Translation updates for Koha 17.05
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
blobde3200ccf4fc4120f15e34b0bbcf6c26619af12f
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2017-05-11 14:04-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-04-16 16:19+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1492359540.000000\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
474 msgstr ""
475 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
476 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
477 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
480 #, c-format
481 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
482 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
488 "description as desired), also the location expected by "
489 "InProcessingToShelvingCart."
490 msgstr ""
491 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
492 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
502 msgstr ""
503 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
504 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
505 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
506 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
507 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 msgstr ""
514 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
515 "erhält."
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
521 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
522 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 msgstr ""
524 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
525 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
526 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
537 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
538 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
539 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
540 "herzustellen."
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
543 #, c-format
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr ""
546 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 #, c-format
550 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
560 "wird."
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
569 "Normdaten."
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
582 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
583 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
584 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
585 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
586 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
587 "erfahren möchten."
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
597 "developer. "
598 msgstr ""
599 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
600 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
601 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
602 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
603 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
604 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
605 "möchten. "
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 #, c-format
609 msgid "'Required match checks' - ??"
610 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
616 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
617 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
618 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
619 "specific search field, the whole record will be searched."
620 msgstr ""
621 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
622 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
623 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
624 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
625 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
626 "durchsucht."
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
632 "It appears when managing suggestions."
633 msgstr ""
634 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
635 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
641 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
642 "match to the existing record"
643 msgstr ""
644 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
645 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
646 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
647 "vorhandenen Datensatz."
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
653 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "data\"."
655 msgstr ""
656 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
657 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
658 "indexiert wird."
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
664 "the source (such as the library name)."
665 msgstr ""
666 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
667 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
673 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
674 msgstr ""
675 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
676 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
682 "This is also used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
685 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
691 "is used for setting up renewal alerts"
692 msgstr ""
693 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
694 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
697 #, c-format
698 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
699 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
705 "the text for librarian is used instead"
706 msgstr ""
707 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
708 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "interface."
715 msgstr ""
716 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
717 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
723 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
724 "a reasonable amount of time."
725 msgstr ""
726 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
727 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
728 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
734 "protected."
735 msgstr ""
736 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
737 "sind."
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
743 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
744 msgstr ""
745 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
746 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
752 "or editing an item."
753 msgstr ""
754 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
755 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
761 "names that you want to apply on the search results."
762 msgstr ""
763 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
764 "Suchresultate angewandt werden."
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
770 "need a simple yes/no pull down menu."
771 msgstr ""
772 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
773 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
776 #, c-format
777 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
778 msgstr ""
779 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
780 "eingeklappt')"
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
974 #, c-format
975 msgid "(online)."
976 msgstr "(online)."
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
982 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
983 "function properly."
984 msgstr ""
985 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
986 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
987 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
990 #, c-format
991 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
992 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
995 #, c-format
996 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
997 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1000 #, c-format
1001 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1002 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1005 #, c-format
1006 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1007 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1010 #, c-format
1011 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1012 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1015 #, c-format
1016 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1017 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1020 #, c-format
1021 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1022 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1025 #, c-format
1026 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1027 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1030 #, c-format
1031 msgid "-8 =&gt; Flag"
1032 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1035 #, c-format
1036 msgid "-9 =&gt; Future use"
1037 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1043 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1044 "as the barcode not being found). "
1045 msgstr ""
1046 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1047 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1053 "kohastructure.sql or online at: "
1054 msgstr ""
1055 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1056 "sql oder online unter: "
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1059 #, c-format
1060 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1061 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1067 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1068 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1069 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1070 "third title "
1071 msgstr ""
1072 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1073 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1074 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1075 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1076 "Mein dritter Titel"
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1079 #, c-format
1080 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1081 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1087 "Lynn."
1088 msgstr ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1093 #, c-format
1094 msgid "1 = Circulation"
1095 msgstr "1 = Ausleihe"
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1098 #, c-format
1099 msgid "1 = Expected"
1100 msgstr "1 = Erwartet"
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1103 #, c-format
1104 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1105 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1108 #, c-format
1109 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1110 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1113 #, c-format
1114 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1115 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1118 #, c-format
1119 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1120 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1125 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1130 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1133 #, c-format
1134 msgid "1/day: Daily"
1135 msgstr "1/Tag: Täglich"
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1138 #, c-format
1139 msgid "1/month: Monthly"
1140 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1146 "Winter, Spring)"
1147 msgstr ""
1148 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1149 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1152 #, c-format
1153 msgid "1/week: Weekly"
1154 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1157 #, c-format
1158 msgid "1/year: Annual"
1159 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1162 #, c-format
1163 msgid "2 - Source of classification"
1164 msgstr "2 - Klassifikation"
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1167 #, c-format
1168 msgid "2 = Arrived"
1169 msgstr "2 = Eingetroffen"
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1172 #, c-format
1173 msgid "2 = Catalog"
1174 msgstr "2 = Katalog"
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1177 #, c-format
1178 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1179 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1182 #, c-format
1183 msgid "2/day: Twice daily"
1184 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1187 #, c-format
1188 msgid "2/year: Half yearly"
1189 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1192 #, c-format
1193 msgid "3 = Late"
1194 msgstr "3 = Verspätet"
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1197 #, c-format
1198 msgid "3 = Patrons"
1199 msgstr "3 = Benutzer"
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1202 #, c-format
1203 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1204 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1207 #, c-format
1208 msgid "3/week: Three times a week"
1209 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1212 #, c-format
1213 msgid "4 = Acquisitions"
1214 msgstr "4 = Erwerbung"
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1217 #, c-format
1218 msgid "4 = Missing"
1219 msgstr "4 = Vermisst"
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1222 #, c-format
1223 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1224 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1227 #, c-format
1228 msgid "410 Library Rd. "
1229 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1232 #, c-format
1233 msgid "5 = Accounts"
1234 msgstr "5 = Gebühren"
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1237 #, c-format
1238 msgid "5 = Not Available"
1239 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1242 #, c-format
1243 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1244 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1247 #, c-format
1248 msgid "6 = Delete"
1249 msgstr "6 = Löschen"
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1252 #, c-format
1253 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1254 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1257 #, c-format
1258 msgid "7 = Claimed"
1259 msgstr "7 = Reklamiert"
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1262 #, c-format
1263 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1264 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1267 #, c-format
1268 msgid "8 = Stopped"
1269 msgstr "Beendet"
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1272 #, c-format
1273 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1274 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1277 #, c-format
1278 msgid "9 =&gt; Future use"
1279 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1285 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1286 "statement (or any other number above 10,000."
1287 msgstr ""
1288 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1289 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1290 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1296 "table?"
1297 msgstr ""
1298 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1299 "werden?"
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1305 "old_reserves tables?"
1306 msgstr ""
1307 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1308 "enthalten?"
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1314 "table?"
1315 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1318 #, c-format
1319 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1320 msgstr ""
1321 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1322 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1325 #, c-format
1326 msgid "A = Account management fee"
1327 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1333 msgstr ""
1334 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1335 "Aktionen ausführen können."
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1341 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1342 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1343 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1344 "workflow used in your library."
1345 msgstr ""
1346 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1347 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1348 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1349 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1350 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1351 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1352 "entspricht."
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1355 #, c-format
1356 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1357 msgstr ""
1358 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1362 #, c-format
1363 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1364 msgstr ""
1365 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1366 "drucken möchten."
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1372 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1373 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1374 "finances."
1375 msgstr ""
1376 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1377 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1378 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1379 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1382 #, c-format
1383 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1384 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1390 "license number."
1391 msgstr ""
1392 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1393 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1399 "happen"
1400 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1407 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1408 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1409 msgstr ""
1410 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1411 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1412 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1413 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1419 "installation using the import framework option."
1420 msgstr ""
1421 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1422 "Koha-Installation importiert werden."
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1425 #, c-format
1426 msgid "A fund is added to a budget."
1427 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1434 "where it will appear."
1435 msgstr ""
1436 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1437 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1445 msgstr ""
1446 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1447 "gedruckt werden sollen."
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1453 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1454 "have multiple EANs."
1455 msgstr ""
1456 "Eine Bibliotheks-EAN ist eine Identifikationsnummer, die der Händler der "
1457 "Bibliothek zuweist, sodass Rechnungen dem jeweils zugehörigen Konto "
1458 "zugewiesen werden. Ein Edifact-Konto kann mehrere EANs haben."
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1461 #, c-format
1462 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1463 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1469 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1476 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1477 msgstr ""
1478 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1479 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1485 "EDIFACT Messages."
1486 msgstr ""
1487 "Eine Liste aller gesendeten und empfangenen Benachrichtigungen kann unter "
1488 "\"Edifact-Benachrichtigungen\" eingesehen werden."
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1494 "to prevent duplication"
1495 msgstr ""
1496 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1497 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1503 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1504 "items as received by the home branch."
1505 msgstr ""
1506 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1507 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1508 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1509 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1515 "the 'Manage Patron Image' section "
1516 msgstr ""
1517 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1518 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1519 "und es auswählen. "
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1527 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1528 "printer (to which the profile is assigned). "
1529 msgstr ""
1530 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1531 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1532 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1543 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1544 "text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1547 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1548 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1549 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1550 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1551 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1552 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1553 "rechts, oben oder unten."
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1561 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1562 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1563 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1564 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1565 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1566 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1567 msgstr ""
1568 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1569 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1570 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1571 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1572 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1573 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1574 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1575 "rechts, oben oder unten."
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1582 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1583 msgstr ""
1584 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1585 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1591 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1592 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1593 msgstr ""
1594 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1595 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1601 "matching rules"
1602 msgstr ""
1603 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1604 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1612 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1613 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1614 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1615 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1616 "on the vendor's website."
1617 msgstr ""
1618 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1619 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1620 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1621 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1622 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1623 "des Herstellers angegeben."
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1630 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1631 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1632 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1633 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1634 "website."
1635 msgstr ""
1636 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1637 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1638 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1639 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1640 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1641 "des Herstellers angegeben."
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1647 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1648 msgstr ""
1649 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1650 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1653 #, c-format
1654 msgid "ACCTDETAILS "
1655 msgstr "ACCTDETAILS "
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1658 #, c-format
1659 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1660 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1663 #, c-format
1664 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1665 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1668 #, c-format
1669 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1670 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1676 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1682 "cataloging"
1683 msgstr ""
1684 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1685 "Detailansicht zu verwenden"
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1688 #, c-format
1689 msgid "About Koha"
1690 msgstr "Über Koha"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1696 "the status will be changed to 'cleaned'"
1697 msgstr ""
1698 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1699 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1702 #, c-format
1703 msgid "Access to all librarian functions "
1704 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1709 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1714 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1719 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1724 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1729 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1734 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Comments Tool"
1739 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Export Data Tool"
1744 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1749 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1754 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Inventory Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1764 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1769 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1774 msgstr ""
1775 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the News Tool"
1780 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Notices Tool"
1785 msgstr ""
1786 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1789 #, c-format
1790 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1791 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1794 #, c-format
1795 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1796 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1799 #, c-format
1800 msgid "Access to the Tags Tool"
1801 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1804 #, c-format
1805 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1806 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1809 #, c-format
1810 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1811 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1817 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1818 "increasing late fines."
1819 msgstr ""
1820 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1821 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1822 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1825 #, c-format
1826 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1827 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1830 #, c-format
1831 msgid "Acquisitions"
1832 msgstr "Erwerbung"
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1836 #, c-format
1837 msgid "Acquisitions Searching"
1838 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1841 #, c-format
1842 msgid "Acquisitions statistics"
1843 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1846 #, c-format
1847 msgid "Acquisitions:"
1848 msgstr "Erwerbung:"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1854 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1855 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1856 msgstr ""
1857 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1858 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1859 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1860 "und durchsucht werden."
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Add A New Serial Subscription"
1865 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1868 #, c-format
1869 msgid "Add CSV Profiles"
1870 msgstr "Neues CSV-Profil"
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1873 #, c-format
1874 msgid "Add New Authorized Value"
1875 msgstr "Neuer normierter Wert"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1878 #, c-format
1879 msgid "Add New Authorized Value Category"
1880 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1883 #, c-format
1884 msgid "Add New Framework"
1885 msgstr "Neues Framework"
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1888 #, c-format
1889 msgid "Add Quote"
1890 msgstr "Zitat hinzufügen"
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a Batch"
1897 msgstr "Neuer Stapel"
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Contract"
1902 msgstr "Neue Vereinbarung"
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a Fund"
1907 msgstr "Neues Konto"
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1912 #, c-format
1913 msgid "Add a Layout"
1914 msgstr "Neues Layout"
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a Profile"
1921 msgstr "Neues Profil"
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Staff Patron"
1926 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1931 #, c-format
1932 msgid "Add a Template"
1933 msgstr "Neues Template"
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1936 #, c-format
1937 msgid "Add a Vendor"
1938 msgstr "Neuer Lieferant"
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1941 #, c-format
1942 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1943 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a custom report"
1948 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a new Patron"
1953 msgstr "Neuer Benutzer"
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1956 #, c-format
1957 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1958 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1960 #. INPUT type=submit name=submit
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1962 msgid "Add help"
1963 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1966 #, c-format
1967 msgid "Add or modify patrons"
1968 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Add patrons"
1973 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1976 #, c-format
1977 msgid "Add subfields to Frameworks"
1978 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1981 #, c-format
1982 msgid "Add to a list"
1983 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1986 #, c-format
1987 msgid "Add/edit a course"
1988 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1991 #, c-format
1992 msgid "Add/edit course items"
1993 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1996 #, c-format
1997 msgid "Adding Authorities"
1998 msgstr "Neuer Normdatensatz"
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2001 #, c-format
2002 msgid "Adding Events"
2003 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2006 #, c-format
2007 msgid "Adding Item Types"
2008 msgstr "Neuer Medientyp"
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2011 #, c-format
2012 msgid "Adding Notices & Slips"
2013 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding Patron Attributes"
2018 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2021 #, c-format
2022 msgid "Adding a Basket"
2023 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2026 #, c-format
2027 msgid "Adding a City"
2028 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2031 #, c-format
2032 msgid "Adding a Library"
2033 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2036 #, c-format
2037 msgid "Adding a Message"
2038 msgstr "Neue Notiz"
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2041 #, c-format
2042 msgid "Adding a budget"
2043 msgstr "Neuer Etat"
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2046 #, c-format
2047 msgid "Adding a group"
2048 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2051 #, c-format
2052 msgid "Adding a new alert"
2053 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2056 #, c-format
2057 msgid "Adding a new budget"
2058 msgstr "Neuer Etat"
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2061 #, c-format
2062 msgid "Adding a patron category"
2063 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2066 #, c-format
2067 msgid "Adding items"
2068 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2071 #, c-format
2072 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2073 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2076 #, c-format
2077 msgid "Additional Content Types"
2078 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2081 #, c-format
2082 msgid "Additional Help"
2083 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2086 #, c-format
2087 msgid "Additional Parameters"
2088 msgstr "Weitere Parameter"
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2091 #, c-format
2092 msgid "Administration Help"
2093 msgstr "Hilfe zur Administration"
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2096 #, c-format
2097 msgid "Administration:"
2098 msgstr "Administration:"
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2101 #, c-format
2102 msgid "Adult "
2103 msgstr "Erwachsener "
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2106 #, c-format
2107 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2108 msgstr ""
2109 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2110 "werden)"
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2116 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2117 "checking it out."
2118 msgstr ""
2119 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2120 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2121 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2127 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2128 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2129 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2130 "the item form."
2131 msgstr ""
2132 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2133 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2134 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2135 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2136 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2137 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2143 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2144 "Host Item'"
2145 msgstr ""
2146 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2147 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2148 "verlinken'"
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2154 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2155 msgstr ""
2156 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2157 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2158 "anklicken."
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2166 "bestätigen."
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2174 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2175 "subtract that shipping amount from."
2176 msgstr ""
2177 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2178 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2184 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2185 "out."
2186 msgstr ""
2187 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2188 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2189 "wurde."
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2195 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2196 msgstr ""
2197 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2198 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2199 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2205 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2206 msgstr ""
2207 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2208 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2214 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2215 "pagination options at the top of the table."
2216 msgstr ""
2217 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2218 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2219 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2225 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2226 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2227 msgstr ""
2228 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2229 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2230 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2231 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2238 "help you find your subscription"
2239 msgstr ""
2240 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2241 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2248 "longer appear."
2249 msgstr ""
2250 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2251 "Zitaten neu angezeigt."
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2257 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2258 msgstr ""
2259 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2260 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2266 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2267 msgstr ""
2268 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2269 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2271 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2276 "confirmation message."
2277 msgstr ""
2278 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2281 #, c-format
2282 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2283 msgstr ""
2284 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2290 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2291 "choose which issues don't exist from the list presented."
2292 msgstr ""
2293 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2294 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2295 "Unregelmässigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2296 "nicht erscheinen werden."
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2303 "assign it to the template."
2304 msgstr ""
2305 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2306 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2312 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2313 "'Manage Templates' page."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2316 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2317 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2323 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2324 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2325 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2326 "choosing 'New item'"
2327 msgstr ""
2328 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2329 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2330 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2331 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2332 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2338 "calendar"
2339 msgstr ""
2340 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2341 "angezeigt"
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2348 "library."
2349 msgstr ""
2350 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2351 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2357 "what preferences were saved"
2358 msgstr ""
2359 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2360 "gespeicherten Vorgaben"
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2365 #, c-format
2366 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2367 msgstr ""
2368 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2369 "angezeigt."
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2374 #, c-format
2375 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2376 msgstr ""
2377 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2378 "angezeigt."
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2385 msgstr ""
2386 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2387 "angezeigt."
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2394 msgstr ""
2395 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2401 "uploaded into a temporary editing table."
2402 msgstr ""
2403 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2404 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2410 "message at the top of the screen"
2411 msgstr ""
2412 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2413 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2419 "actions' on the right to process the actions."
2420 msgstr ""
2421 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2422 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2428 "catalog to 'in transit'"
2429 msgstr ""
2430 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2431 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2434 #, c-format
2435 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2436 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2442 "them on the course page."
2443 msgstr ""
2444 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2445 "sehen."
2447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2448 #, c-format
2449 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2450 msgstr ""
2451 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2452 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2458 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2459 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2460 msgstr ""
2461 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2462 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2463 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2464 "Module angezeigt"
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2470 "\" key."
2471 msgstr ""
2472 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2473 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2480 "can be uploaded from."
2481 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2488 "off."
2489 msgstr ""
2490 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2491 "erlassen angezeigt."
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2497 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2498 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2499 msgstr ""
2500 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2501 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2502 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2503 "ersten Mal aufgerufen wird"
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2509 "'Catalog details'"
2510 msgstr ""
2511 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2517 "'Catalog details.'"
2518 msgstr ""
2519 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2525 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2526 "'Save' "
2527 msgstr ""
2528 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2529 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2530 "Sie auf 'Speichern' "
2532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2536 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2537 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2538 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2539 "their record."
2540 msgstr ""
2541 "Alle Benutzerinfromationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2542 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. ein, die bei der "
2543 "Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder "
2544 "'Firmenbenutzer' markiert, werden die Informationen über den "
2545 "Verantwortlichen angezeigt."
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2551 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2552 "public lists that they have no created themselves."
2553 msgstr ""
2554 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2555 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2556 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2562 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2563 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2564 "Permissions"
2565 msgstr ""
2566 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2567 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2568 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2571 #, c-format
2572 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2573 msgstr ""
2574 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2575 "Zeitschriftenheften:"
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2578 #, c-format
2579 msgid "Allow access to the reports module"
2580 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2586 "the queue)"
2587 msgstr ""
2588 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2589 "nach oben unten verschieben)"
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2592 #, c-format
2593 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2594 msgstr ""
2595 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2596 "bearbeiten"
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2602 "specific"
2603 msgstr ""
2604 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2605 "Exemplar vormerken"
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2611 msgstr ""
2612 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2613 "Titel"
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2619 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2620 "line "
2621 msgstr ""
2622 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2623 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2624 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2630 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2631 "file' to generate this file."
2632 msgstr ""
2633 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2634 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2635 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2638 #, c-format
2639 msgid "Always contains "
2640 msgstr "Enthält immer "
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2646 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2647 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2648 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2649 msgstr ""
2650 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2651 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2652 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2653 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2654 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2660 msgstr ""
2661 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2662 "anderen Zeichen enthalten."
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2668 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2669 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2670 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2671 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2672 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2673 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2674 msgstr ""
2675 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2676 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2677 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2678 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2679 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2680 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2681 "Anschaffung erfolgen wird."
2683 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2684 # Bisher als Bürge (kf)
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2689 "academic settings to store the patron's home address."
2690 msgstr ""
2691 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2692 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2693 "zu speichern."
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2699 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2700 "other system using the instructions above to be available for import here."
2701 msgstr ""
2702 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2703 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2704 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2705 "beschrieben exportiert werden."
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2708 #, c-format
2709 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2710 msgstr ""
2711 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2714 #, c-format
2715 msgid "Analytics"
2716 msgstr "Aufsätze"
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2722 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2723 msgstr ""
2724 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2725 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2726 "ist."
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2732 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2733 msgstr ""
2734 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2735 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2741 "of the page."
2742 msgstr ""
2743 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2749 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2750 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2751 "purchased."
2752 msgstr ""
2753 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2754 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2755 "und weitere Informationen einzutragen."
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2761 #, c-format
2762 msgid "Answer"
2763 msgstr "Antwort"
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2767 #, c-format
2768 msgid "Answer:"
2769 msgstr "Antwort:"
2771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2772 #, c-format
2773 msgid "Any"
2774 msgstr "Alle"
2776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2780 "system is working."
2781 msgstr ""
2782 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2783 "arbeitet."
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2789 "the script."
2790 msgstr ""
2791 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2792 "dieses Skript auszuführen."
2794 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2799 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2800 "items checked out today will appear at the top."
2801 msgstr ""
2802 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2803 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2804 "Medien erscheinen zuerst."
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2810 "button."
2811 msgstr ""
2812 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2813 "'Neue Vereinbarung'."
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2819 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2820 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2821 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2822 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2823 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2824 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2825 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2826 msgstr ""
2827 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2828 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2829 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2830 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2831 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2832 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2833 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2834 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2835 "Seite klicken."
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2841 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2842 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2843 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2844 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2845 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2846 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2847 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2848 "corner of every page."
2849 msgstr ""
2850 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2851 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2852 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2853 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2854 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2855 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2856 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2857 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2858 "Seite klicken."
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2864 "item's barcode into. "
2865 msgstr ""
2866 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2867 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2873 "link to 'Go to item search'"
2874 msgstr ""
2875 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2876 "Exemplarsuche'"
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2882 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2883 "reserve item."
2884 msgstr ""
2885 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2886 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2887 "gefragt."
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2893 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2894 "records' tab."
2895 msgstr ""
2896 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2897 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2898 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2904 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2905 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2906 msgstr ""
2907 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2908 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2909 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2910 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2917 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2918 msgstr ""
2919 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2920 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2921 "durchführen können."
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2927 "should be entered for new items:"
2928 msgstr ""
2929 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2930 "später ausgeliehen werden kann:"
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2936 "button"
2937 msgstr ""
2938 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2939 "abspielen\" anhören"
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2942 #, c-format
2943 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2944 msgstr ""
2945 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2948 #, c-format
2949 msgid "Audience"
2950 msgstr "Zielgruppe"
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2953 #, c-format
2954 msgid "Audio alerts"
2955 msgstr "Akustische Signale"
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2958 #, c-format
2959 msgid "Author"
2960 msgstr "Verfasser"
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2966 "pull down instead of a free text field"
2967 msgstr ""
2968 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2969 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2973 #, c-format
2974 msgid "Authorities"
2975 msgstr "Normdaten"
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2981 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2982 msgstr ""
2983 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2984 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2985 "Datensatz klicken."
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2988 #, c-format
2989 msgid "Authorities:"
2990 msgstr "Normdaten:"
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2993 #, c-format
2994 msgid "Authority Record Tags"
2995 msgstr "Normdatenfelder"
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2998 #, c-format
2999 msgid "Authority Types"
3000 msgstr "Normdatentypen"
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3006 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3007 msgstr ""
3008 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
3009 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3016 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3017 "personal names and places."
3018 msgstr ""
3019 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
3020 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
3021 "Personennamen und Orte."
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3024 #, c-format
3025 msgid "Authorized Values"
3026 msgstr "Normierte Werte"
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3032 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3033 "entered into MARC fields by catalogers."
3034 msgstr ""
3035 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3036 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3037 "Feld in der Katalogisierung."
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3041 #, c-format
3042 msgid "Authorized value "
3043 msgstr "Normierter Wert "
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3049 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3050 msgstr ""
3051 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3052 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3053 "werden. "
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3056 #, c-format
3057 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3058 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3061 #, c-format
3062 msgid "AutomaticItemReturn"
3063 msgstr "AutomaticItemReturn"
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3066 #, c-format
3067 msgid "Average loan time"
3068 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3071 #, c-format
3072 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3073 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3076 #, c-format
3077 msgid "Barcode not found "
3078 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3084 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3085 "manipulate to your needs."
3086 msgstr ""
3087 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3088 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3089 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3092 #, c-format
3093 msgid "Basic Parameters"
3094 msgstr "Basisparameter"
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3097 #, c-format
3098 msgid "Basket Groups"
3099 msgstr "Bestellgruppen"
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3102 #, c-format
3103 msgid "Batch Delete Items"
3104 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch Item Deletions"
3109 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3112 #, c-format
3113 msgid "Batch Item Modifications"
3114 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3117 #, c-format
3118 msgid "Batch Patron Modification"
3119 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3122 #, c-format
3123 msgid "Batch modify items"
3124 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch record deletion"
3129 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch record modification"
3134 msgstr "Stapelbearbeitung von Titeln"
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3141 #, c-format
3142 msgid "Batches"
3143 msgstr "Stapel"
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3151 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3152 "for."
3153 msgstr ""
3154 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3155 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3156 "wollen."
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3163 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3164 msgstr ""
3165 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3166 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3167 "verwalten' anzuklicken"
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3173 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3174 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3175 msgstr ""
3176 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3177 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3178 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3179 "einfach"
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3185 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3186 msgstr ""
3187 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3188 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3194 msgstr ""
3195 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3196 "angelegt oder ausgewählt werden."
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3202 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3203 msgstr ""
3204 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3205 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3206 "konfiguriert werden."
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3212 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3213 msgstr ""
3214 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3215 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3216 "von Drucker und Template ist."
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3223 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3224 msgstr ""
3225 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3226 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3227 "Kombination von Drucker und Template ist."
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3233 "'Built-in offline circulation interface'"
3234 msgstr ""
3235 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3236 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3239 #, c-format
3240 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3241 msgstr ""
3242 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3243 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3249 "have completed all of the set up."
3250 msgstr ""
3251 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3252 "abgeschlossen sein."
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3258 "limits for."
3259 msgstr ""
3260 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3261 "Beschränkungen setzen wollen."
3263 # Implementierungs-Checkliste?
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3268 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3269 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3270 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3271 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3272 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3273 msgstr ""
3274 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3275 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3276 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3277 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3278 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3279 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3282 #, c-format
3283 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3284 msgstr ""
3285 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3286 "erweiterte Suche: "
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3293 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3294 "different from the bibliographic record's history page."
3295 msgstr ""
3296 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3297 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3298 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3299 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3302 #, c-format
3303 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3304 msgstr ""
3305 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3311 "default due date for the item."
3312 msgstr ""
3313 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3314 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3320 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3321 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3322 msgstr ""
3323 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3324 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3325 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3326 "nicht vorgemerkt wurde."
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3332 "be imported "
3333 msgstr ""
3334 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3335 "Datensätze, die importiert werden "
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3341 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3342 msgstr ""
3343 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3344 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3345 "Benutzers."
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3351 "specific framework "
3352 msgstr ""
3353 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3354 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3357 #, c-format
3358 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3359 msgstr ""
3360 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3367 "preference."
3368 msgstr ""
3369 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3370 "werden."
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3373 #, c-format
3374 msgid "Borrow books"
3375 msgstr "Ausleihen"
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3379 #, c-format
3380 msgid "Borrower number: "
3381 msgstr "Benutzernummer: "
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3387 "the new quote."
3388 msgstr ""
3389 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3390 "Zitat zu speichern."
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3393 #, c-format
3394 msgid "Browse the system logs"
3395 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3398 #, c-format
3399 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3400 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3403 #, c-format
3404 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3405 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3408 #, c-format
3409 msgid "Budget Planning"
3410 msgstr "Etatplanung"
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3413 #, c-format
3414 msgid "Budgets"
3415 msgstr "Etats"
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3418 #, c-format
3419 msgid "Budgets are broken into funds."
3420 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3426 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3427 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3428 "etc)."
3429 msgstr ""
3430 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3431 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3432 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3433 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3439 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3440 msgstr ""
3441 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3442 "Vorjahresetats angelegt werden."
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3445 #, c-format
3446 msgid "Build and manage batches of labels"
3447 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3450 #, c-format
3451 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3452 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3455 #, c-format
3456 msgid "Build sets"
3457 msgstr "Neues Set"
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3463 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3464 "combination that you would like to stop notices for."
3465 msgstr ""
3466 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3467 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3468 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3469 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3475 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3476 msgstr ""
3477 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3478 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3479 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3485 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3486 msgstr ""
3487 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3488 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3489 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3495 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3496 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3497 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3498 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3499 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3500 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3501 msgstr ""
3502 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3503 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3504 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3505 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3506 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3507 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3508 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3509 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3512 #, c-format
3513 msgid "By default, this includes:"
3514 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3517 #, c-format
3518 msgid "C = Credit"
3519 msgstr "C = Guthaben"
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3522 #, c-format
3523 msgid "CHECKIN "
3524 msgstr "CHECKIN "
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3527 #, c-format
3528 msgid "CHECKOUT "
3529 msgstr "CHECKOUT "
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3535 "to be imported in to a variety of applications"
3536 msgstr ""
3537 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3538 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3541 #, c-format
3542 msgid "CSV File Uploading"
3543 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3549 "export."
3550 msgstr ""
3551 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3552 "exportiert werden."
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3555 #, c-format
3556 msgid "CSV profiles"
3557 msgstr "CSV-Profile"
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3560 #, c-format
3561 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3562 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3565 #, c-format
3566 msgid "Can I edit the online help?"
3567 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3570 #, c-format
3571 msgid "Cancel"
3572 msgstr "Abbrechen"
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3575 #, c-format
3576 msgid "Catalog"
3577 msgstr "Katalog"
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3580 #, c-format
3581 msgid "Catalog by item type"
3582 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3588 "Koha."
