgid "To add a new framework"
19606 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19612 "would like to add the fund to."
19613 msgstr ""
19614 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19615 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19621 "of the Item Types page."
19622 msgstr ""
19623 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19624 "document\" en haut de la page."
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19632 "your page and choose 'New Layout'"
19633 msgstr ""
19634 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19635 "page et choisissez Nouveau format"
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19638 #, c-format
19639 msgid "To add a new library:"
19640 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19643 #, c-format
19644 msgid "To add a new notice or slip"
19645 msgstr "Ajouter une nouvelle notification ou ticket"
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19651 msgstr ""
19652 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19653 "catégorie', en haut de la page"
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19661 "of your page and choose 'New Profile'"
19662 msgstr ""
19663 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19664 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19667 #, c-format
19668 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19669 msgstr ""
19670 "Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
19671 "\"Ajouter un nouveau champ\"&nbsp;:"
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19679 "top of your page and choose 'New Template'"
19680 msgstr ""
19681 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19682 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19688 msgstr ""
19689 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19690 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19693 #, c-format
19694 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19695 msgstr "Pour ajouter un compte, cliquez sur le bouton \"Nouveau compte\"."
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19701 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19702 msgstr ""
19703 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19704 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19707 #, c-format
19708 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19709 msgstr "Pour ajouter un EAN, cliquez sur le bouton \"Nouvel EAN\"."
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19715 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19716 "with."
19717 msgstr ""
19718 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit repartir de zéro soit cliquer "
19719 "sur le bouton \"Dupliquer le modèle actuel\" pour créer une copie d'un "
19720 "modèle existant et démarrer à partir de celui-ci."
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19726 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19727 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19728 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19729 msgstr ""
19730 "Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter ou "
19731 "retirer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste. Sous "
19732 "\"Ajouter ou retirer des exemplaires\", scannez ou tapez le code à barres de "
19733 "l'exemplaire que vous souhaitez ajouter à la collection, appuyez sur Entrée "
19734 "ou cliquez sur Valider si nécessaire."
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19740 msgstr ""
19741 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19742 "reçu de circulation&nbsp;:"
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19745 #, c-format
19746 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19747 msgstr ""
19748 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19749 "adhérents."
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19755 "the list name."
19756 msgstr ""
19757 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19758 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19764 "lists"
19765 msgstr ""
19766 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19767 "liste dans la page Listes."
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19773 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19774 msgstr ""
19775 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19776 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19777 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19783 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19784 "table."
19785 msgstr ""
19786 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19787 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19788 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19791 #, c-format
19792 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19793 msgstr ""
19794 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19795 "statut \"Actif\"."
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19801 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19802 msgstr ""
19803 "Pour changer l'ordre d'une alerte donnée, utilisez les quatre flêches pour "
19804 "le faire monter, descendre ou le mettre en haut ou en bas de la liste."
19806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19810 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19811 msgstr ""
19812 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19813 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19814 "boîte."
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19820 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19821 "screen."
19822 msgstr ""
19823 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19824 "employant une des options listées ci-dessus. L'écran de prêt s'affichera "
19825 "alors à vous."
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19831 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19832 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19833 "the term."
19834 msgstr ""
19835 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19836 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19837 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19838 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19841 #, c-format
19842 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19843 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19846 #, c-format
19847 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19848 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19854 msgstr ""
19855 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19856 "téléchargées"
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19859 #, c-format
19860 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19861 msgstr ""
19862 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19863 "d'adhérents'"
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19866 #, c-format
19867 msgid "To create a new matching rule:"
19868 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19874 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19875 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19876 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19877 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19878 msgstr ""
19879 "Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
19880 "\"Nouvelle collection\", remplissez le titre et la description et validez. "
19881 "Une fois validée, vous verrez \"Collection ajoutée avec succès\" ; cliquez "
19882 "sur \"Retourner à l'accueil des collections tournantes\" (ou sur Collections "
19883 "tournantes dans la barre latérale)."
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19889 "empty and click on 'Save'."
19890 msgstr ""
19891 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19892 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19898 "clicking 'Submit Query'"
19899 msgstr ""
19900 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19901 "avant de cliquer 'Valider'"
19903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19907 "you want to delete."
19908 msgstr ""
19909 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19910 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19916 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19917 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19918 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19919 "record."
19920 msgstr ""
19921 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19922 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19923 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19924 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19925 "de l'autorité."
19927 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19932 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19933 "want to delete those alerts. %s "
19934 msgstr ""
19935 "Pour supprimer une ou plusieurs alertes, cocher les cases des alertes que "
19936 "vous souhaitez supprimer, puis cliquez sur le bouton \"Supprimer les alertes "
19937 "sélectionnées\" et confirmez que vous voulez supprimer ces alertes. %s"
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19943 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19944 msgstr ""
19945 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19946 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19947 "bouton 'Supprimer'."
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19953 "to the right of the hold line."
19954 msgstr ""
19955 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19956 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19962 "name from the list of budgets"
19963 msgstr ""
19964 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19965 "budget dans la liste des budgets"
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19971 "tag "
19972 msgstr ""
19973 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19974 "champ. "
19976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19980 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19981 msgstr ""
19982 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19983 "champ."
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19989 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19990 "and choosing 'Edit record'"
19991 msgstr ""
19992 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19993 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19994 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
20000 "section) click the 'Edit' link below the section"
20001 msgstr ""
20002 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
20003 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
20004 "'Modifier' en bas de la section."
20006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
20007 #, c-format
20008 msgid "To edit events"
20009 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
20015 "click the 'Edit Serial' button."
20016 msgstr ""
20017 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
20018 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
20024 "of the patron record."
20025 msgstr ""
20026 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20027 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
20034 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
20035 msgstr ""
20036 "Pour modifier les sous-champs associés à une zone, cliquer sur \"Sous-"
20037 "champs'\" à droite de la zone dans la liste \"Structure MARC\""
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
20041 #, c-format
20042 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
20043 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
20045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
20046 #, c-format
20047 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
20048 msgstr ""
20049 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
20052 #, c-format
20053 msgid "To either delete or anonymize patrons"
20054 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
20060 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
20061 msgstr ""
20062 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
20063 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
20064 "votre \"coût\""
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
20067 #, c-format
20068 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
20069 msgstr ""
20070 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
20071 "description)."
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20077 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20078 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20079 "(...) to the right of the field."
20080 msgstr ""
20081 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
20082 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
20083 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
20084 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
20085 "droite du champ."
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20091 "framework title."
20092 msgstr ""
20093 "Pour exporter une grille cliquez simplement sur le lien \"Exporter\" à "
20094 "droite du titre de la grille."
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20097 #, c-format
20098 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20099 msgstr ""
20100 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
20101 "d'Indexdata : "
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20107 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20108 msgstr ""
20109 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
20110 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
20111 "exclue."
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20117 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20118 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20119 "custom groups."
20120 msgstr ""
20121 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
20122 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
20123 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
20124 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
20125 "groupes personnalisés."
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20131 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20132 "Modify button next to this field."
20133 msgstr ""
20134 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
20135 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
20136 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20143 "of the patron record"
20144 msgstr ""
20145 "Pour générer un quitus pour un adhérent, cliquez sur l'onglet \"Quitus\" à "
20146 "gauche de la fiche de l'adhérent"
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20152 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20153 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20154 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20155 msgstr ""
20156 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
20157 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
20158 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
20159 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
20160 "répondre à une réservation donnée."
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20166 "mark (?) to the right of each field number "
20167 msgstr ""
20168 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
20169 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
20170 "champ "
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20176 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20177 msgstr ""
20178 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
20179 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
20180 "qui convient."
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20186 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20187 "below the 'Fund Remaining' heading."
20188 msgstr ""
20189 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
20190 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
20191 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20197 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20198 msgstr ""
20199 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
20200 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20206 "check the 'Remove non-local items' box"
20207 msgstr ""
20208 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
20209 "vous laissez le champ \"Site\" en position \"Tous\"), ou au site que vous "
20210 "aurez sélectionné plus haut, cochez la case \"Supprimer les exemplaires non-"
20211 "locaux\""
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20214 #, c-format
20215 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20216 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20222 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20223 msgstr ""
20224 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20225 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20231 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20232 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20233 "filled in."
20234 msgstr ""
20235 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20236 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20237 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20238 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20244 "branch "
20245 msgstr ""
20246 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20247 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20253 "Cataloging module and perform a search."
20254 msgstr ""
20255 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
20256 "le module de catalogage et faire une recherche. "
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20262 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20263 "of the comments awaiting moderation."
20264 msgstr ""
20265 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20266 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20267 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20268 "modération."
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20274 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20275 "by a librarian"
20276 msgstr ""
20277 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
20278 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
20279 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20285 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20286 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20287 msgstr ""
20288 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20289 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20290 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20296 "the field"
20297 msgstr ""
20298 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20299 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20305 msgstr ""
20306 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20307 "Changer mot de passe. "
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20314 "new (empty) record.'"
20315 msgstr ""
20316 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20317 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20323 "new (empty) record.' "
20324 msgstr ""
20325 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20326 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20333 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20334 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20335 "layout."
20336 msgstr ""
20337 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20338 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20339 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20340 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20346 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20347 msgstr ""
20348 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20349 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20357 "item."
20358 msgstr ""
20359 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20360 "droite de la ligne de commande."
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20366 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20367 "table."
20368 msgstr ""
20369 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
20370 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
20371 "page."
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20377 "- (minus sign) to the right of the field"
20378 msgstr ""
20379 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20380 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20386 "to the right of the title."
20387 msgstr ""
20388 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
20389 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20395 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20396 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20397 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20398 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20399 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20400 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20401 "time by scanning their barcodes."
20402 msgstr ""
20403 "Pour enlever un exemplaire d'une collection, soit cliquez sur \"Supprimer\" "
20404 "à côté du code barres de l'exemplaire dans la liste des exemplaires dans la "
20405 "collection soit cochez la case \"Supprimer de la collection\" à côté de la "
20406 "case du Code barres en dessous de \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" "
20407 "et scannez ou tapez le code barres, en cliquant \"Valider\" ou en faisant "
20408 "\"entrée\" si nécessaire. Notez : A moins que vous ne la décochiez, la case "
20409 "\"Supprimer\" restera cochée tant que vous êtes sur la page \"Ajouter ou "
20410 "supprimer des exemplaires\", pour faciliter la suppression rapide d'un "
20411 "certain nombre d'exemplaires à la fois en scannant leurs codes barres. "
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20417 "like to renew."
20418 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20424 "clone option above the rules matrix."
20425 msgstr ""
20426 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20427 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20434 "the screen"
20435 msgstr ""
20436 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20437 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20443 "screen."
20444 msgstr ""
20445 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20446 "modifications\" en haut de la page"
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20449 #, c-format
20450 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20451 msgstr ""
20452 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20453 "le formulaire"
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20459 "page in your Koha system"
20460 msgstr ""
20461 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20462 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20468 "Routing Lists tab on their patron record."
20469 msgstr ""
20470 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
20471 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20474 #, c-format
20475 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20476 msgstr ""
20477 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20478 "sur le tag"
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20481 #, c-format
20482 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20483 msgstr ""
20484 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20485 "professionnelle"
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20491 msgstr ""
20492 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20493 "Deuxième et Troisième"
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20496 #, c-format
20497 msgid ""
20498 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20499 "open"
20500 msgstr ""
20501 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20502 "type 'Bibliothécaire'."
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20505 #, c-format
20506 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20507 msgstr ""
20508 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20509 "Défaut."
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20512 #, c-format
20513 msgid "To set up circulation alerts:"
20514 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20520 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20521 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20522 "code information."
20523 msgstr ""
20524 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20525 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20526 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20527 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20533 "will clear our the field values."
20534 msgstr ""
20535 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20536 "case va effacer le texte."
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20539 #, c-format
20540 msgid ""
20541 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20542 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20543 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20544 msgstr ""
20545 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20546 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20547 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20553 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20554 msgstr ""
20555 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
20556 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
20557 "un poste enfant\"."
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20563 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20564 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20565 "the email address you have on file."
20566 msgstr ""
20567 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20568 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20569 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20575 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20576 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20577 "easy editing and resaving."
20578 msgstr ""
20579 "Un menu déroulant \"Actions\" figure à droite de chaque rapport. Cliquez "
20580 "dessus puis choisissez \"Dupliquer\" pour utiliser un rapport existant comme "
20581 "base de votre nouveau rapport."
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20588 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20589 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20590 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20591 msgstr ""
20592 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien \"Sous-champs\". "
20593 "Il vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20594 "champ dans l'éditeur MARC. Le processus de paramétrage des règles pour le "
20595 "nouveau sous-champ est le même que celui qui se trouve dans la modification "
20596 "des sous-champs dans la partie sur les grilles de catalogage du manuel."
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20602 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20603 msgstr ""
20604 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
20605 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20606 "l'éditeur MARC."
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20612 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20613 "to choose from are:"
20614 msgstr ""
20615 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20616 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20617 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20620 #, c-format
20621 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20622 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20628 "print the spine label for."
20629 msgstr ""
20630 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20631 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20637 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20638 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20639 "edit."
20640 msgstr ""
20641 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20642 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20643 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20644 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20645 "modifier."
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20651 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20652 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20653 msgstr ""
20654 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20655 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20656 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20657 "la colonne 'Utilisé dans'"
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20660 #, c-format
20661 msgid "Tools"
20662 msgstr "Outils"
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20668 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20669 "management systems."
20670 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20673 #, c-format
20674 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20675 msgstr "Transférer une collection tournante"
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20681 "the Authorized Value administration area."
20682 msgstr ""
20683 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20684 "dans les valeurs autorisées."
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20687 #, c-format
20688 msgid "Transferring a collection will:"
20689 msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20692 #, c-format
20693 msgid "Transfers"
20694 msgstr "Transferts"
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20697 #, c-format
20698 msgid "Transfers to receive"
20699 msgstr "Transferts à recevoir"
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20702 #, c-format
20703 msgid "Translations"
20704 msgstr "Traductions"
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20707 #, c-format
20708 msgid "Transport cost matrix"
20709 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20712 #, c-format
20713 msgid "Troubleshooting"
20714 msgstr "Problème"
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20717 #, c-format
20718 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20719 msgstr "Essayez le paramètre -h pour voir l'aide."