3589 msgstr ""
3590 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3591 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3594 #, c-format
3595 msgid "Catalog statistics"
3596 msgstr "Katalogstatistiken"
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3600 #, c-format
3601 msgid "Cataloging"
3602 msgstr "Katalogisierung"
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3605 #, c-format
3606 msgid "Cataloging:"
3607 msgstr "Katalogisierung:"
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3610 #, c-format
3611 msgid "Change Patron Password"
3612 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3618 "it is to be transferred to"
3619 msgstr ""
3620 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3623 #, c-format
3624 msgid "Charging Fines/Fees"
3625 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3628 #, c-format
3629 msgid "Chat with Koha users and developers"
3630 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3636 "attribute."
3637 msgstr ""
3638 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3639 "verbinden."
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3645 "in the OPAC."
3646 msgstr ""
3647 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3648 "anzuzeigen."
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3654 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3655 "pages"
3656 msgstr ""
3657 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3658 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3664 "be selected by default."
3665 msgstr ""
3666 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3667 "aktiv ist."
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3673 "search."
3674 msgstr ""
3675 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3678 #, c-format
3679 msgid "Check In Messages"
3680 msgstr "Rückgabehinweise"
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3683 #, c-format
3684 msgid "Check Out"
3685 msgstr "Ausleihe"
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3688 #, c-format
3689 msgid "Check Out Messages"
3690 msgstr "Ausleihhinweise"
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3693 #, c-format
3694 msgid "Check Out Warnings"
3695 msgstr "Ausleihwarnungen"
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3698 #, c-format
3699 msgid "Check Serial Expiration"
3700 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3703 #, c-format
3704 msgid "Check out and check in items"
3705 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3711 "$/ )"
3712 msgstr ""
3713 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3714 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3720 "$// )"
3721 msgstr ""
3722 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3723 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3725 # 'source in use?'
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3730 "drop down list for this category."
3731 msgstr ""
3732 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3733 "Kategorie erscheinen soll."
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3739 "Anonymize)"
3740 msgstr ""
3741 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3742 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3748 "budget should no longer be used."
3749 msgstr ""
3750 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3751 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3757 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3758 msgstr ""
3759 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3760 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3761 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3767 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3768 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3769 msgstr ""
3770 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3771 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3772 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3778 "values of this attribute. "
3779 msgstr ""
3780 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3781 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3784 #, c-format
3785 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3786 msgstr ""
3787 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3788 "hinzufügen möchten"
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3794 "type you have selected at the top."
3795 msgstr ""
3796 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3797 "markierten Typs zurücknehmen."
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3800 #, c-format
3801 msgid "Check the expiration of a serial"
3802 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3804 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3809 "button to finish the process."
3810 msgstr ""
3811 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3812 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3819 "Selected\""
3820 msgstr ""
3821 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3822 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3828 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3829 msgstr ""
3830 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3831 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3832 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3835 #, c-format
3836 msgid "Checking Items In"
3837 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3840 #, c-format
3841 msgid "Checking in (Returning)"
3842 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3845 #, c-format
3846 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3847 msgstr ""
3848 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3851 #, c-format
3852 msgid "Checking out (Issuing)"
3853 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3859 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3860 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3861 msgstr ""
3862 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3863 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3864 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3870 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3871 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3872 msgstr ""
3873 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3874 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3875 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3876 "wurde."
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3879 #, c-format
3880 msgid "Checkout History"
3881 msgstr "Ausleihhistorie"
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3884 #, c-format
3885 msgid "Checkouts Per Patron"
3886 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3889 #, c-format
3890 msgid "Child "
3891 msgstr "Kind "
3893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3894 #, c-format
3895 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3896 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3899 #, c-format
3900 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3901 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3907 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3908 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3909 msgstr ""
3910 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3911 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3912 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3915 #, c-format
3916 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3917 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3920 #, c-format
3921 msgid "Choose \"matches\""
3922 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3925 #, c-format
3926 msgid "Choose 'Add/Update'"
3927 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3933 msgstr ""
3934 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3935 "lassen."
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose 'Copy'"
3941 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3944 #, c-format
3945 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3946 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3951 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3956 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3960 #, c-format
3961 msgid "Choose 'if'"
3962 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3967 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3973 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3974 msgstr ""
3975 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3976 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3977 "auszuwählen)"
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3983 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3984 "items)"
3985 msgstr ""
3986 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3987 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3988 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3991 #, c-format
3992 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3993 msgstr ""
3994 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3995 "Option."
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3998 #, c-format
3999 msgid "Choose a title for your entry"
4000 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
4002 # 'Matching rule code'?
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4004 #, c-format
4005 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4006 msgstr ""
4007 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
4008 "Abgleichregel' ein"
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4014 "'All' to perform the report on all item types)"
4015 msgstr ""
4016 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
4017 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
4018 "erstellen.)"
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4021 #, c-format
4022 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4023 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4029 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4030 "instead of making an option."
4031 msgstr ""
4032 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4033 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4034 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4040 "method is used when displaying the lost items)"
4041 msgstr ""
4042 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4043 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4049 "in the database, simply click Finish."
4050 msgstr ""
4051 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4052 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4058 "data you're about to import"
4059 msgstr ""
4060 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4061 "die Daten beim Import zu verändern"
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4067 "this to 'All' it will apply to all item types"
4068 msgstr ""
4069 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4070 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4073 #, c-format
4074 msgid "Choose the character encoding"
4075 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4081 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4082 "before clicking the Add button."
4083 msgstr ""
4084 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4085 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4086 "Schaltfläche übernommen werden."
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4090 #, c-format
4091 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4092 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4095 #, c-format
4096 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4097 msgstr ""
4098 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4104 "is closed in the calculation or don't include them."
4105 msgstr ""
4106 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4107 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4108 "eingerechnet oder nicht."
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4111 #, c-format
4112 msgid "Choose the module this notice is related to"
4113 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4119 "fields are available for you to query."
4120 msgstr ""
4121 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4122 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4126 #, c-format
4127 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4128 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4134 msgstr ""
4135 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4136 "erforderlichen Felder."
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4142 "click 'Submit.'"
4143 msgstr ""
4144 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4145 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4151 "fiscal year, a quarter, etc."
4152 msgstr ""
4153 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4154 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4158 #, c-format
4159 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4160 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4166 msgstr ""
4167 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4168 "einzuschränken "
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4171 #, c-format
4172 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4173 msgstr ""
4174 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4175 "werden soll "
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4178 #, c-format
4179 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4180 msgstr ""
4181 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4182 "möchten"
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4185 #, c-format
4186 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4187 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4193 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4194 "to \"Unmap\"' button."
4195 msgstr ""
4196 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4197 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4198 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4201 #, c-format
4202 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4203 msgstr ""
4204 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4207 #, c-format
4208 msgid "Choose which library will be using this fund"
4209 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4215 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4216 "to use while walking around the library checking your collection"
4217 msgstr ""
4218 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4219 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4220 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4226 "will be calculate in"
4227 msgstr ""
4228 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4229 "berechnet werden soll"
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4235 "of duplicate card numbers to the system"
4236 msgstr ""
4237 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4238 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4241 #, c-format
4242 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4243 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4249 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4250 "import."
4251 msgstr ""
4252 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4253 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4254 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4260 "spent."
4261 msgstr ""
4262 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4263 "Gebühren angezeigt."
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4269 "for that query."
4270 msgstr ""
4271 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4272 "für Ihre Anfrage"
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4278 "and the record in the catalog. "
4279 msgstr ""
4280 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4281 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4287 "record in the catalog."
4288 msgstr ""
4289 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4290 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4296 "'Pending' tab."
4297 msgstr ""
4298 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4299 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4302 #, c-format
4303 msgid "Circulating"
4304 msgstr "Ausleihe"
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4307 #, c-format
4308 msgid "Circulation"
4309 msgstr "Ausleihe"
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4312 #, c-format
4313 msgid "Circulation History"
4314 msgstr "Ausleihhistorie"
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4317 #, c-format
4318 msgid "Circulation Messages"
4319 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4322 #, c-format
4323 msgid "Circulation and Fines Rules"
4324 msgstr "Ausleihkonditionen"
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4330 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4331 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4332 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4333 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4334 msgstr ""
4335 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4336 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4337 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4338 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4339 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4340 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4346 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4347 msgstr ""
4348 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4349 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4355 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4356 msgstr ""
4357 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4358 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4364 "OPAC."
4365 msgstr ""
4366 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4367 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4373 "checkout screen."
4374 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4377 #, c-format
4378 msgid "Circulation statistics"
4379 msgstr "Ausleihstatistiken"
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4382 #, c-format
4383 msgid "Circulation:"
4384 msgstr "Ausleihe:"
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4387 #, c-format
4388 msgid "Cities and Towns"
4389 msgstr "Städte"
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4392 #, c-format
4393 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4394 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4397 #, c-format
4398 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4399 msgstr ""
4400 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4403 #, c-format
4404 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4405 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4408 #, c-format
4409 msgid "Classification Filing Rules"
4410 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4413 #, c-format
4414 msgid "Classification Sources"
4415 msgstr "Klassifikationen"
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4418 #, c-format
4419 msgid "Clear Patron Information"
4420 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4430 #, c-format
4431 msgid "Click \"Confirm\""
4432 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4436 #, c-format
4437 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4438 msgstr ""
4439 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4440 "möchten"
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4444 #, c-format
4445 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4446 msgstr ""
4447 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4448 "möchten"
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4451 #, c-format
4452 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4453 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4457 #, c-format
4458 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4459 msgstr ""
4460 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'Add action'"
4467 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4472 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'Export authority records'"
4477 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4480 #, c-format
4481 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4482 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4487 msgstr ""
4488 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'New Category.'"
4493 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4496 #, c-format
4497 msgid "Click 'New Entry' "
4498 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'New Framework' "
4503 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'New Library'"
4508 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4511 #, c-format
4512 msgid "Click 'New Notice'"
4513 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4516 #, c-format
4517 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4518 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'New Record'"
4523 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'New Record' "
4528 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4531 #, c-format
4532 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4533 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4539 "import the record by clicking the caret on the right)."
4540 msgstr ""
4541 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4542 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4543 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'New'"
4548 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Next'"
4553 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Process images'"
4559 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4562 #, c-format
4563 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4564 msgstr ""
4565 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4566 "speichern."
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Save'"
4572 msgstr "'Speichern' anklicken"
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4575 #, c-format
4576 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4577 msgstr ""
4578 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4579 "Nutzer zu durchsuchen"
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4582 #, c-format
4583 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4584 msgstr ""
4585 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4586 "Nutzer zu durchsuchen"
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4589 #, c-format
4590 msgid "Click 'Stage for import'"
4591 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4596 #, c-format
4597 msgid "Click 'Submit'"
4598 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4601 #, c-format
4602 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4603 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4607 #, c-format
4608 msgid "Click 'Upload file'"
4609 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4612 #, c-format
4613 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4614 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4617 #, c-format
4618 msgid "Click Save to save your new attribute"
4619 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4622 #, c-format
4623 msgid "Click on 'Save'"
4624 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4627 #, c-format
4628 msgid "Click on 'Save' button'"
4629 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4631 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4636 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4637 msgstr ""
4638 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4639 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4645 msgstr ""
4646 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4647 "möchten"
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4653 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4654 msgstr ""
4655 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4656 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4657 "Zusammenfassung)"
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4660 #, c-format
4661 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4662 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4665 #, c-format
4666 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4667 msgstr ""
4668 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4669 "hinzufügen möchten."
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4673 #, c-format
4674 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4675 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4679 #, c-format
4680 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4681 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4687 "added to the end of the current quote list."
4688 msgstr ""
4689 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4690 "Tabelle zu erzeugen."
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4693 #, c-format
4694 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4695 msgstr ""
4696 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4699 #, c-format
4700 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4701 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4707 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4708 "to be redirected to the routing list."
4709 msgstr ""
4710 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4711 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4712 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4713 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4719 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4720 msgstr ""
4721 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4722 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4723 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4729 "analytic and the host."
4730 msgstr ""
4731 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4732 "mit dem übergeordneten Werk."
4734 # Englisch ist ambivalent
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4736 #, c-format
4737 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4738 msgstr ""
4739 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4740 "bearbeiten' "
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4746 msgstr ""
4747 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4748 "im übergeordneten Titel."
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4751 #, c-format
4752 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4753 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4756 #, c-format
4757 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4758 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4764 "Description for the Framework"
4765 msgstr ""
4766 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4767 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4773 "you can enter the title information"
4774 msgstr ""
4775 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4776 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4779 #, c-format
4780 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4781 msgstr ""
4782 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4788 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4789 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4790 "left of the Acquisitions page."
4791 msgstr ""
4792 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4793 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4794 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4795 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4796 "erreichen."
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4803 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4804 "an item isn't needed"
4805 msgstr ""
4806 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4807 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4808 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4814 "will have all of your library information followed by the items in your "
4815 "order."
4816 msgstr ""
4817 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4818 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4819 "und der Bestellung."
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4825 "editing page."
4826 msgstr ""
4827 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4834 "of the order search options available."
4835 msgstr ""
4836 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4837 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4843 "finalize the edit."
4844 msgstr ""
4845 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4846 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4849 #, c-format
4850 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4851 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4854 #, c-format
4855 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4856 msgstr ""
4857 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4864 "option to edit the record."
4865 msgstr ""
4866 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4867 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4873 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4874 msgstr ""
4875 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4876 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4877 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4884 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4885 "their name or their card number."
4886 msgstr ""
4887 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4888 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4895 "of the message that was sent."
4896 msgstr ""
4897 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4898 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4904 "options available to you."
4905 msgstr ""
4906 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4907 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4913 msgstr ""
4914 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4915 "neue Umlaufliste anlegen können."
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4918 #, c-format
4919 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4920 msgstr ""
4921 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4922 "Exemplarsuchmaske."
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4928 "uncertain prices to quick editing."
4929 msgstr ""
4930 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4931 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4937 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4938 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4939 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4940 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4941 "necessary hold and/or transfer information."
4942 msgstr ""
4943 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4944 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4945 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4946 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4947 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4948 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4949 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4955 "transit to the library where the hold was placed"
4956 msgstr ""
4957 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4958 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4964 "from the library"
4965 msgstr ""
4966 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4967 "kennzeichnen."
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4973 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4974 "place on the book with the patron's information"
4975 msgstr ""
4976 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4977 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4978 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4979 "ausgedruckt."
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4985 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4986 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4987 msgstr ""
4988 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4989 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4990 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4991 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4997 "bottom of the list even if more requests are made."
4998 msgstr ""
4999 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
5000 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
5001 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
5002 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5009 "search and allow you to search for additional fields."
5010 msgstr ""
5011 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
5012 "weitere Suchoptionen verfügbar"
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5019 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5020 "to a specific category and/or library."
5021 msgstr ""
5022 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5023 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5024 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5030 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5031 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5032 "at once."
5033 msgstr ""
5034 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5035 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5036 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5037 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5040 #, c-format
5041 msgid "Close a budget"
5042 msgstr "Etat schliessen"
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5048 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5049 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5050 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5051 msgstr ""
5052 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5053 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5054 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
5055 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5056 "diesen umzubuchen."
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5059 #, c-format
5060 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5061 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5064 #, c-format
5065 msgid "Columns settings"
5066 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5069 #, c-format
5070 msgid "Comments"
5071 msgstr "Kommentare"
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5074 #, c-format
5075 msgid "Commonly used values of this field are:"
5076 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5079 #, c-format
5080 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5081 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5087 "substitute fields in the items."
5088 msgstr ""
5089 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5090 "überprüfen möchten."
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5093 #, c-format
5094 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5095 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5098 #, c-format
5099 msgid "Content"
5100 msgstr "Inhalt"
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5106 msgstr ""
5107 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5108 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5111 #, c-format
5112 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5113 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5115 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5120 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5121 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5122 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5123 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5124 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5125 msgstr ""
5126 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5127 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5128 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5129 "genug reflektiert."
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5132 #, c-format
5133 msgid "Course Reserves Setup"
5134 msgstr "Setup Semesterapparate"
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5137 #, c-format
5138 msgid "Course details"
5139 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5142 #, c-format
5143 msgid "Course reserves"
5144 msgstr "Semesterapparate"
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5147 #, c-format
5148 msgid "Create SQL Reports"
5149 msgstr "Neuer SQL-Report"
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5152 #, c-format
5153 msgid "Create a basket group"
5154 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5157 #, c-format
5158 msgid "Create a new subscription"
5159 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5162 #, c-format
5163 msgid "Create a set"
5164 msgstr "Neues Set"
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5167 #, c-format
5168 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5169 msgstr ""
5170 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5171 "\""
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5174 #, c-format
5175 msgid "Create manual credit"
5176 msgstr "Guthaben erzeugen"
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5179 #, c-format
5180 msgid "Create manual invoice"
5181 msgstr "Gebühr erheben"
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5184 #, c-format
5185 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5186 msgstr ""
5187 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5188 "Benutzerdaten"
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5191 #, c-format
5192 msgid "Creating Patron File"
5193 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5196 #, c-format
5197 msgid "CreditXXX "
5198 msgstr "GuthabenXXX "
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5201 #, c-format
5202 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5203 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5209 msgstr ""
5210 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5211 "konfiguriert."
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5217 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5218 msgstr ""
5219 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5220 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5223 #, c-format
5224 msgid "Custom Reports "
5225 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5228 #, c-format
5229 msgid "Customization:"
5230 msgstr "Customization:"
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5233 #, c-format
5234 msgid "Customize label layouts"
5235 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5238 #, c-format
5239 msgid "Customize patron card layouts"
5240 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5243 #, c-format
5244 msgid "DB table value for reports"
5245 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5248 #, c-format
5249 msgid "DUE "
5250 msgstr "DUE "
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5253 #, c-format
5254 msgid "DUEDGST "
5255 msgstr "DUEDGST "
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5258 #, c-format
5259 msgid "Database"
5260 msgstr "Datenbank"
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5264 #, c-format
5265 msgid "Date of birth "
5266 msgstr "Geburtsdatum "
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5269 #, c-format
5270 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5271 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5274 #, c-format
5275 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5276 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5283 "field"
5284 msgstr ""
5285 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5286 "wollen."
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5289 #, c-format
5290 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5291 msgstr "Standardkonditionen"
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5294 #, c-format
5295 msgid "Default Circulation Rules"
5296 msgstr "Standardkonditionen"
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5300 #, c-format
5301 msgid "Default value "
5302 msgstr "Standardwert "
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5305 #, c-format
5306 msgid "Define days when the library is closed"
5307 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5310 #, c-format
5311 msgid "Define mappings"
5312 msgstr "Mappings definieren"
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5315 #, c-format
5316 msgid "Define notices"
5317 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5323 "SpineLabelFormat system preference"
5324 msgstr ""
5325 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5326 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5332 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5333 msgstr ""
5334 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5335 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5336 "eintragen."
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5342 "Example :200|210$a|301"
5343 msgstr ""
5344 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5345 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5348 #, c-format
5349 msgid "Defining a mapping"
5350 msgstr "Neues Mapping"
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5353 #, c-format
5354 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5355 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5358 #, c-format
5359 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5360 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5363 #, c-format
5364 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5365 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5371 msgstr ""
5372 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5373 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5376 #, c-format
5377 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5378 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5381 #, c-format
5382 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5383 msgstr ""
5384 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5385 "ausgenommen (UNIMARC)."
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5391 "triggered. "
5392 msgstr ""
5393 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5394 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5398 #, c-format
5399 msgid "Delete Quote(s)"
5400 msgstr "Zitat(e) löschen"
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5403 #, c-format
5404 msgid "Delete SQL Reports"
5405 msgstr "SQL-Reports löschen"
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5408 #, c-format
5409 msgid "Delete a set"
5410 msgstr "Set löschen"
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5413 #, c-format
5414 msgid "Delete all items at once"
5415 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5418 #, c-format
5419 msgid "Delete an existing subscription"
5420 msgstr "Abonnement löschen"
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5423 #, c-format
5424 msgid ""
5425 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5426 "borrower reading history)"
5427 msgstr ""
5428 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5429 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5432 #, c-format
5433 msgid "Delete public lists"
5434 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5437 #, c-format
5438 msgid "Deleting Item Types"
5439 msgstr "Medientypen löschen"
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5442 #, c-format
5443 msgid "Deleting alerts"
5444 msgstr "Signale löschen"
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5447 #, c-format
5448 msgid "Deleting items"
5449 msgstr "Exemplare löschen"
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5455 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5456 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5457 "hold on."
5458 msgstr ""
5459 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5460 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5461 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5462 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5468 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5469 "image above."
5470 msgstr ""
5471 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5472 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5473 "Benutzerspalte angezeigt."
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5476 #, c-format
5477 msgid ""
5478 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5479 "warning or a confirmation box"
5480 msgstr ""
5481 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5482 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5489 "patrons in various different ways."
5490 msgstr ""
5491 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5492 "sollen."
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5499 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5500 msgstr ""
5501 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5502 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5508 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5509 msgstr ""
5510 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5511 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5517 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5518 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5519 "under the vendor search."
5520 msgstr ""
5521 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5522 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5523 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5524 "Lieferantensuche angezeigt."
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5530 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5531 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5532 "on the main staff dashboard under the module labels."
5533 msgstr ""
5534 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5535 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5536 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5537 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5538 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5541 #, c-format
5542 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5543 msgstr ""
5544 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5545 "Benutzerausweisen"
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5548 #, c-format
5549 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5550 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5553 #, c-format
5554 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5555 msgstr ""
5556 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5557 "Upload-Seite zu finden."
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5560 #, c-format
5561 msgid "Details"
5562 msgstr "Details"
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5565 #, c-format
5566 msgid "Dewey"
5567 msgstr "Dewey"
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5570 #, c-format
5571 msgid "Did you mean?"
5572 msgstr "Meinten Sie?"
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5575 #, c-format
5576 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5577 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5580 #, c-format
5581 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5582 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5588 "100 is set "
5589 msgstr ""
5590 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5591 "Feld 100 belegt ist "
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5594 #, c-format
5595 msgid "Display the language from the control field 008 "
5596 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5599 #, c-format
5600 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5601 msgstr ""
5602 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5605 #, c-format
5606 msgid "Duplicate Report"
5607 msgstr "Report duplizieren"
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5610 #, c-format
5611 msgid "Duplicate a Patron"
5612 msgstr "Benutzer duplizieren"
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5615 #, c-format
5616 msgid "Duplicating a budget"
5617 msgstr "Etat duplizieren"
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5620 #, c-format
5621 msgid "Duplicating records"
5622 msgstr "Titel duplizieren"
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5625 #, c-format
5626 msgid "Duration: 10 days"
5627 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5630 #, c-format
5631 msgid "Duration: 7 days"
5632 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5635 #, c-format
5636 msgid "EDIFACT messages"
5637 msgstr "Edifact-Benachrichtigungen"
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5643 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5644 "number to the item record if it's not already there."
5645 msgstr ""
5646 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5647 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5648 "wenn es noch nicht existiert."
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5655 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5656 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5657 "left of the record you are viewing."
5658 msgstr ""
5659 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5660 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5661 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5662 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5663 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5666 #, c-format
5667 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5668 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5672 #, c-format
5673 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5674 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5680 "'Delete' link."
5681 msgstr ""
5682 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5683 "'Löschen'-Link anklicken."
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5689 "the 'Edit' link."
5690 msgstr ""
5691 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5692 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5698 "edit/alter details associated with the library in question."
5699 msgstr ""
5700 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5701 "Ändern der Details anklicken."
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5708 "tab."
5709 msgstr ""
5710 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5711 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5715 #, c-format
5716 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5717 msgstr ""
5718 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5724 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5725 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5726 "notices for all libraries."
5727 msgstr ""
5728 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5729 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5730 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5731 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5732 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5733 "angezeigt."
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5736 #, c-format
5737 msgid "Each notice offers you the same options "
5738 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5741 #, c-format
5742 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5743 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5749 "attributes."
5750 msgstr ""
5751 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5754 #, c-format
5755 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5756 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5762 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5763 msgstr ""
5764 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5765 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5766 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5769 #, c-format
5770 msgid "Each vendor will have one account."
5771 msgstr "Jeder Händler hat ein Konto."
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5774 #, c-format
5775 msgid "Edit Authorities"
5776 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5779 #, c-format
5780 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5781 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5784 #, c-format
5785 msgid "Edit Custom Reports"
5786 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5789 #, c-format
5790 msgid "Edit Existing Frameworks"
5791 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5794 #, c-format
5795 msgid "Edit Framework Subfields"
5796 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5799 #, c-format
5800 msgid "Edit an existing subscription"
5801 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5804 #, c-format
5805 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5806 msgstr ""
5807 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5814 msgstr ""
5815 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5818 #, c-format
5819 msgid "Edit items"
5820 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5823 #, c-format
5824 msgid "Editing"
5825 msgstr "Bearbeiten"
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5828 #, c-format
5829 msgid "Editing Authorities"
5830 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5833 #, c-format
5834 msgid "Editing Basket Headers"
5835 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5838 #, c-format
5839 msgid "Editing Events"
5840 msgstr "Events bearbeiten"
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5843 #, c-format
5844 msgid "Editing Item Types"
5845 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5848 #, c-format
5849 msgid "Editing Patrons"
5850 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5853 #, c-format
5854 msgid "Editing items"
5855 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5858 #, c-format
5859 msgid "Editing records"
5860 msgstr "Titel bearbeiten"
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5863 #, c-format
5864 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5865 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5868 #, c-format
5869 msgid "Editing/Deleting a Library"
5870 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5874 #, c-format
5875 msgid "Email: "
5876 msgstr "E-Mail: "
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5879 #, c-format
5880 msgid "Encoding"
5881 msgstr "Codierung"
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5884 #, c-format
5885 msgid "Enhanced Content:"
5886 msgstr "Kataloganreicherung:"
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5892 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5893 "or until a specific date) "
5894 msgstr ""
5895 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5896 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5897 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5903 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5904 msgstr ""
5905 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5906 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5907 "sind"
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5913 "blank"
5914 msgstr ""
5915 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5916 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5919 #, c-format
5920 msgid "Enter a code and a description"
5921 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5928 msgstr ""
5929 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5930 "ein. "
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5933 #, c-format
5934 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5935 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5938 #, c-format
5939 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5940 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5943 #, c-format
5944 msgid "Enter a list name and save the list."
5945 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5948 #, c-format
5949 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5950 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5956 "jQuery selectors "
5957 msgstr ""
5958 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5959 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5965 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5966 "another server."
5967 msgstr ""
5968 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5969 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5970 "anderen Server eingeben."
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5974 #, c-format
5975 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5976 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5979 #, c-format
5980 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5981 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5988 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5989 "the address"
5990 msgstr ""
5991 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5992 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5993 "Benutzeradresse zu finden"
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5997 #, c-format
5998 msgid ""
5999 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6000 "'Starts with'"
6001 msgstr ""
6002 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
6003 "anstelle von 'Beginnt mit'"
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6007 #, c-format
6008 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6009 msgstr ""
6010 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6016 "you're logged in at)"
6017 msgstr ""
6018 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
6019 "Bibliothek)"
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6022 #, c-format
6023 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6024 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6030 "every 1 day, or every 2 hours)"
6031 msgstr ""
6032 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
6033 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6036 #, c-format
6037 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6038 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6041 #, c-format
6042 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6043 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6046 #, c-format
6047 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6048 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6051 #, c-format
6052 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6053 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6057 #, c-format
6058 msgid "Enter the Koha borrower number"
6059 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6065 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6070 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6077 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6078 msgstr ""
6079 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6080 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6081 "angezeigt"
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6088 "Patron\" box"
6089 msgstr ""
6090 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6091 "an"
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6097 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6098 "by Koha."
6099 msgstr ""
6100 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6101 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6102 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6105 #, c-format
6106 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6107 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6110 #, c-format
6111 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6112 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6118 "copy"
6119 msgstr ""
6120 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6121 "Kopieren"
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6124 #, c-format
6125 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6126 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6131 #, c-format
6132 msgid "Enter the information about your new tag:"
6133 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6136 #, c-format
6137 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6138 msgstr ""
6139 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6140 "transferieren wollen"
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6143 #, c-format
6144 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6145 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6151 "right result to add the patron."
6152 msgstr ""
6153 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6154 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6160 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6161 msgstr ""
6162 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6163 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6164 "automatisch einfüllen."
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6171 "between each batch of numbers."
6172 msgstr ""
6173 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6174 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6180 "'Renewals' box"
6181 msgstr ""
6182 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6183 "'Verlängerungen' Box ein"
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6186 #, c-format
6187 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6188 msgstr ""
6189 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6190 "eingeben"
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6193 #, c-format
6194 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6195 msgstr ""
6196 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6197 "bezahlen muss."
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6200 #, c-format
6201 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6202 msgstr "Tragen Sie die Händler-Informationen im Formular ein."
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6208 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6209 msgstr ""
6210 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6211 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6212 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6215 #, c-format
6216 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6217 msgstr ""
6218 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6224 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6225 msgstr ""
6226 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6227 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6228 "Reports'."
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6234 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6235 "page."
6236 msgstr ""
6237 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6238 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6241 #, c-format
6242 msgid "Example"
6243 msgstr "Beispiel "
6245 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6247 #, c-format
6248 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6249 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6255 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6256 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6257 msgstr ""
6258 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6259 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6260 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6261 "wird abgerundet). "
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6268 "entered or by searching for 212 555 1212"
6269 msgstr ""
6270 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6271 "eingeben oder als 212 555 1212"
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6274 #, c-format
6275 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6276 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6282 "will appear in between each one in the column"
6283 msgstr ""
6284 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6285 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6293 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6294 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6295 "this difference."
6296 msgstr ""
6297 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6298 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6299 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6300 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6303 #, c-format
6304 msgid "Examples"
6305 msgstr "Beispiele"
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6310 #, c-format
6311 msgid "Examples: "
6312 msgstr "Beispiele: "
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6315 #, c-format
6316 msgid "Execute SQL Reports"
6317 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6320 #, c-format
6321 msgid "Execute overdue items report"
6322 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6325 #, c-format
6326 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6327 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6330 #, c-format
6331 msgid "Existing Values"
6332 msgstr "Vorhandene Werte"
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6335 #, c-format
6336 msgid "Export Authority Records"
6337 msgstr "Normdaten exportieren"
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6340 #, c-format
6341 msgid "Export Bibliographic Records"
6342 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6345 #, c-format
6346 msgid "Export Framework"
6347 msgstr "Framework exportieren"
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6350 #, c-format
6351 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6352 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6358 "cards printable directly on a printer"
6359 msgstr ""
6360 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6361 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6364 #, c-format
6365 msgid "Export label data in one of three formats: "
6366 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6370 #, c-format
6371 msgid "Export single or multiple batches"
6372 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6375 #, c-format
6376 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6377 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6380 #, c-format
6381 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6382 msgstr ""
6383 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6386 #, c-format
6387 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6388 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6391 #, c-format
6392 msgid "F = Overdue fine"
6393 msgstr "F = Mahngebühr"
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6396 #, c-format
6397 msgid "FOR = Forgiven"
6398 msgstr "FOR = Erlass"
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6401 #, c-format
6402 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6403 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6406 #, c-format
6407 msgid "Fast Add Cataloging"
6408 msgstr "Schnellaufnahme"
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6411 #, c-format
6412 msgid "Fast cataloging"
6413 msgstr "Schnellaufnahme"
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6416 #, c-format
6417 msgid "Files"
6418 msgstr "Dateien"
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6424 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6425 msgstr ""
6426 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6427 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6428 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6431 #, c-format
6432 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6433 msgstr ""
6434 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6435 "aufgestellt sind."
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6441 "fields are optional) "
6442 msgstr ""
6443 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6444 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6450 "of authority record (all fields are optional)"
6451 msgstr ""
6452 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6453 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6454 "Felder sind optional)"
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6457 #, c-format
6458 msgid "Fill in the form presented"
6459 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6465 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6466 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6467 "and 'Value' with XXX."
6468 msgstr ""
6469 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6470 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6471 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6472 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6475 #, c-format
6476 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6477 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6483 "these records."
6484 msgstr ""
6485 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6486 "diese Datensätze anwenden wollen."
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6490 #, c-format
6491 msgid "Finally choose the file type and file name "
6492 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6495 #, c-format
6496 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6497 msgstr ""
6498 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6499 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6505 "one you have originally selected "
6506 msgstr ""
6507 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6508 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6509 "ausgewählt haben "
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6512 #, c-format
6513 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6514 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6517 #, c-format
6518 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6519 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6525 "category "
6526 msgstr ""
6527 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6528 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6531 #, c-format
6532 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6533 msgstr ""
6534 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6535 "Karte gedruckt werden sollen. "
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6538 #, c-format
6539 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6540 msgstr ""
6541 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6542 "auf einmal zu löschen."
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6548 "duplicates. "
6549 msgstr ""
6550 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6551 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid ""
6556 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6557 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6558 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6559 msgstr ""
6560 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6561 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6562 "den Prozentsatz (ohne das Prozent-Zeichen) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' "
6563 "eintragen"
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6569 "choose the messaging preferences for this patron. "
6570 msgstr ""
6571 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6572 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6578 "the OPAC"
6579 msgstr ""
6580 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6581 "angezeigt."
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6587 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6588 "the staff client"
6589 msgstr ""
6590 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6591 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6592 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6598 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6599 msgstr ""
6600 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6601 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6602 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6605 #, c-format
6606 msgid "Fines"
6607 msgstr "Gebühren"
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6610 #, c-format
6611 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6612 msgstr ""
6613 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6616 #, c-format
6617 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6618 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6621 #, c-format
6622 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6623 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6629 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6630 msgstr ""
6631 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6632 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6633 "Benutzertypen angewendet."
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6636 #, c-format
6637 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6638 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6641 #, c-format
6642 msgid "First find the MARC file on your computer"
6643 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6649 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6650 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6651 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6652 msgstr ""
6653 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6654 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6655 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6656 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6657 "die Sie löschen möchten."
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6663 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6664 msgstr ""
6665 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6666 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6667 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6673 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6674 msgstr ""
6675 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6676 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6682 "Administration to match your library's workflow."
6683 msgstr ""
6684 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6685 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6686 "Ihrer Bibliothek."
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6689 #, c-format
6690 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6691 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6693 # Formulierung nachvollziehbar?
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6698 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6699 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6700 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6701 msgstr ""
6702 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6703 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6704 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6705 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6711 "circulated on the 15th"
6712 msgstr ""
6713 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6714 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6720 "number"
6721 msgstr ""
6722 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6723 "Ausweisnummer angeben"
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6726 #, c-format
6727 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6728 msgstr ""
6729 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6730 "01/12/2009"
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6733 #, c-format
6734 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6735 msgstr ""
6736 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6737 "01/01/2010"
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6744 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6745 "in the cataloging section of the manual."
6746 msgstr ""
6747 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6748 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6749 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6755 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6756 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6757 "that overdue notices and other messages go to."
6758 msgstr ""
6759 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6760 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6761 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6762 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6763 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6769 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6770 msgstr ""
6771 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6772 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6776 #, c-format
6777 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6778 msgstr ""
6779 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6780 "festlegen "
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6784 #, c-format
6785 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6786 msgstr ""
6787 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6791 #, c-format
6792 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6793 msgstr ""
6794 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6797 #, c-format
6798 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6799 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6801 # Stimmt das so?
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6806 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6807 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6808 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6809 msgstr ""
6810 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6811 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6812 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6813 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6816 #, c-format
6817 msgid "For example, the following MARC record:"
6818 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6824 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6825 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6826 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6827 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6828 "already done so."
6829 msgstr ""
6830 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6831 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6832 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6833 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6834 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6835 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6838 #, c-format
6839 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6840 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6846 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6847 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6848 msgstr ""
6849 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6850 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6851 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6854 #, c-format
6855 msgid ""
6856 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6857 "invoice"
6858 msgstr ""
6859 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6860 "erzeugen"
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6866 "help file there."
6867 msgstr ""
6868 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6869 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6872 #, c-format
6873 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6874 msgstr ""
6875 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6878 #, c-format
6879 msgid ""
6880 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6881 "in the 'Rental charge' field "
6882 msgstr ""
6883 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6884 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6890 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6891 "titles displayed on the screen."
6892 msgstr ""
6893 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6894 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6895 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6898 #, c-format
6899 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6900 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6908 "positive numbers move the error down and to the right"
6909 msgstr ""
6910 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6911 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6917 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6918 msgstr ""
6919 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6920 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6921 "Vormerkungen."
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6927 "of a given category can make, regardless of the item type."
6928 msgstr ""
6929 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6930 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6931 "Medientyp ausleihen kann."
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6937 "notice set up in the Notices Tool"
6938 msgstr ""
6939 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6940 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6943 #, c-format
6944 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6945 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6948 #, c-format
6949 msgid "Format"
6950 msgstr "Format"
6952 #. %1$s:  interface 
6953 #. %2$s:  theme 
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6955 #, c-format
6956 msgid ""
6957 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6958 msgstr ""
6959 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6960 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6967 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6968 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6969 "with the field"
6970 msgstr ""
6971 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6972 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6973 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6974 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6981 "(default if none is defined)"
6982 msgstr ""
6983 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6984 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6991 "book on hold."
6992 msgstr ""
6993 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6994 "Exemplars können dieses vormerken."
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6997 #, c-format
6998 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6999 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7005 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7006 "review later."
7007 msgstr ""
7008 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
7009 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
7011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7015 "staff client."
7016 msgstr ""
7017 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
7018 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7021 #, c-format
7022 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7023 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7029 "the hold for the patron."
7030 msgstr ""
7031 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
7032 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7038 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7039 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7040 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7041 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7042 msgstr ""
7043 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7044 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7045 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7046 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7047 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7048 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7049 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7052 #, c-format
7053 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7054 msgstr ""
7055 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7056 "zugehen lassen."
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7062 msgstr ""
7063 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7064 "lassen."
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7070 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7071 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7072 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7073 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7074 "your custom groups."
7075 msgstr ""
7076 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7077 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7078 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7079 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7080 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7081 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7082 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7088 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7089 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7090 "some edits to split things more accurately."
7091 msgstr ""
7092 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7093 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7094 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
7095 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7102 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7103 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7104 msgstr ""
7105 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7106 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7107 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7108 "werden."
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7114 "acquisitions vendors"
7115 msgstr "Hier können Sie die Kontaktinformationen Ihrer Händler eintragen"
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7119 #, c-format
7120 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7121 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7127 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7128 "their name, their library and/or patron category."
7129 msgstr ""
7130 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7131 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7132 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7135 #, c-format
7136 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7137 msgstr ""
7138 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7139 "hinzugefügt haben."
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7145 "the bottom of the page"
7146 msgstr ""
7147 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7148 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7155 "bibliographic records they are attached to."
7156 msgstr ""
7157 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7158 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7164 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7165 "preference set to 'allow.'"
7166 msgstr ""
7167 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7168 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7169 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7170 "'erlaube' gesetzt sein."
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7176 "to add the records in the staged file to your order."
7177 msgstr ""
7178 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7179 "Bestellung hinzuzufügen."
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7185 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7191 "location and/or cancel the hold."
7192 msgstr ""
7193 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7194 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7200 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7201 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7202 msgstr ""
7203 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7204 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7205 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
7206 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7212 "to add to your order. "
7213 msgstr ""
7214 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7215 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7221 "finish importing "
7222 msgstr ""
7223 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7224 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7231 "delete the subfields"
7232 msgstr ""
7233 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7234 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7240 "erase the subfield in question."
7241 msgstr ""
7242 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7243 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7249 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7250 msgstr ""
7251 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7252 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7253 "Sie eine Fehlermeldung."
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7259 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7260 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7261 msgstr ""
7262 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7263 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7264 "\"Sammlung verlagern\"."
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7270 msgstr ""
7271 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7272 "'Neuer SRU-Server'. "
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7278 "'New course' button at the top left."
7279 msgstr ""
7280 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7281 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7287 "types to apply the rules to"
7288 msgstr ""
7289 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7290 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7293 #, c-format
7294 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7295 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7301 "want to receive checked."
7302 msgstr ""
7303 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7304 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7310 "catalog record"
7311 msgstr ""
7312 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7313 "Katalogdatensatz einzubringen"
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7319 "you would like to add to Koha"
7320 msgstr ""
7321 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7322 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7328 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7329 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7330 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7331 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7332 msgstr ""
7333 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7334 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7335 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7336 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7343 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7344 msgstr ""
7345 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7346 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7347 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7354 "choose to Import them into Koha "
7355 msgstr ""
7356 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7357 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7364 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7365 "records attached)."
7366 msgstr ""
7367 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7368 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7369 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7376 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7377 msgstr ""
7378 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7379 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7380 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7387 msgstr ""
7388 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7389 "Sie erwerben möchten."
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7392 #, c-format
7393 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7394 msgstr ""
7395 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7396 "zu gelangen"
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7402 msgstr ""
7403 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7404 "zu gelangen. "
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7410 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7411 msgstr ""
7412 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7413 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7420 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7421 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7422 msgstr ""
7423 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7424 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7425 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7426 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7427 "Einträgen hinzufügen."
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7433 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7434 msgstr ""
7435 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7436 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7437 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7443 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7444 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7445 msgstr ""
7446 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7447 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7448 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7449 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7450 "'Fortfahren'."
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7457 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7458 msgstr ""
7459 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7460 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7461 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7464 #, c-format
7465 msgid ""
7466 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7467 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7468 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7469 "you to choose the link relationship between the authorities."
7470 msgstr ""
7471 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7472 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7473 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7474 "Datensätzen zu wählen."
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7482 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7483 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7484 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7485 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7486 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7487 "price) on the item record after saving."
7488 msgstr ""
7489 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7490 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7491 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7492 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7493 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7494 "normaler Einkaufspreis)."
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7501 msgstr ""
7502 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7503 "vornehmen."
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7509 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7510 "will be made."
7511 msgstr ""
7512 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7513 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7514 "durchgeführt wird."
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7520 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7521 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7522 msgstr ""
7523 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7524 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7525 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7531 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7532 msgstr ""
7533 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7534 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7535 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7541 "in the library."
7542 msgstr ""
7543 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7544 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7547 #, c-format
7548 msgid ""
7549 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7550 "Firefox plugin found at: "
7551 msgstr ""
7552 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7553 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7554 "folgender Adresse installiert werden: "
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7560 "and create new ones."
7561 msgstr ""
7562 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7568 "authority search history."
7569 msgstr ""
7570 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7571 "Normdatensätze."
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7574 #, c-format
7575 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7576 msgstr ""
7577 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7578 "auswählen."
7580 # Name der Schaltfläche?
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7585 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7586 msgstr ""
7587 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7588 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7589 "bestätigen."
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7592 #, c-format
7593 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7594 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7597 #, c-format
7598 msgid "Funds"
7599 msgstr "Konten"
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7605 "will show you the children funds."
7606 msgstr ""
7607 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7608 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7611 #, c-format
7612 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7613 msgstr ""
7614 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7615 "ermöglichen."
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7618 #, c-format
7619 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7620 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7623 #, c-format
7624 msgid "Generic"
7625 msgstr "Allgemein"
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7631 #, c-format
7632 msgid "Get there:"
7633 msgstr "Hingehen:"
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7653 #, c-format
7654 msgid "Get there: "
7655 msgstr "Hingehen: "
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7661 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7664 #, c-format
7665 msgid "Global System Preferences"
7666 msgstr "Globale Systemparameter"
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7672 "Set these preferences before anything else in Koha."
7673 msgstr ""
7674 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7675 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7678 #, c-format
7679 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7680 msgstr ""
7681 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7684 #, c-format
7685 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7686 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7689 #, c-format
7690 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7691 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7694 #, c-format
7695 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7696 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7699 #, c-format
7700 msgid "Granular Circulate Permissions"
7701 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7704 #, c-format
7705 msgid "Granular Holds Permissions"
7706 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7709 #, c-format
7710 msgid "Granular Lists Permissions"
7711 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7714 #, c-format
7715 msgid "Granular Parameters Permissions"
7716 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7719 #, c-format
7720 msgid "Granular Reports Permissions"
7721 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7724 #, c-format
7725 msgid "Granular Serials Permissions"
7726 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7729 #, c-format
7730 msgid "Granular Tools Permissions"
7731 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7734 #, c-format
7735 msgid "Guided report wizard"
7736 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7739 #, c-format
7740 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7741 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7744 #, c-format
7745 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7746 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7749 #, c-format
7750 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7751 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7754 #, c-format
7755 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7756 msgstr ""
7757 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7758 "wurde) "
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7761 #, c-format
7762 msgid "HOLD_SLIP "
7763 msgstr "HOLD_SLIP "
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7766 #, c-format
7767 msgid ""
7768 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7769 msgstr ""
7770 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7776 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7777 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7778 msgstr ""
7779 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7780 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7781 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7782 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7785 #, c-format
7786 msgid ""
7787 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7788 "in administration"
7789 msgstr ""
7790 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7791 "Administrationsmodul berechnet"
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7794 #, c-format
7795 msgid "Hold ratios"
7796 msgstr "Vormerkrate"
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7802 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7803 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7804 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7805 "items need to be purchased to meet this quota."
7806 msgstr ""
7807 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7808 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7809 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmässig ist dies auf 3 "
7810 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7811 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7814 #, c-format
7815 msgid "Holds"
7816 msgstr "Vormerkungen"
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7819 #, c-format
7820 msgid "Holds awaiting pickup"
7821 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7827 "the bibliographic record."
7828 msgstr ""
7829 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7830 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7833 #, c-format
7834 msgid "Holds queue"
7835 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7838 #, c-format
7839 msgid "Holds statistics"
7840 msgstr "Vormerkstatistiken"
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7843 #, c-format
7844 msgid "Holds to pull"
7845 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7848 #, c-format
7849 msgid "Holidays calendar"
7850 msgstr "Kalender"
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7853 #, c-format
7854 msgid "Host"
7855 msgstr "Host"
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7858 #, c-format
7859 msgid "How to execute the cronjob script?"
7860 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7863 #, c-format
7864 msgid "How to work the configuration page?"
7865 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7868 #, c-format
7869 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7870 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7873 #, c-format
7874 msgid "I18N/L10N:"
7875 msgstr "I18N/L10N:"
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7878 #, c-format
7879 msgid "IMPORTANT:"
7880 msgstr "WICHTIG:"
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7886 "preference may require that others are also set."
7887 msgstr ""
7888 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7889 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7895 "your staff client to a specific IP Address "
7896 msgstr ""
7897 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7898 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7901 #, c-format
7902 msgid "ISBN"
7903 msgstr "ISBN"
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7906 #, c-format
7907 msgid "ISSN"
7908 msgstr "ISSN"
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7911 #, c-format
7912 msgid "ISSUEQSLIP "
7913 msgstr "ISSUEQSLIP "
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7916 #, c-format
7917 msgid "ISSUESLIP "
7918 msgstr "ISSUESLIP "
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7921 #, c-format
7922 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7923 msgstr ""
7924 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7925 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7931 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7932 msgstr ""
7933 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7934 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7940 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7941 "be given to a different record. "
7942 msgstr ""
7943 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7944 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7945 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7951 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7952 "item's home library is used or holding library is used."
7953 msgstr ""
7954 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7955 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7956 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7957 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7963 "be selected based on the patron's library"
7964 msgstr ""
7965 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7966 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7967 "verwendet."
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7973 "will be selected based on the library you are logged in at"
7974 msgstr ""
7975 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7976 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7977 "bei der Sie eingeloggt sind."
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7983 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7984 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7985 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7986 msgstr ""
7987 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7988 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7989 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7990 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7991 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7992 "(superlibrarian) haben."
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7998 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7999 msgstr ""
8000 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
8001 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
8002 "gesetzt."
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8008 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8009 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8010 "hold(s)' button to save your changes."
8011 msgstr ""
8012 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
8013 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
8014 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8017 #, c-format
8018 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8019 msgstr ""
8020 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
8021 "wird er hervorgehoben."
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8027 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8028 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8029 "letting them know where the item needs to be sent."
8030 msgstr ""
8031 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
8032 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
8033 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
8034 "Sammlung zu senden."
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8040 "table."
8041 msgstr ""
8042 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
8043 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8049 "expiration date or category"
8050 msgstr ""
8051 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8052 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8058 "selected, unspent funds will be moved."
8059 msgstr ""
8060 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8061 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8062 "verschoben."
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8066 #, c-format
8067 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8068 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8074 "subscription for each library"
8075 msgstr ""
8076 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8077 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8083 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8084 "related to the accounting."
8085 msgstr ""
8086 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8087 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8088 "festlegen."
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8094 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8095 "preference values"
8096 msgstr ""
8097 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8098 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8099 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8106 "patron."
8107 msgstr ""
8108 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8109 "nicht entlastet werden kann."
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8115 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8116 "system is offline. "
8117 msgstr ""
8118 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8119 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8125 "in the fields available"
8126 msgstr ""
8127 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8128 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8134 "holdings table on the OPAC"
8135 msgstr ""
8136 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8137 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8144 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8145 "heading instead."
8146 msgstr ""
8147 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8148 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8149 "Ansetzung aus."
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8155 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8156 "receive a confirmation message."
8157 msgstr ""
8158 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8159 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8160 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8166 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8167 msgstr ""
8168 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8169 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8170 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8176 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8177 "minute of the day."
8178 msgstr ""
8179 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8180 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8181 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8187 "line item shows a link to that item"
8188 msgstr ""
8189 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8190 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8196 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8197 msgstr ""
8198 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8199 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8200 "ausgeben. "
8202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8203 #, c-format
8204 msgid ""
8205 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8206 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8207 msgstr ""
8208 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8209 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8210 "ausgeben. "
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8216 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8217 msgstr ""
8218 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8219 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8220 "durchgeführt."
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8226 "confirmation of your deletion."
8227 msgstr ""
8228 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8229 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8235 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8236 "enter a 'To Date' at the top"
8237 msgstr ""
8238 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8239 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
8240 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8246 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8247 msgstr ""
8248 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8249 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8255 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8256 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8257 msgstr ""
8258 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8259 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8260 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8261 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8268 "says 'Generate discharge'"
8269 msgstr ""
8270 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8271 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8277 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8278 msgstr ""
8279 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8280 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8281 "diesen Typ) an"
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8287 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8288 "see that there is another item to give the patron"
8289 msgstr ""
8290 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8291 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8292 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8293 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8300 "suggestions tab on the patron record."
8301 msgstr ""
8302 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8303 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8309 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8310 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8311 msgstr ""
8312 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8313 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8314 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8320 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8321 msgstr ""
8322 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8323 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8329 "in the 'Hold starts on date' field "
8330 msgstr ""
8331 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8332 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8333 "eingetragen werden "
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8336 #, c-format
8337 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8338 msgstr ""
8339 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8340 "Preis'. "
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8346 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8347 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8348 msgstr ""
8349 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8350 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8351 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8357 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8358 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8359 msgstr ""
8360 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8361 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8362 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8368 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8369 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8370 msgstr ""
8371 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8372 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8373 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8374 "wählen:"
8376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8380 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8381 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8382 msgstr ""
8383 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8384 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8385 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8391 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8392 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8393 msgstr ""
8394 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8395 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8396 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8402 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8403 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8404 msgstr ""
8405 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8406 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8407 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8413 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8414 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8415 msgstr ""
8416 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8417 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8418 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8419 "Optionen wählen:"
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8425 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8426 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8427 "these options:"
8428 msgstr ""
8429 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8430 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8431 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "If the staff member has the right permission they can override the "
8437 "restriction temporarily"
8438 msgstr ""
8439 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8440 "Einschränkung temporär übergehen."
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8446 "you."
8447 msgstr ""
8448 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8449 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8452 #, c-format
8453 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8454 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8460 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8461 msgstr ""
8462 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8463 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8469 "'Discount' field. "
8470 msgstr ""
8471 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8472 "'Rabatt' angegeben werden. "
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8478 msgstr ""
8479 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8480 "mit dieser Information"
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8486 "the checkout box"
8487 msgstr ""
8488 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8489 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8495 "members have checked out."
8496 msgstr ""
8497 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8498 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8499 "ausgeliehen haben."
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8505 "so that the line item links to the right item"
8506 msgstr ""
8507 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8508 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8512 #, c-format
8513 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8514 msgstr ""
8515 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8518 #, c-format
8519 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8520 msgstr ""
8521 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8525 #, c-format
8526 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8527 msgstr ""
8528 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8531 #, c-format
8532 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8533 msgstr ""
8534 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8540 "search for an existing authority."
8541 msgstr ""
8542 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8543 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8546 #, c-format
8547 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8548 msgstr ""
8549 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8550 "diesem Tag'"
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8556 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8557 msgstr ""
8558 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8559 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8560 "Tag wiederholt' auswählen"
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8566 "same date'"
8567 msgstr ""
8568 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8569 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8575 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8576 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8577 "Administration."
8578 msgstr ""
8579 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8580 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8581 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8582 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8588 "an adult patron "
8589 msgstr ""
8590 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8591 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8597 "an organizational patron "
8598 msgstr ""
8599 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Professionellen handelt, werden "
8600 "Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8606 "first."
8607 msgstr ""
8608 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8609 "vorbereiten."
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8612 #, c-format
8613 msgid "If uploading a single image:"
8614 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8620 "fix that here"
8621 msgstr ""
8622 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8623 "können Sie dies hier korrigieren"
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8630 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8631 msgstr ""
8632 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8633 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8634 "Eintrags klicken "
8636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8640 "appear in the two Planning Value fields."
8641 msgstr ""
8642 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8643 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8649 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8650 "those suggestions."
8651 msgstr ""
8652 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8653 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8656 #, c-format
8657 msgid ""
8658 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8659 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8660 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8661 "ordered and received you must place the order using this link."
8662 msgstr ""
8663 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8664 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8665 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8666 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8667 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8668 "Link angelegt werden."
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8674 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8675 "issues with holds)"
8676 msgstr ""
8677 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8678 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8679 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8680 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8686 "before saving"
8687 msgstr ""
8688 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8689 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8695 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8696 "based on the subscription pattern."
8697 msgstr ""
8698 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8699 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8700 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8706 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8707 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8708 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8709 "(along with other items awaiting action)."
8710 msgstr ""
8711 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8712 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8713 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8714 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8715 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8716 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8719 #, c-format
8720 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8721 msgstr ""
8722 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt "
8723 "(tax_rate) an"
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8729 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8730 msgstr ""
8731 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8732 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8733 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8739 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8740 "in your hand"
8741 msgstr ""
8742 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8743 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8744 "angezeigt"
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8750 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8751 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8752 "the library was open."
8753 msgstr ""
8754 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8755 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8756 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8757 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8763 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8764 "form will include the bib info)."
8765 msgstr ""
8766 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8767 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8768 "Titel bereits eingetragen)."
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8774 "the staff client to find them."
8775 msgstr ""
8776 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8777 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8783 "one of the sample profiles at install."
8784 msgstr ""
8785 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8786 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8787 "während der Installation angeboten werden."
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8793 "for the record in your system."
8794 msgstr ""
8795 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8796 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8802 "for the record in your system. "
8803 msgstr ""
8804 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8805 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8811 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8812 "list of issues."
8813 msgstr ""
8814 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8815 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8816 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8817 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8823 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8824 "site."
8825 msgstr ""
8826 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8827 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8828 "Exemplaren erzeugen."
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8834 "staff will be happy to help resolve the issue."
8835 msgstr ""
8836 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8837 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8838 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8844 "run this tool to test for errors in your definition."
8845 msgstr ""
8846 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8847 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8853 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8854 msgstr ""
8855 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8856 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8862 "the 'Hold fee' field. "
8863 msgstr ""
8864 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8865 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8872 "have a value assigned to this tag"
8873 msgstr ""
8874 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8875 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8881 "have a value assigned to this tag."
8882 msgstr ""
8883 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8884 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8891 "allowing you to add multiples of that tag"
8892 msgstr ""
8893 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8894 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8900 "will allow you to add multiples of that tag."
8901 msgstr ""
8902 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8903 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8905 # Gegenlesen
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8910 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8911 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8912 "there."
8913 msgstr ""
8914 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8915 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8916 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8922 "red in the checkout summary."
8923 msgstr ""
8924 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8925 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8931 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8932 "back the pull down menu with authorized reasons."
8933 msgstr ""
8934 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8935 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8936 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8942 "by months."
8943 msgstr ""
8944 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8945 "heruntergebrochen."
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8951 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8952 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8953 msgstr ""
8954 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8955 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8956 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8962 "pricing information from that field and put that on each order line."
8963 msgstr ""
8964 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8965 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8971 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8972 "authority record."
8973 msgstr ""
8974 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8975 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8992 msgstr ""
8993 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8994 "direkt angezeigt."
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9000 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9001 msgstr ""
9002 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
9003 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9009 "automatically remove that restriction with the "
9010 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9011 msgstr ""
9012 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
9013 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
9014 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9020 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9021 msgstr ""
9022 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
9023 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
9024 "in denen der Report einsortiert werden soll."
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9030 "presented with a search box"
9031 msgstr ""
9032 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
9033 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9039 "you would see other values too:"
9040 msgstr ""
9041 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
9042 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9048 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9049 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9050 "point can be used. "
9051 msgstr ""
9052 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9053 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9054 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9055 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9056 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9062 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9063 "based on criteria you enter."
9064 msgstr ""
9065 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9066 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9067 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9073 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9074 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9075 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9076 msgstr ""
9077 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9078 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9079 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9086 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9087 msgstr ""
9088 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9089 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9090 "Suche starten"
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9096 "that you need to first define a notice."
9097 msgstr ""
9098 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9099 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9106 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9107 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9108 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9109 "main topics : "
9110 msgstr ""
9111 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9112 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9113 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9114 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9115 "Zwecken verwendet werden: "
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9121 "that in the restricted message as well"
9122 msgstr ""
9123 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9124 "ebenfalls angezeigt."
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9130 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9131 "the top right of the editor"
9132 msgstr ""
9133 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9134 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9135 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9141 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9142 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9143 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9144 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9145 "authorized_value&gt;&gt;. "
9146 msgstr ""
9147 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9148 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9149 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9150 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9151 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9152 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9158 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9159 msgstr ""
9160 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9161 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9162 "Exemplar angezeigt."
9164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9168 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9169 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9170 "attributes page to have sections of attributes"
9171 msgstr ""
9172 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9173 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9174 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9175 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9181 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9182 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9183 "the scanner to Koha"
9184 msgstr ""
9185 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9186 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9187 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9188 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9194 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9195 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9196 msgstr ""
9197 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9198 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9199 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9202 #, c-format
9203 msgid ""
9204 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9205 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9206 "under."
9207 msgstr ""
9208 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9209 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9210 "aufgeben."
9212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9216 "the list of checkouts below the check out box."
9217 msgstr ""
9218 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9219 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9225 "add form will appear"
9226 msgstr ""
9227 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9228 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9234 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9235 msgstr ""
9236 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9237 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9238 "angezeigt"
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9244 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9245 "make city selection easy."
9246 msgstr ""
9247 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9248 "einem Auswahlmenü angeboten."
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9254 "set the text for your SMS notices next"
9255 msgstr ""
9256 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9257 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9263 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9264 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9265 msgstr ""
9266 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9267 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9268 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9274 "after entering in the code and name"
9275 msgstr ""
9276 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9277 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9283 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9284 "possible to check out using title and/or call number)."
9285 msgstr ""
9286 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9287 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9288 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9290 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9295 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9296 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9297 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9298 msgstr ""
9299 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9300 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9301 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9302 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9303 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9304 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9310 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9311 "another attribute value."
9312 msgstr ""
9313 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9314 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9315 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9321 "library card number to renew online."
9322 msgstr ""
9323 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9324 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9327 #, c-format
9328 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9329 msgstr ""
9330 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9331 "als nächstes angezeigt"
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9337 "way on the add/edit patron form"
9338 msgstr ""
9339 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9340 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9346 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9347 "patron record."
9348 msgstr ""
9349 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9350 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9351 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9352 "wurden."
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid ""
9357 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9358 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9359 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9360 msgstr ""
9361 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9362 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9363 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9369 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9370 "will be cleared of the current patron."
9371 msgstr ""
9372 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9373 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9374 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9375 "entfernen."
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9381 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9382 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9383 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9384 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9385 msgstr ""
9386 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9387 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9388 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9394 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9395 msgstr ""
9396 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9397 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9398 "werden."
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9404 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9405 "providing you a link to the payment page for that patron"
9406 msgstr ""
9407 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9408 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9409 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9415 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9416 msgstr ""
9417 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9418 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9424 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9425 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9426 msgstr ""
9427 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9428 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9429 "Suchhistorie aufrufen."
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9435 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9436 msgstr ""
9437 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9438 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9444 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9445 "new values."
9446 msgstr ""
9447 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9448 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9454 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9455 "arrive at your library on the late orders report."
9456 msgstr ""
9457 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9458 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9459 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9465 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9466 "and it will remove all items from the record."
9467 msgstr ""
9468 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9469 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9470 "Datensatz auf einmal löschen."
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9476 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9477 "calculate totals."
9478 msgstr ""
9479 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9480 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9481 "korrekt berechnet werden."
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9484 #, c-format
9485 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9486 msgstr ""
9487 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9488 "konfiguriert werden"
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9494 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9495 msgstr ""
9496 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9497 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9498 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9501 #, c-format
9502 msgid ""
9503 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9504 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9505 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9506 "with an error."
9507 msgstr ""
9508 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9509 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9510 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9511 "Fehlermeldung."
9513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9518 "visible on the patron information page."
9519 msgstr ""
9520 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9521 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9522 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9528 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9529 msgstr ""
9530 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9531 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9532 "aktualisieren' übernehmen."
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9538 "above the other."
9539 msgstr ""
9540 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9541 "einfach über das andere."
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9547 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9548 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9549 msgstr ""
9550 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9551 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9552 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9558 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9559 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9560 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9561 "is regenerated."
9562 msgstr ""
9563 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9564 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9565 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9566 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9567 "neu gemischt."