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20722 #, c-format
20723 msgid "UNIMARC"
20724 msgstr "UNIMARC"
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20727 #, c-format
20728 msgid "Uncertain prices"
20729 msgstr "Prix indéterminés"
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20735 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20736 msgstr ""
20737 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20738 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20741 #, c-format
20742 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20743 msgstr ""
20744 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20745 "de l'outil d'import des adhérents"
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20748 #, c-format
20749 msgid "Unique identifier"
20750 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20753 #, c-format
20754 msgid "Universal Decimal Classification"
20755 msgstr "CDU"
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20758 #, c-format
20759 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20760 msgstr ""
20761 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20764 #, c-format
20765 msgid "Update patron records"
20766 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20769 #, c-format
20770 msgid "Upload Koha plugin"
20771 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20774 #, c-format
20775 msgid "Upload cover images"
20776 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20779 #, c-format
20780 msgid "Upload local cover images"
20781 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20784 #, c-format
20785 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20786 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20789 #, c-format
20790 msgid "Upload patron images"
20791 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20794 #, c-format
20795 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20796 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20799 #, c-format
20800 msgid "Upload transactions"
20801 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20807 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20808 "filters will be applied only to closed baskets."
20809 msgstr ""
20810 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20811 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20812 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20815 #, c-format
20816 msgid "Use all tools"
20817 msgstr "Utiliser tout les outils"
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20823 "the patrons"
20824 msgstr ""
20825 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20826 "à l'OPAC."
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20832 "unreceived orders."
20833 msgstr ""
20834 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20835 "nouveau budget pour les commandes non reçues."
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20841 "in the language pull down filter."
20842 msgstr ""
20843 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20844 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20850 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20851 msgstr ""
20852 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20853 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20854 "ou la Localisation."
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20861 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20862 "(OPAC)'"
20863 msgstr ""
20864 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20865 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20866 "'Description (OPAC)'"
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20872 "framework"
20873 msgstr ""
20874 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20877 #, c-format
20878 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20879 msgstr "Utilisez le champ Nom pour développer votre Code"
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20882 #, c-format
20883 msgid "Used in the claim acquisition module"
20884 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20890 msgstr ""
20891 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20892 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20898 "them."
20899 msgstr ""
20900 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20901 "liste avec lui."
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20907 msgstr ""
20908 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20909 "partagée."
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20912 #, c-format
20913 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20914 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20917 #, c-format
20918 msgid "Used to print a holds slip"
20919 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20922 #, c-format
20923 msgid "Used to print a transfer slip"
20924 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20927 #, c-format
20928 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20929 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20932 #, c-format
20933 msgid "Using CSV Profiles"
20934 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20937 #, c-format
20938 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20939 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20945 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20946 "245$b field."
20947 msgstr ""
20948 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20949 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20950 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20957 "or without the vendor."
20958 msgstr ""
20959 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20960 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20966 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20967 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20968 "libraries)"
20969 msgstr ""
20970 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation et de pénalités "
20971 "en fonction de combinaisons adhérent/type de document. Choisissez un site "
20972 "dans la liste déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous "
20973 "les sites)"
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20979 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20980 "that field for the records you are modifying."
20981 msgstr ""
20982 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20983 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20984 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
20985 "notices que vous traitées."
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20991 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20992 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20993 "choose from the filters on the far right of the form."
20994 msgstr ""
20995 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
20996 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
20997 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
20998 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
20999 "du formulaire."
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
21005 "your system."
21006 msgstr ""
21007 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
21008 "périodiques dans votre système."
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
21017 "Column and which will appear in the Row."
21018 msgstr ""
21019 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
21020 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
21031 "with your template."
21032 msgstr ""
21033 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
21034 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
21042 "labels or cards."
21043 msgstr ""
21044 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
21045 "vos étiquettes ou de vos cartes."
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
21051 "your item appears"
21052 msgstr ""
21053 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
21054 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21057 #, c-format
21058 msgid ""
21059 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21060 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21061 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21062 "using filters at the top."
21063 msgstr ""
21064 "En utilisant le formulaire de recherche affiché, vous trouverez une liste "
21065 "d'exemplaires spécifiques qui pourront être sortis de l'écran ou du fichier "
21066 "CSV. Si vos résultats s'affichent à l'écran, vous pourrez limiter votre "
21067 "recherche en utilisant des filtres en haut de la page."
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21073 "search results."
21074 msgstr ""
21075 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
21076 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21082 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21083 "the subtitle field."
21084 msgstr ""
21085 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
21086 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
21087 "suivant utilisera le champ sous-titre."
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21093 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21094 msgstr ""
21095 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
21096 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21099 #, c-format
21100 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21101 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21104 #, c-format
21105 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21106 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21109 #, c-format
21110 msgid "Vendor Contracts"
21111 msgstr "Contrats"
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21114 #, c-format
21115 msgid "Vendor EDI accounts"
21116 msgstr "Comptes EDI du fournisseur"
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21119 #, c-format
21120 msgid "Vendor in Acquisitions"
21121 msgstr "Fournisseur dans Acquisitions"
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21124 #, c-format
21125 msgid "Vendor information is not required"
21126 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21129 #, c-format
21130 msgid "Vendors"
21131 msgstr "Fournisseurs"
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21134 #, c-format
21135 msgid "Version"
21136 msgstr "Version"
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21139 #, c-format
21140 msgid "View/Edit a Vendor"
21141 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21144 #, c-format
21145 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21146 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21149 #, c-format
21150 msgid "Viewing Messages"
21151 msgstr "Voir les messages"
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21154 #, c-format
21155 msgid "Viewing lists"
21156 msgstr "Voir les listes"
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21160 #, c-format
21161 msgid "Visibility "
21162 msgstr "Disponibilité "
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21168 "settings for the Koha search."
21169 msgstr ""
21170 "Visiter Administration > Préférences système générales > Recherche pour "
21171 "contrôler les paramètres de la recherche Koha."
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21177 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21178 msgstr ""
21179 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
21180 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21183 #, c-format
21184 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21185 msgstr ""
21186 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21192 "local machine."
21193 msgstr ""
21194 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
21195 "localiser l'image sur votre ordinateur."
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21201 "is waiting on the hold shelf"
21202 msgstr ""
21203 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
21204 "de retrait sur le site de destination"
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21207 #, c-format
21208 msgid "W = Writeoff"
21209 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21215 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21216 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21217 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21218 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21219 msgstr ""
21220 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
21221 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
21222 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
21223 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
21224 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
21225 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21231 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21232 "will prevent you from overspending."
21233 msgstr ""
21234 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
21235 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
21236 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21243 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21244 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21245 msgstr ""
21246 "Attention&nbsp;: Cette valeur ne devrait pas changer après que des données "
21247 "aient été ajoutées à votre catalogue. Si vous deviez changer cette valeur "
21248 "vous devrez demander à votre administrateur système d'exécuter misc/"
21249 "batchRebuildBiblioTables.pl."
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21252 #, c-format
21253 msgid "Web Services:"
21254 msgstr "web-services&nbsp;:"
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21257 #, c-format
21258 msgid "Welcome to Koha"
21259 msgstr "Bienvenu dans Koha"
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21262 #, c-format
21263 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21264 msgstr ""
21265 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21271 "for?"
21272 msgstr ""
21273 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21274 "accountlines?"
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21280 "under the Notices & Slips tool."
21281 msgstr ""
21282 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21283 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21289 "it later"
21290 msgstr ""
21291 "Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
21292 "aidera par la suite à l'identifier."
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21298 "value "
21299 msgstr ""
21300 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21301 "moins une valeur autorisée "
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21307 "question mark next to various different options on the form"
21308 msgstr ""
21309 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21310 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21311 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21317 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21318 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21319 msgstr ""
21320 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21321 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21322 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21323 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21326 #, c-format
21327 msgid ""
21328 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21329 "return 'home'"
21330 msgstr ""
21331 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21332 "jamais à son site de rattachement"
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21338 "the funds for the budget."