9569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9573 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9574 msgstr ""
9575 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9576 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9583 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9584 msgstr ""
9585 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9586 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9592 msgstr ""
9593 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9594 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9601 "library"
9602 msgstr ""
9603 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9604 "Bibliothek erzeugen möchten"
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9610 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9611 "be entered as follows:"
9612 msgstr ""
9613 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9614 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9615 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9621 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9622 msgstr ""
9623 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9624 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9625 "verschmelzen' verwenden."
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9631 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9632 msgstr ""
9633 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9634 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9635 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9641 "can use:"
9642 msgstr ""
9643 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9644 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9650 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9651 "found via a Z39.50 search."
9652 msgstr ""
9653 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9654 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9655 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9661 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9662 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9663 msgstr ""
9664 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9665 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9666 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9672 "required' to 'Yes'"
9673 msgstr ""
9674 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9675 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9681 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9682 msgstr ""
9683 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9684 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9685 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9691 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9692 "branches' to show it for all libraries."
9693 msgstr ""
9694 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9695 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9696 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9697 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9703 "'Restricted' flag "
9704 msgstr ""
9705 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9706 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9712 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9713 msgstr ""
9714 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9715 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9721 "Vendor pull down menu"
9722 msgstr ""
9723 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9724 "Auswahlliste."
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9730 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9731 "page."
9732 msgstr ""
9733 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9734 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9735 "benutzen."
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9741 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9742 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9743 "or log in at that library."
9744 msgstr ""
9745 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9746 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9747 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9748 "eingeloggt sind wechseln."
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9755 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9756 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9757 msgstr ""
9758 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9759 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9760 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9761 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9767 "lists tool or from the cataloging search results."
9768 msgstr ""
9769 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9770 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9776 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9777 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9778 "check out due to overdue items. "
9779 msgstr ""
9780 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9781 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9782 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9783 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9784 "darf."
9786 # Benennungen korrekt?
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9792 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9793 msgstr ""
9794 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9795 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9801 "checkbox."
9802 msgstr ""
9803 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9804 "Checkbox."
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9810 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9811 "flag"
9812 msgstr ""
9813 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9814 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9820 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9821 msgstr ""
9822 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9823 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9829 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9830 "'Show tags' at the top of the editor."
9831 msgstr ""
9832 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9833 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9834 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9835 "überlassen."
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9841 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9842 msgstr ""
9843 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9844 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9845 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9848 #, c-format
9849 msgid ""
9850 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9851 msgstr ""
9852 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9853 "Sie 200 an"
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9859 "patron type from the 'Category' pull down"
9860 msgstr ""
9861 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9862 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9868 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9869 "button at the top of the patron record."
9870 msgstr ""
9871 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9872 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9873 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9879 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9880 msgstr ""
9881 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9882 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9885 #, c-format
9886 msgid ""
9887 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9888 "the email address that all replies will go to. "
9889 msgstr ""
9890 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9891 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9897 "you would like to export"
9898 msgstr ""
9899 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9900 "exportieren möchten."
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9903 #, c-format
9904 msgid ""
9905 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9906 "like to export"
9907 msgstr ""
9908 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9909 "exportieren möchten."
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9915 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9916 msgstr ""
9917 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9918 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9919 "Kalenders."
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9925 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9926 msgstr ""
9927 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9928 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9929 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9935 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9936 msgstr ""
9937 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9938 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9939 "verlängern können. "
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9945 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9946 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9947 msgstr ""
9948 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9949 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9950 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9956 "confirm the hold "
9957 msgstr ""
9958 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9959 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9965 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9966 msgstr ""
9967 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9968 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9974 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9975 "will say so on the confirmation screen."
9976 msgstr ""
9977 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9978 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9979 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9985 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9986 msgstr ""
9987 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9988 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9989 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9995 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9996 msgstr ""
9997 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9998 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9999 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10005 "a Phone notification"
10006 msgstr ""
10007 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
10008 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
10010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10011 #, c-format
10012 msgid ""
10013 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10014 "profile."
10015 msgstr ""
10016 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
10017 "Sie kein Profil."
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10023 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10024 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10025 "delete or delete the biblio records."
10026 msgstr ""
10027 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
10028 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
10029 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
10030 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
10031 "letzten Exemplare zu löschen."
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10037 "Issue information."
10038 msgstr ""
10039 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
10040 "Supplemente aus."
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10048 "profile."
10049 msgstr ""
10050 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10051 "benötigen Sie kein Profil."
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10057 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10058 "Days' field "
10059 msgstr ""
10060 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10061 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10064 #, c-format
10065 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10066 msgstr ""
10067 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10068 "Nummer ein."
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10074 "about options"
10075 msgstr ""
10076 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10077 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10080 #, c-format
10081 msgid ""
10082 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10083 "Expiry date will automatically be calculated"
10084 msgstr ""
10085 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10086 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10092 "message stating how late your items are."
10093 msgstr ""
10094 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10095 "der Verspätung angezeigt."
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10102 "Available (it will not cancel the hold)"
10103 msgstr ""
10104 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10105 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10108 #, c-format
10109 msgid "Images must be under 500k in size."
10110 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10116 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10117 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10118 msgstr ""
10119 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10120 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10121 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10122 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10125 #, c-format
10126 msgid "Import Framework"
10127 msgstr "Framework Importieren"
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10130 #, c-format
10131 msgid "Import Quotes"
10132 msgstr "Zitate importieren"
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10135 #, c-format
10136 msgid "Import patron data"
10137 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10140 #, c-format
10141 msgid "Import/Export Frameworks"
10142 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10145 #, c-format
10146 msgid "Important "
10147 msgstr "Wichtig "
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10153 "options are here for future development."
10154 msgstr ""
10155 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10156 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10160 #, c-format
10161 msgid "Important:"
10162 msgstr "Wichtig:"
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10168 "not be able to be closed"
10169 msgstr ""
10170 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10171 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10174 #, c-format
10175 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10176 msgstr ""
10177 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10178 "werden können."
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10184 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10185 "permission to delete public lists that they have not created."
10186 msgstr ""
10187 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10188 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10189 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10192 #, c-format
10193 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10194 msgstr ""
10195 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10201 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10202 msgstr ""
10203 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10204 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10210 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10211 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10212 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10213 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10214 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10215 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10216 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10217 msgstr ""
10218 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10219 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10220 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10221 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10222 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10223 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10224 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10230 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10231 "field, you need to choose one or the other."
10232 msgstr ""
10233 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10234 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10235 "verknüpft werden."
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10242 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10243 msgstr ""
10244 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10245 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10251 "notices are sent to and from the right address"
10252 msgstr ""
10253 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10254 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10260 "database. Changes made here are permanent."
10261 msgstr ""
10262 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10263 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10269 "underscores and hyphens in it."
10270 msgstr ""
10271 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10272 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10278 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10279 msgstr ""
10280 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10281 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10287 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10288 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10289 msgstr ""
10290 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10291 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10292 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10293 "bestehendes Framework."
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10299 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10300 msgstr ""
10301 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10302 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10305 #, c-format
10306 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10307 msgstr ""
10308 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10314 "significant amount of time to run."
10315 msgstr ""
10316 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10317 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10324 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10325 msgstr ""
10326 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10327 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10328 "die Eingabeaufforderung nicht."
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10334 "in it."
10335 msgstr ""
10336 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10342 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10343 "MaxFine system preference."
10344 msgstr ""
10345 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10346 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10347 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10349 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10354 "running you will see no data on this report."
10355 msgstr ""
10356 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10357 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10364 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10365 msgstr ""
10366 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10367 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10373 "member), a delay value is required."
10374 msgstr ""
10375 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10376 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10377 "Karenzwert benötigt."
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10383 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10384 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10385 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10386 msgstr ""
10387 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10388 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10389 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10390 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10396 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10397 "view the staff interface."
10398 msgstr ""
10399 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10400 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10406 "to set that patron category to require overdue notices."
10407 msgstr ""
10408 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10409 "aktiviert sein."
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10415 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10416 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10417 msgstr ""
10418 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10419 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10420 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10426 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10427 msgstr ""
10428 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10429 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10430 "nicht extra angeklickt werden muss."
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10436 "staff client"
10437 msgstr ""
10438 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10439 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10445 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10446 msgstr ""
10447 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10448 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10449 "überschrieben werden."
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10453 #, c-format
10454 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10455 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10458 #, c-format
10459 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10460 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10466 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10467 "content&gt;&gt;"
10468 msgstr ""
10469 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10470 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10471 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10474 #, c-format
10475 msgid ""
10476 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10477 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10478 msgstr ""
10479 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10480 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10486 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10487 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10488 "checks as one may desire."
10489 msgstr ""
10490 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10491 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10492 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10493 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10496 #, c-format
10497 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10498 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10501 #, c-format
10502 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10503 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10509 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10510 msgstr ""
10511 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10512 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10513 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10519 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10520 "prices for that vendor."
10521 msgstr ""
10522 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10523 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10524 "Lieferanten."
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10530 "does not contain a valid value."
10531 msgstr ""
10532 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10533 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10539 "letters)"
10540 msgstr ""
10541 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10542 "begrenzt"
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10548 "match valid entries in your database."
10549 msgstr ""
10550 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10551 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10557 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10558 "work as well."
10559 msgstr ""
10560 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10561 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10562 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10568 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10569 msgstr ""
10570 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10571 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10572 "aufstellen zu können"
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10578 "circulation related notices at this time."
10579 msgstr ""
10580 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10581 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10582 "Benachrichtigungen."
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10588 "library that the reserving staff member is from."
10589 msgstr ""
10590 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10591 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10594 #, c-format
10595 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10596 msgstr ""
10597 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10603 "patron's messaging preferences."
10604 msgstr ""
10605 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10606 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10612 "categories"
10613 msgstr ""
10614 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10615 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10619 #, c-format
10620 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10621 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10627 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10628 msgstr ""
10629 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10630 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10631 "Verlängerung statt."
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10637 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10640 #, c-format
10641 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10642 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10647 #, c-format
10648 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10649 msgstr ""
10650 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10651 "definiert worden ist"
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10655 #, c-format
10656 msgid ""
10657 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10658 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10659 msgstr ""
10660 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10661 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10662 "obligatorisches Feld definiert ist"
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10668 "noItemTypeImages to 'Show' "
10669 msgstr ""
10670 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10671 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10677 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10678 msgstr ""
10679 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10680 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10681 "funktionieren"
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10687 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10688 "front of the notice code for each branch."
10689 msgstr ""
10690 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10691 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10692 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10698 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10699 msgstr ""
10700 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10701 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10707 "not be before today's date."
10708 msgstr ""
10709 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10710 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10716 "enter either one or the other."
10717 msgstr ""
10718 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10719 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10725 "to work."
10726 msgstr ""
10727 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10729 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10732 #, c-format
10733 msgid ""
10734 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10735 "import."
10736 msgstr ""
10737 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10738 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10741 #, c-format
10742 msgid "Importing Patrons"
10743 msgstr "Benutzer importieren"
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10749 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10750 msgstr ""
10751 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10752 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10758 "can have checked out at one time"
10759 msgstr ""
10760 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10761 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10764 #, c-format
10765 msgid ""
10766 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10767 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10768 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10769 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10770 "attached."
10771 msgstr ""
10772 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10773 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10774 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10775 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10776 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10777 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10784 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10785 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10786 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10787 msgstr ""
10788 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10789 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10790 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10791 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10792 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10796 #, c-format
10797 msgid ""
10798 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10799 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10800 "the record and import it"
10801 msgstr ""
10802 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10803 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10804 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10810 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10811 "that is entered into the system. To add a new category:"
10812 msgstr ""
10813 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10814 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10815 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10821 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10822 "Koha Wiki: "
10823 msgstr ""
10824 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10825 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10826 "zudem  im Koha Wiki: "
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10832 "enter the new start and end date and save the budget."
10833 msgstr ""
10834 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10835 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10841 "information"
10842 msgstr ""
10843 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10844 "Lieferanten erfassen."
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10847 #, c-format
10848 msgid ""
10849 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10850 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10851 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10852 "shown as being \"in transit\"."
10853 msgstr ""
10854 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10855 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10856 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10862 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10863 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10864 msgstr ""
10865 "Um Unregelmässigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10866 "'Wenn es ein unregelmässiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10867 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10870 #, c-format
10871 msgid ""
10872 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10873 "subfields are stored into an arrayref"
10874 msgstr ""
10875 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10876 "arrayref gespeichert"
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10879 #, c-format
10880 msgid ""
10881 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10882 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10883 msgstr ""
10884 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10885 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10886 "Mahntrigger auswählen."
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10892 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10893 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10894 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10895 "Barcode' option."
10896 msgstr ""
10897 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10898 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10899 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10900 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10906 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10907 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10908 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10909 "will be presented with a warning message."
10910 msgstr ""
10911 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10912 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10913 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10914 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10915 "entsprechende Warnung angezeigt."
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10921 msgstr ""
10922 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10928 "this field will contain"
10929 msgstr ""
10930 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10931 "Feldes erfassen."
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10937 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10938 "status."
10939 msgstr ""
10940 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10941 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10942 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10945 #, c-format
10946 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10947 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10953 "field "
10954 msgstr ""
10955 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10956 "Feld hinterlegt "
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10959 #, c-format
10960 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10961 msgstr ""
10962 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10968 "report"
10969 msgstr ""
10970 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10971 "erhalten soll"
10973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10977 "next to the title and on the search results."
10978 msgstr ""
10979 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10980 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10987 "results."
10988 msgstr ""
10989 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10990 "suchen."
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10996 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10997 msgstr ""
10998 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10999 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
11000 "zurückzugeben."
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11003 #, c-format
11004 msgid ""
11005 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11006 "budget with numbers and decimals."
11007 msgstr ""
11008 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
11009 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11013 #, c-format
11014 msgid ""
11015 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11016 msgstr ""
11017 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
11018 "Dezimalpunkte"
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11024 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11025 msgstr ""
11026 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
11027 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
11028 "leicht erkennen."
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11031 #, c-format
11032 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11033 msgstr ""
11034 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11040 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11041 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11042 "closed on this date."
11043 msgstr ""
11044 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
11045 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
11046 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
11047 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11053 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11054 "the option) "
11055 msgstr ""
11056 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
11057 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11058 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11061 #, c-format
11062 msgid ""
11063 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11064 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11067 #, c-format
11068 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11069 msgstr ""
11070 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11071 "eintragen."
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11077 msgstr ""
11078 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen vonihrem Händler zur "
11079 "Verfügung gestellten Informationen eintragen."
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11085 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11086 "database. "
11087 msgstr ""
11088 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11089 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11090 "Ihren Text einzufügen. "
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11096 "details"
11097 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11103 "details."
11104 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11110 "click 'Select'"
11111 msgstr ""
11112 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11113 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11119 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11120 "or renew it in one click."
11121 msgstr ""
11122 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11123 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11124 "Abonnement verlänegert werden soll."
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11130 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11131 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11132 "transfer."
11133 msgstr ""
11134 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11135 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11136 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11139 #, c-format
11140 msgid "Inventory"
11141 msgstr "Inventur"
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11145 #, c-format
11146 msgid "Invoices"
11147 msgstr "Rechnungen"
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11153 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11154 "but you know when it's going to arrive."
11155 msgstr ""
11156 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
11157 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11158 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
11159 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11163 #, c-format
11164 msgid "Is a URL "
11165 msgstr "Ist ein URL "
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11171 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11172 "for the serial you'd like to receive issues for"
11173 msgstr ""
11174 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11175 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11176 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11177 "zugehen lassen möchten."
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11180 #, c-format
11181 msgid ""
11182 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11183 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11184 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11185 msgstr ""
11186 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11187 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11188 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11194 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11195 "the top of the list of patterns."
11196 msgstr ""
11197 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11198 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11199 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11202 #, c-format
11203 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11204 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11207 #, c-format
11208 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11209 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11215 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11216 msgstr ""
11217 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11218 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11221 #, c-format
11222 msgid "Item Circulation Alerts"
11223 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11226 #, c-format
11227 msgid "Item Details"
11228 msgstr "Exemplarinfos"
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11231 #, c-format
11232 msgid "Item Hold Policies"
11233 msgstr "Vormerkregeln"
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11236 #, c-format
11237 msgid "Item Search"
11238 msgstr "Exemplarsuche"
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11241 #, c-format
11242 msgid "Item Specific Circulation History"
11243 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11246 #, c-format
11247 msgid "Item Types"
11248 msgstr "Medientypen"
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11251 #, c-format
11252 msgid "Item already checked out to this patron"
11253 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11256 #, c-format
11257 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11258 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11261 #, c-format
11262 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11263 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11269 "criteria"
11270 msgstr ""
11271 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11272 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11275 #, c-format
11276 msgid "Item cannot be renewed "
11277 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11280 #, c-format
11281 msgid "Item checked out to another patron"
11282 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11285 #, c-format
11286 msgid "Item floats "
11287 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11293 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11294 "checked in at another library"
11295 msgstr ""
11296 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11297 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11298 "Bliothek zurückgebucht wird."
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11301 #, c-format
11302 msgid "Item not for loan"
11303 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11305 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11307 #, c-format
11308 msgid "Item on hold for someone else"
11309 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11312 #, c-format
11313 msgid "Item returns home"
11314 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11320 "to its home library "
11321 msgstr ""
11322 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11323 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11326 #, c-format
11327 msgid "Item returns to issuing library"
11328 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11334 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11335 msgstr ""
11336 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11337 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11340 #, c-format
11341 msgid "Item search fields help"
11342 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11345 #, c-format
11346 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11347 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11350 #, c-format
11351 msgid ""
11352 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11353 "can be used in any way that works for your library."
11354 msgstr ""
11355 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11356 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11357 "funktioniert."
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11360 #, c-format
11361 msgid "Items can be edited in several ways."
11362 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11368 "'Attach item' option"
11369 msgstr ""
11370 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11371 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11377 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11378 "hours) entered in this box."
11379 msgstr ""
11380 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11381 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11382 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11388 "checked out to patrons"
11389 msgstr ""
11390 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11391 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11397 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11398 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11399 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11400 "at the top of the list."
11401 msgstr ""
11402 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11403 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11404 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11405 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11406 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11407 "manuell storniert werden."
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11410 #, c-format
11411 msgid "Items with no checkouts"
11412 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11415 #, c-format
11416 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11417 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11419 #. %1$s:  helpVersion 
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11421 #, c-format
11422 msgid "Koha %s manual"
11423 msgstr "Koha %s Handbuch"
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11426 #, c-format
11427 msgid "Koha Lists"
11428 msgstr "Listen"
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11434 "codes."
11435 msgstr ""
11436 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11437 "werden."
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11443 "authorities."
11444 msgstr ""
11445 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11451 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11452 msgstr ""
11453 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11454 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11455 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11456 "'Reklamationen'"
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11463 "password unchanged."
11464 msgstr ""
11465 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11466 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11467 "Passwort nicht zu ändern."
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11473 "to, edit or delete."
11474 msgstr ""
11475 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11476 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11482 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11483 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11484 "purposes."
11485 msgstr ""
11486 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11487 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11488 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11489 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11495 msgstr ""
11496 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11497 "bereits verfügbar."
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11500 #, c-format
11501 msgid "Koha database schema:"
11502 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11508 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11509 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11510 "not changed afterwards."
11511 msgstr ""
11512 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11513 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11514 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11515 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11521 "for instance, 'Lost.'"
11522 msgstr ""
11523 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11524 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11530 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11531 msgstr ""
11532 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11533 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11539 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11540 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11541 "version."
11542 msgstr ""
11543 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11544 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11545 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11546 "Wahl) eine spätere Version."
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11553 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11554 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11555 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11556 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11557 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11558 msgstr ""
11559 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11560 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11561 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11562 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11563 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11564 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11565 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11566 "UNIMARC)."
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11572 "duplication."
11573 msgstr ""
11574 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11575 "Verwendung speichern."
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11579 #, c-format
11580 msgid "Koha link "
11581 msgstr "Koha-Link "
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11587 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11588 "the normalization process."
11589 msgstr ""
11590 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11591 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11592 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11595 #, c-format
11596 msgid "Koha reports library:"
11597 msgstr "Koha Report Library"
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11600 #, c-format
11601 msgid "Koha team"
11602 msgstr "Koha-Team"
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11605 #, c-format
11606 msgid "Koha to MARC Mapping"
11607 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11613 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11614 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11615 msgstr ""
11616 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11617 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11618 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11619 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11625 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11626 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11627 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11628 "plugin work."
11629 msgstr ""
11630 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11631 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11632 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11633 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11634 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11635 "benötigt werden."
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11641 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11642 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11643 msgstr ""
11644 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11645 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11646 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11652 "interface and circulation receipts."
11653 msgstr ""
11654 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11655 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11661 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11662 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11663 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11664 "plugin work."
11665 msgstr ""
11666 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11667 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11668 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11669 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11670 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11671 "benötigt werden."
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11677 "are two main types of reports: "
11678 msgstr ""
11679 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11680 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11683 #, c-format
11684 msgid "L = For Librarians"
11685 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11688 #, c-format
11689 msgid "L = Lost item"
11690 msgstr "L = Buchersatz"
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11693 #, c-format
11694 msgid "LCC"
11695 msgstr "LCC"
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11698 #, c-format
11699 msgid "LCDB"
11700 msgstr "LCDB"
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11706 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11707 msgstr ""
11708 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11709 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11712 #, c-format
11713 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11714 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11717 #, c-format
11718 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11719 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11722 #, c-format
11723 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11724 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11727 #, c-format
11728 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11729 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11732 #, c-format
11733 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11734 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11737 #, c-format
11738 msgid "Label Creator"
11739 msgstr "Etikettendruck"
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11742 #, c-format
11743 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11744 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11746 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11748 #, c-format
11749 msgid "Language=%s "
11750 msgstr "Sprache=%s "
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11757 #, c-format
11758 msgid "Layouts"
11759 msgstr "Layouts"
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11766 "manual."
11767 msgstr ""
11768 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11769 "Handbuchs."
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11772 #, c-format
11773 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11774 msgstr ""
11775 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11776 "Schnellaufnahmen."
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11782 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11783 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11784 "not randomly, but by alphabetical order."
11785 msgstr ""
11786 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11787 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11788 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11789 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11792 #, c-format
11793 msgid "Length: 0"
11794 msgstr "Länge: 0"
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11797 #, c-format
11798 msgid "Libraries &amp; Groups"
11799 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11805 "circulation events (check ins and check outs)."
11806 msgstr ""
11807 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11808 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11814 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11815 "proper system preferences:"
11816 msgstr ""
11817 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11818 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11819 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11825 "will be possible to:"
11826 msgstr ""
11827 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11828 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11831 #, c-format
11832 msgid ""
11833 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11834 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11835 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11836 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11837 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11838 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11839 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11840 "Chapter 13 of AACR2."
11841 msgstr ""
11842 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11843 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11844 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11845 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11846 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11847 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11848 "Cataloguing Rules)."
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11851 #, c-format
11852 msgid "Library EANs"
11853 msgstr "Bibliotheks-EANs"
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11856 #, c-format
11857 msgid "Library Property Groups"
11858 msgstr "Bestandsgruppen"
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11861 #, c-format
11862 msgid "Library Transfer Limits"
11863 msgstr "Transportregeln"
11865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11869 "the pull down at the top of the page"
11870 msgstr ""
11871 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11872 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11875 #, c-format
11876 msgid "Licenses"
11877 msgstr "Lizenzen"
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11883 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11884 msgstr ""
11885 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11886 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Limit item modification to subfields defined in the "
11892 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11893 msgstr ""
11894 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11895 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11901 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11902 msgstr ""
11903 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11904 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11910 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11911 msgstr ""
11912 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11913 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11916 #, c-format
11917 msgid "Limit to a bib number range"
11918 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11921 #, c-format
11922 msgid "Limit to a call number range"
11923 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11926 #, c-format
11927 msgid "Limit to a specific item type"
11928 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11931 #, c-format
11932 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11933 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11935 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11937 #, c-format
11938 msgid "Limit to an acquisition date range"
11939 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11942 #, c-format
11943 msgid ""
11944 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11945 "the category is for) "
11946 msgstr ""
11947 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11948 "einfach erinnern können) "
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11952 #, c-format
11953 msgid "Link "
11954 msgstr "Link "
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11957 #, c-format
11958 msgid "Lists"
11959 msgstr "Listen"
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11962 #, c-format
11963 msgid "Local Use System Preferences"
11964 msgstr "Lokale Systemparameter"
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11967 #, c-format
11968 msgid "Local Use:"
11969 msgstr "Lokale Nutzung:"
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11972 #, c-format
11973 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11974 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11977 #, c-format
11978 msgid ""
11979 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11980 "librarians"
11981 msgstr ""
11982 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11983 "verändert werden können"
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11986 #, c-format
11987 msgid "Log viewer"
11988 msgstr "Loganzeige"
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11991 #, c-format
11992 msgid "Logs:"
11993 msgstr "Logs:"
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11996 #, c-format
11997 msgid "Lost items"
11998 msgstr "Vermisste Exemplare"
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12001 #, c-format
12002 msgid "M = Sundry"
12003 msgstr "S = Verschiedenes"
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12006 #, c-format
12007 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12008 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12011 #, c-format
12012 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12013 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12016 #, c-format
12017 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12018 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12021 #, c-format
12022 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12023 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12026 #, c-format
12027 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12028 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12031 #, c-format
12032 msgid "MARC Modification Templates"
12033 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12036 #, c-format
12037 msgid "MARC Record Subfields"
12038 msgstr "MARC-Unterfelder"
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12041 #, c-format
12042 msgid "MARC export"
12043 msgstr "MARC-Export"
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12046 #, c-format
12047 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12048 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12051 #, c-format
12052 msgid "MARC import"
12053 msgstr "MARC-Import"
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12056 #, c-format
12057 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12058 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12061 #, c-format
12062 msgid "MARC21/NORMARC"
12063 msgstr "MARC21/NORMARC"
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12066 #, c-format
12067 msgid "MARC21/USMARC"
12068 msgstr "MARC21/USMARC"
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12071 #, c-format
12072 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12073 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12076 #, c-format
12077 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12078 msgstr ""
12079 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12082 #, c-format
12083 msgid "Manage CSV export profiles"
12084 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12087 #, c-format
12088 msgid "Manage Images"
12089 msgstr "Bilder verwalten"
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12092 #, c-format
12093 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12094 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12097 #, c-format
12098 msgid "Manage Labels"
12099 msgstr "Etiketten verwalten"
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12102 #, c-format
12103 msgid "Manage Staged MARC Records"
12104 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12107 #, c-format
12108 msgid "Manage all budgets"
12109 msgstr "Alle Etats verwalten"
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12112 #, c-format
12113 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12114 msgstr ""
12115 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12116 "Berechtigungen"
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12119 #, c-format
12120 msgid "Manage budget planning"
12121 msgstr "Etatplanung"
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12124 #, c-format
12125 msgid "Manage budgets"
12126 msgstr "Etats verwalten"
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12129 #, c-format
12130 msgid "Manage circulation rules"
12131 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12134 #, c-format
12135 msgid "Manage contracts"
12136 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12139 #, c-format
12140 msgid "Manage orders and basket groups"
12141 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12145 #, c-format
12146 msgid "Manage orders and baskets"
12147 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12150 #, c-format
12151 msgid "Manage patrons fines and fees"
12152 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12155 #, c-format
12156 msgid "Manage periods"
12157 msgstr "Etats verwalten"
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12160 #, c-format
12161 msgid "Manage routing lists"
12162 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12165 #, c-format
12166 msgid "Manage serial subscriptions"
12167 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12173 "is used)"
12174 msgstr ""
12175 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12176 "IndependentBranches verwendet wird)"
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12179 #, c-format
12180 msgid "Manage vendors"
12181 msgstr "Lieferanten verwalten"
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12185 #, c-format
12186 msgid "Managed in tab "
12187 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12190 #, c-format
12191 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12192 msgstr ""
12193 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12194 "und rückgängig Machen von Importen"
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12197 #, c-format
12198 msgid "Managing Holds"
12199 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12203 #, c-format
12204 msgid "Mandatory "
12205 msgstr "Pflichtfeld "
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12211 "amount."
12212 msgstr ""
12213 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12214 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12220 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12221 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12222 "period."
12223 msgstr ""
12224 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12225 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12226 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12227 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12230 #, c-format
12231 msgid ""
12232 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12233 "the patron the replacement cost for that item"
12234 msgstr ""
12235 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12236 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12237 "gebucht."
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12240 #, c-format
12241 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12242 msgstr ""
12243 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12244 "übereinstimmen sollen"
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12247 #, c-format
12248 msgid "Match threshold: 100"
12249 msgstr "Punktzahl: 100"
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12255 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12256 "versions."
12257 msgstr ""
12258 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12259 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12260 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12263 #, c-format
12264 msgid "Matchpoints (just the one):"
12265 msgstr "Punkte (nur diese):"
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12268 #, c-format
12269 msgid "Merge authorities"
12270 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12273 #, c-format
12274 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12275 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12278 #, c-format
12279 msgid "Merging items"
12280 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12283 #, c-format
12284 msgid "Merging records"
12285 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12288 #, c-format
12289 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12290 msgstr ""
12291 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12294 #, c-format
12295 msgid "Moderate patron comments"
12296 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12299 #, c-format
12300 msgid "Moderate patron tags"
12301 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12304 #, c-format
12305 msgid "Modification Log"
12306 msgstr "Änderungslog"
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12309 #, c-format
12310 msgid "Modify CSV Profiles"
12311 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12314 #, c-format
12315 msgid "Modify a set"
12316 msgstr "Set bearbeiten"
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12319 #, c-format
12320 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12321 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12324 #, c-format
12325 msgid "Modify holds priority"
12326 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12329 #, c-format
12330 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12331 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12334 #, c-format
12335 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12336 msgstr ""
12337 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12343 "&gt; finesCalendar "
12344 msgstr ""
12345 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12346 "finesCalendar "
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12352 "&gt; useDaysMode "
12353 msgstr ""
12354 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12355 "useDaysMode "
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12358 #, c-format
12359 msgid ""
12360 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12361 "attribute types"
12362 msgstr ""
12363 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12366 #, c-format
12367 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12368 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12371 #, c-format
12372 msgid "Most circulated items"
12373 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12379 msgstr ""
12380 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12381 "verwendet."
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12387 "running:"
12388 msgstr ""
12389 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12390 "Cronjob erhoben:"
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12393 #, c-format
12394 msgid "Moving items"
12395 msgstr "Exemplare umhängen"
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12398 #, c-format
12399 msgid "N = New card"
12400 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12403 #, c-format
12404 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12405 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12411 "the item"
12412 msgstr ""
12413 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12414 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12417 #, c-format
12418 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12419 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12422 #, c-format
12423 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12424 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12430 "value:"
12431 msgstr ""
12432 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12433 "einen Wert hinzuzufügen:"
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12436 #, c-format
12437 msgid "News"
12438 msgstr "Nachrichten"
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12441 #, c-format
12442 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12443 msgstr ""
12444 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12445 "angezeigt"
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12448 #, c-format
12449 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12450 msgstr ""
12451 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12452 "Bildschirms angezeigt"
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12455 #, c-format
12456 msgid ""
12457 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12458 "checked out"
12459 msgstr ""
12460 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12461 "Exemplare angezeigt"
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12467 "by a space (no commas) "
12468 msgstr ""
12469 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12470 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12473 #, c-format
12474 msgid ""
12475 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12476 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12477 msgstr ""
12478 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12479 "Exemplar vormerken möchten."
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12482 #, c-format
12483 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12484 msgstr ""
12485 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12486 "der Datenbank gefunden wurde"
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12489 #, c-format
12490 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12491 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12497 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12498 msgstr ""
12499 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12500 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12501 "Verlängerungen' an"
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12504 #, c-format
12505 msgid "Next enter the contact information "
12506 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12512 msgstr ""
12513 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12514 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12520 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12526 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12527 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12528 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12529 "within the staged file."
12530 msgstr ""
12531 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12532 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12533 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12534 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12535 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12536 "Datensätzen vorbelegt."
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12542 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12543 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12544 msgstr ""
12545 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12546 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12547 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12550 #, c-format
12551 msgid ""
12552 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12553 msgstr ""
12554 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12555 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12561 "repeatable. "
12562 msgstr ""
12563 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12564 "handelt. "
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12570 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12571 "the OPACPrivacy system preference."
12572 msgstr ""
12573 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12574 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12575 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12581 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12582 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12583 msgstr ""
12584 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12585 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12586 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12592 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12593 msgstr ""
12594 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12595 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12596 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12602 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12603 msgstr ""
12604 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12605 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12606 "Titeldaten handelt)"
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12609 #, c-format
12610 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12611 msgstr ""
12612 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12613 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12619 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12620 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12621 msgstr ""
12622 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12623 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12624 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12627 #, c-format
12628 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12629 msgstr ""
12630 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12636 msgstr ""
12637 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12638 "Exemplardatenimport angeboten "
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12644 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12650 "and Terms."
12651 msgstr ""
12652 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12653 "Semester anlegen."
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12656 #, c-format
12657 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12658 msgstr ""
12659 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12660 "Felder "
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12663 #, c-format
12664 msgid "Nicole Engard "
12665 msgstr "Nicole Engard "
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12669 #, c-format
12670 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12671 msgstr ""
12672 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12673 "vorgemerkt werden."
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12676 #, c-format
12677 msgid "No condition"
12678 msgstr "Keine Bedingung"
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12684 "to keep track of your contact information within Koha."
12685 msgstr ""
12686 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12687 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12690 #, c-format
12691 msgid "Normalization rule: Control-number"
12692 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12697 #, c-format
12698 msgid "Note"
12699 msgstr "Hinweis"
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12705 msgstr ""
12706 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12707 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12713 "is the required version; the installed version is in the next column."
12714 msgstr ""
12715 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12716 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12717 "nebenan. "
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12725 #, c-format
12726 msgid "Note:"
12727 msgstr "Hinweis:"
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12730 #, c-format
12731 msgid "Note: "
12732 msgstr "Hinweis: "
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12739 "library before you can graduate."
12740 msgstr ""
12741 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12742 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12748 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12749 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12750 "'XXX'."
12751 msgstr ""
12752 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12753 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12754 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12757 #, c-format
12758 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12759 msgstr ""
12760 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
12761 "angelegt oder ausgewählt werden. "
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12767 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12768 "suspension."
12769 msgstr ""
12770 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12771 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12777 "together."
12778 msgstr ""
12779 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12780 "zusammenzuführen."
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12787 "register for an account in a library or a university)."
12788 msgstr ""
12789 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12790 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12793 #, c-format
12794 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12795 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12798 #, c-format
12799 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12800 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12803 #, c-format
12804 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12805 msgstr ""
12806 "Hinweis: Die Klänge werden über die Systemeinstellung 'AudioAlerts' "
12807 "aktiviert bzw. deaktiviert.."
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12810 #, c-format
12811 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12812 msgstr ""
12813 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12814 "miteinberechnen."
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12817 #, c-format
12818 msgid "Notes are for internal use."
12819 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12825 "librarians know when to use this fund"
12826 msgstr ""
12827 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12828 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12831 #, c-format
12832 msgid "Notices"
12833 msgstr "Benachrichtigungen"
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12836 #, c-format
12837 msgid "Notices & slips"
12838 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12841 #, c-format
12842 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12843 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12846 #, c-format
12847 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12848 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12851 #, c-format
12852 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12853 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12863 #, c-format
12864 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12865 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12868 #, c-format
12869 msgid "OPAC:"
12870 msgstr "OPAC:"
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12876 "required fields"
12877 msgstr ""
12878 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12879 "obligatorische Felder"
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12885 "information should be added to help with generating claim letters and "
12886 "invoices."
12887 msgstr ""
12888 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12889 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12890 "Rechnungen zu erleichtern."
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12893 #, c-format
12894 msgid "Offline Circulation"
12895 msgstr "Offline-Verbuchung"
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12898 #, c-format
12899 msgid "Offline circulation"
12900 msgstr "Offline-Verbuchung"
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12908 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12909 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12910 msgstr ""
12911 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12912 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12913 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12914 "oben oder unten variiert "
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12917 #, c-format
12918 msgid "Offset: 0"
12919 msgstr "Offset: 0"
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12925 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12926 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12927 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12928 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12929 msgstr ""
12930 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12931 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12932 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12933 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12934 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12935 "auswählen."
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12941 "comma (or tab) and then the image file name "
12942 msgstr ""
12943 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12944 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12950 "print out the data related to all items that are overdue."
12951 msgstr ""
12952 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12953 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12954 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12957 #, c-format
12958 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12959 msgstr ""
12960 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12961 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12964 #, c-format
12965 msgid ""
12966 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12967 msgstr ""
12968 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Professionelle "
12969 "aufgeführt"
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12975 "permissions"
12976 msgstr ""
12977 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12978 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12980 # Namen der Schaltflächen...
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12985 "and choose to Duplicate budget"
12986 msgstr ""
12987 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12988 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12990 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12995 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12996 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12997 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12998 "'Export this basket as CSV' button."
12999 msgstr ""
13000 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
13001 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
13002 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
13003 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
13004 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13007 #, c-format
13008 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13009 msgstr ""
13010 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13017 "this patron is on."
13018 msgstr ""
13019 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13022 #, c-format
13023 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13024 msgstr ""
13025 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
13026 "Felder angezeigt. "
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13032 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13033 msgstr ""
13034 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
13035 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
13036 "der rechten Seite des Bildschirms."
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13042 "the patron record add/edit form"
13043 msgstr ""
13044 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
13045 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
13046 "Benutzerdatensatzes"
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13052 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13053 "Koha."
13054 msgstr ""
13055 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
13056 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
13057 "Verarbeitung übergeben."
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13063 "summary."
13064 msgstr ""
13065 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
13066 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13073 "payment as reversed"
13074 msgstr ""
13075 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
13076 "Zahlung angezeigt"
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13082 "screen under the 'Hold' tab."
13083 msgstr ""
13084 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13085 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13091 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13092 "report and choosing 'Run'."
13093 msgstr ""
13094 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13095 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13096 "im Menü 'Aktionen' starten."
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13102 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13103 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13104 "it."
13105 msgstr ""
13106 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13107 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13108 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13109 "werden."
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13112 #, c-format
13113 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13114 msgstr ""
13115 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13118 #, c-format
13119 msgid "Once finished, click 'Save'"
13120 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13127 msgstr ""
13128 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13129 "'Zitat(e) löschen'."
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13135 "pattern information. "
13136 msgstr ""
13137 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13138 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13144 "edit the quotes prior to saving them."
13145 msgstr ""
13146 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13147 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13150 #, c-format
13151 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13152 msgstr ""
13153 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13154 "Händlerinformation."
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13160 "edit the quote source and text."
13161 msgstr ""
13162 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13163 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13169 msgstr ""
13170 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13171 "Upload zu bestätigen."
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13174 #, c-format
13175 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13176 msgstr ""
13177 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13178 "wurde."
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13184 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13185 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13186 "the 'Remove' link to the right of their name."
13187 msgstr ""
13188 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13189 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13190 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13191 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13194 #, c-format
13195 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13196 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13200 #, c-format
13201 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13202 msgstr ""
13203 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13209 "'Add to' menu at the top of the search results."
13210 msgstr ""
13211 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13212 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13218 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13219 msgstr ""
13220 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13221 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13222 "Hochladen der Transaktionen."
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13228 "the toolbar and the quotes will be saved."
13229 msgstr ""
13230 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13231 "'Zizat(e) speichern'."
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13237 "search other libraries for the record in question."
13238 msgstr ""
13239 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13240 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13246 "you will be presented with a list of these items."
13247 msgstr ""
13248 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13249 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13256 "page will list the items you have selected."
13257 msgstr ""
13258 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13259 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13265 "'Update' button to save them to the list."
13266 msgstr ""
13267 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13268 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13274 "a receipt by choosing one of two methods."
13275 msgstr ""
13276 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13277 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13283 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13284 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13285 "the status you have chosen."
13286 msgstr ""
13287 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13288 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13289 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13290 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13293 #, c-format
13294 msgid ""
13295 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13296 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13297 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13298 "deleted."
13299 msgstr ""
13300 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13301 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13302 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13308 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13309 "record will be deleted."
13310 msgstr ""
13311 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13312 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13313 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13319 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13320 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13321 msgstr ""
13322 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13323 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13324 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13330 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13331 msgstr ""
13332 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13333 "Kurse anzulegen."
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13339 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13340 msgstr ""
13341 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13342 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13343 "gestartet werden."
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13349 "appear next to the 'New profile' button."
13350 msgstr ""
13351 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13352 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13358 "the data into Koha."
13359 msgstr ""
13360 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13361 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13367 "Accounting information."
13368 msgstr ""
13369 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13370 "Bestellung erfasst werden."
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13373 #, c-format
13374 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13375 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13381 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13382 "date to today."
13383 msgstr ""
13384 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13385 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
13386 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13392 "present you with the changed patron records."
13393 msgstr ""
13394 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13395 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13401 "items."
13402 msgstr ""
13403 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13404 "angezeigt."
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13410 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13411 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13412 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13413 "Budget Y is the selected budget."
13414 msgstr ""
13415 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13416 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13417 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13418 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13419 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13420 "ausgewählte Etat."
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13426 "the top left of the editor."
13427 msgstr ""
13428 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13429 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13435 "brought to a list of your existing budgets."
13436 msgstr ""
13437 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13438 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13444 "right."
13445 msgstr ""
13446 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13447 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13455 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13456 msgstr ""
13457 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13458 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13464 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13465 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13466 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13467 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13468 msgstr ""
13469 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13470 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13471 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13472 "abschliessend gelöscht werden soll."
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13478 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13479 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13480 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13481 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13482 "merged record to use."
13483 msgstr ""
13484 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13485 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13486 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13487 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13493 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13494 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13495 "part of installation."
13496 msgstr ""
13497 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13498 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13499 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13500 "verwenden."
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13506 "using this tool."
13507 msgstr ""
13508 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13509 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13515 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13516 msgstr ""
13517 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13518 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13519 "die Optionen um diese zu ändern."
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13525 "'Continue.'"
13526 msgstr ""
13527 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13528 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13534 "under the 'Patrons' section"
13535 msgstr ""
13536 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13537 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13543 "selected records' button and your records will be modified."
13544 msgstr ""
13545 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13546 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13552 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13553 "vendor."
13554 msgstr ""
13555 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13556 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13557 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13560 #, c-format
13561 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13562 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13568 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13569 "add/edit items attached to the record "
13570 msgstr ""
13571 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13572 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13573 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13579 "records that use this authority record will be updated."
13580 msgstr ""
13581 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13582 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13583 "aktualisiert."
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13590 "will be presented with the form to continue cataloging"
13591 msgstr ""
13592 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13593 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13594 "Katalogisierung fortzusetzen"
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13600 "by following the instructions for editing subfields"
13601 msgstr ""
13602 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13603 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13609 "the list of Frameworks "
13610 msgstr ""
13611 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13612 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13618 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13619 msgstr ""
13620 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13621 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13627 "adding items to the order."
13628 msgstr ""
13629 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13630 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13636 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13637 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13638 msgstr ""
13639 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13640 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13641 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13647 "be searchable by any field in the course."
13648 msgstr ""
13649 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13650 "angezeigt und kann gesucht werden."
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13656 "synced to the right of each data set."
13657 msgstr ""
13658 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13659 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13665 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13666 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13667 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13668 msgstr ""
13669 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13670 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13671 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13677 "the right of each title that was imported"
13678 msgstr ""
13679 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13680 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13686 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13687 msgstr ""
13688 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13689 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13695 "on the item search page"
13696 msgstr ""
13697 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13698 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13704 "the right of the rule"
13705 msgstr ""
13706 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13707 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13713 "other saved reports."
13714 msgstr ""
13715 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13716 "Reports' mit allen weiteren."
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13722 "MARC Records for Import tool."
13723 msgstr ""
13724 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13725 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13728 #, c-format
13729 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13730 msgstr ""
13731 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13732 "anpassen können."
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13735 #, c-format
13736 msgid ""
13737 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13738 "Cities and Towns page."
13739 msgstr ""
13740 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13741 "aufgelistet."
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13744 #, c-format
13745 msgid "Online Help"
13746 msgstr "Onlinehilfe"
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13750 #, c-format
13751 msgid "Online help"
13752 msgstr "Onlinehilfe"
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13758 "duplicate information from)"
13759 msgstr ""
13760 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13761 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13764 #, c-format
13765 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13766 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13772 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13773 "to and click \"Transfer Collection\"."
13774 msgstr ""
13775 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13776 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13777 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13780 #, c-format
13781 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13782 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13785 #, c-format
13786 msgid "Order from a New Empty Record"
13787 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13790 #, c-format
13791 msgid "Order from a Staged File"
13792 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13795 #, c-format
13796 msgid "Order from a subscription"
13797 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13800 #, c-format
13801 msgid "Order from an Existing Record"
13802 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13805 #, c-format
13806 msgid "Order from an External Source"
13807 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13813 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13814 "suggestions' page in the OPAC."
13815 msgstr ""
13816 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13817 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13818 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13819 "ebenfalls aktualisiert."
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13827 "results page."
13828 msgstr ""
13829 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13830 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13836 "to it"
13837 msgstr ""
13838 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Professionelle Benutzer verknüpft "
13839 "werden können"
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13842 #, c-format
13843 msgid "Organizational "
13844 msgstr "Organisation "
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13850 "guarantors for Professional patrons."
13851 msgstr ""
13852 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13853 "Organisationen können als Bürgen für Professionelle Benutzer verwendet "
13854 "werden."
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13857 #, c-format
13858 msgid "Other/Generic Classification"
13859 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13862 #, c-format
13863 msgid "Overdue Notice Markup"
13864 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13867 #, c-format
13868 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13869 msgstr "Mahntrigger"
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13872 #, c-format
13873 msgid "Overdues"
13874 msgstr "Überfälligkeiten"
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13877 #, c-format
13878 msgid "Overdues with fines"
13879 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13882 #, c-format
13883 msgid "Override blocked renewals"
13884 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13887 #, c-format
13888 msgid "PAY = Payment"
13889 msgstr "PAY = Zahlung"
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13895 "on a printer&nbsp;"
13896 msgstr ""
13897 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13898 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13901 #, c-format
13902 msgid "PREDUE "
13903 msgstr "PREDUE "
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13906 #, c-format
13907 msgid "PREDUEDGST "
13908 msgstr "PREDUEDGST "
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13911 #, c-format
13912 msgid "Patron Attribute Types"
13913 msgstr "Benutzerattribute"
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13916 #, c-format
13917 msgid "Patron Card Creator"
13918 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13921 #, c-format
13922 msgid "Patron Categories"
13923 msgstr "Benutzertypen"
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13926 #, c-format
13927 msgid "Patron Permissions Defined"
13928 msgstr "Berechtigungen"
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13934 "client."
13935 msgstr ""
13936 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13937 "Dienstoberfläche."
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13940 #, c-format
13941 msgid "Patron attribute type code"
13942 msgstr "Benutzerattribut"
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13948 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13949 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13950 msgstr ""
13951 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13952 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13953 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13959 "age groups, and patron categories."
13960 msgstr ""
13961 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13962 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13965 #, c-format
13966 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13967 msgstr ""
13968 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13969 "zugeordnet."
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13975 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13976 msgstr ""
13977 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13978 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13981 #, c-format
13982 msgid "Patron circulation history"
13983 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13986 #, c-format
13987 msgid "Patron details"
13988 msgstr "Benutzerdetails"
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13992 #, c-format
13993 msgid "Patron discharges"
13994 msgstr "Entlastungen"
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13997 #, c-format
13998 msgid "Patron files"
13999 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14002 #, c-format
14003 msgid "Patron fines"
14004 msgstr "Gebühren"
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14007 #, c-format
14008 msgid "Patron has a restriction on their account "
14009 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14012 #, c-format
14013 msgid "Patron has outstanding fines"
14014 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14017 #, c-format
14018 msgid "Patron has too many things checked out"
14019 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14025 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14026 "patron cards."
14027 msgstr ""
14028 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
14029 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
14030 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
14031 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14034 #, c-format
14035 msgid "Patron import"
14036 msgstr "Benutzerdatenimport"
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14039 #, c-format
14040 msgid "Patron lists"
14041 msgstr "Benutzerlisten"
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14047 "the batch patron modification tool or reporting."
14048 msgstr ""
14049 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
14050 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14053 #, c-format
14054 msgid "Patron needs to confirm their address "
14055 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14058 #, c-format
14059 msgid "Patron notices"
14060 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14063 #, c-format
14064 msgid "Patron owes too much in fines "
14065 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14071 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14072 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14073 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14074 msgstr ""
14075 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
14076 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
14077 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
14078 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
14079 "die entsprechende Schaltfläche."
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14082 #, c-format
14083 msgid "Patron permissions"
14084 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14087 #, c-format
14088 msgid "Patron routing lists"
14089 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14092 #, c-format
14093 msgid "Patron search"
14094 msgstr "Benutzersuche: "
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14098 #, c-format
14099 msgid "Patron statistics"
14100 msgstr "Benutzerstatistiken"
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14103 #, c-format
14104 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14105 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14108 #, c-format
14109 msgid "Patrons"
14110 msgstr "Benutzer"
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14113 #, c-format
14114 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14115 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14118 #, c-format
14119 msgid "Patrons and Circulation"
14120 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14123 #, c-format
14124 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14125 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14128 #, c-format
14129 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14130 msgstr ""
14131 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14137 msgstr ""
14138 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14141 #, c-format
14142 msgid "Patrons has lost their library card "
14143 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14146 #, c-format
14147 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14148 msgstr ""
14149 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14150 "werden."
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14153 #, c-format
14154 msgid "Patrons with no checkouts"
14155 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14158 #, c-format
14159 msgid "Patrons with the most checkouts"
14160 msgstr "Benutzer mit den meisten Ausleihen"
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14163 #, c-format
14164 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14165 msgstr ""
14166 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14169 #, c-format
14170 msgid "Patrons:"
14171 msgstr "Benutzer:"
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14175 #, c-format
14176 msgid "Pay Selected fines "
14177 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14181 #, c-format
14182 msgid "Pay a fine in full "
14183 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14187 #, c-format
14188 msgid "Pay a partial fine "
14189 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14193 #, c-format
14194 msgid "Pay an amount towards all fines "
14195 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14199 #, c-format
14200 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14201 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14204 #, c-format
14205 msgid "Pending on-site checkouts"
14206 msgstr "Aktuelle Vor-Ort-Ausleihen"
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14209 #, c-format
14210 msgid "Perform batch deletion of items"
14211 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14214 #, c-format
14215 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14216 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14219 #, c-format
14220 msgid "Perform batch modification of items"
14221 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14224 #, c-format
14225 msgid "Perform inventory of your catalog"
14226 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14232 "click Next instead of making an option."
14233 msgstr ""
14234 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14235 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14238 #, c-format
14239 msgid "Perl modules"
14240 msgstr "Perl Module"
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14243 #, c-format
14244 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14245 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14249 #, c-format
14250 msgid "Phone number: "
14251 msgstr "Telefonnummer: "
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14257 "minimum quality for a printable image."
14258 msgstr ""
14259 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14260 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14261 "werden sollen."
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14264 #, c-format
14265 msgid "Place and modify holds for patrons"
14266 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14269 #, c-format
14270 msgid "Place holds for patrons"
14271 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14274 #, c-format
14275 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14276 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14279 #, c-format
14280 msgid "Placing an Order"
14281 msgstr "Bestellung anlegen"
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14287 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14288 msgstr ""
14289 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14290 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14296 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14297 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14298 msgstr ""
14299 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14300 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14301 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14305 #, c-format
14306 msgid "Plugin "
14307 msgstr "Plugin "
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14310 #, c-format
14311 msgid "Plugins"
14312 msgstr "Plugins"
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14315 #, c-format
14316 msgid "Port"
14317 msgstr "Port"
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14320 #, c-format
14321 msgid "Pre-save Editing"
14322 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14325 #, c-format
14326 msgid "Printing Baskets"
14327 msgstr "Bestellung drucken"
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14330 #, c-format
14331 msgid "Printing Invoices"
14332 msgstr "Rechnungen drucken"
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14335 #, c-format
14336 msgid "Printing Receipts"
14337 msgstr "Quittung drucken"
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14341 #, c-format
14342 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14343 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14346 #, c-format
14347 msgid "Professional "
14348 msgstr "Professionell "
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14351 #, c-format
14352 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14353 msgstr "Professionell = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14356 #, c-format
14357 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14358 msgstr "Professionelle Benutzer können mit Organisationen verbunden sein"
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14365 #, c-format
14366 msgid "Profiles"
14367 msgstr "Profile"
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14373 msgstr ""
14374 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14375 "zugewiesen."
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14380 #, c-format
14381 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14382 msgstr ""
14383 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14387 #, c-format
14388 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14389 msgstr ""
14390 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14393 #, c-format
14394 msgid "Purchase Suggestions"
14395 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14398 #, c-format
14399 msgid "Purchase suggestions"
14400 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14406 msgstr ""
14407 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14408 "eingetragen haben."
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14414 #, c-format
14415 msgid "Question"
14416 msgstr "Frage"
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14420 #, c-format
14421 msgid "Question:"
14422 msgstr "Frage:"
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14425 #, c-format
14426 msgid "Quick Item Status Updates"
14427 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14430 #, c-format
14431 msgid "Quick Spine Label Creator"
14432 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14435 #, c-format
14436 msgid "Quote of the day editor"
14437 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14440 #, c-format
14441 msgid "Quote of the day uploader"
14442 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14445 #, c-format
14446 msgid "RENEWAL "
14447 msgstr "RENEWAL "
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14450 #, c-format
14451 msgid "RLIST (Routing List) "
14452 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14455 #, c-format
14456 msgid "Read Koha documentation"
14457 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14460 #, c-format
14461 msgid "Read and contribute to discussions"
14462 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14465 #, c-format
14466 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14467 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14473 "authorized value."
14474 msgstr ""
14475 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14476 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14479 #, c-format
14480 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14481 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14484 #, c-format
14485 msgid "Receiving Holds"
14486 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14491 #, c-format
14492 msgid "Receiving Orders"
14493 msgstr "Bestellzugang"
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14496 #, c-format
14497 msgid "Receiving Serials"
14498 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14501 #, c-format
14502 msgid "Record Matching Rules"
14503 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14506 #, c-format
14507 msgid "Record detail"
14508 msgstr "Details"
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14511 #, c-format
14512 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14513 msgstr ""
14514 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14515 "werden."
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14522 "like to catalog a record using a blank template"
14523 msgstr ""
14524 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14525 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14526 "Formular machen möchten"
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14532 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14533 "Cataloging tool:"
14534 msgstr ""
14535 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14536 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14537 "Katalogisierung recherchierbar:"
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14543 "(category type = 'X') is returned"
14544 msgstr ""
14545 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14546 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14549 #, c-format
14550 msgid "Remaining circulation permissions"
14551 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14554 #, c-format
14555 msgid "Remaining system parameters permissions"
14556 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14562 "will be used to log into the staff client."
14563 msgstr ""
14564 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14565 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14568 #, c-format
14569 msgid "Renew"
14570 msgstr "Verlängern"
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14573 #, c-format
14574 msgid "Renew a subscription"
14575 msgstr "Abonnement verlängern"
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14581 "administration area"
14582 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14585 #, c-format
14586 msgid "Repeatable"
14587 msgstr "wiederholbar"
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14591 #, c-format
14592 msgid "Repeatable "
14593 msgstr "wiederholbar "
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14596 #, c-format
14597 msgid "Report Koha bugs"
14598 msgstr "Bugs in Koha melden"
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14601 #, c-format
14602 msgid "Report from SQL"
14603 msgstr "SQL-Report"
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14606 #, c-format
14607 msgid "Reports"
14608 msgstr "Reports"
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14614 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14615 msgstr ""
14616 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14617 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14618 "System vorhanden sind."
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14621 #, c-format
14622 msgid "Reports dictionary"
14623 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14629 msgstr ""
14630 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14631 "Berechtigung kontrolliert"
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14634 #, c-format
14635 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14636 msgstr ""
14637 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14643 msgstr ""
14644 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14645 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14648 #, c-format
14649 msgid "Required for staff login."
14650 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14653 #, c-format
14654 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14655 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14659 #, c-format
14660 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14661 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14664 #, c-format
14665 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14666 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14672 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14673 msgstr ""
14674 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14675 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14676 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14679 #, c-format
14680 msgid "Rotating Collections"
14681 msgstr "Wandernde Sammlungen"
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14687 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14688 "not only an item's home library and current location, but also information "
14689 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14690 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14691 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14692 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14693 "is not at the correct one."
14694 msgstr ""
14695 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14696 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14697 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14698 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14699 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14700 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14701 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14702 "Sammlung zu senden."
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14705 #, c-format
14706 msgid "Routing"
14707 msgstr "Umlauf"
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14711 #, c-format
14712 msgid "Routing Lists"
14713 msgstr "Umlaufliste"
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14716 #, c-format
14717 msgid "Running Custom Reports"
14718 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14724 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14725 msgstr ""
14726 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14727 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14733 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14734 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14735 msgstr ""
14736 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14737 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14738 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14741 #, c-format
14742 msgid "SHARE_ACCEPT "
14743 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14746 #, c-format
14747 msgid "SHARE_INVITE "
14748 msgstr "SHARE_INVITE "
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14751 #, c-format
14752 msgid "SRU example"
14753 msgstr ""
14754 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14755 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14758 #, c-format
14759 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14760 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14763 #, c-format
14764 msgid "Sample Overdue Notice"
14765 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14768 #, c-format
14769 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14770 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14773 #, c-format
14774 msgid "Save Quotes"
14775 msgstr "Zitate speichern"
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14778 #, c-format
14779 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14780 msgstr ""
14781 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14782 "möchten"
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14788 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14789 msgstr ""
14790 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14791 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14794 #, c-format
14795 msgid "Schedule tasks to run"
14796 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14799 #, c-format
14800 msgid "Score: 101"
14801 msgstr "Wert: 101"
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14804 #, c-format
14805 msgid "Search Domain Groups"
14806 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14812 "time instead of searching just one library or all libraries."
14813 msgstr ""
14814 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14815 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14818 #, c-format
14819 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14820 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14823 #, c-format
14824 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14825 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14828 #, c-format
14829 msgid "Search history"
14830 msgstr "Suchhistorie"
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14833 #, c-format
14834 msgid "Search index: Control-number"
14835 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14839 #, c-format
14840 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14841 msgstr ""
14842 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14843 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14846 #, c-format
14847 msgid "Searching"
14848 msgstr "Suche"
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14852 #, c-format
14853 msgid "Searching Authorities"
14854 msgstr "Normdaten suchen"
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14857 #, c-format
14858 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14859 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14862 #, c-format
14863 msgid "Searching:"
14864 msgstr "Suche:"
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14867 #, c-format
14868 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14869 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14872 #, c-format
14873 msgid "See the full documentation for "
14874 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14878 #, c-format
14879 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14880 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14885 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14890 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14893 #, c-format
14894 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14895 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14898 #, c-format
14899 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14900 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14905 msgstr ""
14906 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14908 # ...for Analytics...