21339 msgstr ""
21340 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21341 "budgétaires du budget sera affichée."
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21345 #, c-format
21346 msgid "When creating or editing:"
21347 msgstr "En saisie :"
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21353 "various database fields that you can use in your notices."
21354 msgstr ""
21355 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21356 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21362 "change until you click the 'Save All' button"
21363 msgstr ""
21364 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21365 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21366 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21367 "effectivement."
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21373 "the new quote."
21374 msgstr ""
21375 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21376 "sauvegarder la nouvelle citation"
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21379 #, fuzzy, c-format
21380 msgid ""
21381 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21382 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21383 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21384 msgstr ""
21385 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
21386 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21387 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
21388 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21391 #, c-format
21392 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21393 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21396 #, c-format
21397 msgid "When finished, click 'Save' "
21398 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21404 "summing the values."
21405 msgstr ""
21406 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21407 "la somme des valeurs."
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21413 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21414 "managing the hold."
21415 msgstr ""
21416 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21417 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21418 "des réservations."
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21421 #, c-format
21422 msgid ""
21423 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21424 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21425 msgstr ""
21426 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21427 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21430 #, c-format
21431 msgid ""
21432 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21433 "message' to the right of the check out box."
21434 msgstr ""
21435 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21436 "message' à droite du formulaire de prêt."
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21442 "'Create Routing List.'"
21443 msgstr ""
21444 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
21445 "liste de routage."
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21452 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21453 msgstr ""
21454 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21455 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21456 "Acquisitions."
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21462 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21463 "assigned to the patron record."
21464 msgstr ""
21465 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
21466 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
21467 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
21468 "lecteur."
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21474 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21475 "sample XSLT files ready for use."
21476 msgstr ""
21477 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
21478 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
21479 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
21480 "à l'emploi."
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21486 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21487 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21488 "by checking the 'Delete selected' box."
21489 msgstr ""
21490 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21491 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21492 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21493 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21499 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21500 "of Koha."
21501 msgstr ""
21502 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21503 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21504 "utilisées partout dans Koha."
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21511 "suggestion."
21512 msgstr ""
21513 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21514 "vers la suggestion."
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21520 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21521 msgstr ""
21522 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21523 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21529 "pending offline circulation actions."
21530 msgstr ""
21531 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21532 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21539 "branch information."
21540 msgstr ""
21541 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21542 "informations du site de retrait."
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21548 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21549 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21550 msgstr ""
21551 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
21552 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
21553 "fonctionne pas comme vous le souhaitez, vous pouvez changer la préférence "
21554 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
21555 "nouveau."
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21561 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21562 msgstr ""
21563 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21564 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21570 "you would like to plan to spend your budget."
21571 msgstr ""
21572 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
21573 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21576 #, c-format
21577 msgid ""
21578 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21579 "active and one for inactive budgets."
21580 msgstr ""
21581 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21582 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21588 "groups that have already been added to the system."
21589 msgstr ""
21590 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21591 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21597 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21598 "time."
21599 msgstr ""
21600 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21601 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21602 "bordereau de commande."
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21609 "the changes."
21610 msgstr ""
21611 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21612 "sauvegarder les changements."
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21618 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21619 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21620 msgstr ""
21621 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21622 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21623 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21629 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21630 msgstr ""
21631 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21632 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21638 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21639 "to leave."
21640 msgstr ""
21641 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21642 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21643 "souhaitez laisser."
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21649 "the file in."
21650 msgstr ""
21651 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
21652 "d'export que vous préférez."
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21658 "brought to a list of patrons with requested changes."
21659 msgstr ""
21660 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21661 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21667 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21668 "profile has been saved."
21669 msgstr ""
21670 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21671 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21672 "été sauvegardé."
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21678 "see the results right away"
21679 msgstr ""
21680 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
21681 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21684 #, c-format
21685 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21686 msgstr ""
21687 "Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
21688 "s'affichera."
21690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21694 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21695 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21696 "page to manage the data."
21697 msgstr ""
21698 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
21699 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21700 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21701 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21704 #, c-format
21705 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21706 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21709 #, c-format
21710 msgid ""
21711 "When you're done checking an item out if you have the "
21712 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21713 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21714 "current patron from the screen and start over."
21715 msgstr ""
21716 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21717 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21718 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21719 "l'adhérent."
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21727 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21728 msgstr ""
21729 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21730 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21737 "your new field"
21738 msgstr ""
21739 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21740 "s'affichera"
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21746 "your new field."
21747 msgstr ""
21748 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21749 "s'affichera"
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21752 #, c-format
21753 msgid ""
21754 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21755 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21756 msgstr ""
21757 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21758 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21759 "secouru."
21761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21766 "the specific item you would like to edit."
21767 msgstr ""
21768 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21769 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21772 #, c-format
21773 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21774 msgstr ""
21775 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21776 "notification suivante&nbsp;:"
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21782 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21783 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21784 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21785 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21786 "used at any time."
21787 msgstr ""
21788 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21789 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21790 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21791 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21792 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21793 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21794 "d'affiner la configuration de votre système."
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21800 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21801 msgstr ""
21802 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21803 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21804 "raccourcis claviers suivants :"
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21810 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21811 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21812 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21813 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21814 "new issue."
21815 msgstr ""
21816 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21817 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21818 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être modifié dans "
21819 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21820 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21821 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21822 "la nouvelle parution."
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21825 #, c-format
21826 msgid ""
21827 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21828 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21829 "the box provided."
21830 msgstr ""
21831 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21832 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21833 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21839 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21840 msgstr ""
21841 "Sans aucun paramètre, le script sera lancé sur un mode d'essai. Si le fanion "
21842 "-c (ou --confirme) est déterminé, le script appliquera les changements."
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21848 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21849 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21850 "regularity or known schedule."
21851 msgstr ""
21852 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
21853 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21854 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21855 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21858 #, c-format
21859 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21860 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21864 #, c-format
21865 msgid "Writeoff All fines "
21866 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21870 #, c-format
21871 msgid "Writeoff a single fine "
21872 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21875 #, c-format
21876 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21877 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21880 #, c-format
21881 msgid "XSLT configuration"
21882 msgstr "XSLT configuration"
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "You can add your own source of classification by using the New "
21888 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21889 msgstr ""
21890 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21891 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21892 "Modifier."
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21899 "letters across the top."
21900 msgstr ""
21901 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21902 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21905 #, c-format
21906 msgid "You can also choose how to sort the list"
21907 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21914 "pull down menu at the end of the form."
21915 msgstr ""
21916 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21917 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21924 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21925 "wildcard search."
21926 msgstr ""
21927 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
21928 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
21929 "avec une troncature."
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21945 "needs."
21946 msgstr ""
21947 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21948 "modifier à loisir."
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21954 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21955 "items."
21956 msgstr ""
21957 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21958 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21959 "amendes."
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21965 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21966 "your data to another library"
21967 msgstr ""
21968 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21969 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21970 "établissement partenaire."
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21976 "choose 'Duplicate'."
21977 msgstr ""
21978 "Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21979 "choisir 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'."
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21985 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21986 msgstr ""
21987 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
21988 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21989 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21995 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21996 msgstr ""
21997 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
21998 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
21999 "sous chaque notice."
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
22005 "the item type in question. The options are: "
22006 msgstr ""
22007 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
22008 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
22014 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
22015 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
22016 "specify."
22017 msgstr ""
22018 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
22019 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
22020 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
22021 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles. "
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
22027 "the 'Max suspension duration' setting"
22028 msgstr ""
22029 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
22030 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
22036 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
22037 msgstr ""
22038 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
22039 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
22040 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
22047 "hand side of the page."
22048 msgstr ""
22049 "Vous pouvez filtrer les résultats des adhérents en utilisant les options de "
22050 "recherche situées sur le côté gauche de la page:"
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
22058 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
22059 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
22060 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
22061 "to mark the item(s) as received."
22062 msgstr ""
22063 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
22064 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
22065 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
22066 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
22067 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
22068 "exemplaires comme reçus."
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22074 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22075 msgstr ""
22076 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
22077 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
22078 "'Définir statut'."
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22084 "choosing the 'Approved comments' tab"
22085 msgstr ""
22086 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
22087 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22093 "clicking the 'Schedule' link"
22094 msgstr ""
22095 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
22096 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22102 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22103 msgstr ""
22104 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
22105 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
22106 "de la notice dans la vue normale."
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22112 "Pending offline circulation actions."
22113 msgstr ""
22114 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
22115 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22121 "right of the page you altered the columns for."
22122 msgstr ""
22123 "Vous pouvez aussi inverser des colonnes utilisant 'le bouton \"Afficher/"
22124 "Cacher les Colonnes\" en haut à droite de la page pour laquelle vous avez "
22125 "changé les colonnes."
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22131 "button"
22132 msgstr ""
22133 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
22134 "dans le catalogue'"
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22140 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22141 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22142 msgstr ""
22143 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
22144 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
22145 "Nom=700|Titre=200$a|300"
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22151 "them."
22152 msgstr ""
22153 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22156 #, c-format
22157 msgid "You can choose from a series of image collections"
22158 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22164 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22165 msgstr ""
22166 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
22167 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
22168 "budgétaire"
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22174 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22175 "the form"
22176 msgstr ""
22177 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
22178 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
22179 "avancé en bas du formulaire."
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22182 #, c-format
22183 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22184 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22190 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22191 msgstr ""
22192 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
22193 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22199 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22200 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22201 msgstr ""
22202 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
22203 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
22204 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
22205 "BlockExpiredPatronOpacActions"
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22211 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22212 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22213 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22214 msgstr ""
22215 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
22216 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
22217 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22223 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22224 "workflow and policies can be documented within Koha."
22225 msgstr ""
22226 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
22227 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
22228 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
22229 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22235 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22236 "is a hold on the item "
22237 msgstr ""
22238 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
22239 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
22240 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
22241 "réservation sur l'exemplaire "
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22248 "title and/or vendor name."
22249 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22252 #, c-format
22253 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22254 msgstr ""
22255 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
22256 "commande."
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22262 "of the page"
22263 msgstr ""
22264 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
22265 "se trouve sur la gauche de la page"
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22268 #, c-format
22269 msgid "You can link to a remote image"
22270 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22276 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22277 "access to' menu"
22278 msgstr ""
22279 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
22280 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
22281 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22287 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22288 msgstr ""
22289 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22290 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22291 "du périodique ou de son ISSN."
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22297 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22298 msgstr ""
22299 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22300 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22301 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22307 "noissuescharge system preference"
22308 msgstr ""
22309 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22310 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22313 #, c-format
22314 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22315 msgstr ""
22316 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22319 #, c-format
22320 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22321 msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22324 #, c-format
22325 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22326 msgstr "Vous pouvez télécharger un fichier de ces nombres ou"
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22332 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22333 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22334 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22335 msgstr ""
22336 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22337 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22338 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22339 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22340 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22341 "radio 'ou créer'. "
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22344 #, c-format
22345 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22346 msgstr ""
22347 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire des "
22348 "fichiers CSV complexes."
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22354 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22355 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22356 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22357 msgstr ""
22358 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22359 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22360 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22361 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22369 "template"
22370 msgstr ""
22371 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22372 "le modèle"
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22378 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22379 msgstr ""
22380 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22381 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22382 "fournisseurs et vos dépenses."
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22388 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22389 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22390 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22391 msgstr ""
22392 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22393 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22394 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22395 "exemple &lt;firstname&gt;"
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22401 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22402 msgstr ""
22403 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
22404 "créez un abonnement."
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22410 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22411 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22412 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22413 "loans)."
22414 msgstr ""
22415 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
22416 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
22417 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
22418 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22424 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22425 msgstr ""
22426 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22427 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22433 "days ago. "
22434 msgstr ""
22435 "Vous voulez changer les items.ccode=1 pour items.ccode=2 pour les "
22436 "exemplaires créés il y a sept jours."
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22442 msgstr ""
22443 "Vous voulez enlever la valeur items.new_status pour des exemplaires créés il "
22444 "y a 10 jours :"
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22452 "basket."
22453 msgstr ""
22454 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22460 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22461 msgstr ""
22462 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22463 "l'onglet Image de la page de détail."
22465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22469 "this will make it easier than starting from scratch"
22470 msgstr ""
22471 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22472 "afin d'accélérer la procédure de création."
22474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22475 #, c-format
22476 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22477 msgstr ""
22478 "Il vous sera demandé de confirmer vos actions avant que le fichier soit "
22479 "importé."
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22485 "name to start the hold process."
22486 msgstr ""
22487 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
22488 "ou partie de son nom."
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22495 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22496 "find the items you want to add to the batch."
22497 msgstr ""
22498 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22499 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22500 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22503 #, c-format
22504 msgid "You will be brought to your new patron"
22505 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22508 #, c-format
22509 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22510 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22513 #, c-format
22514 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22515 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22521 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22522 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22523 "items.'"
22524 msgstr ""
22525 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22526 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22527 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22528 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22534 "file you wish to upload."
22535 msgstr ""
22536 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
22537 "souhaitez importer."
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22543 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22544 "will delete that item."
22545 msgstr ""
22546 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22547 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22553 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22554 msgstr ""
22555 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
22556 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22562 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22563 "edit at this time."
22564 msgstr ""
22565 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
22566 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
22567 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois."
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22573 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22574 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22575 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22576 msgstr ""
22577 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22578 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22579 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22580 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22581 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22582 "formulaire présentant les exemplaires."
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22585 #, c-format
22586 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22587 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22593 "you have just added the image to"
22594 msgstr ""
22595 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22596 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22602 "details about the item you are ordering."
22603 msgstr ""
22604 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22605 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22611 "details about the item."
22612 msgstr ""
22613 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22614 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22620 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22621 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22622 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22623 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22624 msgstr ""
22625 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
22626 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
22627 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
22628 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22635 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22636 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22637 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22638 "which fields should be in the final (destination) record."
22639 msgstr ""
22640 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22641 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22642 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22643 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22644 "vous voulez y prendre."
22646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22648 #, c-format
22649 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22650 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22653 #, c-format
22654 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22655 msgstr ""
22656 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22657 "Ko de mémoire"
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22663 "framework."
22664 msgstr ""
22665 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
22666 "l'importer dans la grille."
22668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22669 #, c-format
22670 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22671 msgstr ""
22672 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22673 "adhérent."
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22679 "to it."
22680 msgstr ""
22681 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22682 "qui lui sont rattachés."
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22685 #, c-format
22686 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22687 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22693 "menu "
22694 msgstr ""
22695 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22696 "apparaisse dans ce menu. "
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22702 "2-sided library cards"
22703 msgstr ""
22704 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22705 "pour le recto et pour le verso."
22707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22708 #, c-format
22709 msgid "You will need to enter a code and a description."