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14910 #, c-format
14911 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14912 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14915 #, c-format
14916 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14917 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14927 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14930 #, c-format
14931 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14932 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14935 #, c-format
14936 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14937 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14942 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14945 #, c-format
14946 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14947 msgstr ""
14948 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14953 msgstr ""
14954 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14959 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14964 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14969 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14974 msgstr ""
14975 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14982 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14987 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14990 #, c-format
14991 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14992 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14995 #, c-format
14996 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14997 msgstr ""
14998 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15003 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15006 #, c-format
15007 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15008 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15013 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15018 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15021 #, c-format
15022 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15023 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15026 #, c-format
15027 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15028 msgstr ""
15029 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
15030 "Sie im "
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15033 #, c-format
15034 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15035 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15038 #, c-format
15039 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15040 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15045 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15051 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15056 msgstr ""
15057 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15060 #, c-format
15061 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15062 msgstr ""
15063 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15068 msgstr ""
15069 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15074 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15079 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Konten finden Sie im "
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15082 #, c-format
15083 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15084 msgstr ""
15085 "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Benachrichtigungen finden Sie im "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15088 #, c-format
15089 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15090 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15093 #, c-format
15094 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15095 msgstr ""
15096 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15101 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15106 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15111 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15114 #, c-format
15115 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15116 msgstr ""
15117 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15122 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15125 #, c-format
15126 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15127 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15130 #, c-format
15131 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15132 msgstr ""
15133 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15138 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15144 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15149 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15154 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15159 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15162 #, c-format
15163 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15164 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15167 #, c-format
15168 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15169 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15172 #, c-format
15173 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15174 msgstr ""
15175 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15180 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15183 #, c-format
15184 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15185 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15189 #, c-format
15190 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15191 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15195 #, c-format
15196 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15197 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15203 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15209 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15214 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15217 #, c-format
15218 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15219 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Bibliotheks-EANs finden Sie im "
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15224 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15227 #, c-format
15228 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15229 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15235 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15238 #, c-format
15239 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15240 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15243 #, c-format
15244 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15245 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15248 #, c-format
15249 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15250 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15253 #, c-format
15254 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15255 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15258 #, c-format
15259 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15260 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15263 #, c-format
15264 msgid "See the full documentation for News in the "
15265 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15268 #, c-format
15269 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15270 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15274 #, c-format
15275 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15276 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15280 #, c-format
15281 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15282 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15294 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15299 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15302 #, c-format
15303 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15304 msgstr ""
15305 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15308 #, c-format
15309 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15310 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15313 #, c-format
15314 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15315 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15318 #, c-format
15319 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15320 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15323 #, c-format
15324 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15325 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15328 #, c-format
15329 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15330 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15333 #, c-format
15334 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15335 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15338 #, c-format
15339 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15340 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15343 #, c-format
15344 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15345 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15348 #, c-format
15349 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15350 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15354 #, c-format
15355 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15356 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15361 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15365 #, c-format
15366 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15367 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15370 #, c-format
15371 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15372 msgstr ""
15373 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15376 #, c-format
15377 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15378 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15381 #, c-format
15382 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15383 msgstr ""
15384 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15389 #, c-format
15390 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15391 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15394 #, c-format
15395 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15396 msgstr ""
15397 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15400 #, c-format
15401 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15402 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15405 #, c-format
15406 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15407 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15410 #, c-format
15411 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15412 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15415 #, c-format
15416 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15417 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15420 #, c-format
15421 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15422 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15425 #, c-format
15426 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15427 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15431 #, c-format
15432 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15433 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15436 #, c-format
15437 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15438 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15441 #, c-format
15442 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15443 msgstr ""
15444 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15445 "im "
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15448 #, c-format
15449 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15450 msgstr ""
15451 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15452 "Sie im "
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15455 #, c-format
15456 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15457 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15462 #, c-format
15463 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15464 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15467 #, c-format
15468 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15469 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15473 #, c-format
15474 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15475 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15479 #, c-format
15480 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15481 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15484 #, c-format
15485 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15486 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15489 #, c-format
15490 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15491 msgstr ""
15492 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15495 #, c-format
15496 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15497 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15500 #, c-format
15501 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15502 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15505 #, c-format
15506 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15507 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15510 #, c-format
15511 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15512 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15518 msgstr ""
15519 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15522 #, c-format
15523 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15524 msgstr ""
15525 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15526 "unter "
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15529 #, c-format
15530 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15531 msgstr ""
15532 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15535 #, c-format
15536 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15537 msgstr ""
15538 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15541 #, c-format
15542 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15543 msgstr ""
15544 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15545 "finden Sie im "
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15548 #, c-format
15549 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15550 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15553 #, c-format
15554 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15555 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15558 #, c-format
15559 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15560 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15563 #, c-format
15564 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15565 msgstr ""
15566 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15567 "finden Sie im "
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15570 #, c-format
15571 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15572 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15575 #, c-format
15576 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15577 msgstr ""
15578 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15581 #, c-format
15582 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15583 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15586 #, c-format
15587 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15588 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15594 msgstr ""
15595 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15598 #, c-format
15599 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15600 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15603 #, c-format
15604 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15605 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15608 #, c-format
15609 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15610 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15616 msgstr ""
15617 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15618 "im "
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15621 #, c-format
15622 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15623 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15626 #, c-format
15627 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15628 msgstr ""
15629 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15630 "Datensätzen finden Sie im "
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15636 msgstr ""
15637 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15638 "Sie im "
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15644 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15647 #, c-format
15648 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15649 msgstr ""
15650 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15651 "Sie im "
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15655 #, c-format
15656 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15657 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15660 #, c-format
15661 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15662 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15665 #, c-format
15666 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15667 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15670 #, c-format
15671 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15672 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15675 #, c-format
15676 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15677 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15680 #, c-format
15681 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15682 msgstr ""
15683 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15684 "Sie im "
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15687 #, c-format
15688 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15689 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15695 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15698 #, c-format
15699 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15700 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15706 msgstr ""
15707 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15713 "the "
15714 msgstr ""
15715 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15716 "Sie im "
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15719 #, c-format
15720 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15721 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15724 #, c-format
15725 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15726 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15729 #, c-format
15730 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15731 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15734 #, c-format
15735 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15736 msgstr ""
15737 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15738 "finden Sie im "
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15741 #, c-format
15742 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15743 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15746 #, c-format
15747 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15748 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15751 #, c-format
15752 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15753 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15756 #, c-format
15757 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15758 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15765 "quote id."
15766 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15772 "preference is set to 'Send'"
15773 msgstr ""
15774 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15775 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15778 #, c-format
15779 msgid "Serial Collection"
15780 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15783 #, c-format
15784 msgid "Serial Frequencies"
15785 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15788 #, c-format
15789 msgid "Serial Numbering Patterns"
15790 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15794 #, c-format
15795 msgid "Serials"
15796 msgstr "Zeitschriften"
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15799 #, c-format
15800 msgid "Serials Claims"
15801 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15804 #, c-format
15805 msgid "Serials receiving"
15806 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15809 #, c-format
15810 msgid "Serials statistics"
15811 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15814 #, c-format
15815 msgid "Server information"
15816 msgstr "Serverinformationen"
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15819 #, c-format
15820 msgid "Set library"
15821 msgstr "Bibliothek festlegen"
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15824 #, c-format
15825 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15826 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15829 #, c-format
15830 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15831 msgstr ""
15832 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15835 #, c-format
15836 msgid "Set user permissions"
15837 msgstr "Berechtigungen setzen"
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15840 #, c-format
15841 msgid "Setting Patron Permissions"
15842 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15845 #, c-format
15846 msgid "Setting up Messages"
15847 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15850 #, c-format
15851 msgid "Setup"
15852 msgstr "Konfiguration"
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15858 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15859 "with an error"
15860 msgstr ""
15861 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15862 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15868 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15869 "with an error."
15870 msgstr ""
15871 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15872 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15878 msgstr ""
15879 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15880 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15886 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15889 #, c-format
15890 msgid "Sincerely, Library Staff"
15891 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15894 #, c-format
15895 msgid "Some examples:"
15896 msgstr "Einige Beispiele:"
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15899 #, c-format
15900 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15901 msgstr ""
15902 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15908 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15909 msgstr ""
15910 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15911 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15912 "008)"
15914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15915 #, c-format
15916 msgid "Some may have been defined just for your library."
15917 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15923 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15924 msgstr ""
15925 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15926 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15929 #, c-format
15930 msgid "Some tips"
15931 msgstr "Einige Hinweise"
15933 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15938 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15939 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15940 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15941 "record"
15942 msgstr ""
15943 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15944 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15945 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15946 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15947 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15953 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15954 "before you will be able to continue checking items out."
15955 msgstr ""
15956 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15957 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15958 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15960 # Gegenlesen
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15965 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15966 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15967 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15968 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15969 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15970 "cataloging.'"
15971 msgstr ""
15972 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15973 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15974 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15975 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15976 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15977 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15978 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15979 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15985 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15986 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15987 "a lock symbol to the left of the field. "
15988 msgstr ""
15989 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15990 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15991 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15992 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15998 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15999 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16000 msgstr ""
16001 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
16002 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
16003 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
16004 "geändert werden müssen."
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16007 #, c-format
16008 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16009 msgstr ""
16010 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
16011 "Sie das "
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16014 #, c-format
16015 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16016 msgstr ""
16017 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
16018 "gebraucht"
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16022 #, c-format
16023 msgid "Sort field 1 "
16024 msgstr "Statistik 1 "
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16028 #, c-format
16029 msgid "Sort field 2 "
16030 msgstr "Statistik 2 "
16032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16033 #, c-format
16034 msgid "Sound precedence"
16035 msgstr "Signal-Reihenfolge"
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16041 "that finds a match will have its sound played."
16042 msgstr ""
16043 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
16044 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16050 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16051 "frameworks."
16052 msgstr ""
16053 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
16054 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
16055 "Frameworks gemappt ist."
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16058 #, c-format
16059 msgid "Staff "
16060 msgstr "Personal "
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16066 "client"
16067 msgstr ""
16068 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
16069 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16079 #, c-format
16080 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16081 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16084 #, c-format
16085 msgid "Staff Client:"
16086 msgstr "Dienstoberfläche:"
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16089 #, c-format
16090 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16091 msgstr ""
16092 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
16093 "Dienstrecherche zu verwenden. "
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16096 #, c-format
16097 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16098 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16101 #, c-format
16102 msgid "Standard ID"
16103 msgstr "Standard-ID"
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16107 #, c-format
16108 msgid "Standard: "
16109 msgstr "Standard: "
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16115 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16116 msgstr ""
16117 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16118 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16119 "Aktionen bestehen.)"
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16125 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16126 msgstr ""
16127 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16128 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16134 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16135 "Guided Report Wizard."
16136 msgstr ""
16137 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16138 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16139 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16142 #, c-format
16143 msgid "Statistical "
16144 msgstr "Statistisch "
16146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16147 #, c-format
16148 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16149 msgstr ""
16150 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16151 "wird "
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16154 #, c-format
16155 msgid "Statistical Reports "
16156 msgstr "Statistische Reports "
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16159 #, c-format
16160 msgid "Statistics"
16161 msgstr "Statistiken"
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16164 #, c-format
16165 msgid "Step 1:"
16166 msgstr "Schritt 1:"
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16169 #, c-format
16170 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16171 msgstr ""
16172 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16175 #, c-format
16176 msgid "Step 2:"
16177 msgstr "Schritt 2:"
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16180 #, c-format
16181 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16182 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16185 #, c-format
16186 msgid "Step 3:"
16187 msgstr "Schritt 3:"
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16190 #, c-format
16191 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16192 msgstr ""
16193 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16196 #, c-format
16197 msgid "Step 4:"
16198 msgstr "Schritt 4:"
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16204 "populated with options available in your database."
16205 msgstr ""
16206 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16207 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16210 #, c-format
16211 msgid "Step 5:"
16212 msgstr "Schritt 5:"
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16215 #, c-format
16216 msgid "Step 6:"
16217 msgstr "Schritt 6:"
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16221 #, c-format
16222 msgid "Street address: "
16223 msgstr "Strasse: "
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16226 #, c-format
16227 msgid "SuDOC classification"
16228 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16231 #, c-format
16232 msgid "Subfields: a"
16233 msgstr "Unterfelder: a"
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16236 #, c-format
16237 msgid "Subject"
16238 msgstr "Schlagwort"
16240 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16241 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16242 #. %3$s:  field.a.0 
16243 #. %4$s:  END 
16244 #. %5$s:  END 
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16246 #, c-format
16247 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16248 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16250 #. INPUT type=submit name=submit
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16252 msgid "Submit"
16253 msgstr "Bestätigen"
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16256 #, c-format
16257 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16258 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16261 #, c-format
16262 msgid "Subscription Detail"
16263 msgstr "Abonnement-Details"
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16266 #, c-format
16267 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16268 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16271 #, c-format
16272 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16273 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16276 #, c-format
16277 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16278 msgstr ""
16279 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16280 "werden."
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16283 #, c-format
16284 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16285 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16288 #, c-format
16289 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16290 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16294 #, c-format
16295 msgid "Syntax"
16296 msgstr "Syntax"
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16299 #, c-format
16300 msgid "System Preferences"
16301 msgstr "Systemparameter"
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16304 #, c-format
16305 msgid "System information"
16306 msgstr "Systeminformation"
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16312 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16313 "box at the top of each system preferences page."
16314 msgstr ""
16315 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16316 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16317 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16318 "beschreibung gesucht werden."
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16321 #, c-format
16322 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16323 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16329 "pickup branch"
16330 msgstr ""
16331 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16332 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16338 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16339 "different)"
16340 msgstr ""
16341 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16342 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16343 "anderes einzutragen."
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16349 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16350 "run a report to gather the statistics from this card"
16351 msgstr ""
16352 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16353 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16354 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16355 "für die Statistik ermitteln."
16357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16358 #, c-format
16359 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16360 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16363 #, c-format
16364 msgid "TRANSFERSLIP "
16365 msgstr "TRANSFERSLIP "
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16368 #, c-format
16369 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16370 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16373 #, c-format
16374 msgid "Tag list"
16375 msgstr "Tag-Liste"
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16378 #, c-format
16379 msgid "Tag: 001 "
16380 msgstr "Tag: 001 "
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16383 #, c-format
16384 msgid "Tags"
16385 msgstr "Tags"
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16388 #, c-format
16389 msgid "Task scheduler"
16390 msgstr "Aufgabenplaner"
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16396 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16397 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16398 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16399 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16400 "the right place to make the task scheduler work."
16401 msgstr ""
16402 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16403 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16404 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16405 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16406 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16407 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16408 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16409 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16412 #, c-format
16413 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16414 msgstr ""
16415 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16416 "Normdaten"
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16424 "list of templates"
16425 msgstr ""
16426 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16427 "Liste von Templates identifizieren können"
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16435 "is simply a system generated unique id"
16436 msgstr ""
16437 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16438 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16441 #, c-format
16442 msgid "Template Toolkit tags"
16443 msgstr "Template Toolkit Tags"
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16451 "profile to on the template edit form"
16452 msgstr ""
16453 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16454 "dieses Profil verwendet werden soll"
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16461 #, c-format
16462 msgid "Templates"
16463 msgstr "Templates"
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16467 #, c-format
16468 msgid "Text for OPAC "
16469 msgstr "Text für OPAC: "
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16473 #, c-format
16474 msgid "Text for librarian "
16475 msgstr "Text für Bibliothekare "
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16481 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16482 msgstr ""
16483 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16484 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16490 "hand."
16491 msgstr ""
16492 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16493 "Hand halten."
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16499 msgstr ""
16500 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16501 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16504 #, c-format
16505 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16506 msgstr ""
16507 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16513 "records will belong to this set)"
16514 msgstr ""
16515 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16516 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16522 msgstr ""
16523 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16524 "auswählen"
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16530 msgstr ""
16531 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16532 "voneinander zu trennen "
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16538 "you start charging fines. "
16539 msgstr ""
16540 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16541 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16547 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16548 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16549 msgstr ""
16550 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16551 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16557 "starts "
16558 msgstr ""
16559 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16560 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16567 "the MARC version of the record"
16568 msgstr ""
16569 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16570 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16576 "the MARC version of the record."
16577 msgstr ""
16578 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16579 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16583 #, c-format
16584 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16585 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16592 "the cataloging module"
16593 msgstr ""
16594 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16595 "Katalogisierung angezeigt"
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16601 "the cataloging module."
16602 msgstr ""
16603 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16604 "Katalogisierung angezeigt."
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16611 "advancedMARCeditor set to display labels"
16612 msgstr ""
16613 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16614 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16615 "angezeigt werden"
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16621 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16622 "locale option to display days, etc. in German."
16623 msgstr ""
16624 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16625 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16626 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16627 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16629 # Gegenlesen
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16634 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16635 "found the left of the Saved Reports page."
16636 msgstr ""
16637 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16638 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16644 msgstr ""
16645 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16646 "Eintrags"
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16652 "combination "
16653 msgstr ""
16654 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16655 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16661 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16662 msgstr ""
16663 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16664 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16665 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16671 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16672 "patrons as well"
16673 msgstr ""
16674 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16675 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16676 "Benutzer Sinn machen"
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16682 "'Download' from your cart or list"
16683 msgstr ""
16684 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16685 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16691 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16697 "subfields "
16698 msgstr ""
16699 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16700 "Unterfelder zu trennen "
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16704 #, c-format
16705 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16706 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16709 #, c-format
16710 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16711 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16717 "linked."
16718 msgstr ""
16719 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16725 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16726 msgstr ""
16727 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16728 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16734 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16735 "library to be able to use this category."
16736 msgstr ""
16737 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16738 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16739 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16740 "verwendbar sein soll."
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16746 "no header row."
16747 msgstr ""
16748 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16749 "(keine Spaltenköpfe)."
16751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16752 #, c-format
16753 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16754 msgstr ""
16755 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16761 "out which circulation rule to follow."
16762 msgstr ""
16763 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16764 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16770 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16771 msgstr ""
16772 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16773 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16776 #, c-format
16777 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16778 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16784 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16785 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16786 msgstr ""
16787 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16788 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16789 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16790 "werden."
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16796 "when ordering"
16797 msgstr ""
16798 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16808 #, c-format
16809 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16810 msgstr ""
16811 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16817 "the vendor record."
16818 msgstr ""
16819 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16820 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16826 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16827 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16828 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16829 "highly hierarchical authority data."
16830 msgstr ""
16831 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16832 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16833 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16834 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16835 "Normdaten interessant."
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16838 #, c-format
16839 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16840 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16846 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16847 "currently active currency."
16848 msgstr ""
16849 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16850 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16851 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16857 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16858 msgstr ""
16859 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16860 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16866 "three tables in the database to assign values to."
16867 msgstr ""
16868 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16869 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16875 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16876 "of the features of the Label Creator module:"
16877 msgstr ""
16878 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16879 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16880 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16886 "changes"
16887 msgstr ""
16888 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16889 "Änderungen durchgeführt hat"
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16895 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16896 "import."
16897 msgstr ""
16898 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16899 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16905 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16906 msgstr ""
16907 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16908 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16914 "patron's record"
16915 msgstr ""
16916 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16917 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16920 #, c-format
16921 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16922 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16925 #, c-format
16926 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16927 msgstr ""
16928 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16929 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16935 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16936 msgstr ""
16937 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16938 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16939 "verschicken"
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16945 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16946 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16947 msgstr ""
16948 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16949 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16950 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16953 #, c-format
16954 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16955 msgstr ""
16956 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16964 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16965 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16966 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16967 msgstr ""
16968 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16969 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16970 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16971 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16972 "meinem Schreibtisch'"
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16978 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16979 "feature in OPAC."
16980 msgstr ""
16981 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16982 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16983 "Feature im OPAC verwendet wird."
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16989 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16990 "(QOTD) feature in OPAC."
16991 msgstr ""
16992 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16993 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16996 #, c-format
16997 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16998 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17004 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17005 msgstr ""
17006 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
17007 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
17008 "Titel angezeigt werden "
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17014 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17015 "log in to the staff client."
17016 msgstr ""
17017 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
17018 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
17019 "Dienstoberfläche einzuloggen."
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17025 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17026 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17027 msgstr ""
17028 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
17029 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
17030 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17036 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17037 "vendor."
17038 msgstr ""
17039 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
17040 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
17041 "Lieferanten."
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17047 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17048 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17049 msgstr ""
17050 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17051 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
17052 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17059 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17060 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17061 "&nbsp;"
17062 msgstr ""
17063 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17064 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
17065 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17071 "be using for your layout.&nbsp;"
17072 msgstr ""
17073 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17074 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17080 "be using for your profile."
17081 msgstr ""
17082 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17083 "für Ihr Profil verwenden."
17085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17090 "be using for your profile.&nbsp;"
17091 msgstr ""
17092 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17093 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17099 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17100 msgstr ""
17101 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17102 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17108 "Circulation and fine rules)"
17109 msgstr ""
17110 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17111 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17117 "area"
17118 msgstr ""
17119 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17125 "Circulation page"
17126 msgstr ""
17127 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17128 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17131 #, c-format
17132 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17133 msgstr ""
17134 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17135 "auszuführen"
17137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17138 #, c-format
17139 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17140 msgstr "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu löschen, aber nicht, sie auszuführen"
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17143 #, c-format
17144 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17145 msgstr ""
17146 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17147 "bearbeiten"
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17153 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17154 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17155 "an active currency."
17156 msgstr ""
17157 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17158 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17159 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17160 "aktive Währung zu bestimmen."
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17166 "library"
17167 msgstr ""
17168 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17169 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17175 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17176 msgstr ""
17177 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17178 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17179 "eingeteilt."
17181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17185 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17186 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17187 msgstr ""
17188 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17189 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17190 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17191 "'Bearbeiten'."
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17194 #, c-format
17195 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17196 msgstr ""
17197 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17198 "vorangestellt werden. "
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17204 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17205 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17206 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17207 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17208 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17209 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17210 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17211 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17212 "run time instead of nothing"
17213 msgstr ""
17214 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17215 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17216 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17217 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17218 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17219 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17220 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17221 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17222 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17223 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17224 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17230 "autoMemberNum system preference set that way"
17231 msgstr ""
17232 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17233 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17239 "why."
17240 msgstr ""
17241 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17242 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17245 #, c-format
17246 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17247 msgstr ""
17248 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17251 #, c-format
17252 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17253 msgstr ""
17254 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17255 "Dienstoberfläche"
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17261 "summary page)"
17262 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17265 #, c-format
17266 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17267 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17274 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17275 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17276 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17277 "checked out items."
17278 msgstr ""
17279 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
17280 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
17281 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
17282 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
17283 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17286 #, c-format
17287 msgid "The conditions"
17288 msgstr "Die Bedingungen"
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17294 "contract."
17295 msgstr ""
17296 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17297 "Informationen über die Vereinbarung."
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17304 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17305 "are being used for a specific course."
17306 msgstr ""
17307 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17308 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17309 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17315 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17321 "Acquisitions Administration area."
17322 msgstr ""
17323 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17324 "Administration definiert."
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17330 "you clicked on the calendar"
17331 msgstr ""
17332 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17333 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17339 "value, update your system preferences."
17340 msgstr ""
17341 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17342 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17348 msgstr ""
17349 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17350 "gespeichert werden"
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17356 msgstr ""
17357 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17360 #, c-format
17361 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17362 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17368 "client as well."
17369 msgstr ""
17370 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17371 "Dienstoberfläche."
17373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17377 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17378 msgstr ""
17379 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17380 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17381 "hinzufügen und löschen."
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17387 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17388 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17389 "Project Bugzilla."
17390 msgstr ""
17391 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17392 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17393 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17399 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17400 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17401 msgstr ""
17402 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17403 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17404 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17407 #, c-format
17408 msgid "The duration"
17409 msgstr "Die Dauer"
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17415 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17416 msgstr ""
17417 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17418 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17421 #, c-format
17422 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17423 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17429 "library in your system "
17430 msgstr ""
17431 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17432 "System ausgefüllt werden."
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17438 "highest hold ratios "
17439 msgstr ""
17440 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17441 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17444 #, c-format
17445 msgid "The final section is for billing information: "
17446 msgstr ""
17447 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17453 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17454 "'Serial Collection'"
17455 msgstr ""
17456 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17457 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17458 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17465 "first."
17466 msgstr ""
17467 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17468 "bezahlt werden."
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17475 "selected fines first."
17476 msgstr ""
17477 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17478 "bezahlt werden."
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17485 msgstr ""
17486 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17487 "vollständig bezahlt angezeigt."
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17494 "off."
17495 msgstr ""
17496 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17497 "angezeigt."
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17504 "Outstanding"
17505 msgstr ""
17506 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17507 "offenen Betrag"
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17510 #, c-format
17511 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17512 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17515 #, c-format
17516 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17517 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17521 #, c-format
17522 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17523 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17529 "(in the Americas):"
17530 msgstr ""
17531 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17532 "Bibliotheken eingesetzt:"
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17538 msgstr ""
17539 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17540 "eingesetzt:"
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17543 #, c-format
17544 msgid "The form to edit the report will appear."
17545 msgstr ""
17546 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17553 "Patron\" box"
17554 msgstr ""
17555 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17556 "angezeigt"
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17562 "generate a report."
17563 msgstr ""
17564 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17565 "Generierung eines Reports."
17567 # Sachverhalt richtig?
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17569 #, c-format
17570 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17571 msgstr ""
17572 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17573 "bestätigt wird"
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17576 #, c-format
17577 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17578 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17584 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17585 "are: "
17586 msgstr ""
17587 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17588 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17594 "007/02. Common values are:"
17595 msgstr ""
17596 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17597 "007/02. Übliche Werte sind:"
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17600 #, c-format
17601 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17602 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17605 #, c-format
17606 msgid "The item edit form will appear:"
17607 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17610 #, c-format
17611 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17612 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17618 "Location' to note where it resides at this time"
17619 msgstr ""
17620 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17621 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17624 #, c-format
17625 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17626 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17629 #, c-format
17630 msgid "The item will now say that it is in transit"
17631 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17637 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17638 msgstr ""
17639 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17640 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The library management section includes values that are used within the "
17646 "library "
17647 msgstr ""
17648 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17649 "Bibliothek benutzt werden "
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17655 msgstr ""
17656 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17657 "Abonnementseite angezeigt"
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17663 "Acquisitions Administration area."
17664 msgstr ""
17665 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17666 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17669 #, c-format
17670 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17671 msgstr ""
17672 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17673 "sein."
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17676 #, c-format
17677 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17678 msgstr ""
17679 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17682 #, c-format
17683 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17684 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17690 msgstr ""
17691 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17692 "gefunden werden."
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17699 "vendor product packaging or website. "
17700 msgstr ""
17701 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17702 "gefunden werden. "
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17708 "know how to open files split by commas."
17709 msgstr ""
17710 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17711 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17712 "öffnen können."
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17715 #, c-format
17716 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17717 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17723 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17724 msgstr ""
17725 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17726 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17732 "that will be easy to identify at a later date"
17733 msgstr ""
17734 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17735 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17736 "können"
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17739 #, c-format
17740 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17741 msgstr ""
17742 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17743 "einer Liste:"
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17746 #, c-format
17747 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17748 msgstr ""
17749 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17750 "vorhandenen"
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17753 #, c-format
17754 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17755 msgstr ""
17756 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17759 #, c-format
17760 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17761 msgstr ""
17762 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17763 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17766 #, c-format
17767 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17768 msgstr ""
17769 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17775 "can upload into Koha once your system comes back up."
17776 msgstr ""
17777 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17778 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17781 #, c-format
17782 msgid "The online help directory is: "
17783 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17789 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17790 msgstr ""
17791 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17792 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17793 "hochgeladen haben."
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17800 msgstr ""
17801 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17802 "eines neunen Stapels zu wählen"
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17808 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17809 "information. "
17810 msgstr ""
17811 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17812 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17818 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17819 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17820 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17821 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17822 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17823 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17824 "&gt; &lt;/item&gt;"
17825 msgstr ""
17826 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17827 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17828 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17829 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17830 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17831 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17832 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17834 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17839 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17840 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17841 msgstr ""
17842 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17843 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17844 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17845 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17846 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17849 #, c-format
17850 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17851 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17858 #, c-format
17859 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17860 msgstr ""
17861 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17865 #, c-format
17866 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17867 msgstr ""
17868 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17869 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17875 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17876 "registers."
17877 msgstr ""
17878 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17879 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17880 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17887 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17888 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17889 "may have for patrons."
17890 msgstr ""
17891 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17892 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17893 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
17894 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
17895 "erheben werden."
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17902 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17903 "are queued to be sent"
17904 msgstr ""
17905 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17906 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17907 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17910 #, c-format
17911 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17912 msgstr ""
17913 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17914 "unter Ausleihe"
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17920 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17921 "Koha."
17922 msgstr ""
17923 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17924 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17925 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17931 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17932 "saved."
17933 msgstr ""
17934 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17935 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17938 #, c-format
17939 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17940 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17948 "regardless of the basket the item is from."
17949 msgstr ""
17950 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17951 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17957 "link."
17958 msgstr ""
17959 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17960 "ausgefüllt."
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17963 #, c-format
17964 msgid "The record will open in the MARC editor"
17965 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17968 #, c-format
17969 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17970 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17976 msgstr ""
17977 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17978 "gesetzt"
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17984 "report."
17985 msgstr ""
17986 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17987 "gefiltert werden."
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17993 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17994 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17995 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17996 "process."
17997 msgstr ""
17998 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17999 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
18000 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
18001 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
18002 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18008 "found in this order:"
18009 msgstr ""
18010 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
18011 "angewandt, die erste, die eingegeben ist:"
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18017 "Records for Import."
18018 msgstr ""
18019 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
18020 "Import bereitstellen' bezogen."
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18026 "office. "
18027 msgstr ""
18028 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
18029 "beim Lieferanten. "
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18035 "magazines, and newspapers)."
18036 msgstr ""
18037 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
18038 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18044 "are still checked out"
18045 msgstr ""
18046 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
18047 "entliehenen Exemplare"
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18050 #, c-format
18051 msgid "The substitutions"
18052 msgstr "Die Ersetzungen"
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18058 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18059 "'Acquisition information' filter and change the library."
18060 msgstr ""
18061 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
18062 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
18063 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
18064 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18070 "author for news item."
18071 msgstr ""
18072 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
18073 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18079 msgstr ""
18080 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
18081 "automatisch laufen zu lassen."
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18084 #, c-format
18085 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18086 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18089 #, c-format
18090 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18091 msgstr ""
18092 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
18093 "abgefragt "
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18099 "another in your system"
18100 msgstr ""
18101 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
18102 "zu einer anderen bestätigt wird"
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18108 "have not been implemented"
18109 msgstr ""
18110 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18111 "Formate noch nicht implementiert sind."
18113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "The value for an update can include variables that change each time the "
18117 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18118 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18119 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18120 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18121 msgstr ""
18122 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18123 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18124 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18125 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18128 #, c-format
18129 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18130 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18133 #, c-format
18134 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18135 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18138 #, c-format
18139 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18140 msgstr ""
18141 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18147 msgstr ""
18148 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18154 msgstr ""
18155 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18156 "abgeschlossenen Bestellungen."
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18162 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18163 "filters."
18164 msgstr ""
18165 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18166 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18172 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18173 "descriptions as you want."
18174 msgstr ""
18175 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18176 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18177 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18180 #, c-format
18181 msgid "There are 3 values to define:"
18182 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18188 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18189 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18190 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18191 msgstr ""
18192 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18193 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18194 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18195 "angepasst werden."
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18198 #, c-format
18199 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18200 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18203 #, c-format
18204 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18205 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18211 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18212 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18213 "items'."
18214 msgstr ""
18215 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18216 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18217 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18218 "bearbeiten' auswählen."
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18221 #, c-format
18222 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18223 msgstr ""
18224 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18230 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18231 "'Manage frequencies' "
18232 msgstr ""
18233 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18234 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18235 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18241 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18242 "record."
18243 msgstr ""
18244 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18245 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18246 "Detailansicht."
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18252 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18253 "values for each of these are:"
18254 msgstr ""
18255 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18256 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18257 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18263 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18264 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18265 msgstr ""
18266 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18267 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18268 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18269 "ausleihen kann."
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18275 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18276 "the menu above the list of late items."
18277 msgstr ""
18278 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18279 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
18280 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18284 #, c-format
18285 msgid "Thesaurus "
18286 msgstr "Thesaurus "
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18292 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18293 msgstr ""
18294 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18295 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18296 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18299 #, c-format
18300 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18301 msgstr ""
18302 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18303 "festgelegt."
18305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18309 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18310 msgstr ""
18311 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18312 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18313 "zu verwenden."
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18319 "calculated and how holds are handled."
18320 msgstr ""
18321 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18322 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18328 "set to 'enforce'."
18329 msgstr ""
18330 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18331 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18337 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18338 msgstr ""
18339 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18340 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18346 "several values."
18347 msgstr ""
18348 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18349 "trennen."
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18355 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18356 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18357 "libraries."
18358 msgstr ""
18359 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18360 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18361 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18362 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18363 "angepasste Frameworks erstellen."
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18369 "tables throughout the staff client."
18370 msgstr ""
18371 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18372 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18378 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18379 "the columns when viewing the table."
18380 msgstr ""
18381 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18382 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18383 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18384 "angezeigt."