22710 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22716 "within your system."
22717 msgstr ""
22718 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22719 "votre système par au moins un exemplaire."
22721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22725 "you will be able to edit the description for the item."
22726 msgstr ""
22727 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22728 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22734 "'Status'"
22735 msgstr ""
22736 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22737 "dans la colonne Statut"
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22743 "adult patron categories this Child should be updated to"
22744 msgstr ""
22745 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22746 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22752 "it to your system"
22753 msgstr ""
22754 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22755 "dans votre système."
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22762 msgstr ""
22763 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22764 "CSV."
22766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22770 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22771 msgstr ""
22772 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22773 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22779 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22780 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22781 "the header row:"
22782 msgstr ""
22783 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22784 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22785 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22788 #, c-format
22789 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22790 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22796 "or further modification."
22797 msgstr ""
22798 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22799 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22802 #, c-format
22803 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22804 msgstr ""
22805 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22811 "record display."
22812 msgstr ""
22813 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22814 "la page d'affichage détaillé."
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22820 msgstr ""
22821 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22822 "liste des valeurs autorisées."
22824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22828 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22829 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22830 "will search your patron database to find you the right person."
22831 msgstr ""
22832 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22833 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22834 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22835 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22836 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22839 #, c-format
22840 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22841 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22847 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22848 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22849 "file tree."
22850 msgstr ""
22851 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22852 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22853 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22854 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22855 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22862 "have an 'Order' link to the right"
22863 msgstr ""
22864 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
22865 "lien 'Commander'"
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22871 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22872 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22873 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22874 msgstr ""
22875 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22876 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22877 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22878 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22884 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22885 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22886 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22887 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22888 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22889 msgstr ""
22890 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22891 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22892 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22893 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22894 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22895 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22898 #, c-format
22899 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22900 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22903 #, c-format
22904 msgid "Zip up the text file and the image files"
22905 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22908 #, c-format
22909 msgid "[- TAGS default -] "
22910 msgstr "[- TAGS default -] "
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22913 #, c-format
22914 msgid "a - Permanent location"
22915 msgstr "a - Localisation permanente"
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22918 #, c-format
22919 msgid "acquisition "
22920 msgstr "acquisition "
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22925 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22930 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22933 #, fuzzy, c-format
22934 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22935 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22938 #, fuzzy, c-format
22939 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22940 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22947 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22948 "where you would like it hidden."
22949 msgstr ""
22950 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
22951 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
22952 "cases des champs que vous voulez cacher."
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22955 #, c-format
22956 msgid "and "
22957 msgstr "et "
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22960 #, c-format
22961 msgid "aud:a Preschool"
22962 msgstr "aud:a Préscolaire"
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22965 #, c-format
22966 msgid "aud:b Primary"
22967 msgstr "aud:b Primaire"
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22970 #, c-format
22971 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22972 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22975 #, c-format
22976 msgid "aud:d Adolescent"
22977 msgstr "aud:d Adolescent"
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22980 #, c-format
22981 msgid "aud:e Adult"
22982 msgstr "aud:e Adulte"
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22985 #, c-format
22986 msgid "aud:f Specialized"
22987 msgstr "aud:f Spécialisé"
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22990 #, c-format
22991 msgid "aud:g General"
22992 msgstr "aud:g Général"
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22995 #, c-format
22996 msgid "aud:j Juvenile"
22997 msgstr "aud:j Jeunesse"
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
23000 #, c-format
23001 msgid "b - Shelving location"
23002 msgstr "b - Localisation"
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
23005 #, c-format
23006 msgid "batch_upload_patron_images "
23007 msgstr "batch_upload_patron_images "
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
23010 #, c-format
23011 msgid "bath.isbn"
23012 msgstr "bath.isbn"
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
23015 #, c-format
23016 msgid "bath.issn"
23017 msgstr "bath.issn"
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
23020 #, c-format
23021 msgid "bath.standardIdentifier"
23022 msgstr "bath.standardIdentifier"
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
23025 #, c-format
23026 msgid "bio:b Biography"
23027 msgstr "bio:b Biographie"
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
23030 #, c-format
23031 msgid "borrow "
23032 msgstr "borrow "
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
23035 #, c-format
23036 msgid "borrowers "
23037 msgstr "borrowers "
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
23040 #, c-format
23041 msgid "budget_add_del "
23042 msgstr "budget_add_del "
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
23045 #, c-format
23046 msgid "budget_manage "
23047 msgstr "budget_manage "
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
23050 #, c-format
23051 msgid "budget_manage_all "
23052 msgstr "budget_manage_all "
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
23055 #, c-format
23056 msgid "budget_modify "
23057 msgstr "budget_modify "
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23063 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23064 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23065 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23066 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23067 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23068 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23069 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23070 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23071 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23072 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23073 "patron_attributes "
23074 msgstr ""
23075 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23076 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23077 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23078 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23079 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23080 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23081 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23082 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23083 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23084 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23085 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23086 "patron_attributes "
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23089 #, c-format
23090 msgid "catalogue "
23091 msgstr "catalogue "
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23094 #, c-format
23095 msgid "check_expiration "
23096 msgstr "check_expiration "
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23099 #, c-format
23100 msgid "circulate "
23101 msgstr "circulate "
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23104 #, c-format
23105 msgid "circulate_remaining_permissions "
23106 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23109 #, c-format
23110 msgid "claim_serials "
23111 msgstr "claim_serials "
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23114 #, c-format
23115 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23116 msgstr ""
23117 "configure la circulation et les règles de pénalité dépendant du champ "
23118 "\"new_status\"."
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23121 #, c-format
23122 msgid "contracts_manage "
23123 msgstr "contracts_manage "
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23126 #, c-format
23127 msgid "cql.anywhere"
23128 msgstr "cql.anywhere"
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23131 #, c-format
23132 msgid "create_reports "
23133 msgstr "create_reports "
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23136 #, c-format
23137 msgid "create_subscription "
23138 msgstr "create_subscription "
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23141 #, c-format
23142 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23143 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23146 #, c-format
23147 msgid "ctype:b Bibliographies "
23148 msgstr "ctype:b Bibliographies "
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23151 #, c-format
23152 msgid "ctype:c Catalogs"
23153 msgstr "ctype:c Catalogues"
23155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23156 #, c-format
23157 msgid "ctype:d Dictionaries"
23158 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
23160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23161 #, c-format
23162 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23163 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23166 #, c-format
23167 msgid "ctype:f Handbooks"
23168 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
23170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23171 #, c-format
23172 msgid "ctype:g Legal articles"
23173 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
23175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23176 #, c-format
23177 msgid "ctype:i Indexes "
23178 msgstr "ctype:i Index "
23180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23181 #, c-format
23182 msgid "ctype:j Patent document"
23183 msgstr "ctype:j Brevet"
23185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23186 #, c-format
23187 msgid "ctype:k Discographies"
23188 msgstr "ctype:k Discographies"
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23191 #, c-format
23192 msgid "ctype:l Legislation"
23193 msgstr "ctype:l Lois"
23195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23196 #, c-format
23197 msgid "ctype:m Theses"
23198 msgstr "ctype:m Thèses"
23200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23201 #, c-format
23202 msgid "ctype:n Surveys"
23203 msgstr "ctype:n Enquêtes"
23205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23206 #, c-format
23207 msgid "ctype:o Reviews "
23208 msgstr "ctype:o Commentaires "
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23211 #, c-format
23212 msgid "ctype:p Programmed texts"
23213 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23216 #, c-format
23217 msgid "ctype:q Filmographies"
23218 msgstr "ctype:q Filmographies"
23220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23221 #, c-format
23222 msgid "ctype:r Directories"
23223 msgstr "ctype:r Répertoires"
23225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23226 #, c-format
23227 msgid "ctype:s Statistics"
23228 msgstr "ctype:s Statistiques"
23230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23231 #, c-format
23232 msgid "ctype:t Technical reports"
23233 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
23235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23236 #, c-format
23237 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23238 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
23240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23241 #, c-format
23242 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23243 msgstr "ctype:w jurisprudence"
23245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23246 #, c-format
23247 msgid "ctype:z Treaties"
23248 msgstr "ctype:z Traités"
23250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23254 "preferences)."
23255 msgstr ""
23256 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
23257 "'Contenus enrichis')."
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23263 msgstr ""
23264 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
23265 "navigation."
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23268 #, c-format
23269 msgid "dc.author"
23270 msgstr "auteur"
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23273 #, c-format
23274 msgid "dc.subject"
23275 msgstr "Sujet"
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23278 #, c-format
23279 msgid "dc.title"
23280 msgstr "title"
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23283 #, c-format
23284 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23285 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23292 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23293 "managed."
23294 msgstr ""
23295 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
23296 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23303 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23304 "same value in a field often."
23305 msgstr ""
23306 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
23307 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23310 #, c-format
23311 msgid "delete_all_items "
23312 msgstr "delete_all_items "
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23315 #, c-format
23316 msgid "delete_anonymize_patrons "
23317 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23320 #, c-format
23321 msgid "delete_public_lists "
23322 msgstr "delete_public_lists "
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23325 #, c-format
23326 msgid "delete_reports "
23327 msgstr "delete_reports "
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23330 #, c-format
23331 msgid "delete_subscription "
23332 msgstr "delete_subscription "
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23335 #, c-format
23336 msgid "display an icon in the search results for new items."
23337 msgstr ""
23338 "affiche une icône dans la liste de résultats pour les nouveaux documents."
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23341 #, c-format
23342 msgid "edit_calendar "
23343 msgstr "edit_calendar "
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23346 #, c-format
23347 msgid "edit_catalogue "
23348 msgstr "edit_catalogue "
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23351 #, c-format
23352 msgid "edit_items "
23353 msgstr "edit_items "
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23356 #, c-format
23357 msgid "edit_items_restricted "
23358 msgstr "edit_items_restricted "
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23361 #, c-format
23362 msgid "edit_news "
23363 msgstr "edit_news "
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23366 #, c-format
23367 msgid "edit_notice_status_triggers "
23368 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23371 #, c-format
23372 msgid "edit_notices "
23373 msgstr "edit_notices "
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23376 #, c-format
23377 msgid "edit_subscription "
23378 msgstr "edit_subscription "
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23381 #, c-format
23382 msgid "editauthorities "
23383 msgstr "editauthorities "
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23386 #, c-format
23387 msgid "editcatalogue "
23388 msgstr "editcatalogue "
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23391 #, c-format
23392 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23393 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23399 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23400 "importing."
23401 msgstr ""
23402 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23403 "utiliser le champ branchcode."
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23406 #, c-format
23407 msgid "execute_reports "
23408 msgstr "execute_reports "
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23411 #, c-format
23412 msgid "export_catalog "
23413 msgstr "export_catalog "
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23416 #, c-format
23417 msgid "fast_cataloging "
23418 msgstr "fast_cataloging "
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23421 #, c-format
23422 msgid "fic:0 Non-fiction"
23423 msgstr "fic:0 Documentaire"
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23426 #, c-format
23427 msgid "fic:1 Fiction"
23428 msgstr "fic:1 Fiction"
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23431 #, c-format
23432 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23433 msgstr "générer un fil RSS/Atom pour ces nouveaux documents."
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23436 #, c-format
23437 msgid "group_manage "
23438 msgstr "group_manage "
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23441 #, c-format
23442 msgid "here"
23443 msgstr "ici"
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23449 "timeout."
23450 msgstr ""
23451 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23452 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23455 #, c-format
23456 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23457 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23463 "words or allowing stemming."
23464 msgstr ""
23465 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23466 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23469 #, c-format
23470 msgid "holds preference related to handling authority records."
23471 msgstr ""
23472 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23478 "suggestions and local taxes."
23479 msgstr ""
23480 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23481 "d'achat et les taux de TVA"
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23487 "date formats and languages."
23488 msgstr ""
23489 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23490 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23496 msgstr ""
23497 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23498 "que les réservations et les amendes."
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23504 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23505 "settings."
23506 msgstr ""
23507 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23508 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23514 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23515 msgstr ""
23516 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23517 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23518 "les code-barres"
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23524 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23525 "tagging."
23526 msgstr ""
23527 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23528 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23531 #, c-format
23532 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23533 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23537 #, c-format
23538 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23539 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23542 #, c-format
23543 msgid "http://schema.koha-community.org"
23544 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23547 #, c-format
23548 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23549 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23552 #, c-format
23553 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23554 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23558 #, c-format
23559 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23560 msgstr ""
23561 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23564 #, c-format
23565 msgid "import_patrons "
23566 msgstr "import_patrons "
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23569 #, c-format
23570 msgid "in the manual (online)."
23571 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23574 #, c-format
23575 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23576 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23579 #, c-format
23580 msgid "inventory "
23581 msgstr "inventory "
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23584 #, c-format
23585 msgid "issue"
23586 msgstr "issue"
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23589 #, c-format
23590 msgid "items_batchdel "
23591 msgstr "items_batchdel "
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23594 #, c-format
23595 msgid "items_batchmod "
23596 msgstr "items_batchmod "
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23599 #, c-format
23600 msgid "items_batchmod_restricted "
23601 msgstr "items_batchmod_restricted "
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23604 #, c-format
23605 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23606 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23609 #, c-format
23610 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23611 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23614 #, c-format
23615 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23616 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23618 # Traduire le raccourci clavier ?
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23620 #, c-format
23621 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23622 msgstr "Passer à l'onglet \"Renouveler\" avec Alt+W"
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23625 #, c-format
23626 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23627 msgstr ""
23628 "savoir facilement quels sont les nouveaux documents dans votre catalogue."
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23631 #, c-format
23632 msgid "l-format:co CD Software"
23633 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23636 #, c-format
23637 msgid "l-format:cr Website"
23638 msgstr "I-format:cr Site web"
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23641 #, c-format
23642 msgid "l-format:fk Braille"
23643 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23646 #, c-format
23647 msgid "l-format:sd CD audio"
23648 msgstr "I-format:sd CD audio"
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23651 #, c-format
23652 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23653 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23656 #, c-format
23657 msgid "l-format:ta Regular print"
23658 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23661 #, c-format
23662 msgid "l-format:tb Large print"
23663 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23666 #, c-format
23667 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23668 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23671 #, c-format
23672 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23673 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23676 #, c-format
23677 msgid "label_creator "
23678 msgstr "label_creator "
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23681 #, c-format
23682 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23683 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23686 #, c-format
23687 msgid "lists "
23688 msgstr "listes"
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23691 #, c-format
23692 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23693 msgstr ""
23694 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23695 "le monde."