18386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18390 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18391 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18392 "parenthesis."
18393 msgstr ""
18394 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18395 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18396 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18397 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18403 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18404 msgstr ""
18405 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18406 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18407 "verändern."
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18413 msgstr ""
18414 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18415 "überschrieben werden"
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18422 msgstr ""
18423 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18429 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18430 msgstr ""
18431 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18432 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18438 "modifications by age cronjob script."
18439 msgstr ""
18440 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18441 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18444 #, c-format
18445 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18446 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18452 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18459 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18460 "be displayed as text.\""
18461 msgstr ""
18462 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18463 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18469 "not allow patron images"
18470 msgstr ""
18471 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18472 "nicht aktiviert haben"
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18478 "quotes."
18479 msgstr ""
18480 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18481 "hochgeladen werden."
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18490 "patron."
18491 msgstr ""
18492 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18493 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18499 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18500 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18501 "at the top right or on the Circulation page."
18502 msgstr ""
18503 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18504 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18505 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18506 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18507 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18513 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18514 "depending on your library's needs."
18515 msgstr ""
18516 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18517 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18518 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18524 msgstr ""
18525 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18526 "wurden."
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18529 #, c-format
18530 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18531 msgstr ""
18532 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18533 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18536 #, c-format
18537 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18538 msgstr ""
18539 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18540 "Exemplare verschickt"
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18546 "in"
18547 msgstr ""
18548 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18549 "Exemplare verschickt"
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18555 "out"
18556 msgstr ""
18557 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18558 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18564 msgstr ""
18565 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18566 "verlängerten Exemplare verschickt"
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18569 #, c-format
18570 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18571 msgstr ""
18572 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18573 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18576 #, c-format
18577 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18578 msgstr ""
18579 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18580 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18583 #, c-format
18584 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18585 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18594 #, c-format
18595 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18596 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18599 #, c-format
18600 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18601 msgstr ""
18602 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18603 "verschicken"
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18609 "be set to 'Enable'"
18610 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18616 "currently in your library or libraries."
18617 msgstr ""
18618 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18619 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18625 "table to the pool of quotes."
18626 msgstr ""
18627 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18628 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18631 #, c-format
18632 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18633 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18637 #, c-format
18638 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18639 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18645 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18651 "is set to 'Allow'"
18652 msgstr ""
18653 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18654 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18660 "preference to allow staff to override the due date"
18661 msgstr ""
18662 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18663 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18664 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18670 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18671 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18672 "item to your basket."
18673 msgstr ""
18674 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18675 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18676 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18677 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18678 "werden kann."
18680 # Gegenlesen
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18685 "record."
18686 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18692 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18693 msgstr ""
18694 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18695 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18701 "issue history."
18702 msgstr ""
18703 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18704 "Bestandsübersicht."
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18710 "past as well as a few canned patterns."
18711 msgstr ""
18712 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18713 "vorgefertigte Muster."
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18719 "house use of items."
18720 msgstr ""
18721 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18722 "Beispiel interne Nutzung von Exemplaren."
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18728 "subscription"
18729 msgstr ""
18730 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18736 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18737 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18738 "month of October. "
18739 msgstr ""
18740 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18741 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18742 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18743 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18744 "Oktober. "
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18747 #, c-format
18748 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18749 msgstr ""
18750 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18751 "sind."
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18757 "your library."
18758 msgstr ""
18759 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18760 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18766 "any items out."
18767 msgstr ""
18768 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18774 "out."
18775 msgstr ""
18776 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18777 "wurden."
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18783 "criteria you enter"
18784 msgstr ""
18785 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18786 "eingegebenen Kriterien"
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "This report will list the total number of items of each item type per "
18792 "library."
18793 msgstr ""
18794 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18795 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18801 "them up."
18802 msgstr ""
18803 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
18804 "Benutzer warten."
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18807 #, c-format
18808 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18809 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18811 # Hmm, kompliziert...
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18816 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18817 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18818 "pull until one library triggers the hold."
18819 msgstr ""
18820 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18821 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18822 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18823 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18829 "fines on them."
18830 msgstr ""
18831 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18832 "die Mahngebühren generiert wurden."
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18838 "most."
18839 msgstr ""
18840 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18843 #, c-format
18844 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18845 msgstr ""
18846 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18847 "haben."
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18853 "Tool"
18854 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18865 #, c-format
18866 msgid "This section can be expanded"
18867 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18873 "jQuery selector is matched."
18874 msgstr ""
18875 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18876 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18882 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18883 "community."
18884 msgstr ""
18885 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18886 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18887 "Community melden wollen."
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18893 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18894 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18895 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18896 "will provide patches and bug fixes you require."
18897 msgstr ""
18898 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18899 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18900 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18901 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18902 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18903 "wünschen."
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18909 "losses."
18910 msgstr ""
18911 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18912 "vorbereitet zu sein."
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18915 #, c-format
18916 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18917 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18923 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18924 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18925 "installed."
18926 msgstr ""
18927 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18928 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18929 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18930 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18933 #, c-format
18934 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18935 msgstr ""
18936 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18937 "Entwicklungsgeschichte."
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18943 "with Koha."
18944 msgstr ""
18945 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18951 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18952 "without other required preferences."
18953 msgstr ""
18954 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18955 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18961 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18962 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18963 "the system completely)."
18964 msgstr ""
18965 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18966 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18967 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18968 "aus dem System entfernen)."
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18974 "want the series number to show in the title on your search results you "
18975 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18976 msgstr ""
18977 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18978 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18979 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18980 "zusammen mit 245 $b."
18982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18986 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18987 "steps. The first is to stage records for import."
18988 msgstr ""
18989 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18990 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18991 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18994 #, c-format
18995 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18996 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19002 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19003 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19004 msgstr ""
19005 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
19006 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
19007 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19010 #, c-format
19011 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19012 msgstr ""
19013 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
19014 "Koha."
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19020 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19021 "will want to set up at least one MARC modification template."
19022 msgstr ""
19023 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
19024 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
19025 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
19026 "für MARC-Modifikationen erstellen."
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19032 msgstr ""
19033 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
19034 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19037 #, c-format
19038 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19039 msgstr ""
19040 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
19041 "Koha."
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19047 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19048 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19049 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19050 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19051 msgstr ""
19052 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
19053 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
19054 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
19055 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
19056 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
19057 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19063 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19064 "any items attached to them in a batch."
19065 msgstr ""
19066 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
19067 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
19068 "löschen."
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19071 #, c-format
19072 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19073 msgstr ""
19074 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
19075 "wird."
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19081 "checked out as 'Lost'"
19082 msgstr ""
19083 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
19084 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19090 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19091 msgstr ""
19092 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
19093 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
19094 "Postleitzahlen."
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19100 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19101 "synchronize your data."
19102 msgstr ""
19103 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19104 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19105 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19108 #, c-format
19109 msgid "This will charge the patron on checkout"
19110 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19113 #, c-format
19114 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19115 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19118 #, c-format
19119 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19120 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19126 "information and what library the item is at."
19127 msgstr ""
19128 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19129 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19135 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19136 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19137 "a previous budget to the new budget."
19138 msgstr ""
19139 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19140 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19141 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19147 "from the original bibliographic record."
19148 msgstr ""
19149 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19150 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19154 #, c-format
19155 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19156 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19162 "the items on this record as a batch."
19163 msgstr ""
19164 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19165 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19171 "linked to."
19172 msgstr ""
19173 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19174 "Datensatz verknüpft werden soll."
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19177 #, c-format
19178 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19179 msgstr ""
19180 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19181 "Minuten) eingegeben werden"
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19184 #, c-format
19185 msgid "Timeline"
19186 msgstr "Zeitleiste"
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19189 #, c-format
19190 msgid "Tip"
19191 msgstr "Tipp"
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19197 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19198 msgstr ""
19199 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19200 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19207 #, c-format
19208 msgid "Tip:"
19209 msgstr "Tipp:"
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19215 "spreadsheet application."
19216 msgstr ""
19217 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19218 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19224 "the Item Types list"
19225 msgstr ""
19226 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19227 "werden"
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19233 "order in which you want them to appear."
19234 msgstr ""
19235 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19236 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19243 "SRU targets can search all of the fields above."
19244 msgstr ""
19245 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19246 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19252 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19253 "type."
19254 msgstr ""
19255 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19256 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
19257 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19263 "ReplytoDefault preference"
19264 msgstr ""
19265 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19266 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19272 "ReturnpathDefault preference"
19273 msgstr ""
19274 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19275 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19281 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19282 "or spaces."
19283 msgstr ""
19284 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19285 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19286 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19292 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19293 "or spaces."
19294 msgstr ""
19295 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19296 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19297 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19299 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19304 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19305 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19306 msgstr ""
19307 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19308 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19309 "neuen Etat existieren."
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19315 "clicking on \"Create Analytics\""
19316 msgstr ""
19317 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19318 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19324 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19325 msgstr ""
19326 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
19327 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19330 #, c-format
19331 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19332 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19338 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19339 msgstr ""
19340 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19341 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19342 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19345 #, c-format
19346 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19347 msgstr ""
19348 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19349 "Pflichtfelder"
19351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19355 "date so that your accounting is kept correct."
19356 msgstr ""
19357 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19358 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19359 "werden."
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19365 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19366 msgstr ""
19367 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19368 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19369 "gedruckt."
19371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19372 #, c-format
19373 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19374 msgstr ""
19375 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19376 "verwenden."
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19382 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19383 "Date|date&gt;&gt; "
19384 msgstr ""
19385 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19386 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19392 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19393 msgstr ""
19394 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19395 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19396 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19402 "952 field in the framework editor."
19403 msgstr ""
19404 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19405 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19411 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19412 msgstr ""
19413 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19414 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19415 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19421 msgstr ""
19422 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19423 "Berechtigungen gesetzt werden."
19425 # Funktionalität richtig beschrieben?
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19430 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19431 msgstr ""
19432 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19433 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19434 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19437 #, c-format
19438 msgid "Title"
19439 msgstr "Titel"
19441 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19442 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19443 #. %3$s:  END 
19444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19445 #, c-format
19446 msgid "Title=%s%s%s "
19447 msgstr "Titel=%s%s%s "
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19453 "'fields' variables (which is a hashref)."
19454 msgstr ""
19455 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19456 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19459 #, c-format
19460 msgid "To add a CSV Profile"
19461 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19467 "button at the top of the screen."
19468 msgstr ""
19469 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19470 "oder Suchgruppe anzulegen."
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19476 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19477 "entering MARC field data."
19478 msgstr ""
19479 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19480 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19487 "Framework definition"
19488 msgstr ""
19489 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19490 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19496 "button at the top of the page"
19497 msgstr ""
19498 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19499 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19502 #, c-format
19503 msgid "To add a new alert:"
19504 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19510 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19511 "from Z39.50' button."
19512 msgstr ""
19513 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19514 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19515 "Normdatensatz via Z39.50'."
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19521 "your page and choose 'New Batch'"
19522 msgstr ""
19523 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19524 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19530 "enter the city name, state and zip/postal code."
19531 msgstr ""
19532 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19533 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19536 #, c-format
19537 msgid "To add a new framework"
19538 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19544 "would like to add the fund to."
19545 msgstr ""
19546 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19547 "das Konto angelegt werden soll."
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19553 "of the Item Types page."
19554 msgstr ""
19555 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19556 "oberen Seitenbereich."
19558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19564 "your page and choose 'New Layout'"
19565 msgstr ""
19566 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19567 "um ein neues Layout zu erstellen"
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19570 #, c-format
19571 msgid "To add a new library:"
19572 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19575 #, c-format
19576 msgid "To add a new notice or slip"
19577 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19583 msgstr ""
19584 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19585 "oben auf der Seite."
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19593 "of your page and choose 'New Profile'"
19594 msgstr ""
19595 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19596 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19599 #, c-format
19600 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19601 msgstr ""
19602 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19603 "'Neues Feld' aus:"
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19611 "top of your page and choose 'New Template'"
19612 msgstr ""
19613 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19614 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19620 msgstr ""
19621 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19622 "neuen Lieferanten anzulegen."
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19625 #, c-format
19626 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19627 msgstr ""
19628 "Um Kontoinformationen hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neues "
19629 "Konto'."
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19635 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19636 msgstr ""
19637 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19638 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19641 #, c-format
19642 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19643 msgstr "Um eine EAN hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neue EAN'."
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19649 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19650 "with."
19651 msgstr ""
19652 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19653 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19654 "Ausgangspunkt nehmen."
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19660 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19661 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19662 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19663 msgstr ""
19664 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19665 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19666 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19667 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19673 msgstr ""
19674 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19677 #, c-format
19678 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19679 msgstr ""
19680 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19681 "hinaufladen"
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19687 "the list name."
19688 msgstr ""
19689 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19690 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19696 "lists"
19697 msgstr ""
19698 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19699 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19705 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19706 msgstr ""
19707 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19708 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19709 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19715 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19716 "table."
19717 msgstr ""
19718 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19719 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19720 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19723 #, c-format
19724 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19725 msgstr ""
19726 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19727 "setzen."
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19733 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19734 msgstr ""
19735 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19736 "werden."
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19742 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19743 msgstr ""
19744 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19745 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19746 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19752 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19753 "screen."
19754 msgstr ""
19755 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19756 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19762 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19763 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19764 "the term."
19765 msgstr ""
19766 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19767 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19768 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19769 "Suchfeld rechts unten ein."
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19772 #, c-format
19773 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19774 msgstr ""
19775 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19778 #, c-format
19779 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19780 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19786 msgstr ""
19787 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19788 "abzuschliessen"
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19791 #, c-format
19792 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19793 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19796 #, c-format
19797 msgid "To create a new matching rule:"
19798 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19804 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19805 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19806 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19807 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19808 msgstr ""
19809 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19810 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19811 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19812 "Rotationsbestände gelangen."
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19818 "empty and click on 'Save'."
19819 msgstr ""
19820 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19821 "frei gelassen und gespeichert werden."
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19827 "clicking 'Submit Query'"
19828 msgstr ""
19829 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19830 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19836 "you want to delete."
19837 msgstr ""
19838 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19844 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19845 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19846 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19847 "record."
19848 msgstr ""
19849 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19850 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19851 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19852 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19853 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19854 "Normdatensatzes wählen."
19856 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19861 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19862 "want to delete those alerts. %s "
19863 msgstr ""
19864 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19865 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19871 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19872 msgstr ""
19873 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19874 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19875 "auf den Schalter 'Löschen'."
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19881 "to the right of the hold line."
19882 msgstr ""
19883 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19884 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19890 "name from the list of budgets"
19891 msgstr ""
19892 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19893 "Etats in der Liste der Etats"
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19899 "tag "
19900 msgstr ""
19901 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19902 "wiederholen "
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19908 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19909 msgstr ""
19910 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19911 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19912 "neben dem Feld"
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19918 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19919 "and choosing 'Edit record'"
19920 msgstr ""
19921 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19922 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19923 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19929 "section) click the 'Edit' link below the section"
19930 msgstr ""
19931 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19932 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19933 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19936 #, c-format
19937 msgid "To edit events"
19938 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19944 "click the 'Edit Serial' button."
19945 msgstr ""
19946 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19947 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19953 "of the patron record."
19954 msgstr ""
19955 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19956 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19963 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19964 msgstr ""
19965 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19966 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19967 "zur 'MARC-Struktur'."
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19971 #, c-format
19972 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19973 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19976 #, c-format
19977 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19978 msgstr ""
19979 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19982 #, c-format
19983 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19984 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19990 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19991 msgstr ""
19992 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19993 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19994 "ein."
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19997 #, c-format
19998 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19999 msgstr ""
20000 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20006 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20007 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20008 "(...) to the right of the field."
20009 msgstr ""
20010 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
20011 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
20012 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
20013 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
20014 "oder Unterfeld."
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20020 "framework title."
20021 msgstr ""
20022 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
20023 "Frameworknamen."
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20026 #, c-format
20027 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20028 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20034 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20035 msgstr ""
20036 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
20037 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20043 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20044 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20045 "custom groups."
20046 msgstr ""
20047 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
20048 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
20049 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
20050 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20056 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20057 "Modify button next to this field."
20058 msgstr ""
20059 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
20060 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
20061 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
20062 "Feld."
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20069 "of the patron record"
20070 msgstr ""
20071 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
20072 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20078 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20079 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20080 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20081 msgstr ""
20082 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
20083 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
20084 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
20085 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
20086 "Vormerkung bereitstellen muss."
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20092 "mark (?) to the right of each field number "
20093 msgstr ""
20094 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
20095 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
20096 "Feldnummer "
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20102 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20103 msgstr ""
20104 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
20105 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
20107 # Ist im Englisch nicht korrekt
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20112 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20113 "below the 'Fund Remaining' heading."
20114 msgstr ""
20115 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20116 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20117 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20123 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20124 msgstr ""
20125 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20126 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20127 "Framework."
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20133 "check the 'Remove non-local items' box"
20134 msgstr ""
20135 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20136 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20137 "Exemplare entfernen\""
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20140 #, c-format
20141 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20142 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20148 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20149 msgstr ""
20150 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20151 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20152 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20158 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20159 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20160 "filled in."
20161 msgstr ""
20162 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20163 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20164 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20170 "branch "
20171 msgstr ""
20172 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20173 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20179 "Cataloging module and perform a search."
20180 msgstr ""
20181 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20182 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20188 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20189 "of the comments awaiting moderation."
20190 msgstr ""
20191 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20192 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20193 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20194 "jeweiligen Kommentars."
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20200 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20201 "by a librarian"
20202 msgstr ""
20203 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20204 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20205 "werden"
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20211 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20212 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20213 msgstr ""
20214 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20215 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20216 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20222 "the field"
20223 msgstr ""
20224 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20225 "lingen Seite des Feldes klicken"
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20231 msgstr ""
20232 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20233 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20240 "new (empty) record.'"
20241 msgstr ""
20242 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20248 "new (empty) record.' "
20249 msgstr ""
20250 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20251 "Neuaufnahme' . "
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20258 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20259 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20260 "layout."
20261 msgstr ""
20262 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20263 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20264 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20265 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20271 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20272 msgstr ""
20273 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20274 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20275 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20283 "item."
20284 msgstr ""
20285 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20286 "rechts neben dem Exemplar."
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20292 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20293 "table."
20294 msgstr ""
20295 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20296 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20297 "Tabelle anklicken."
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20303 "- (minus sign) to the right of the field"
20304 msgstr ""
20305 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20306 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20312 "to the right of the title."
20313 msgstr ""
20314 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20315 "löschen' rechts neben dem Titel."
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20321 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20322 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20323 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20324 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20325 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20326 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20327 "time by scanning their barcodes."
20328 msgstr ""
20329 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20330 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20331 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20332 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20333 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20334 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20335 "sich auf dieser Seite befinden."
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20341 "like to renew."
20342 msgstr ""
20343 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20344 "möchten."
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20350 "clone option above the rules matrix."
20351 msgstr ""
20352 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20353 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20354 "auswählen."
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20361 "the screen"
20362 msgstr ""
20363 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20364 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20370 "screen."
20371 msgstr ""
20372 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20373 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20376 #, c-format
20377 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20378 msgstr ""
20379 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20380 "Aufgabenplaner"
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20386 "page in your Koha system"
20387 msgstr ""
20388 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20389 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20395 "Routing Lists tab on their patron record."
20396 msgstr ""
20397 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20398 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20401 #, c-format
20402 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20403 msgstr ""
20404 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20405 "getaggt wurden"
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20408 #, c-format
20409 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20410 msgstr ""
20411 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20412 "einer Liste anzuzeigen"
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20418 msgstr ""
20419 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20420 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20426 "open"
20427 msgstr ""
20428 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20429 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20432 #, c-format
20433 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20434 msgstr ""
20435 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20436 "'Standard'"
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20439 #, c-format
20440 msgid "To set up circulation alerts:"
20441 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20444 #, c-format
20445 msgid ""
20446 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20447 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20448 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20449 "code information."
20450 msgstr ""
20451 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20452 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20453 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20454 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20460 "will clear our the field values."
20461 msgstr ""
20462 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20463 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20469 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20470 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20471 msgstr ""
20472 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20473 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20474 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20475 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20481 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20482 msgstr ""
20483 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20484 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20490 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20491 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20492 "the email address you have on file."
20493 msgstr ""
20494 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20495 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20496 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20497 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20503 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20504 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20505 "easy editing and resaving."
20506 msgstr ""
20507 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20508 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20509 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20510 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20517 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20518 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20519 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20520 msgstr ""
20521 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20522 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20523 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20524 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20530 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20531 msgstr ""
20532 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20533 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20539 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20540 "to choose from are:"
20541 msgstr ""
20542 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20543 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20544 "Plugins sind:"
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20547 #, c-format
20548 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20549 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20555 "print the spine label for."
20556 msgstr ""
20557 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20558 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20564 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20565 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20566 "edit."
20567 msgstr ""
20568 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20569 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20570 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20572 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20577 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20578 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20579 msgstr ""
20580 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20581 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20584 #, c-format
20585 msgid "Tools"
20586 msgstr "Werkzeuge"
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20592 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20593 "management systems."
20594 msgstr ""
20595 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20596 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20597 "aufgelistet."
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20600 #, c-format
20601 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20602 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20608 "the Authorized Value administration area."
20609 msgstr ""
20610 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20611 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20612 "haben."
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20615 #, c-format
20616 msgid "Transferring a collection will:"
20617 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20620 #, c-format
20621 msgid "Transfers"
20622 msgstr "Transporte"
20624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20625 #, c-format
20626 msgid "Transfers to receive"
20627 msgstr "Eingehende Transporte"
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20630 #, c-format
20631 msgid "Translations"
20632 msgstr "Übersetzungen"
20634 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20636 #, c-format
20637 msgid "Transport cost matrix"
20638 msgstr "Transportkostentabelle"
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20641 #, c-format
20642 msgid "Troubleshooting"
20643 msgstr "Problembehebung"
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20646 #, c-format
20647 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20648 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20651 #, c-format
20652 msgid "UNIMARC"
20653 msgstr "UNIMARC"
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20656 #, c-format
20657 msgid "Uncertain prices"
20658 msgstr "Ungewisse Preise"
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20664 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20665 msgstr ""
20666 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20667 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20670 #, c-format
20671 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20672 msgstr ""
20673 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20674 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20677 #, c-format
20678 msgid "Unique identifier"
20679 msgstr "Eindeutige Kennung"
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20682 #, c-format
20683 msgid "Universal Decimal Classification"
20684 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20687 #, c-format
20688 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20689 msgstr ""
20690 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20693 #, c-format
20694 msgid "Update patron records"
20695 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20698 #, c-format
20699 msgid "Upload Koha plugin"
20700 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20703 #, c-format
20704 msgid "Upload cover images"
20705 msgstr "Coverbilder hochladen"
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20708 #, c-format
20709 msgid "Upload local cover images"
20710 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20713 #, c-format
20714 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20715 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20718 #, c-format
20719 msgid "Upload patron images"
20720 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20723 #, c-format
20724 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20725 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20728 #, c-format
20729 msgid "Upload transactions"
20730 msgstr "Transaktionen hochladen"
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20736 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20737 "filters will be applied only to closed baskets."
20738 msgstr ""
20739 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20740 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20741 "angeboten."
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20744 #, c-format
20745 msgid "Use all tools"
20746 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20752 "the patrons"
20753 msgstr ""
20754 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20755 "angezeigt werden sollen"
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20761 "unreceived orders."
20762 msgstr ""
20763 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20764 "Bestellungen auszuwählen."
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20770 "in the language pull down filter."
20771 msgstr ""
20772 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20773 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20779 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20780 msgstr ""
20781 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20782 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20783 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20790 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20791 "(OPAC)'"
20792 msgstr ""
20793 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20794 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20795 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20801 "framework"
20802 msgstr ""
20803 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20804 "Framework einzugeben."
20806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20807 #, c-format
20808 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20809 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20812 #, c-format
20813 msgid "Used in the claim acquisition module"
20814 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20820 msgstr ""
20821 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20822 "eingetroffene Hefte verwendet "
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20828 "them."
20829 msgstr ""
20830 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20831 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20834 #, c-format
20835 msgid ""
20836 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20837 msgstr ""
20838 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20839 "akzeptiert hat."
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20842 #, c-format
20843 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20844 msgstr ""
20845 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20848 #, c-format
20849 msgid "Used to print a holds slip"
20850 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20853 #, c-format
20854 msgid "Used to print a transfer slip"
20855 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20858 #, c-format
20859 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20860 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20863 #, c-format
20864 msgid "Using CSV Profiles"
20865 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20868 #, c-format
20869 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20870 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20876 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20877 "245$b field."
20878 msgstr ""
20879 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20880 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20887 "or without the vendor."
20888 msgstr ""
20889 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20890 "Angabe des Lieferanten suchen."
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20896 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20897 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20898 "libraries)"
20899 msgstr ""
20900 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20901 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20902 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20908 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20909 "that field for the records you are modifying."
20910 msgstr ""
20911 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20912 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20913 "Exemplaren löschen."
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20919 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20920 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20921 "choose from the filters on the far right of the form."
20922 msgstr ""
20923 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20924 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20925 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20926 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20927 "des Formulars verwenden."
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20933 "your system."
20934 msgstr ""
20935 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20936 "System aufgelistet werden sollen."
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20945 "Column and which will appear in the Row."
20946 msgstr ""
20947 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20948 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20959 "with your template."
20960 msgstr ""
20961 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20962 "Anlegen eines Profils beheben."
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20970 "labels or cards."
20971 msgstr ""
20972 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20973 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20979 "your item appears"
20980 msgstr ""
20981 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20982 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20988 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20989 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20990 "using filters at the top."
20991 msgstr ""
20992 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20993 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20994 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21000 "search results."
21001 msgstr ""
21002 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
21003 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21009 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21010 "the subtitle field."
21011 msgstr ""
21012 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
21013 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
21014 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21020 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21021 msgstr ""
21022 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
21023 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21026 #, c-format
21027 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21028 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21031 #, c-format
21032 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21033 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21036 #, c-format
21037 msgid "Vendor Contracts"
21038 msgstr "Vereinbarungen"
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21041 #, c-format
21042 msgid "Vendor EDI accounts"
21043 msgstr "EDI-Konten der Lieferanten"
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21046 #, c-format
21047 msgid "Vendor in Acquisitions"
21048 msgstr "Händler im Modul 'Erwerbung'"
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21051 #, c-format
21052 msgid "Vendor information is not required"
21053 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21056 #, c-format
21057 msgid "Vendors"
21058 msgstr "Lieferanten"
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21061 #, c-format
21062 msgid "Version"
21063 msgstr "Version"
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21066 #, c-format
21067 msgid "View/Edit a Vendor"
21068 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21071 #, c-format
21072 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21073 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21076 #, c-format
21077 msgid "Viewing Messages"
21078 msgstr "Notizen anzeigen"
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21081 #, c-format
21082 msgid "Viewing lists"
21083 msgstr "Listen anzeigen"
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21087 #, c-format
21088 msgid "Visibility "
21089 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21095 "settings for the Koha search."
21096 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21102 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21103 msgstr ""
21104 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
21105 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21108 #, c-format
21109 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21110 msgstr ""
21111 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
21112 "MARC-Datensätze"
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21118 "local machine."
21119 msgstr ""
21120 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
21121 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21127 "is waiting on the hold shelf"
21128 msgstr ""
21129 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21130 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21133 #, c-format
21134 msgid "W = Writeoff"
21135 msgstr "W = Erlass"
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21138 #, c-format
21139 msgid ""
21140 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21141 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21142 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21143 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21144 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21145 msgstr ""
21146 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21147 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21148 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21149 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21150 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21153 #, c-format
21154 msgid ""
21155 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21156 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21157 "will prevent you from overspending."
21158 msgstr ""
21159 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21160 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21161 "Summe des Etats überschritten werden."
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21168 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21169 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21170 msgstr ""
21171 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21172 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21173 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21176 #, c-format
21177 msgid "Web Services:"
21178 msgstr "Web Services:"
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21181 #, c-format
21182 msgid "Welcome to Koha"
21183 msgstr "Willkommen in Koha"
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21186 #, c-format
21187 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21188 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21194 "for?"
21195 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21201 "under the Notices & Slips tool."
21202 msgstr ""
21203 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21204 "Quittungen' angepasst werden."
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21210 "it later"
21211 msgstr ""
21212 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21213 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21219 "value "
21220 msgstr ""
21221 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21222 "Normierten Wert mit anlegen "
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21228 "question mark next to various different options on the form"
21229 msgstr ""
21230 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21231 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21232 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21238 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21239 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21240 msgstr ""
21241 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21242 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21243 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21244 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21250 "return 'home'"
21251 msgstr ""
21252 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21253 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21259 "the funds for the budget."
21260 msgstr ""
21261 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21262 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21266 #, c-format
21267 msgid "When creating or editing:"
21268 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21274 "various database fields that you can use in your notices."
21275 msgstr ""
21276 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21277 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21283 "change until you click the 'Save All' button"
21284 msgstr ""
21285 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21286 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21287 "'Alles speichern' beätigt haben."
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21293 "the new quote."
21294 msgstr ""
21295 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21296 "speichern."
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21302 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21303 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21304 msgstr ""
21305 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21306 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21307 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21308 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21311 #, c-format
21312 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21313 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21316 #, c-format
21317 msgid "When finished, click 'Save' "
21318 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21321 #, c-format
21322 msgid ""
21323 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21324 "summing the values."
21325 msgstr ""
21326 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21327 "Summe von Werten wählen."
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21333 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21334 "managing the hold."
21335 msgstr ""
21336 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21337 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21338 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21344 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21345 msgstr ""
21346 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21347 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21353 "message' to the right of the check out box."
21354 msgstr ""
21355 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21356 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21362 "'Create Routing List.'"
21363 msgstr ""
21364 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21365 "'Umlaufliste erstellen'"
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21372 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21373 msgstr ""
21374 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21375 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21376 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21382 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21383 "assigned to the patron record."
21384 msgstr ""
21385 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21386 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21392 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21393 "sample XSLT files ready for use."
21394 msgstr ""
21395 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21396 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21397 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21398 "direkt verwendet werden können."
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21404 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21405 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21406 "by checking the 'Delete selected' box."
21407 msgstr ""
21408 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21409 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21410 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21411 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21412 "verwenden."
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21415 #, c-format
21416 msgid ""
21417 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21418 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21419 "of Koha."
21420 msgstr ""
21421 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21422 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21423 "von Koha verwendet."
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21427 #, c-format
21428 msgid ""
21429 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21430 "suggestion."
21431 msgstr ""
21432 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21438 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21439 msgstr ""
21440 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21441 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21447 "pending offline circulation actions."
21448 msgstr ""
21449 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21450 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21457 "branch information."
21458 msgstr ""
21459 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21460 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21466 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21467 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21468 msgstr ""
21469 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21470 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21471 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
21472 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21475 #, c-format
21476 msgid ""
21477 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21478 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21479 msgstr ""
21480 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21481 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21487 "you would like to plan to spend your budget."