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23698 #, c-format
23699 msgid "localuse "
23700 msgstr "localuse "
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23703 #, c-format
23704 msgid "lx2.loc.gov"
23705 msgstr "lx2.loc.gov"
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23708 #, c-format
23709 msgid "manage_circ_rules "
23710 msgstr "manage_circ_rules "
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23713 #, c-format
23714 msgid "manage_csv_profiles "
23715 msgstr "manage_csv_profiles "
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23718 #, c-format
23719 msgid "manage_staged_marc "
23720 msgstr "manage_staged_marc "
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23723 #, c-format
23724 msgid "management "
23725 msgstr "management "
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23918 #, c-format
23919 msgid "manual"
23920 msgstr "manuel"
23922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23924 #, c-format
23925 msgid ""
23926 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23927 "thesaurus of the selected category"
23928 msgstr ""
23929 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23930 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23937 "pull down generated by the authorized value list"
23938 msgstr ""
23939 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23940 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23947 "anything."
23948 msgstr ""
23949 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23950 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23953 #, c-format
23954 msgid "moderate_comments "
23955 msgstr "moderate_comments "
23957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23958 #, c-format
23959 msgid "moderate_tags "
23960 msgstr "moderate_tags "
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23963 #, c-format
23964 msgid "modify_holds_priority "
23965 msgstr "modify_holds_priority "
23967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23968 #, c-format
23969 msgid "mus:i Non-musical recording"
23970 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23973 #, c-format
23974 msgid "mus:j Musical recording"
23975 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23978 #, c-format
23979 msgid "o - Full call number"
23980 msgstr "o - Cote complète"
23982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23987 "see all bib records with the same author."
23988 msgstr ""
23989 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
23990 "toutes les notices avec cet auteur"
23992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23994 #, c-format
23995 msgid ""
23996 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23997 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23998 msgstr ""
23999 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
24000 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
24001 "cet ISSN."
24003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
24004 #, c-format
24005 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
24006 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
24008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
24009 #, c-format
24010 msgid "order_manage "
24011 msgstr "order_manage "
24013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
24014 #, c-format
24015 msgid "order_manage_all "
24016 msgstr "order_manage_all "
24018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
24019 #, c-format
24020 msgid "order_receive "
24021 msgstr "order_receive "
24023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
24024 #, c-format
24025 msgid "overdues_report "
24026 msgstr "overdues_report "
24028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
24029 #, c-format
24030 msgid "override_renewals "
24031 msgstr "override_renewals "
24033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
24034 #, c-format
24035 msgid "p - Barcode"
24036 msgstr "p - Code à barres"
24038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
24039 #, c-format
24040 msgid "parameters "
24041 msgstr "paramètres "
24043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
24044 #, c-format
24045 msgid "parameters_remaining_permissions "
24046 msgstr "parameters_remaining_permissions "
24048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
24049 #, c-format
24050 msgid "payment"
24051 msgstr "payment"
24053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
24054 #, c-format
24055 msgid "period_manage "
24056 msgstr "period_manage "
24058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
24059 #, c-format
24060 msgid "permissions "
24061 msgstr "permissions "
24063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24064 #, c-format
24065 msgid "place_holds "
24066 msgstr "place_holds "
24068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24069 #, c-format
24070 msgid "planning_manage "
24071 msgstr "planning_manage "
24073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24074 #, c-format
24075 msgid "please do not change it manually."
24076 msgstr "ne le changez pas manuellement."
24078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24079 #, c-format
24080 msgid "preference, "
24081 msgstr "préférence, "
24083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24084 #, c-format
24085 msgid "receive_serials "
24086 msgstr "receive_serials "
24088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24089 #, c-format
24090 msgid "records_batchdel "
24091 msgstr "records_batchdel "
24093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24094 #, c-format
24095 msgid "renew"
24096 msgstr "renew"
24098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24099 #, c-format
24100 msgid "renew_subscription "
24101 msgstr "renew_subscription "
24103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24104 #, c-format
24105 msgid "reports "
24106 msgstr "reports "
24108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24109 #, c-format
24110 msgid "reserveforothers "
24111 msgstr "reserveforothers "
24113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24114 #, c-format
24115 msgid "return"
24116 msgstr "return"
24118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24119 #, c-format
24120 msgid "routing "
24121 msgstr "routing "
24123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24124 #, fuzzy, c-format
24125 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24126 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
24128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24129 #, fuzzy, c-format
24130 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24131 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
24133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24134 #, fuzzy, c-format
24135 msgid "same library, same patron category, all item type"
24136 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
24138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24139 #, fuzzy, c-format
24140 msgid "same library, same patron category, same item type"
24141 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
24143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24144 #, c-format
24145 msgid "schedule_tasks "
24146 msgstr "schedule_tasks "
24148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24149 #, c-format
24150 msgid "serials "
24151 msgstr "serials "
24153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24154 #, c-format
24155 msgid ""
24156 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24157 "Queries"
24158 msgstr ""
24159 "affiche la structure complète de la base de données afin que vous puissiez "
24160 "écrire des requêtes SQL efficaces"
24162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24163 #, c-format
24164 msgid "staffaccess "
24165 msgstr "staffaccess "
24167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24168 #, c-format
24169 msgid "stage_marc_import "
24170 msgstr "stage_marc_import "
24172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24173 #, c-format
24174 msgid "superlibrarian "
24175 msgstr "superlibrarian "
24177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24178 #, c-format
24179 msgid "superserials "
24180 msgstr "superserials "
24182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24187 "that tag"
24188 msgstr ""
24189 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
24190 "plusieurs répétitions de ce champ"
24192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24194 #, c-format
24195 msgid ""
24196 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24197 "this tag"
24198 msgstr ""
24199 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
24200 "une valeur à ce champ"
24202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24206 "using, or distributing the record"
24207 msgstr ""
24208 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
24209 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
24211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24212 #, c-format
24213 msgid ""
24214 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24215 "your library."
24216 msgstr ""
24217 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
24218 "préférence juste pour votre site."
24220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24221 #, c-format
24222 msgid "this will not work for Mac user"
24223 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
24225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24226 #, c-format
24227 msgid "tools "
24228 msgstr "tools "
24230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24231 #, c-format
24232 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24233 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
24235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24236 #, c-format
24237 msgid "updatecharges "
24238 msgstr "updatecharges "
24240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24241 #, c-format
24242 msgid "upload_local_cover_images "
24243 msgstr "upload_local_cover_images "
24245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24246 #, c-format
24247 msgid "utf8"
24248 msgstr "UTF-8"
24250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24251 #, c-format
24252 msgid "v - Cost, replacement price "
24253 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
24255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24256 #, c-format
24257 msgid "vendors_manage "
24258 msgstr "vendors_manage "
24260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24261 #, c-format
24262 msgid "view_system_logs "
24263 msgstr "view_system_logs "
24265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24267 #, c-format
24268 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24269 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
24271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24273 #, c-format
24274 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24275 msgstr ""
24276 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
24278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24279 #, c-format
24280 msgid "will be stored into the following structure:"
24281 msgstr "sera stocké dans la structure suivant&nbsp;:"
24283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24284 #, c-format
24285 msgid "writeoff"
24286 msgstr "writeoff"
24288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24289 #, c-format
24290 msgid "y - Koha item type"
24291 msgstr "y- type de document Koha"
24293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24294 #, c-format
24295 msgid ""
24296 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24297 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24298 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24299 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24300 msgstr ""
24301 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24302 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon auteur\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon "
24303 "premier titre\", \"Mon second titre\" ], b =&gt; [ \"Mon reste\" ] }, { a "
24304 "=&gt; [ \"Mon troisième titre\" ] } ] } } "