21488 msgstr ""
21489 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21490 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21496 "active and one for inactive budgets."
21497 msgstr ""
21498 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21499 "für inaktive Etats."
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21505 "groups that have already been added to the system."
21506 msgstr ""
21507 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21508 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21514 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21515 "time."
21516 msgstr ""
21517 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21518 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21519 "Bestellung anlegen wollen."
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21526 "the changes."
21527 msgstr ""
21528 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21529 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21535 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21536 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21537 msgstr ""
21538 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21539 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21540 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21546 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21547 msgstr ""
21548 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21549 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21550 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21556 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21557 "to leave."
21558 msgstr ""
21559 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
21560 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
21561 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21567 "the file in."
21568 msgstr ""
21569 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
21570 "wählen."
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21576 "brought to a list of patrons with requested changes."
21577 msgstr ""
21578 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
21579 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21580 "angefordert haben."
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21586 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21587 "profile has been saved."
21588 msgstr ""
21589 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21590 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21591 "gespeichert wurde."
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21597 "see the results right away"
21598 msgstr ""
21599 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21600 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21603 #, c-format
21604 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21605 msgstr ""
21606 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21607 "angezeigt."
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21613 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21614 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21615 "page to manage the data."
21616 msgstr ""
21617 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21618 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21619 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21620 "verarbeiten können."
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21623 #, c-format
21624 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21625 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "When you're done checking an item out if you have the "
21631 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21632 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21633 "current patron from the screen and start over."
21634 msgstr ""
21635 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21636 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21637 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21638 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21646 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21647 msgstr ""
21648 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21649 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21650 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21657 "your new field"
21658 msgstr ""
21659 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21660 "angezeigt."
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21663 #, c-format
21664 msgid ""
21665 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21666 "your new field."
21667 msgstr ""
21668 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21669 "angezeigt."
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21672 #, c-format
21673 msgid ""
21674 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21675 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21676 msgstr ""
21677 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21678 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21685 "the specific item you would like to edit."
21686 msgstr ""
21687 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21688 "bearbeiten können."
21690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21691 #, c-format
21692 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21693 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21699 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21700 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21701 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21702 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21703 "used at any time."
21704 msgstr ""
21705 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21706 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21707 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21708 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21709 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21710 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21716 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21717 msgstr ""
21718 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21719 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21725 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21726 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21727 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21728 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21729 "new issue."
21730 msgstr ""
21731 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21732 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21733 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21734 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21735 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21736 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21742 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21743 "the box provided."
21744 msgstr ""
21745 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21746 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21747 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21753 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21754 msgstr ""
21755 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21756 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21757 "ausgeführt."
21759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21763 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21764 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21765 "regularity or known schedule."
21766 msgstr ""
21767 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21768 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21769 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21770 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21773 #, c-format
21774 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21775 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21779 #, c-format
21780 msgid "Writeoff All fines "
21781 msgstr "Alles erlassen "
21783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21785 #, c-format
21786 msgid "Writeoff a single fine "
21787 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21790 #, c-format
21791 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21792 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21795 #, c-format
21796 msgid "XSLT configuration"
21797 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "You can add your own source of classification by using the New "
21803 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21804 msgstr ""
21805 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21806 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21813 "letters across the top."
21814 msgstr ""
21815 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21816 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21819 #, c-format
21820 msgid "You can also choose how to sort the list"
21821 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21825 #, c-format
21826 msgid ""
21827 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21828 "pull down menu at the end of the form."
21829 msgstr ""
21830 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21831 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21838 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21839 "wildcard search."
21840 msgstr ""
21841 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21842 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21843 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21859 "needs."
21860 msgstr ""
21861 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21862 "weiter bearbeiten."
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21868 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21869 "items."
21870 msgstr ""
21871 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21872 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21878 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21879 "your data to another library"
21880 msgstr ""
21881 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21882 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21883 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21884 "schicken."
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21890 "choose 'Duplicate'."
21891 msgstr ""
21892 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21893 "'Duplizieren' auswählen."
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21899 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21900 msgstr ""
21901 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21902 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21908 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21909 msgstr ""
21910 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21911 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21912 "verwenden."
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21918 "the item type in question. The options are: "
21919 msgstr ""
21920 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21921 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21927 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21928 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21929 "specify."
21930 msgstr ""
21931 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21932 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21933 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21934 "an diesem Tag fällig werden."
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21940 "the 'Max suspension duration' setting"
21941 msgstr ""
21942 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21943 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21949 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21950 msgstr ""
21951 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21952 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21959 "hand side of the page."
21960 msgstr ""
21961 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21962 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21970 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21971 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21972 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21973 "to mark the item(s) as received."
21974 msgstr ""
21975 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21976 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21977 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21978 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21979 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21980 "'erhalten' zu markieren."
21982 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21987 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21988 msgstr ""
21989 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21990 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21991 "'Status setzen' betätigt wird."
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21997 "choosing the 'Approved comments' tab"
21998 msgstr ""
21999 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
22000 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
22001 "werden."
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22007 "clicking the 'Schedule' link"
22008 msgstr ""
22009 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
22010 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22016 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22017 msgstr ""
22018 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
22019 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22025 "Pending offline circulation actions."
22026 msgstr ""
22027 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
22028 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22034 "right of the page you altered the columns for."
22035 msgstr ""
22036 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
22037 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22043 "button"
22044 msgstr ""
22045 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
22046 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22052 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22053 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22054 msgstr ""
22055 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
22056 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
22057 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
22058 "Titel=245$a|300"
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22064 "them."
22065 msgstr ""
22066 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
22067 "sie Gruppen einrichten."
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22070 #, c-format
22071 msgid "You can choose from a series of image collections"
22072 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22078 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22079 msgstr ""
22080 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
22081 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
22082 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22088 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22089 "the form"
22090 msgstr ""
22091 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
22092 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
22093 "Muster' am Ende der Maske klicken"
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22096 #, c-format
22097 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22098 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22104 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22105 msgstr ""
22106 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
22107 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22113 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22114 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22115 msgstr ""
22116 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
22117 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
22118 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
22119 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22125 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22126 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22127 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22128 msgstr ""
22129 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22130 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22131 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22132 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22138 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22139 "workflow and policies can be documented within Koha."
22140 msgstr ""
22141 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22142 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22143 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22149 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22150 "is a hold on the item "
22151 msgstr ""
22152 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22153 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22154 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22155 "wurde "
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22162 "title and/or vendor name."
22163 msgstr ""
22164 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22165 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22168 #, c-format
22169 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22170 msgstr ""
22171 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22177 "of the page"
22178 msgstr ""
22179 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22180 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22183 #, c-format
22184 msgid "You can link to a remote image"
22185 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22191 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22192 "access to' menu"
22193 msgstr ""
22194 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22195 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22196 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22202 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22203 msgstr ""
22204 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22205 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22206 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22212 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22213 msgstr ""
22214 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22215 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22216 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22222 "noissuescharge system preference"
22223 msgstr ""
22224 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22225 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22228 #, c-format
22229 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22230 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22233 #, c-format
22234 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22235 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22238 #, c-format
22239 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22240 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22246 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22247 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22248 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22249 msgstr ""
22250 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22251 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22252 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22253 "Reports mit angelegt werden. "
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22256 #, c-format
22257 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22258 msgstr ""
22259 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22260 "erstellen."
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22266 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22267 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22268 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22269 msgstr ""
22270 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22271 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22272 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22273 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22281 "template"
22282 msgstr ""
22283 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22284 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22290 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22291 msgstr ""
22292 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22293 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22299 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22300 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22301 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22302 msgstr ""
22303 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22304 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22305 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22306 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22312 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22313 msgstr ""
22314 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22315 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22316 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22317 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22323 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22324 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22325 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22326 "loans)."
22327 msgstr ""
22328 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22329 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22330 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22336 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22337 msgstr ""
22338 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22339 "abbrechen."
22341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22345 "days ago. "
22346 msgstr ""
22347 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22348 "7 Tagen angelegt wurden. "
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22354 msgstr ""
22355 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22356 "Tagen angelegt wurden:"
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22364 "basket."
22365 msgstr ""
22366 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22367 "storniert wurde."
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22373 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22374 msgstr ""
22375 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22376 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22382 "this will make it easier than starting from scratch"
22383 msgstr ""
22384 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22385 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22386 "zu beginnen."
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22389 #, c-format
22390 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22391 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22397 "name to start the hold process."
22398 msgstr ""
22399 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22400 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22407 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22408 "find the items you want to add to the batch."
22409 msgstr ""
22410 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22411 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22412 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22413 "hinzufügen wollen."
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22416 #, c-format
22417 msgid "You will be brought to your new patron"
22418 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22421 #, c-format
22422 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22423 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22426 #, c-format
22427 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22428 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22434 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22435 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22436 "items.'"
22437 msgstr ""
22438 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22439 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22440 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22441 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22442 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22448 "file you wish to upload."
22449 msgstr ""
22450 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22451 "angezeigt."
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22457 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22458 "will delete that item."
22459 msgstr ""
22460 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22461 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22462 "nicht ausgeliehen ist."
22464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22468 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22469 msgstr ""
22470 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22471 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22477 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22478 "edit at this time."
22479 msgstr ""
22480 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22481 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22482 "sollen, können entfernt werden."
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22488 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22489 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22490 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22491 msgstr ""
22492 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22493 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22494 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22495 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22498 #, c-format
22499 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22500 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22506 "you have just added the image to"
22507 msgstr ""
22508 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22509 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22515 "details about the item you are ordering."
22516 msgstr ""
22517 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22518 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22524 "details about the item."
22525 msgstr ""
22526 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22527 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22533 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22534 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22535 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22536 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22537 msgstr ""
22538 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22539 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22540 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22541 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22542 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22549 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22550 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22551 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22552 "which fields should be in the final (destination) record."
22553 msgstr ""
22554 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22555 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22556 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22557 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22558 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22562 #, c-format
22563 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22564 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22567 #, c-format
22568 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22569 msgstr ""
22570 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22571 "ist, zu bestätigen."
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22577 "framework."
22578 msgstr ""
22579 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22580 "Framework auszuwählen."
22582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22583 #, c-format
22584 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22585 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22591 "to it."
22592 msgstr ""
22593 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22594 "nicht löschen."
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22597 #, c-format
22598 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22599 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22605 "menu "
22606 msgstr ""
22607 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22608 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22614 "2-sided library cards"
22615 msgstr ""
22616 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22617 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22620 #, c-format
22621 msgid "You will need to enter a code and a description."
22622 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22628 "within your system."
22629 msgstr ""
22630 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22631 "nicht löschen."
22633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22637 "you will be able to edit the description for the item."
22638 msgstr ""
22639 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22640 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22646 "'Status'"
22647 msgstr ""
22648 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22649 "wurden"
22651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22655 "adult patron categories this Child should be updated to"
22656 msgstr ""
22657 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22658 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22659 "zugewiesen werden soll."
22661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22665 "it to your system"
22666 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22673 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22679 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22680 msgstr ""
22681 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22682 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22688 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22689 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22690 "the header row:"
22691 msgstr ""
22692 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22693 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22694 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22695 "dieser Reihenfolge enthält:"
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22698 #, c-format
22699 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22700 msgstr ""
22701 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22702 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22708 "or further modification."
22709 msgstr ""
22710 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22711 "weitere Änderungen angezeigt."
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22714 #, c-format
22715 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22716 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22722 "record display."
22723 msgstr ""
22724 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22725 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22731 msgstr ""
22732 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22733 "normierten Werte angezeigt"
22735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22739 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22740 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22741 "will search your patron database to find you the right person."
22742 msgstr ""
22743 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22744 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22745 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22746 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22747 "durchsuchen."
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22750 #, c-format
22751 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22752 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22758 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22759 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22760 "file tree."
22761 msgstr ""
22762 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22763 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22764 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22765 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22766 "Verzeichnisbaum erneuert."
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22773 "have an 'Order' link to the right"
22774 msgstr ""
22775 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22776 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22782 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22783 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22784 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22785 msgstr ""
22786 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22787 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22788 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22789 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22790 "'Status') angezeigt."
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22796 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22797 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22798 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22799 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22800 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22801 msgstr ""
22802 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22803 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22804 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22805 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22806 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22807 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22808 "MARC-Format bereitstellen.)"
22810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22811 #, c-format
22812 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22813 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22816 #, c-format
22817 msgid "Zip up the text file and the image files"
22818 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22821 #, c-format
22822 msgid "[- TAGS default -] "
22823 msgstr "[- TAGS default -] "
22825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22826 #, c-format
22827 msgid "a - Permanent location"
22828 msgstr "a- Standort"
22830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22831 #, c-format
22832 msgid "acquisition "
22833 msgstr "Erwerbung "
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22836 #, c-format
22837 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22838 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22841 #, c-format
22842 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22843 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22846 #, c-format
22847 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22848 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22851 #, c-format
22852 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22853 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22860 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22861 "where you would like it hidden."
22862 msgstr ""
22863 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22864 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22865 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22868 #, c-format
22869 msgid "and "
22870 msgstr "und "
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22873 #, c-format
22874 msgid "aud:a Preschool"
22875 msgstr "aud:a Vorschule"
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22878 #, c-format
22879 msgid "aud:b Primary"
22880 msgstr "aud:b Grundschule"
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22883 #, c-format
22884 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22885 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22888 #, c-format
22889 msgid "aud:d Adolescent"
22890 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22893 #, c-format
22894 msgid "aud:e Adult"
22895 msgstr "aud:e Erwachsene"
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22898 #, c-format
22899 msgid "aud:f Specialized"
22900 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22903 #, c-format
22904 msgid "aud:g General"
22905 msgstr "aud: g Allgemein"
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22908 #, c-format
22909 msgid "aud:j Juvenile"
22910 msgstr "aud:j Jugendlich"
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22913 #, c-format
22914 msgid "b - Shelving location"
22915 msgstr "b Standort"
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22918 #, c-format
22919 msgid "batch_upload_patron_images "
22920 msgstr "batch_upload_patron_images "
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22923 #, c-format
22924 msgid "bath.isbn"
22925 msgstr "bath.isbn"
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22928 #, c-format
22929 msgid "bath.issn"
22930 msgstr "bath.issn"
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22933 #, c-format
22934 msgid "bath.standardIdentifier"
22935 msgstr "bath.standardIdentifier"
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22938 #, c-format
22939 msgid "bio:b Biography"
22940 msgstr "bio:b Biographie"
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22943 #, c-format
22944 msgid "borrow "
22945 msgstr "ausleihen "
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22948 #, c-format
22949 msgid "borrowers "
22950 msgstr "Ausleiher "
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22953 #, c-format
22954 msgid "budget_add_del "
22955 msgstr "budget_add_del "
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22958 #, c-format
22959 msgid "budget_manage "
22960 msgstr "budget_manage "
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22963 #, c-format
22964 msgid "budget_manage_all "
22965 msgstr "budget_manage_all "
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22968 #, c-format
22969 msgid "budget_modify "
22970 msgstr "budget_modify "
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22976 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22977 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22978 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22979 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22980 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22981 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22982 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22983 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22984 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22985 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22986 "patron_attributes "
22987 msgstr ""
22988 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22989 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22990 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22991 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22992 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22993 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22994 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22995 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22996 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22997 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22998 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22999 "patron_attributes "
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23002 #, c-format
23003 msgid "catalogue "
23004 msgstr "Katalog "
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23007 #, c-format
23008 msgid "check_expiration "
23009 msgstr "check_expiration "
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23012 #, c-format
23013 msgid "circulate "
23014 msgstr "ausleihen "
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23017 #, c-format
23018 msgid "circulate_remaining_permissions "
23019 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23022 #, c-format
23023 msgid "claim_serials "
23024 msgstr "claim_serials "
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23027 #, c-format
23028 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23029 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23032 #, c-format
23033 msgid "contracts_manage "
23034 msgstr "contracts_manage "
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23037 #, c-format
23038 msgid "cql.anywhere"
23039 msgstr "cql.anywhere"
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23042 #, c-format
23043 msgid "create_reports "
23044 msgstr "create_reports "
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23047 #, c-format
23048 msgid "create_subscription "
23049 msgstr "create_subscription "
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23052 #, c-format
23053 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23054 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23057 #, c-format
23058 msgid "ctype:b Bibliographies "
23059 msgstr "ctype:b Bibliographien "
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23062 #, c-format
23063 msgid "ctype:c Catalogs"
23064 msgstr "ctype:c Kataloge"
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23067 #, c-format
23068 msgid "ctype:d Dictionaries"
23069 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23072 #, c-format
23073 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23074 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23077 #, c-format
23078 msgid "ctype:f Handbooks"
23079 msgstr "ctype:f Handbücher"
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23082 #, c-format
23083 msgid "ctype:g Legal articles"
23084 msgstr "ctype:g Juristische Artikel"
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23087 #, c-format
23088 msgid "ctype:i Indexes "
23089 msgstr "ctype:i Indices "
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23092 #, c-format
23093 msgid "ctype:j Patent document"
23094 msgstr "ctype:j Patentdokument"
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23097 #, c-format
23098 msgid "ctype:k Discographies"
23099 msgstr "ctype:k Diskographien"
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23102 #, c-format
23103 msgid "ctype:l Legislation"
23104 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23107 #, c-format
23108 msgid "ctype:m Theses"
23109 msgstr "ctype:m Thesen"
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23112 #, c-format
23113 msgid "ctype:n Surveys"
23114 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23117 #, c-format
23118 msgid "ctype:o Reviews "
23119 msgstr "ctype:o Rezensionen "
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23122 #, c-format
23123 msgid "ctype:p Programmed texts"
23124 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23127 #, c-format
23128 msgid "ctype:q Filmographies"
23129 msgstr "ctype:q Filmographien"
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23132 #, c-format
23133 msgid "ctype:r Directories"
23134 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23137 #, c-format
23138 msgid "ctype:s Statistics"
23139 msgstr "ctype:s Statistiken"
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23142 #, c-format
23143 msgid "ctype:t Technical reports"
23144 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23147 #, c-format
23148 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23149 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23152 #, c-format
23153 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23154 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23157 #, c-format
23158 msgid "ctype:z Treaties"
23159 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23165 "preferences)."
23166 msgstr ""
23167 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23168 "erweiterten Inhalte)."
23170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23174 msgstr ""
23175 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23176 "bearbeiten"
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23179 #, c-format
23180 msgid "dc.author"
23181 msgstr "dc.author"
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23184 #, c-format
23185 msgid "dc.subject"
23186 msgstr "dc.subject"
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23189 #, c-format
23190 msgid "dc.title"
23191 msgstr "dc.title"
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23194 #, c-format
23195 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23196 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23203 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23204 "managed."
23205 msgstr ""
23206 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23207 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23208 "wird."
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23215 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23216 "same value in a field often."
23217 msgstr ""
23218 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23219 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23220 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23223 #, c-format
23224 msgid "delete_all_items "
23225 msgstr "delete_all_items "
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23228 #, c-format
23229 msgid "delete_anonymize_patrons "
23230 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23233 #, c-format
23234 msgid "delete_public_lists "
23235 msgstr "delete_public_lists "
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23238 #, c-format
23239 msgid "delete_reports "
23240 msgstr "delete_reports "
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23243 #, c-format
23244 msgid "delete_subscription "
23245 msgstr "delete_subscription "
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23248 #, c-format
23249 msgid "display an icon in the search results for new items."
23250 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23253 #, c-format
23254 msgid "edit_calendar "
23255 msgstr "edit_calendar "
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23258 #, c-format
23259 msgid "edit_catalogue "
23260 msgstr "edit_catalogue "
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23263 #, c-format
23264 msgid "edit_items "
23265 msgstr "edit_items "
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23268 #, c-format
23269 msgid "edit_items_restricted "
23270 msgstr "edit_items_restricted "
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23273 #, c-format
23274 msgid "edit_news "
23275 msgstr "edit_news "
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23278 #, c-format
23279 msgid "edit_notice_status_triggers "
23280 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23283 #, c-format
23284 msgid "edit_notices "
23285 msgstr "edit_notices "
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23288 #, c-format
23289 msgid "edit_subscription "
23290 msgstr "edit_subscription "
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23293 #, c-format
23294 msgid "editauthorities "
23295 msgstr "editauthorities "
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23298 #, c-format
23299 msgid "editcatalogue "
23300 msgstr "editcatalogue "
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23303 #, c-format
23304 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23305 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23311 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23312 "importing."
23313 msgstr ""
23314 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23315 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23316 "Benutzer zu setzen."
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23319 #, c-format
23320 msgid "execute_reports "
23321 msgstr "execute_reports "
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23324 #, c-format
23325 msgid "export_catalog "
23326 msgstr "export_catalog "
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23329 #, c-format
23330 msgid "fast_cataloging "
23331 msgstr "fast_cataloging "
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23334 #, c-format
23335 msgid "fic:0 Non-fiction"
23336 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23339 #, c-format
23340 msgid "fic:1 Fiction"
23341 msgstr "fic:1 Belletristik"
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23344 #, c-format
23345 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23346 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23349 #, c-format
23350 msgid "group_manage "
23351 msgstr "group_manage "
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23354 #, c-format
23355 msgid "here"
23356 msgstr "hier"
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23362 "timeout."
23363 msgstr ""
23364 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23365 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23368 #, c-format
23369 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23370 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23376 "words or allowing stemming."
23377 msgstr ""
23378 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23379 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23382 #, c-format
23383 msgid "holds preference related to handling authority records."
23384 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23390 "suggestions and local taxes."
23391 msgstr ""
23392 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23393 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23399 "date formats and languages."
23400 msgstr ""
23401 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23402 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23408 msgstr ""
23409 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23410 "Vormerkungen und Gebühren."
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23416 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23417 "settings."
23418 msgstr ""
23419 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23420 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
23421 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23427 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23428 msgstr ""
23429 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23430 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23436 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23437 "tagging."
23438 msgstr ""
23439 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23440 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23441 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23444 #, c-format
23445 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23446 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23450 #, c-format
23451 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23452 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23455 #, c-format
23456 msgid "http://schema.koha-community.org"
23457 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23460 #, c-format
23461 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23462 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23465 #, c-format
23466 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23467 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23471 #, c-format
23472 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23473 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23476 #, c-format
23477 msgid "import_patrons "
23478 msgstr "import_patrons "
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23481 #, c-format
23482 msgid "in the manual (online)."
23483 msgstr "im Online-Handbuch."
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23486 #, c-format
23487 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23488 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23491 #, c-format
23492 msgid "inventory "
23493 msgstr "Inventur "
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23496 #, c-format
23497 msgid "issue"
23498 msgstr "Heft"
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23501 #, c-format
23502 msgid "items_batchdel "
23503 msgstr "items_batchdel "
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23506 #, c-format
23507 msgid "items_batchmod "
23508 msgstr "items_batchmod "
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23511 #, c-format
23512 msgid "items_batchmod_restricted "
23513 msgstr "items_batchmod_restricted "
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23516 #, c-format
23517 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23518 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23521 #, c-format
23522 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23523 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23526 #, c-format
23527 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23528 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23531 #, c-format
23532 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23533 msgstr "zur Verlängerung wechseln mit Alt+W"
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23536 #, c-format
23537 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23538 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23541 #, c-format
23542 msgid "l-format:co CD Software"
23543 msgstr "l-format:co Software-CD"
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23546 #, c-format
23547 msgid "l-format:cr Website"
23548 msgstr "l-format:cr Website"
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23551 #, c-format
23552 msgid "l-format:fk Braille"
23553 msgstr "l-format:fk Braille"
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23556 #, c-format
23557 msgid "l-format:sd CD audio"
23558 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23561 #, c-format
23562 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23563 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23566 #, c-format
23567 msgid "l-format:ta Regular print"
23568 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23571 #, c-format
23572 msgid "l-format:tb Large print"
23573 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23576 #, c-format
23577 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23578 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23581 #, c-format
23582 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23583 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23586 #, c-format
23587 msgid "label_creator "
23588 msgstr "label_creator "
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23591 #, c-format
23592 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23593 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23596 #, c-format
23597 msgid "lists "
23598 msgstr "Listen "
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23601 #, c-format
23602 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23603 msgstr ""
23604 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23607 #, c-format
23608 msgid "localuse "
23609 msgstr "localuse "
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23612 #, c-format
23613 msgid "lx2.loc.gov"
23614 msgstr "lx2.loc.gov"
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23617 #, c-format
23618 msgid "manage_circ_rules "
23619 msgstr "manage_circ_rules "
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23622 #, c-format
23623 msgid "manage_csv_profiles "
23624 msgstr "manage_csv_profiles "
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23627 #, c-format
23628 msgid "manage_staged_marc "
23629 msgstr "manage_staged_marc "
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23632 #, c-format
23633 msgid "management "
23634 msgstr "Verwaltung "
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23827 #, c-format
23828 msgid "manual"
23829 msgstr "Handbuch"
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23836 "thesaurus of the selected category"
23837 msgstr ""
23838 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23839 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23846 "pull down generated by the authorized value list"
23847 msgstr ""
23848 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23849 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23853 #, c-format
23854 msgid ""
23855 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23856 "anything."
23857 msgstr ""
23858 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23861 #, c-format
23862 msgid "moderate_comments "
23863 msgstr "moderate_comments "
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23866 #, c-format
23867 msgid "moderate_tags "
23868 msgstr "moderate_tags "
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23871 #, c-format
23872 msgid "modify_holds_priority "
23873 msgstr "modify_holds_priority "
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23876 #, c-format
23877 msgid "mus:i Non-musical recording"
23878 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23881 #, c-format
23882 msgid "mus:j Musical recording"
23883 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23886 #, c-format
23887 msgid "o - Full call number"
23888 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23892 #, c-format
23893 msgid ""
23894 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23895 "see all bib records with the same author."
23896 msgstr ""
23897 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23898 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23905 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23906 msgstr ""
23907 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23908 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23909 "gefunden."
23911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23912 #, c-format
23913 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23914 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23917 #, c-format
23918 msgid "order_manage "
23919 msgstr "order_manage "
23921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23922 #, c-format
23923 msgid "order_manage_all "
23924 msgstr "order_manage_all "
23926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23927 #, c-format
23928 msgid "order_receive "
23929 msgstr "order_receive "
23931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23932 #, c-format
23933 msgid "overdues_report "
23934 msgstr "overdues_report "
23936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23937 #, c-format
23938 msgid "override_renewals "
23939 msgstr "override_renewals "
23941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23942 #, c-format
23943 msgid "p - Barcode"
23944 msgstr "p - Barcode"
23946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23947 #, c-format
23948 msgid "parameters "
23949 msgstr "Parameter "
23951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23952 #, c-format
23953 msgid "parameters_remaining_permissions "
23954 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23957 #, c-format
23958 msgid "payment"
23959 msgstr "Zahlung"
23961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23962 #, c-format
23963 msgid "period_manage "
23964 msgstr "period_manage "
23966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23967 #, c-format
23968 msgid "permissions "
23969 msgstr "Berechtigungen "
23971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23972 #, c-format
23973 msgid "place_holds "
23974 msgstr "place_holds "
23976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23977 #, c-format
23978 msgid "planning_manage "
23979 msgstr "planning_manage "
23981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23982 #, c-format
23983 msgid "please do not change it manually."
23984 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23987 #, c-format
23988 msgid "preference, "
23989 msgstr "Systemparameter, "
23991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23992 #, c-format
23993 msgid "receive_serials "
23994 msgstr "receive_serials "
23996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23997 #, c-format
23998 msgid "records_batchdel "
23999 msgstr "records_batchdel "
24001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24002 #, c-format
24003 msgid "renew"
24004 msgstr "Verlängerung"
24006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24007 #, c-format
24008 msgid "renew_subscription "
24009 msgstr "renew_subscription "
24011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24012 #, c-format
24013 msgid "reports "
24014 msgstr "Reports "
24016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24017 #, c-format
24018 msgid "reserveforothers "
24019 msgstr "reserveforothers "
24021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24022 #, c-format
24023 msgid "return"
24024 msgstr "Rückgabe"
24026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24027 #, c-format
24028 msgid "routing "
24029 msgstr "Umlauf "
24031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24032 #, c-format
24033 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24034 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
24036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24037 #, c-format
24038 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24039 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
24041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24042 #, c-format
24043 msgid "same library, same patron category, all item type"
24044 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
24046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24047 #, c-format
24048 msgid "same library, same patron category, same item type"
24049 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
24051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24052 #, c-format
24053 msgid "schedule_tasks "
24054 msgstr "schedule_tasks "
24056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24057 #, c-format
24058 msgid "serials "
24059 msgstr "Zeitschriften "
24061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24065 "Queries"
24066 msgstr ""
24067 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
24068 "Abfragen zu schreiben."
24070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24071 #, c-format
24072 msgid "staffaccess "
24073 msgstr "staffaccess "
24075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24076 #, c-format
24077 msgid "stage_marc_import "
24078 msgstr "stage_marc_import "
24080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24081 #, c-format
24082 msgid "superlibrarian "
24083 msgstr "Superlibrarian "
24085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24086 #, c-format
24087 msgid "superserials "
24088 msgstr "superserials "
24090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24092 #, c-format
24093 msgid ""
24094 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24095 "that tag"
24096 msgstr ""
24097 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
24098 "Tag erlaubt"
24100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24102 #, c-format
24103 msgid ""
24104 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24105 "this tag"
24106 msgstr ""
24107 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
24108 "werden"
24110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24114 "using, or distributing the record"
24115 msgstr ""
24116 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
24117 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
24119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24120 #, c-format
24121 msgid ""
24122 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24123 "your library."
24124 msgstr ""
24125 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
24126 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
24128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24129 #, c-format
24130 msgid "this will not work for Mac user"
24131 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
24133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24134 #, c-format
24135 msgid "tools "
24136 msgstr "Werkzeuge "
24138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24139 #, c-format
24140 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24141 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24144 #, c-format
24145 msgid "updatecharges "
24146 msgstr "updatecharges "
24148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24149 #, c-format
24150 msgid "upload_local_cover_images "
24151 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24154 #, c-format
24155 msgid "utf8"
24156 msgstr "utf8"
24158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24159 #, c-format
24160 msgid "v - Cost, replacement price "
24161 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24164 #, c-format
24165 msgid "vendors_manage "
24166 msgstr "vendors_manage "
24168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24169 #, c-format
24170 msgid "view_system_logs "
24171 msgstr "view_system_logs "
24173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24175 #, c-format
24176 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24177 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24181 #, c-format
24182 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24183 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24186 #, c-format
24187 msgid "will be stored into the following structure:"
24188 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24191 #, c-format
24192 msgid "writeoff"
24193 msgstr "Erlass"
24195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24196 #, c-format
24197 msgid "y - Koha item type"
24198 msgstr "y - Koha Medientyp"
24200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24201 #, c-format
24202 msgid ""
24203 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24204 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24205 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24206 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24207 msgstr ""
24208 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24209 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24210 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24211 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "