Translation for 16.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / vi-VN-pref.po
blob3e703f491e181e606eb219d97c7d12f0e5baa365
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-06-15 18:11-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 03:44+0000\n"
6 "Last-Translator: dhoang <dung.hoang@dlcorp.com.vn>\n"
7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8 "Language: vi\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1412739873.0\n"
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "bổ sung trao đổi"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr " Chính sách"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr " Máy in"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr " Tạo biểu ghi tài liệu khi"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr " biên mục biểu ghi."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr " đặt một đơn hàng."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr " nhận một đơn hàng."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
46 msgstr ""
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr ""
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr ""
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr ""
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr " Thiết lập giá trị mặc định cho các trường con của biểu ghi tài liệu khi các tài liệu được tạo lúc nhận đơn hàng (Ví dụ như o=5|a=\"foo bar\"). Các giá trị được phân cách bằng ký tự |."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr " Hiển thị các giỏ hàng"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr " được tạo hoặc quản lý bởi cán bộ thư viện"
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr " được tạo bởi cán bộ thư viện đang đăng nhập vào."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr " bất kỳ trong hệ thống."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr " Không cảnh báo"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr " Cảnh báo"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr " khi cán bộ thư viện tạo mới một hóa đơn đã tồn tại trong hệ thống."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr " Khi đóng hoặc mở lại một giỏ hàng,"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr " luôn luôn yêu cầu xác nhận."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr " không yêu cầu xác nhận."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
106 msgstr ""
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
110 msgstr ""
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
114 msgstr ""
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr " 360 000,00 (FR)"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
122 msgstr " 360,000.00 (US)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
126 msgstr " Định dạng hiển thị đơn vị tiền tệ thư viện đang sử dụng"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
130 msgstr " <br/>Ví dụ:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
134 msgstr " Thiết lập giá trị ánh xạ cho một đơn hàng mới được tạo từ biểu ghi MARC trong tệp tin ISO2709."
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
138 msgstr " Bạn có thể sử dụng các trường sau đây: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
140 # Acquisitions > Printing
141 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
142 msgstr " English 2-page"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
146 msgstr " English 3-page"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
150 msgstr " French 3-page"
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
154 msgstr " German 2-page"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
158 msgstr " Sử dụng định dạng"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
162 msgstr " khi in thông tin nhóm giỏ đặt hàng."
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
166 msgstr " (phân cách bằng phím cách)"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
170 msgstr " Các <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>cột dữ liệu</a> sau đây là duy nhất đối với mỗi tài liệu:"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
174 msgstr ""
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
178 msgstr ""
180 # Administration
181 msgid "admin.pref"
182 msgstr "quản trị hệ thống"
184 # Administration > CAS authentication
185 msgid "admin.pref CAS authentication"
186 msgstr ""
188 # Administration > Google OpenID Connect
189 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
190 msgstr ""
192 # Administration > Interface options
193 msgid "admin.pref Interface options"
194 msgstr " Tùy chọn giao diện"
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref Login options"
198 msgstr " Tùy chọn đăng nhập"
200 # Administration > Mozilla Persona
201 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
202 msgstr " Mozilla Persona"
204 # Administration > SSL client certificate authentication
205 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
206 msgstr ""
208 # Administration > Search Engine
209 msgid "admin.pref Search Engine"
210 msgstr ""
212 # Administration > Share anonymous usage statistics
213 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
214 msgstr ""
216 # Administration > SSL client certificate authentication
217 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
218 msgstr ""
220 # Administration > SSL client certificate authentication
221 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
222 msgstr ""
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
226 msgstr ""
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
230 msgstr ""
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
234 msgstr ""
236 # Administration > Login options
237 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
238 msgstr " Không bắt buộc"
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
242 msgstr " Bắt buộc"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
246 msgstr " cán bộ thư viện phải đăng nhập vào hệ thống từ máy tính có địa chỉ IP phù hợp theo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">quy định của thư viện</a>."
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
250 msgstr " Hiển thị"
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
254 msgstr " thông tin khắc phục lỗi trên trình duyệt khi có lỗi nội bộ sảy ra."
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
258 msgstr " tất cả"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
262 msgstr " không"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
266 msgstr " một số"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
270 msgstr ""
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
274 msgstr ""
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
278 msgstr ""
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
282 msgstr ""
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
286 msgstr ""
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
290 msgstr ""
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
294 msgstr ""
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
298 msgstr ""
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
302 msgstr ""
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
306 msgstr ""
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
310 msgstr ""
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
314 msgstr ""
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
318 msgstr ""
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
322 msgstr ""
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
326 msgstr ""
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
330 msgstr ""
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
334 msgstr ""
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
338 msgstr ""
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
342 msgstr ""
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
346 msgstr ""
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
350 msgstr " Cho phép"
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
354 msgstr " Không cho phép"
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
358 msgstr " cán bộ thư viện chỉnh sửa dữ liệu của các thư viện khác mình không quản lý (không ngăn chặn được tài khoản quản trị)."
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
362 msgstr ""
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
366 msgstr ""
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
370 msgstr ""
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
374 msgstr " Sử dụng"
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
378 msgstr " như là địa chỉ hòm thư của cán bộ quản trị Koha. (Mọi hoạt động của hệ thống đều được sử dụng địa chỉ hòm thư này.)"
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
382 msgstr " Cho phép"
384 # Administration > Mozilla Persona
385 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
386 msgstr " Không cho phép"
388 # Administration > Mozilla Persona
389 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
390 msgstr "  sử dụng tài khoản Mozilla Persona để đăng nhập"
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
394 msgstr ""
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
398 msgstr ""
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
402 msgstr ""
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
406 msgstr ""
408 # Administration > Search Engine
409 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
410 msgstr ""
412 # Administration > Search Engine
413 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
414 msgstr ""
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
418 msgstr ""
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
422 msgstr ""
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
426 msgstr ""
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
430 msgstr ""
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
434 msgstr " Lưu trữ thông tin phiên đăng nhập"
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
438 msgstr " như là các tệp tin tạm thời."
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
442 msgstr " trong vùng đệm."
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
446 msgstr " trong cơ sở dữ liệu MySQL."
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
450 msgstr " trong cơ sở dữ liệu PostgreSQL (không được hỗ trợ)."
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
454 msgstr ""
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
458 msgstr ""
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
462 msgstr ""
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
466 msgstr ""
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
470 msgstr ""
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
474 msgstr ""
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
478 msgstr ""
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
482 msgstr ""
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
486 msgstr ""
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
490 msgstr ""
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
494 msgstr ""
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
498 msgstr ""
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
502 msgstr ""
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
506 msgstr ""
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
510 msgstr ""
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
514 msgstr ""
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
518 msgstr ""
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
522 msgstr ""
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
526 msgstr ""
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
530 msgstr ""
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
534 msgstr ""
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
538 msgstr ""
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
542 msgstr ""
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
546 msgstr ""
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
550 msgstr ""
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
554 msgstr ""
556 # Administration > CAS authentication
557 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
558 msgstr " CAS cho việc xác thực đăng nhập."
560 # Administration > CAS authentication
561 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
562 msgstr " Không sử dụng"
564 # Administration > CAS authentication
565 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
566 msgstr " Sử dụng"
568 # Administration > CAS authentication
569 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
570 msgstr " Không thoát"
572 # Administration > CAS authentication
573 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
574 msgstr " Thoát"
576 # Administration > CAS authentication
577 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
578 msgstr "  tài khoản CAS khi thoát khỏi Koha."
580 # Administration > CAS authentication
581 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
582 msgstr " Máy chủ xác thực CAS được tìm thấy tại"
584 # Administration > Interface options
585 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
586 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
590 msgstr ""
592 # Administration > Interface options
593 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
594 msgstr " gạch chéo ngược"
596 # Administration > Interface options
597 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
598 msgstr " theo mặc định."
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
602 msgstr " dấu phẩy"
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
606 msgstr " dấu chấm phẩy"
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
610 msgstr " gạch chéo"
612 # Administration > Interface options
613 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
614 msgstr " các thẻ (tabulation)"
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
618 msgstr " Không hiển thị"
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
622 msgstr " Hiển thị"
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
626 msgstr " biểu tượng kiểu tài liệu."
628 # Administration > Login options
629 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
630 msgstr " Tự động thoát tài khoản sau"
632 # Administration > Login options
633 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
634 msgstr " giây không hoạt động. Thêm \"d\" vào sau thời gian để xác định thời gian thiết lập là ngày."
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
638 msgstr " Cho phép"
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
642 msgstr " Không cho phép"
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
646 msgstr " cán bộ thư viện và bạn đọc tạo và xem các giá sách ảo đã được lưu lại."
648 # Authorities
649 msgid "authorities.pref"
650 msgstr "dữ liệu kiểm soát"
652 # Authorities > General
653 msgid "authorities.pref General"
654 msgstr " Thông số chung"
656 # Authorities > Linker
657 msgid "authorities.pref Linker"
658 msgstr " Liên kết"
660 # Authorities > General
661 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
662 msgstr " Hiển thị"
664 # Authorities > General
665 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
666 msgstr " Không hiển thị"
668 # Authorities > General
669 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
670 msgstr " các thuật ngữ rông hơn/hẹp hơn khi xem biểu ghi nhất quán."
672 # Authorities > General
673 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
674 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
676 # Authorities > General
677 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
678 msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")."
680 # Authorities > General
681 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
682 msgstr " không tạo ra"
684 # Authorities > General
685 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
686 msgstr " tạo ra"
688 # Authorities > General
689 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
690 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
692 # Authorities > General
693 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
694 msgstr " cho phép"
696 # Authorities > General
697 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
698 msgstr " không cho phép"
700 # Authorities > General
701 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
702 msgstr " tự động tạo ra các biểu ghi nhất quán mới nếu cần thiết, thay vì sử dụng các biểu ghi nhất quán hiện tại."
704 # Authorities > Linker
705 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
706 msgstr " Tự động"
708 # Authorities > Linker
709 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
710 msgstr " Không tự động"
712 # Authorities > Linker
713 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
714 msgstr " liên kết lại các đề mục đã được liên kết trước đó khi bạn lưu lại biểu ghi trong phân hệ biên mục."
716 # Authorities > Linker
717 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
718 msgstr " Giữ"
720 # Authorities > Linker
721 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
722 msgstr " Không giữ"
724 # Authorities > Linker
725 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
726 msgstr " các liên kết hiện tại tới các biểu ghi nhất quán cho đề mục khi các liên kết không tìm thấy đối tượng phù hợp."
728 # Authorities > Linker
729 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
730 msgstr " mặc định"
732 # Authorities > Linker
733 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
734 msgstr " phù hợp đầu tiên"
736 # Authorities > Linker
737 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
738 msgstr " phù hợp cuối cùng"
740 # Authorities > Linker
741 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
742 msgstr " Sử dụng mô đun liên kết"
744 # Authorities > Linker
745 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
746 msgstr " cho các đề mục phù hợp với biểu ghi nhất quán."
748 # Authorities > Linker
749 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
750 msgstr " (các tùy chọn phân cách bằng |)"
752 # Authorities > Linker
753 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
754 msgstr " Thiết lập các tùy chọn sau đây cho việc liên kết dữ liệu kiểm soát"
756 # Authorities > Linker
757 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
758 msgstr " Tự động"
760 # Authorities > Linker
761 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
762 msgstr " Không tự động"
764 # Authorities > Linker
765 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
766 msgstr " liên kết lại các đề mục trước đó đã được liên kết tới biểu ghi nhất quán."
768 # Authorities > General
769 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
770 msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 008 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39."
772 # Authorities > General
773 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
774 msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 100 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39."
776 # Authorities > General
777 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
778 msgstr " Không sử dụng"
780 # Authorities > General
781 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
782 msgstr " Sử dụng"
784 # Authorities > General
785 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
786 msgstr " số biểu ghi nhất quán để thay cho chuỗi ký tự tìm kiếm từ chủ đề."
788 # Authorities > General
789 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
790 msgstr " Tự động"
792 # Authorities > General
793 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
794 msgstr " Không tự động"
796 # Authorities > General
797 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
798 msgstr " cập nhật các biểu ghi thư mục đính kèm khi thay đổi biểu ghi nhất quán. Nếu tính năng này tắt, bạn hãy yêu cầu cán bộ quản trị kích hoạt merge_authority.pl."
800 # Cataloging
801 msgid "cataloguing.pref"
802 msgstr "biên mục"
804 # Cataloging > Display
805 msgid "cataloguing.pref Display"
806 msgstr " Thông số hiển thị"
808 # Cataloging > Exporting
809 msgid "cataloguing.pref Exporting"
810 msgstr ""
812 # Cataloging > Importing
813 msgid "cataloguing.pref Importing"
814 msgstr " Nhập dữ liệu"
816 # Cataloging > Interface
817 msgid "cataloguing.pref Interface"
818 msgstr " Thông số giao diện"
820 # Cataloging > Record Structure
821 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
822 msgstr " Cấu trúc biểu ghi"
824 # Cataloging > Spine Labels
825 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
826 msgstr " Nhãn gáy"
828 # Cataloging > Display
829 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
830 msgstr " Hiển thị"
832 # Cataloging > Display
833 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
834 msgstr " Không hiển thị"
836 # Cataloging > Display
837 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
838 msgstr " thông tin chi tiết của việc bổ sung tài liệu trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi."
840 # Cataloging > Importing
841 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
842 msgstr " Khi áp dụng quy tắc kiểm soát ISBN trong quá trình nhập biểu ghi, hệ thống sẽ "
844 # Cataloging > Importing
845 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
846 msgstr "các ký tự vô nghĩa trong trường ISBN khi thực hiện việc so sánh. Chú ý rằng bạn phải tắt chức năng UseQueryParser."
848 # Cataloging > Importing
849 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
850 msgstr " loại bỏ"
852 # Cataloging > Importing
853 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
854 msgstr " không loại bỏ"
856 # Cataloging > Record Structure
857 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
858 msgstr " ."
860 # Cataloging > Record Structure
861 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
862 msgstr " Hiển thị trường con MARC"
864 # Cataloging > Record Structure
865 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
866 msgstr "như là thông tin sở hữu cho biểu ghi không có tài liệu (Bạn có thể nhập nhiều trường con, ví dụ <code>852abhi</code> sẽ xem xét trường con a, b, h và i của trường 852), với các trường con cách nhau bằng "
868 # Cataloging > Display
869 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
870 msgstr ""
872 # Cataloging > Display
873 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
874 msgstr ""
876 # Cataloging > Exporting
877 # Cataloging > Exporting
878 # Cataloging > Exporting
879 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
880 msgstr ""
882 # Cataloging > Exporting
883 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
884 msgstr ""
886 # Cataloging > Exporting
887 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
888 msgstr ""
890 # Cataloging > Exporting
891 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
892 msgstr ""
894 # Cataloging > Exporting
895 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
896 msgstr ""
898 # Cataloging > Exporting
899 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
900 msgstr ""
902 # Cataloging > Interface
903 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
904 msgstr " Sử dụng"
906 # Cataloging > Interface
907 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
908 msgstr " như là khung phân loại mặc định."
910 # Cataloging > Record Structure
911 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
912 msgstr "  (Nếu để trống giá trị mặc định sẽ là eng)"
914 # Cataloging > Record Structure
915 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
916 msgstr " Giá trị mặc định cho ngôn ngữ tài liệu trong trường 008 tại vị trí 35-37 (ví dụ như eng, nor, ger, xem thêm <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">\"Danh sách mã MARC cho ngôn ngữ\"</a>)"
918 # Cataloging > Interface
919 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
920 msgstr " Hiển thị"
922 # Cataloging > Interface
923 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
924 msgstr " Không hiển thị"
926 # Cataloging > Interface
927 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
928 msgstr " tính năng liên kết tài liệu tới biểu ghi tài liệu chủ trong giao diện hiển thị tài liệu"
930 # Cataloging > Display
931 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
932 msgstr ""
934 # Cataloging > Display
935 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
936 msgstr " Theo mặc định, hiển thị các biểu ghi thư mục trong"
938 # Cataloging > Display
939 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
940 msgstr " kiểu ISBD (xem bên dưới)."
942 # Cataloging > Display
943 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
944 msgstr " kiểu nhãn MARC."
946 # Cataloging > Display
947 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
948 msgstr " kiểu MARC."
950 # Cataloging > Display
951 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
952 msgstr " kiểu bình thường."
954 # Cataloging > Display
955 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
956 msgstr " Nhóm"
958 # Cataloging > Display
959 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
960 msgstr " Không nhóm"
962 # Cataloging > Display
963 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
964 msgstr " các trường giống nhau trong một nhãn trên màn hình hiển thị."
966 # Cataloging > Record Structure
967 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
968 msgstr " Nhập <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">\"Mã tổ chức MARC\"</a>"
970 # Cataloging > Record Structure
971 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
972 msgstr " mặc định trong biểu ghi MARC21 mới (bỏ trống để không kích hoạt)."
974 # Cataloging > Display
975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
976 msgstr ""
978 # Cataloging > Display
979 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
980 msgstr ""
982 # Cataloging > Display
983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
984 msgstr ""
986 # Cataloging > Display
987 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
988 msgstr ""
990 # Cataloging > Display
991 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
992 msgstr ""
994 # Cataloging > Display
995 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
996 msgstr ""
998 # Cataloging > Display
999 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1000 msgstr ""
1002 # Cataloging > Record Structure
1003 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1004 msgstr " (Bạn nên điền một mã kho hoặc bỏ trống để không kích hoạt)."
1006 # Cataloging > Record Structure
1007 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1008 msgstr " Khi tài liệu mới được tạo, chuyển tài liệu về kho tạm thời với mã kho là"
1010 # Cataloging > Display
1011 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1012 msgstr " Không hiển thị các trường ghi chú"
1014 # Cataloging > Display
1015 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1016 msgstr " trong các ghi chú tiêu đề (trong hiển thị chi tiết biểu ghi trên OPAC) và trong phần mô tả (trong hiển thị chi tiết biểu ghi trên giao diện nhân viên)."
1018 # Cataloging > Display
1019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1020 msgstr " (Để trống nếu bạn không muốn sử dụng. Bạn có thể thiết lập một dải IP như <code>192.168.</code>.)"
1022 # Cataloging > Display
1023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1024 msgstr " <br />Hiển thị các thông báo dưới đây trên trang chuyển hướng đối với các biểu ghi bị ẩn. "
1026 # Cataloging > Display
1027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1028 msgstr " <br />Chuyển hướng trang hiển thị chi tiết biểu ghi bị ẩn trên giao diện Opac tới"
1030 # Cataloging > Display
1031 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1032 msgstr " <br />Các tài liệu này không được hiển thị trong dải IP "
1034 # Cataloging > Display
1035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1036 msgstr " Không ẩn"
1038 # Cataloging > Display
1039 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1040 msgstr " Ẩn"
1042 # Cataloging > Display
1043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1044 msgstr " trang giải thích ('Biểu ghi này bị hạn chế hiển thị')."
1046 # Cataloging > Display
1047 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1048 msgstr ""
1050 # Cataloging > Display
1051 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1052 msgstr " trang lỗi 404 ('Không tìm thấy')."
1054 # Cataloging > Record Structure
1055 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1056 msgstr " Khi bạn tạo tài liệu mới,"
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1060 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó sẽ được hiển thị."
1062 # Cataloging > Record Structure
1063 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1064 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó không được hiển thị."
1066 # Cataloging > Exporting
1067 # Cataloging > Exporting
1068 # Cataloging > Exporting
1069 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1070 msgstr ""
1072 # Cataloging > Exporting
1073 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1074 msgstr ""
1076 # Cataloging > Exporting
1077 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1078 msgstr ""
1080 # Cataloging > Exporting
1081 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1082 msgstr ""
1084 # Cataloging > Exporting
1085 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1086 msgstr ""
1088 # Cataloging > Exporting
1089 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1090 msgstr ""
1092 # Cataloging > Display
1093 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1094 msgstr " Không tách biệt"
1096 # Cataloging > Display
1097 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1098 msgstr " Tách biệt"
1100 # Cataloging > Display
1101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1102 msgstr " thư viện sở hữu"
1104 # Cataloging > Display
1105 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1106 msgstr " thư viện chính"
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1110 msgstr " đối với thư viện đang được đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu còn lại."
1112 # Cataloging > Display
1113 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1114 msgstr " việc hiển thị các tài liệu của biểu ghi trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
1116 # Cataloging > Spine Labels
1117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1118 msgstr " Khi sử dụng in nhanh nhãn gáy tài liệu,"
1120 # Cataloging > Spine Labels
1121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1122 msgstr " hiển thị hộp thoại in."
1124 # Cataloging > Spine Labels
1125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1126 msgstr " tự động"
1128 # Cataloging > Spine Labels
1129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1130 msgstr " không tự động"
1132 # Cataloging > Spine Labels
1133 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1134 msgstr " (Nhập các cột từ bảng <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> hoặc <code>items</code>, được chứa trong dấu &lt; ... &gt;.)"
1136 # Cataloging > Spine Labels
1137 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1138 msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:"
1140 # Cataloging > Spine Labels
1141 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1142 msgstr " Hiển thị"
1144 # Cataloging > Spine Labels
1145 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1146 msgstr " Không hiển thị"
1148 # Cataloging > Spine Labels
1149 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1150 msgstr " nút \"In nhãn gáy\" trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi thư mục."
1152 # Cataloging > Record Structure
1153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1154 msgstr ""
1156 # Cataloging > Record Structure
1157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1158 msgstr ""
1160 # Cataloging > Record Structure
1161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1162 msgstr ""
1164 # Cataloging > Record Structure
1165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1166 msgstr ""
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1170 msgstr ""
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1174 msgstr ""
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1178 msgstr ""
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1182 msgstr ""
1184 # Cataloging > Record Structure
1185 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1186 msgstr ""
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1190 msgstr ""
1192 # Cataloging > Record Structure
1193 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1194 msgstr ""
1196 # Cataloging > Record Structure
1197 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1198 msgstr ""
1200 # Cataloging > Record Structure
1201 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1202 msgstr " Xác định danh sách các trường con được giữ lại giá trị khi tạo mới tài liệu (phân cách bằng dấu cách)"
1204 # Cataloging > Record Structure
1205 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1206 msgstr " Sử dụng ngôn ngữ (ISO 690-2)"
1208 # Cataloging > Record Structure
1209 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1210 msgstr " như là ngôn ngữ mặc định trong trường UNIMARC 100 khi tạo một biểu ghi mới hoặc trong các trường tích hợp sẵn."
1212 # Cataloging > Display
1213 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1214 msgstr " Hiển thị"
1216 # Cataloging > Display
1217 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1218 msgstr " như là liên kết thay thế cho các liên kết được nhúng trong biểu ghi MARC."
1220 # Cataloging > Display
1221 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1222 msgstr " Không sử dụng"
1224 # Cataloging > Display
1225 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1226 msgstr " Sử dụng"
1228 # Cataloging > Display
1229 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1230 msgstr " số điều khiển biểu ghi (trường con $w) và số điều khiển (trường 001) cho việc liên kết các biểu ghi thư mục."
1232 # Cataloging > Interface
1233 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1234 msgstr " Hiển thị"
1236 # Cataloging > Interface
1237 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1238 msgstr " Không hiển thị"
1240 # Cataloging > Interface
1241 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1242 msgstr " mô tả trường và trường con trong giao diện chỉnh sửa biểu ghi MARC."
1244 # Cataloging > Record Structure
1245 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1246 msgstr " Đăng ký cá biệt tài liệu"
1248 # Cataloging > Record Structure
1249 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1250 msgstr " được tự sinh theo mẫu &lt;\"mã thư viện\"&gt;yymm0001."
1252 # Cataloging > Record Structure
1253 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1254 msgstr " được tự sinh theo mẫu &lt;năm&gt;-0001, &lt;năm&gt;-0002."
1256 # Cataloging > Record Structure
1257 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1258 msgstr " được tự sinh theo mẫu 1, 2, 3."
1260 # Cataloging > Record Structure
1261 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1262 msgstr " tự sinh theo mã đăng ký cá biệt EAN 13 tăng dần"
1264 # Cataloging > Record Structure
1265 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1266 msgstr " không tự động sinh ra."
1268 # Cataloging > Display
1269 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1270 msgstr " Hiển thị"
1272 # Cataloging > Display
1273 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1274 msgstr " Không hiển thị"
1276 # Cataloging > Display
1277 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1278 msgstr " số trường MARC, mã trường con và các chỉ số trong hiển thị MARC."
1280 # Cataloging > Record Structure
1281 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1282 msgstr " Chính sách lưu thông được áp dụng trên"
1284 # Cataloging > Record Structure
1285 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1286 msgstr " (Thông số này sẽ ảnh hưởng tới chính sách lưu thông và tiền phạt cũng như việc hiển thị các biểu tượng kiểu tài liệu trên giao diện OPAC)."
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1290 msgstr " biểu ghi thư mục"
1292 # Cataloging > Record Structure
1293 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1294 msgstr " biểu ghi tài liệu"
1296 # Cataloging > Record Structure
1297 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1298 msgstr " Ánh xạ trường con MARC"
1300 # Cataloging > Record Structure
1301 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1302 msgstr " tới ký hiệu phân loại của tài liệu. (Bạn có thể ánh xạ nhiều trường con, ví dụ <code>082ab</code> sẽ ánh xạ trường con a và b của trường 082.)<br />Ví dụ: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> hoặc <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> hoặc <code>090ab</code>; <strong>từ biểu ghi tài liệu</strong>: <code>852hi</code>"
1304 # Cataloging > Record Structure
1305 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1306 msgstr " Diễn giải và lưu trữ biểu ghi MARC trong định dạng"
1308 # Cataloging > Record Structure
1309 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1310 msgstr " MARC21"
1312 # Cataloging > Record Structure
1313 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1314 msgstr " NORMARC"
1316 # Cataloging > Record Structure
1317 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1318 msgstr " UNIMARC"
1320 # Cataloging > Record Structure
1321 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1322 msgstr " ."
1324 # Cataloging > Record Structure
1325 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1326 msgstr " Sao chép"
1328 # Cataloging > Record Structure
1329 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1330 msgstr " Không sao chép"
1332 # Cataloging > Record Structure
1333 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1334 msgstr " tác giả từ các trường UNIMARC"
1336 # Cataloging > Record Structure
1337 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1338 msgstr " (phân cách bởi dấu phẩy) tới trường tác giả chính xác khi Nhập biểu ghi qua giao thức Z39.50."
1340 # Circulation
1341 msgid "circulation.pref"
1342 msgstr "lưu thông"
1344 # Circulation > Batch checkout
1345 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1346 msgstr ""
1348 # Circulation > Checkin Policy
1349 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1350 msgstr " Chính sách ghi trả"
1352 # Circulation > Checkout Policy
1353 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1354 msgstr " Chính sách ghi mượn"
1356 # Circulation > Course Reserves
1357 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1358 msgstr " Mô đun Course Reserves"
1360 # Circulation > Fines Policy
1361 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1362 msgstr " Chính sách tiền phạt"
1364 # Circulation > Holds Policy
1365 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1366 msgstr " Chính sách đặt mượn"
1368 # Circulation > Interface
1369 msgid "circulation.pref Interface"
1370 msgstr " Thông số giao diện"
1372 # Circulation > Self Checkout
1373 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1374 msgstr " Mượn trả tự động"
1376 # Circulation > Checkout Policy
1377 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1378 msgstr " Ví dụ nhập các đối tượng bạn đọc được phân chia theo FSK|PEGI|Age| (không có dấu cách cạnh ký tự |). Chắc chắn rằng bạn đã lập một bản đồ giới hạn độ tuổi trong ánh xạ KOHA_MARC (ví dụ 521$a). Một giá trị trường MARC là FSK 12 hoặc PEGI 12 có nghĩa là: Bạn đọc phải 12 tuổi mới được mượn tài liệu này. Nếu bạn để trống có nghĩa là không giới hạn theo độ tuổi."
1380 # Circulation > Checkout Policy
1381 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1382 msgstr " Ngăn chặn các đối tượng bạn đọc sau đây mượn các tài liệu không phù hợp:"
1384 # Circulation > Checkout Policy
1385 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1386 msgstr " Cho phép"
1388 # Circulation > Checkout Policy
1389 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1390 msgstr " Không cho phép"
1392 # Circulation > Checkout Policy
1393 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1394 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn tài liệu không phù hợp với độ tuổi."
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1398 msgstr " Không bắt buộc"
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1402 msgstr " Bắt buộc"
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1406 msgstr " thông báo cho cán bộ thư viện tất cả các khoản tiền phạt của bạn đọc, kể cả khi số lượng tiền phạt chưa vượt quá giới hạn cho phép."
1408 # Circulation > Interface
1409 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1410 msgstr " Cho phép"
1412 # Circulation > Interface
1413 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1414 msgstr " Không cho phép"
1416 # Circulation > Interface
1417 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1418 msgstr " cán bộ thư viện xóa các tin nhắn được thêm vào từ các thư viện khác."
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1422 msgstr " Cho phép"
1424 # Circulation > Checkout Policy
1425 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1426 msgstr " Không cho phép"
1428 # Circulation > Checkout Policy
1429 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1430 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè và cho mượn tài liệu tới bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giới hạn cho phép."
1432 # Circulation > Holds Policy
1433 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1434 msgstr " Cho phép"
1436 # Circulation > Holds Policy
1437 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1438 msgstr " Không cho phép"
1440 # Circulation > Holds Policy
1441 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1442 msgstr "  bạn đọc đưa ra các yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lai trên giao diện nhân viên."
1444 # Circulation > Holds Policy
1445 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
1446 msgstr ""
1448 # Circulation > Holds Policy
1449 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
1450 msgstr ""
1452 # Circulation > Holds Policy
1453 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
1454 msgstr ""
1456 # Circulation > Holds Policy
1457 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1458 msgstr " Cho phép"
1460 # Circulation > Holds Policy
1461 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1462 msgstr " Không cho phép"
1464 # Circulation > Holds Policy
1465 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1466 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách lưu thông khi đặt mượn tài liệu cho bạn đọc."
1468 # Circulation > Holds Policy
1469 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1470 msgstr " Cho phép"
1472 # Circulation > Holds Policy
1473 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1474 msgstr " Không cho phép"
1476 # Circulation > Holds Policy
1477 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1478 msgstr " đặt mượn và đáp ứng các yêu cầu đặt mượn trên tài liệu bị đánh dấu là hư hỏng."
1480 # Circulation > Holds Policy
1481 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1482 msgstr " Cho phép"
1484 # Circulation > Holds Policy
1485 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1486 msgstr " Không cho phép"
1488 # Circulation > Holds Policy
1489 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1490 msgstr " bạn đọc đặt yêu cầu đặt mượn trên biểu ghi có một hoặc nhiều tài liệu khác đính kèm tới biểu ghi được cho bạn đọc mượn."
1492 # Circulation > Checkout Policy
1493 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1494 msgstr " Cho phép"
1496 # Circulation > Checkout Policy
1497 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1498 msgstr " Không cho phép"
1500 # Circulation > Checkout Policy
1501 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1502 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn các tài liệu đã được đặt mượn. Nếu thiết lập là \"Cho phép\" hệ thống sẽ không tạo ra các cảnh báo RESERVE_WAITING và RESERVED. Tính năng này cho phép áp dụng mượn trả tự động đối với các tài liệu này."
1504 # Circulation > Checkout Policy
1505 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1506 msgstr " Cho phép"
1508 # Circulation > Checkout Policy
1509 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1510 msgstr " Không cho phép"
1512 # Circulation > Checkout Policy
1513 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1514 msgstr ""
1516 # Circulation > Checkout Policy
1517 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1518 msgstr " Cho phép"
1520 # Circulation > Checkout Policy
1521 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1522 msgstr " Không cho phép"
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1526 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách và cho mượn các tài liệu được đánh dấu là \"Không cho mượn\"."
1528 # Circulation > Interface
1529 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1530 msgstr " Không kích hoạt"
1532 # Circulation > Interface
1533 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1534 msgstr " Kích hoạt"
1536 # Circulation > Interface
1537 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1538 msgstr " giao diện lưu thông ngoại tuyến của Koha (Chú ý: Thông số này không ảnh hưởng tới lưu thông ngoại tuyến trên Plugin Firefox và ứng dụng trên máy tính)"
1540 # Circulation > Holds Policy
1541 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1542 msgstr ""
1544 # Circulation > Holds Policy
1545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1546 msgstr ""
1548 # Circulation > Holds Policy
1549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1550 msgstr ""
1552 # Circulation > Checkout Policy
1553 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1554 msgstr " Cho phép"
1556 # Circulation > Checkout Policy
1557 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1558 msgstr " Không cho phép"
1560 # Circulation > Checkout Policy
1561 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1562 msgstr ""
1564 # Circulation > Checkout Policy
1565 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1566 msgstr " Cho phép các tài liệu được ghi trả tại"
1568 # Circulation > Checkout Policy
1569 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1570 msgstr " thư viện quản lý tài liệu và thư viện ghi mượn tài liệu."
1572 # Circulation > Checkout Policy
1573 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1574 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1576 # Circulation > Checkout Policy
1577 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1578 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
1580 # Circulation > Checkout Policy
1581 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1582 msgstr " thư viện bất kỳ."
1584 # Circulation > Self Checkout
1585 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1586 msgstr " Cho phép"
1588 # Circulation > Self Checkout
1589 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1590 msgstr " Không cho phép"
1592 # Circulation > Self Checkout
1593 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1594 msgstr " bạn đọc ghi trả tài liệu thông qua hệ thống mượn trả tự động."
1596 # Circulation > Checkout Policy
1597 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1598 msgstr " Cho phép"
1600 # Circulation > Checkout Policy
1601 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1602 msgstr " Không cho phép"
1604 # Circulation > Checkout Policy
1605 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1606 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè chính sách lưu thông và ghi mượn tài liệu cho bạn đọc có số lần ghi mượn vượt quá giới hạn cho phép."
1608 # Circulation > Checkout Policy
1609 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1610 msgstr " Tự động"
1612 # Circulation > Checkout Policy
1613 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1614 msgstr " Không tự động"
1616 # Circulation > Checkout Policy
1617 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1618 msgstr " loại bỏ trạng thái khóa tài khoản khi các tài liệu quá hạn của bạn đọc được ghi trả. Chỉ áp dụng với các tài khoản bị khóa do tài liệu ghi mượn bị quá hạn."
1620 # Circulation > Holds Policy
1621 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1622 msgstr " Cho phép"
1624 # Circulation > Holds Policy
1625 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1626 msgstr " Không cho phép"
1628 # Circulation > Holds Policy
1629 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1630 msgstr " tự động kích hoạt các yêu cầu đặt mượn vào một ngày được thiết lập trước."
1632 # Circulation > Self Checkout
1633 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1634 msgstr " ."
1636 # Circulation > Self Checkout
1637 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1638 msgstr " Cho phép"
1640 # Circulation > Self Checkout
1641 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1642 msgstr " Không cho phép"
1644 # Circulation > Self Checkout
1645 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1646 msgstr " và mật khẩu"
1648 # Circulation > Self Checkout
1649 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1650 msgstr " tự động đăng nhập vào hệ thống mượn trả tự động bằng tài khoản"
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1654 msgstr " Tự động"
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1658 msgstr " Không tự động"
1660 # Circulation > Checkout Policy
1661 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1662 msgstr " chuyển các tài liệu tới thư viên quản lý khi tài liệu được ghi trả tại các thư viện khác."
1664 # Circulation > Batch checkout
1665 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1666 msgstr ""
1668 # Circulation > Batch checkout
1669 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1670 msgstr ""
1672 # Circulation > Batch checkout
1673 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1674 msgstr ""
1676 # Circulation > Batch checkout
1677 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1678 msgstr ""
1680 # Circulation > Batch checkout
1681 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1682 msgstr ""
1684 # Circulation > Checkin Policy
1685 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1686 msgstr " Khóa"
1688 # Circulation > Checkin Policy
1689 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1690 msgstr " Không khóa"
1692 # Circulation > Checkin Policy
1693 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1694 msgstr " việc bạn đọc ghi trả các tài liệu được đánh dấu là loại bỏ khỏi lưu thông."
1696 # Circulation > Checkin Policy
1697 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1698 msgstr " <br /><b>Ghi chú  - Nếu bạn thiết lập chính sách lưu thông theo giờ, bạn nên sử dụng tính năng này.</b>"
1700 # Circulation > Checkin Policy
1701 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1702 msgstr " Thực hiện"
1704 # Circulation > Checkin Policy
1705 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1706 msgstr " Không thực hiện"
1708 # Circulation > Checkin Policy
1709 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1710 msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả."
1712 # Circulation > Interface
1713 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1714 msgstr " ."
1716 # Circulation > Interface
1717 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1718 msgstr " Khi một đăng ký cá biệt trống được gửi đi trong phân hệ lưu thông,"
1720 # Circulation > Interface
1721 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1722 msgstr " xóa màn hình"
1724 # Circulation > Interface
1725 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1726 msgstr " mở hộp thoại in nhanh phiếu thông tin"
1728 # Circulation > Interface
1729 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1730 msgstr " mở hộp thoại in phiếu thông tin"
1732 # Circulation > Interface
1733 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1734 msgstr " Không hiển thị"
1736 # Circulation > Interface
1737 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1738 msgstr " Chỉ hiển thị được tối đa 10 kết quả đầu tiên."
1740 # Circulation > Interface
1741 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1742 msgstr " Hiển thị"
1744 # Circulation > Interface
1745 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1746 msgstr " các tài khoản bạn đọc phù hợp với từ khóa tìm kiếm bạn đọc mà cán bộ thư viện nhập vào trên giao diện phân hệ lưu thông."
1748 # Circulation > Checkout Policy
1749 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1750 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
1752 # Circulation > Checkout Policy
1753 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1754 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1756 # Circulation > Checkout Policy
1757 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1758 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc."
1760 # Circulation > Checkout Policy
1761 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1762 msgstr " thư viện bạn đang đăng nhập."
1764 # Circulation > Holds Policy
1765 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1766 msgstr " Chấp nhập các đặt mượn trong tương lai của bạn đọc nếu thời điểm đặt mượn không quá"
1768 # Circulation > Holds Policy
1769 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1770 msgstr " ngày từ thời điểm tài liệu được ghi trả. Số ngày thiết lập được sử dụng để tính toán ngày hết hạn đặt mượn và không ảnh hưởng tới việc ghi mượn, gia hạn hoặc chuyển tài liệu sang các thư viện khác."
1772 # Circulation > Checkout Policy
1773 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1774 msgstr ""
1776 # Circulation > Checkout Policy
1777 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1778 msgstr ""
1780 # Circulation > Checkout Policy
1781 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1782 msgstr ""
1784 # Circulation > Checkout Policy
1785 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1786 msgstr ""
1788 # Circulation > Checkout Policy
1789 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1790 msgstr ""
1792 # Circulation > Checkout Policy
1793 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1794 msgstr ""
1796 # Circulation > Checkout Policy
1797 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1798 msgstr ""
1800 # Circulation > Checkout Policy
1801 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1802 msgstr ""
1804 # Circulation > Checkout Policy
1805 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1806 msgstr ""
1808 # Circulation > Checkout Policy
1809 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1810 msgstr ""
1812 # Circulation > Checkout Policy
1813 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1814 msgstr ""
1816 # Circulation > Checkout Policy
1817 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1818 msgstr ""
1820 # Circulation > Checkout Policy
1821 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1822 msgstr ""
1824 # Circulation > Checkout Policy
1825 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1826 msgstr ""
1828 # Circulation > Interface
1829 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1830 msgstr " Không hiển thị"
1832 # Circulation > Interface
1833 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1834 msgstr " Hiển thị"
1836 # Circulation > Interface
1837 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1838 msgstr " một nút để xóa bạn đọc hiện tại từ giao diện phân hệ lưu thông."
1840 # Circulation > Holds Policy
1841 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1842 msgstr " Không kích hoạt"
1844 # Circulation > Holds Policy
1845 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1846 msgstr " Kích hoạt"
1848 # Circulation > Holds Policy
1849 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1850 msgstr " việc cho phép bạn đọc đặt mượn nhiều biểu ghi thư mục từ kết quả tìm kiếm"
1852 # Circulation > Holds Policy
1853 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1854 msgstr " Cho phép"
1856 # Circulation > Holds Policy
1857 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1858 msgstr " Không cho phép"
1860 # Circulation > Holds Policy
1861 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1862 msgstr " các yêu cầu đặt mượn tự động hết hạn nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu trong khoảng thời gian quy định tại ReservesMaxPickUpDelay"
1864 # Circulation > Holds Policy
1865 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1866 msgstr " Nếu sử dụng ExpireReservesMaxPickUpDelay, khoản phí bạn đọc phải trả cho thư viện nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu đặt mượn trong thời gian quy định là"
1868 # Circulation > Holds Policy
1869 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1870 msgstr ""
1872 # Circulation > Holds Policy
1873 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1874 msgstr ""
1876 # Circulation > Holds Policy
1877 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1878 msgstr ""
1880 # Circulation > Interface
1881 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1882 msgstr " (các trường phân cách bằng phím cách, ví dụ 100a 200b 300c)"
1884 # Circulation > Interface
1885 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1886 msgstr " Các trường sau đây không được xuất ra tệp tin CSV hoặc ISO1901 chứa thông tin lịch sử ghi mượn của bạn đọc"
1888 # Circulation > Interface
1889 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1890 msgstr " làm tên tệp tin CSV khi xuất lịch sử ghi mượn của bạn đọc từ hệ thống"
1892 # Circulation > Interface
1893 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1894 msgstr " Sử dụng"
1896 # Circulation > Interface
1897 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1898 msgstr " Không bắt buộc"
1900 # Circulation > Interface
1901 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1902 msgstr " Bắt buộc"
1904 # Circulation > Interface
1905 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1906 msgstr " cán bộ thư viện tiến hành lọc dữ liệu trước khi xuất báo cáo các tài liệu quá hạn."
1908 # Circulation > Interface
1909 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1910 msgstr " Không thông báo"
1912 # Circulation > Interface
1913 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1914 msgstr " Thông báo"
1916 # Circulation > Interface
1917 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1918 msgstr " cho cán bộ thư viện số tiền phạt quá hạn của tài liệu được ghi trả."
1920 # Circulation > Fines Policy
1921 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1922 msgstr " Không bao gồm"
1924 # Circulation > Fines Policy
1925 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1926 msgstr " Bao gồm"
1928 # Circulation > Fines Policy
1929 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1930 msgstr " khoảng thời gian ân hạn khi tính toán khoản tiền phạt quá hạn của một tài liệu."
1932 # Circulation > Fines Policy
1933 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
1934 msgstr ""
1936 # Circulation > Fines Policy
1937 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
1938 msgstr ""
1940 # Circulation > Fines Policy
1941 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
1942 msgstr ""
1944 # Circulation > Checkout Policy
1945 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1946 msgstr ""
1948 # Circulation > Checkout Policy
1949 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1950 msgstr ""
1952 # Circulation > Checkout Policy
1953 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1954 msgstr ""
1956 # Circulation > Interface
1957 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1958 msgstr " Thiết lập ngày bắt đầu khi chạy báo cáo về các đặt mượn đang chờ bạn đọc lấy tài liệu trước"
1960 # Circulation > Interface
1961 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1962 msgstr "  ngày so với ngày hiện tại. Chú ý rằng ngày kết thúc của báo cáo được quy định trong thông số ConfirmFutureHolds."
1964 # Circulation > Checkout Policy
1965 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1966 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
1968 # Circulation > Checkout Policy
1969 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1970 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1974 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1978 msgstr " Không di chuyển"
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1982 msgstr " Di chuyển"
1984 # Circulation > Checkout Policy
1985 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1986 msgstr " các tài liệu tại kho PROC tới kho CART khi tài liệu được ghi trả."
1988 # Circulation > Checkout Policy
1989 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1990 msgstr " ."
1992 # Circulation > Checkout Policy
1993 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1994 msgstr " Khi đánh dấu một tài liệu có trạng thái là mất, hệ thống sẽ "
1996 # Circulation > Checkout Policy
1997 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1998 msgstr " hiển thị tin nhắn"
2000 # Circulation > Checkout Policy
2001 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2002 msgstr " không có gì"
2004 # Circulation > Checkout Policy
2005 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2006 msgstr " yêu cầu xác nhận"
2008 # Circulation > Checkout Policy
2009 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2010 msgstr " Không ngăn chặn"
2012 # Circulation > Checkout Policy
2013 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2014 msgstr " Ngăn chặn"
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2018 msgstr " việc ghi mượn tài liệu khi phí mượn tài liệu làm cho số tiền phạt của bạn đọc vượt quá giới hạn tiền phạt cho phép của thư viện."
2020 # Circulation > Holds Policy
2021 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2022 msgstr ""
2024 # Circulation > Holds Policy
2025 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2026 msgstr ""
2028 # Circulation > Holds Policy
2029 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2030 msgstr ""
2032 # Circulation > Holds Policy
2033 # Circulation > Holds Policy
2034 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2035 msgstr ""
2037 # Circulation > Holds Policy
2038 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2039 msgstr ""
2041 # Circulation > Holds Policy
2042 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2043 msgstr ""
2045 # Circulation > Holds Policy
2046 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2047 msgstr ""
2049 # Circulation > Checkout Policy
2050 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2051 msgstr " Không bao gồm"
2053 # Circulation > Checkout Policy
2054 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2055 msgstr " Bao gồm"
2057 # Circulation > Checkout Policy
2058 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2059 msgstr " các khoản phí bằng tay vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2063 msgstr ""
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2067 msgstr ""
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2071 msgstr ""
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2075 msgstr ""
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2079 msgstr ""
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2083 msgstr ""
2085 # Circulation > Interface
2086 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2087 msgstr " Áp dụng các định dạng chữ tại"
2089 # Circulation > Interface
2090 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2091 msgstr " cho thông báo của bạn. (Bạn nên nhập một địa chỉ URL, bắt đầu với <code>http://</code>)"
2093 # Circulation > Holds Policy
2094 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2095 msgstr " Cho phép"
2097 # Circulation > Holds Policy
2098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2099 msgstr " Không cho phép"
2101 # Circulation > Holds Policy
2102 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2103 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lại trên giao diện OPAC. (Thông số AllowHoldDateInFuture phải được kích hoạt)."
2105 # Circulation > Holds Policy
2106 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2107 msgstr " Cho phép"
2109 # Circulation > Holds Policy
2110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2111 msgstr " Không cho phép"
2113 # Circulation > Holds Policy
2114 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2115 msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện nhận tài liệu đặt mượn."
2117 # Circulation > Checkout Policy
2118 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2119 msgstr ""
2121 # Circulation > Checkout Policy
2122 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2123 msgstr ""
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2127 msgstr ""
2129 # Circulation > Checkout Policy
2130 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2131 msgstr ""
2133 # Circulation > Checkout Policy
2134 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2135 msgstr ""
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2139 msgstr ""
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2143 msgstr " Gửi tất cả các thông báo mà hệ thống gửi tới bạn đọc tới địa chỉ hòm thư"
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2147 msgstr ""
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2151 msgstr ""
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2155 msgstr ""
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2159 msgstr " Yêu cầu xác nhận"
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2163 msgstr " Khóa"
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2167 msgstr " Không khóa"
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2171 msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép"
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2175 msgstr ""
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2179 msgstr ""
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2183 msgstr ""
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2187 msgstr ""
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2191 msgstr " Bao gồm"
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2195 msgstr " tài liệu trong thông báo quá hạn được gửi. Nếu số tài liệu lớn hơn số này, thông báo sẽ kết thúc với cảnh báo bạn đọc kiểm tra lại tài khoản để biết danh sách các tài liệu quá hạn. Thiết lập là 0 để tất cả các tài liệu quá hạn được liệt kê trong thông báo gửi cho bạn đọc"
2197 # Circulation > Interface
2198 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2199 msgstr " Không lưu lại"
2201 # Circulation > Interface
2202 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2203 msgstr " Lưu lại"
2205 # Circulation > Interface
2206 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2207 msgstr " việc bạn đọc ghi trả tài liệu chưa được ghi nhận là đã cho mượn trên hệ thống."
2209 # Circulation > Fines Policy
2210 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2211 msgstr " Không hoàn trả"
2213 # Circulation > Fines Policy
2214 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2215 msgstr " Hoàn trả"
2217 # Circulation > Fines Policy
2218 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2219 msgstr " khoản tiền phạt bạn đọc làm mất tài liệu khi tài liệu bị mất được trả lại thư viện."
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2223 msgstr " Khi gia hạn một tài liệu, ngày hết hạn mới được dựa trên"
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2227 msgstr " ngày hiện tại."
2229 # Circulation > Checkout Policy
2230 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2231 msgstr " ngày hết hạn cũ của tài liệu."
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2235 msgstr " Không gửi"
2237 # Circulation > Checkout Policy
2238 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2239 msgstr " Gửi"
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2243 msgstr " thông báo gia hạn tài liệu tới bạn đọc ghi mượn tài liệu."
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2247 msgstr ""
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2251 msgstr ""
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2255 msgstr ""
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2259 msgstr ""
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2263 msgstr " Không bao gồm"
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2267 msgstr " Bao gồm"
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2271 msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
2273 # Circulation > Holds Policy
2274 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2275 msgstr " Kiểm tra"
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2279 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2283 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2287 msgstr " để xem các đặt mượn bạn đọc đặt lên tài liệu."
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2291 msgstr " Đánh dấu một yêu cầu đặt mượn có vấn đề nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu sau"
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2295 msgstr " ngày."
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2299 msgstr " Tự động"
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2303 msgstr " Không tự động"
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2307 msgstr " đánh dấu các yêu cầu đặt mượn được tìm thấy và chờ đáp ứng khi tài liệu đặt mượn được trả lại thư viện."
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2311 msgstr ""
2313 # Circulation > Checkout Policy
2314 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2315 msgstr ""
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2319 msgstr ""
2321 # Circulation > Checkout Policy
2322 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2323 msgstr ""
2325 # Circulation > Checkout Policy
2326 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2327 msgstr " Không bắt buộc"
2329 # Circulation > Checkout Policy
2330 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2331 msgstr " Bắt buộc"
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2335 msgstr " bạn đọc phải trả lại tài liệu trước khi tài khoản hết hạn (bằng cách giới hạn ngày hết hạn trước ngày hết hạn tài khoản."
2337 # Circulation > Checkout Policy
2338 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2339 msgstr " Không di chuyển"
2341 # Circulation > Checkout Policy
2342 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2343 msgstr " Di chuyển"
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2347 msgstr "  tất cả các tài liệu tới kho CART khi tài liệu được trả lại thư viện."
2349 # Circulation > Self Checkout
2350 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2351 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
2353 # Circulation > Self Checkout
2354 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2355 msgstr " Bao gồm Javascript sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
2357 # Circulation > Self Checkout
2358 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2359 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong trang 'Trợ giúp' của hệ thống mượn trả tự động:"
2361 # Circulation > Self Checkout
2362 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2363 msgstr " Không hiển thị"
2365 # Circulation > Self Checkout
2366 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2367 msgstr " Hiển thị"
2369 # Circulation > Self Checkout
2370 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2371 msgstr " hộp thoại in biên lai sau khi thao tác mượn trả tự động kết thúc."
2373 # Circulation > Self Checkout
2374 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2375 msgstr " Tự động thoát khỏi giao diện mượn trả tự động sau"
2377 # Circulation > Self Checkout
2378 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2379 msgstr " giây không hoạt động."
2381 # Circulation > Self Checkout
2382 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2383 msgstr " Đăng ký cá biệt"
2385 # Circulation > Self Checkout
2386 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2387 msgstr " Bạn đọc đăng nhập vào giao diện mượn trả tự động bằng"
2389 # Circulation > Self Checkout
2390 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2391 msgstr " Tên đăng nhập và mật khẩu"
2393 # Circulation > Interface
2394 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
2395 msgstr ""
2397 # Circulation > Interface
2398 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
2399 msgstr ""
2401 # Circulation > Interface
2402 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
2403 msgstr ""
2405 # Circulation > Self Checkout
2406 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2407 msgstr " Không hiển thị"
2409 # Circulation > Self Checkout
2410 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2411 msgstr " Hiển thị"
2413 # Circulation > Self Checkout
2414 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2415 msgstr " hình ảnh của bạn đọc (nếu có) khi bạn đọc sử dụng giao diện mượn trả tự động."
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2419 msgstr " Cho phép"
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2423 msgstr " Không cho phép"
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2427 msgstr " cán bộ thư viện xác định ngày hết hạn cho một lần ghi mượn tài liệu."
2429 # Circulation > Interface
2430 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2431 msgstr " Cho phép"
2433 # Circulation > Interface
2434 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2435 msgstr " Không cho phép"
2437 # Circulation > Interface
2438 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2439 msgstr " cán bộ thư viện thay đổi ngày ghi trả tài liệu của bạn đọc."
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2443 msgstr ""
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2447 msgstr ""
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2451 msgstr ""
2453 # Circulation > Holds Policy
2454 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2455 msgstr " (như là mã thư viện, ngăn cách bởi dấu phẩy; nếu bạn bỏ trống, tất cả các thư viện đều được sử dụng)"
2457 # Circulation > Holds Policy
2458 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
2459 msgstr ""
2461 # Circulation > Holds Policy
2462 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2463 msgstr " trong thứ tự bất kì."
2465 # Circulation > Holds Policy
2466 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2467 msgstr " trong thứ tự được liệt kê."
2469 # Circulation > Holds Policy
2470 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
2471 msgstr ""
2473 # Circulation > Holds Policy
2474 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
2475 msgstr ""
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
2479 msgstr ""
2481 # Circulation > Holds Policy
2482 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2483 msgstr " Cho phép"
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2487 msgstr " Không cho phép"
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2491 msgstr "  tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện nhân viên."
2493 # Circulation > Holds Policy
2494 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2495 msgstr " Cho phép"
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2499 msgstr " Không cho phép"
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2503 msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện OPAC."
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2507 msgstr " Không vận chuyển"
2509 # Circulation > Holds Policy
2510 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2511 msgstr " Vận chuyển"
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2515 msgstr " các tài liệu khi hủy tất cả các yêu cầu đặt mượn trên chúng."
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2519 msgstr " Hiển thị một cảnh báo \"Vận chuyển tới nơi nhận\" trên màn hình nếu nơi nhận không nhận được tài liệu sau"
2521 # Circulation > Checkout Policy
2522 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2523 msgstr " ngày kể từ thời điểm gửi tài liệu."
2525 # Circulation > Checkin Policy
2526 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2527 msgstr ""
2529 # Circulation > Checkin Policy
2530 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2531 msgstr ""
2533 # Circulation > Checkin Policy
2534 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2535 msgstr ""
2537 # Circulation > Interface
2538 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2539 msgstr " Cập nhật"
2541 # Circulation > Interface
2542 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2543 msgstr " Không cập nhật"
2545 # Circulation > Interface
2546 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2547 msgstr " tổng số lần ghi mượn của biểu ghi thư mục khi một tài liệu được ghi mượn cho bạn đọc.(Cảnh báo! Tính năng này làm chậm hệ thống của bạn. Bạn hãy sử dụng update_totalissues.pl để cập nhật tổng số lần ghi mượn cho biểu ghi thư mục)."
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2551 msgstr " ."
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2555 msgstr " Không giới hạn"
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2559 msgstr " Giới hạn"
2561 # Circulation > Checkout Policy
2562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2563 msgstr " mã bộ sưu tập"
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2567 msgstr " kiểu tài liệu"
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2571 msgstr " các tài liệu vận chuyển giữa các thư viện theo"
2573 # Circulation > Course Reserves
2574 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2575 msgstr " Không sử dụng"
2577 # Circulation > Course Reserves
2578 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2579 msgstr " Sử dụng"
2581 # Circulation > Course Reserves
2582 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2583 msgstr " mô đun Course Reserves của Koha."
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2587 msgstr " Không sử dụng"
2589 # Circulation > Checkout Policy
2590 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2591 msgstr " \"Ma trận giá vận chuyển\" để tính toán tối ưu việc đáp ứng các yêu cầu đặt mượn."
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2595 msgstr " Sử dụng"
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2599 msgstr " Không thông báo"
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2603 msgstr " Thông báo"
2605 # Circulation > Interface
2606 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2607 msgstr " cho cán bộ thư viện các đặt mượn của bạn đọc đối với tài liệu được trả lại."
2609 # Circulation > Self Checkout
2610 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2611 msgstr " Không kích hoạt"
2613 # Circulation > Self Checkout
2614 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2615 msgstr " Kích hoạt"
2617 # Circulation > Self Checkout
2618 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2619 msgstr " giao diện mượn trả tự động (Có sẵn tại: /cgibin/koha/sco/scomain.pl)"
2621 # Circulation > Fines Policy
2622 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2623 msgstr " Phạt tiền"
2625 # Circulation > Fines Policy
2626 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2627 msgstr " Không phạt tiền"
2629 # Circulation > Fines Policy
2630 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2631 msgstr " bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện. Số tiền phạt bạn đọc bằng với giá thay thế của tài liệu"
2633 # Circulation > Fines Policy
2634 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2635 msgstr " Phạt"
2637 # Circulation > Fines Policy
2638 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2639 msgstr " Không phạt"
2641 # Circulation > Fines Policy
2642 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2643 msgstr " khoản tiền bổ sung ngoài giá thay thế tài liệu khi bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện."
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2647 msgstr " Cho phép"
2649 # Circulation > Holds Policy
2650 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2651 msgstr " Không cho phép (với chi nhánh độc lập)"
2653 # Circulation > Holds Policy
2654 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2655 msgstr " bạn đọc đặt mượn tài liệu từ thư viện khác"
2657 # Circulation > Holds Policy
2658 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
2659 msgstr ""
2661 # Circulation > Holds Policy
2662 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2663 msgstr " Không kích hoạt"
2665 # Circulation > Holds Policy
2666 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2667 msgstr " Kích hoạt"
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2671 msgstr " ngày đối với các tài liệu có nhiều hơn"
2673 # Circulation > Holds Policy
2674 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
2675 msgstr ""
2677 # Circulation > Holds Policy
2678 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
2679 msgstr ""
2681 # Circulation > Holds Policy
2682 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
2683 msgstr ""
2685 # Circulation > Holds Policy
2686 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2687 msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi"
2689 # Circulation > Holds Policy
2690 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2691 msgstr " Không kích hoạt"
2693 # Circulation > Holds Policy
2694 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2695 msgstr " Kích hoạt"
2697 # Circulation > Holds Policy
2698 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2699 msgstr " gửi một thư điện tử tới cán bộ quản trị Koha khi có một yêu cầu đặt mượn mới."
2701 # Circulation > Fines Policy
2702 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2703 msgstr " Tính toán tiền phạt được dựa trên số ngày quá hạn"
2705 # Circulation > Fines Policy
2706 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2707 msgstr " trực tiếp."
2709 # Circulation > Fines Policy
2710 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2711 msgstr " không bao gồm ngày nghỉ của thư viện."
2713 # Circulation > Fines Policy
2714 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2715 msgstr ""
2717 # Circulation > Fines Policy
2718 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2719 msgstr " Tính toán (Chỉ gửi cho cán bộ quản trị)"
2721 # Circulation > Fines Policy
2722 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2723 msgstr " Tính toán và tính phí"
2725 # Circulation > Fines Policy
2726 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2727 msgstr " Không tính toán"
2729 # Circulation > Fines Policy
2730 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2731 msgstr " các khoản tiền phạt (khi <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> đang được chạy)."
2733 # Circulation > Interface
2734 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2735 msgstr " Không kích hoạt"
2737 # Circulation > Interface
2738 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2739 msgstr " Kích hoạt"
2741 # Circulation > Interface
2742 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2743 msgstr " tính năng tìm kiếm tài liệu theo từ khóa nhập vào cửa sổ ghi mượn trong trường hợp không tìm thấy đăng ký cá biệt phù hợp."
2745 # Circulation > Interface
2746 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2747 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu CueCat"
2749 # Circulation > Interface
2750 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2751 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu Libsuite8"
2753 # Circulation > Interface
2754 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2755 msgstr " Không lọc"
2757 # Circulation > Interface
2758 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2759 msgstr " EAN13 hoặc UPCA từ"
2761 # Circulation > Interface
2762 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2763 msgstr " Loại bỏ dấu cách từ"
2765 # Circulation > Interface
2766 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2767 msgstr " Loại bỏ số đầu tiên từ kiểu Tprefix"
2769 # Circulation > Interface
2770 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2771 msgstr " mã đăng ký cá biệt tài liệu được quét lại."
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2775 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc đặt mượn tài liệu trên OPAC nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2779 msgstr " [% local_currency %]."
2781 # Circulation > Holds Policy
2782 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2783 msgstr " Bạn đọc chỉ có thể yêu cầu"
2785 # Circulation > Holds Policy
2786 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2787 msgstr " đặt mượn cùng lúc."
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2791 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc ghi mượn tài liệu nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2795 msgstr " [% local_currency %]."
2797 # Circulation > Interface
2798 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2799 msgstr " Hiển thị"
2801 # Circulation > Interface
2802 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2803 msgstr " tài liệu được ghi trả sau cùng trên giao diện ghi trả tài liệu."
2805 # Circulation > Interface
2806 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2807 msgstr " Sắp xếp tài liệu được ghi mượn trước đó trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2811 msgstr " của ngày hết hạn."
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2815 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
2817 # Circulation > Interface
2818 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2819 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
2821 # Circulation > Interface
2822 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2823 msgstr " Sắp xếp tài liệu ghi mượn trong ngày trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
2825 # Circulation > Interface
2826 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2827 msgstr " của ngày hết hạn."
2829 # Circulation > Interface
2830 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2831 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
2833 # Circulation > Interface
2834 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2835 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2839 msgstr " Tính toán ngày hết hạn bằng cách sử dụng"
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2843 msgstr " chính sách lưu thông."
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2847 msgstr " lịch và đẩy ngày hết hạn tới ngày làm việc tiếp theo của thư viện."
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2851 msgstr " lịch và bỏ qua các ngày nghỉ của thư viện."
2853 # Enhanced Content
2854 msgid "enhanced_content.pref"
2855 msgstr "Nội dung nâng cao"
2857 # Enhanced Content > All
2858 msgid "enhanced_content.pref All"
2859 msgstr " Tất cả"
2861 # Enhanced Content > Amazon
2862 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2863 msgstr " Amazon"
2865 # Enhanced Content > Babelthèque
2866 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2867 msgstr " Babelthèque"
2869 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2870 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2871 msgstr " Baker và Taylor"
2873 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2874 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2875 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
2877 # Enhanced Content > Google
2878 msgid "enhanced_content.pref Google"
2879 msgstr " Google"
2881 # Enhanced Content > HTML5 Media
2882 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2883 msgstr " HTML5 Media"
2885 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2886 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2887 msgstr " IDreamLibraries"
2889 # Enhanced Content > Library Thing
2890 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2891 msgstr " Library Thing"
2893 # Enhanced Content > Local Cover Images
2894 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2895 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
2897 # Enhanced Content > Novelist Select
2898 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2899 msgstr " Novelist Select"
2901 # Enhanced Content > OCLC
2902 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2903 msgstr " OCLC"
2905 # Enhanced Content > Open Library
2906 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2907 msgstr " Open Library"
2909 # Enhanced Content > OverDrive
2910 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2911 msgstr " OverDrive"
2913 # Enhanced Content > Plugins
2914 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2915 msgstr " Plugins"
2917 # Enhanced Content > Syndetics
2918 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2919 msgstr " Syndetics"
2921 # Enhanced Content > Tagging
2922 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2923 msgstr " Nhãn tài liệu"
2925 # Enhanced Content > All
2926 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2927 msgstr ""
2929 # Enhanced Content > Local Cover Images
2930 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2931 msgstr " Cho phép"
2933 # Enhanced Content > Local Cover Images
2934 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2935 msgstr " Không cho phép"
2937 # Enhanced Content > Local Cover Images
2938 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2939 msgstr " nhiều ảnh bìa được đính kèm tới mỗi biểu ghi thư mục."
2941 # Enhanced Content > Amazon
2942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2943 msgstr " Đặt thẻ liên kết"
2945 # Enhanced Content > Amazon
2946 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2947 msgstr " trên liên kết tới Amazon. Điều này có thể loại bỏ phí giới thiệu cho thư viện của bạn nếu một bạn đọc mua một tài liệu trên đó."
2949 # Enhanced Content > Amazon
2950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2951 msgstr " Không hiển thị"
2953 # Enhanced Content > Amazon
2954 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2955 msgstr " Hiển thị"
2957 # Enhanced Content > Amazon
2958 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2959 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên."
2961 # Enhanced Content > Amazon
2962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2963 msgstr " nước Mỹ"
2965 # Enhanced Content > Amazon
2966 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2967 msgstr " nước Anh"
2969 # Enhanced Content > Amazon
2970 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2971 msgstr " nước Canada"
2973 # Enhanced Content > Amazon
2974 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2975 msgstr " nước Pháp"
2977 # Enhanced Content > Amazon
2978 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2979 msgstr " nước Đức"
2981 # Enhanced Content > Amazon
2982 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2983 msgstr " nước Nhật Bản"
2985 # Enhanced Content > Amazon
2986 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2987 msgstr " Sử dụng dữ liệu Amazon từ trang web"
2989 # Enhanced Content > Amazon
2990 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2991 msgstr " của họ."
2993 # Enhanced Content > Babelthèque
2994 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2995 msgstr " Bao gồm"
2997 # Enhanced Content > Babelthèque
2998 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2999 msgstr " Không bao gồm"
3001 # Enhanced Content > Babelthèque
3002 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3003 msgstr " thông tin (như là đánh giá và trích dẫn) từ Babelthèque trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3005 # Enhanced Content > Babelthèque
3006 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3007 msgstr " Xác định URL cho tệp tin Javacript Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3009 # Enhanced Content > Babelthèque
3010 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3011 msgstr " Xác định URL cho thời gian cập nhật Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3013 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3014 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3015 msgstr " <em>isbn</em></code> (bạn nên điền giá trị vào, ví dụ như <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Nếu bạn để trống liên kết sẽ không được kích hoạt."
3017 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3018 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3019 msgstr " Liên kết \"Nhà sách thư viện của tôi\" của Baker và Taylor được truy cập tại địa chỉ <code>https://"
3021 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3022 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3023 msgstr " Thêm"
3025 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3026 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3027 msgstr " các liên kết Baker và Taylor và ảnh bìa tới giao diện OPAC và giao diện nhân viên. Bạn phải nhập vào tên đăng nhập và mật khẩu (bạn có thể tìm thấy trong các liên kết tới hình ảnh."
3029 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3030 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3031 msgstr " Không thêm"
3033 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3034 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3035 msgstr " ."
3037 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3038 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3039 msgstr " Truy cập Baker và Taylor sử dụng tên đăng nhập"
3041 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3042 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3043 msgstr " và mật khẩu"
3045 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3046 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3047 msgstr " Không kích hoạt"
3049 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3050 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3051 msgstr " Kích hoạt"
3053 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3054 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3055 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3057 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3058 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3059 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3061 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3062 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3063 msgstr " Sử dụng mã khách hàng"
3065 # Enhanced Content > All
3066 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3067 msgstr " Không hiển thị"
3069 # Enhanced Content > All
3070 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3071 msgstr " Hiển thị"
3073 # Enhanced Content > All
3074 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3075 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện nhân viên (Nếu tìm thấy theo một trong các nguồn bên dưới)."
3077 # Enhanced Content > Google
3078 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3079 msgstr " Thêm"
3081 # Enhanced Content > Google
3082 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3083 msgstr " Không thêm"
3085 # Enhanced Content > Google
3086 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3087 msgstr " ảnh bìa từ Google books tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3089 # Enhanced Content > HTML5 Media
3090 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3091 msgstr " Hiển thị một thẻ với chương trình chạy HTML5 cho các tệp tin được biên mục trong trường 856"
3093 # Enhanced Content > HTML5 Media
3094 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3095 msgstr " trong OPAC và giao diện nhân viên."
3097 # Enhanced Content > HTML5 Media
3098 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3099 msgstr " trong OPAC."
3101 # Enhanced Content > HTML5 Media
3102 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3103 msgstr " trong giao diện nhân viên."
3105 # Enhanced Content > HTML5 Media
3106 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3107 msgstr " không hiển thị."
3109 # Enhanced Content > HTML5 Media
3110 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3111 msgstr " (phân cách bằng |)."
3113 # Enhanced Content > HTML5 Media
3114 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3115 msgstr " Các tệp tin mở rộng"
3117 # Enhanced Content > HTML5 Media
3118 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3119 msgstr ""
3121 # Enhanced Content > HTML5 Media
3122 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3123 msgstr ""
3125 # Enhanced Content > HTML5 Media
3126 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3127 msgstr ""
3129 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3130 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3131 msgstr " Thêm"
3133 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3134 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3135 msgstr " Không thêm"
3137 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3138 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3139 msgstr ""
3141 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3142 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3143 msgstr " Thêm"
3145 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3146 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3147 msgstr " Không thêm"
3149 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3150 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3151 msgstr ""
3153 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3154 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3155 msgstr " Thêm"
3157 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3158 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3159 msgstr " Không thêm"
3161 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3162 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3163 msgstr ""
3165 # Enhanced Content > Library Thing
3166 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3167 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">đăng ký</a>, sau đó truy cập vào ID của bạn dưới đây."
3169 # Enhanced Content > Library Thing
3170 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3171 msgstr " Không hiển thị"
3173 # Enhanced Content > Library Thing
3174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3175 msgstr " Hiển thị"
3177 # Enhanced Content > Library Thing
3178 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3179 msgstr " các đánh giá, tài liệu tượng tự, các trường từ Library Thing trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC. Nếu bạn kích hoạt tính năng này, bạn cần phải "
3181 # Enhanced Content > Library Thing
3182 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3183 msgstr " ."
3185 # Enhanced Content > Library Thing
3186 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3187 msgstr " Truy cập vào Library Thing của thư viện bằng cách sử dụng ID của khách hàng"
3189 # Enhanced Content > Library Thing
3190 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3191 msgstr " Hiển thị Library Thing cho nội dung thư viện"
3193 # Enhanced Content > Library Thing
3194 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3195 msgstr " trong dòng với thông tin thư mục."
3197 # Enhanced Content > Library Thing
3198 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3199 msgstr " trong các thẻ."
3201 # Enhanced Content > Local Cover Images
3202 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3203 msgstr " Hiển thị"
3205 # Enhanced Content > Local Cover Images
3206 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3207 msgstr " Không hiển thị"
3209 # Enhanced Content > Local Cover Images
3210 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3211 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang Hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên."
3213 # Enhanced Content > Novelist Select
3214 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3215 msgstr " Thêm"
3217 # Enhanced Content > Novelist Select
3218 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3219 msgstr " Không thêm"
3221 # Enhanced Content > Novelist Select
3222 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3223 msgstr "  nội dung trên Novelist Select tới OPAC (yêu cầu bạn nhập tên đăng nhập và mật khẩu, bạn có thể tìm thấy thông tin trong liên kết tới hình ảnh)."
3225 # Enhanced Content > Novelist Select
3226 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3227 msgstr " ."
3229 # Enhanced Content > Novelist Select
3230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3231 msgstr " Truy cập Novelist Select sử dụng tên đăng nhập"
3233 # Enhanced Content > Novelist Select
3234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3235 msgstr " và mật khẩu"
3237 # Enhanced Content > Novelist Select
3238 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3239 msgstr " ."
3241 # Enhanced Content > Novelist Select
3242 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3243 msgstr " Hiển thị nội dung Novelist Select"
3245 # Enhanced Content > Novelist Select
3246 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3247 msgstr " trên thẻ Holding"
3249 # Enhanced Content > Novelist Select
3250 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3251 msgstr " dưới thẻ Holding"
3253 # Enhanced Content > Novelist Select
3254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3255 msgstr " trong một thẻ trên OPAC"
3257 # Enhanced Content > Novelist Select
3258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3259 msgstr " dưới danh sách thả xuống \"Lưu biểu ghi\", về phía bên phải"
3261 # Enhanced Content > OCLC
3262 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3263 msgstr " Sử dụng <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID liên kết OCLC</a>"
3265 # Enhanced Content > OCLC
3266 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3267 msgstr " để truy cập dịch vụ xISBN. Chý ý rằng trừ khi bạn đã đăng ký một ID, nếu không bạn sẽ bị giới hạn 1000 yêu cầu mỗi ngày."
3269 # Enhanced Content > Amazon
3270 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3271 msgstr " Không hiển thị"
3273 # Enhanced Content > Amazon
3274 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3275 msgstr " Hiển thị"
3277 # Enhanced Content > Amazon
3278 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3279 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3281 # Enhanced Content > All
3282 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3283 msgstr " Không hiển thị"
3285 # Enhanced Content > All
3286 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3287 msgstr " Hiển thị"
3289 # Enhanced Content > All
3290 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3291 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện OPAC."
3293 # Enhanced Content > Local Cover Images
3294 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3295 msgstr " Hiển thị"
3297 # Enhanced Content > Local Cover Images
3298 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3299 msgstr " Không hiển thị"
3301 # Enhanced Content > Local Cover Images
3302 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3303 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
3305 # Enhanced Content > Open Library
3306 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3307 msgstr " Thêm"
3309 # Enhanced Content > Open Library
3310 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3311 msgstr " Không thêm"
3313 # Enhanced Content > Open Library
3314 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3315 msgstr "  ảnh bìa từ Open Library tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
3317 # Enhanced Content > Open Library
3318 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
3319 msgstr ""
3321 # Enhanced Content > Open Library
3322 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
3323 msgstr ""
3325 # Enhanced Content > Open Library
3326 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
3327 msgstr ""
3329 # Enhanced Content > OverDrive
3330 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3331 msgstr " ."
3333 # Enhanced Content > OverDrive
3334 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3335 msgstr " Bao gồm các thông tin từ OverDrive với tài khoản"
3337 # Enhanced Content > OverDrive
3338 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3339 msgstr " và mật khẩu"
3341 # Enhanced Content > OverDrive
3342 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3343 msgstr " ."
3345 # Enhanced Content > OverDrive
3346 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3347 msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)"
3349 # Enhanced Content > Syndetics
3350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3351 msgstr " Không hiển thị"
3353 # Enhanced Content > Syndetics
3354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3355 msgstr " Hiển thị"
3357 # Enhanced Content > Syndetics
3358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3359 msgstr " các ghi chú về tác giả của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3361 # Enhanced Content > Syndetics
3362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3363 msgstr " Không hiển thị"
3365 # Enhanced Content > Syndetics
3366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3367 msgstr " Hiển thị"
3369 # Enhanced Content > Syndetics
3370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3371 msgstr " thông tin từ Syndetics về các giải thưởng của một nhan đề tài liệu giành được trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3373 # Enhanced Content > Syndetics
3374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3375 msgstr " Sử dụng mã khách hàng"
3377 # Enhanced Content > Syndetics
3378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3379 msgstr " để truy cập Syndetics."
3381 # Enhanced Content > Syndetics
3382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3383 msgstr " Không hiển thị"
3385 # Enhanced Content > Syndetics
3386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3387 msgstr " Hiển thị"
3389 # Enhanced Content > Syndetics
3390 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3391 msgstr " ảnh bìa từ Syndetics trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết  tài liệu trên OPAC trong một hình ảnh có kích thước"
3393 # Enhanced Content > Syndetics
3394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3395 msgstr " lớn"
3397 # Enhanced Content > Syndetics
3398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3399 msgstr " trung bình"
3401 # Enhanced Content > Syndetics
3402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3403 msgstr " ."
3405 # Enhanced Content > Syndetics
3406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3407 msgstr " Không hiển thị"
3409 # Enhanced Content > Syndetics
3410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3411 msgstr " Hiển thị"
3413 # Enhanced Content > Syndetics
3414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3415 msgstr " thông tin về các bản sao khác của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC (khi OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
3417 # Enhanced Content > Syndetics
3418 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3419 msgstr " Không sử dụng"
3421 # Enhanced Content > Syndetics
3422 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3423 msgstr " Sử dụng"
3425 # Enhanced Content > Syndetics
3426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3427 msgstr " nội dung từ Syndetics. Chú ý rằng tính năng này yêu cầu bạn phải đăng ký dịch vụ và nhập mã của bạn vào tính năng dưới đây."
3429 # Enhanced Content > Syndetics
3430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3431 msgstr " Không hiển thị"
3433 # Enhanced Content > Syndetics
3434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3435 msgstr " Hiển thị"
3437 # Enhanced Content > Syndetics
3438 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3439 msgstr " các trích dẫn của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3441 # Enhanced Content > Syndetics
3442 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3443 msgstr " Không hiển thị"
3445 # Enhanced Content > Syndetics
3446 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3447 msgstr " Hiển thị"
3449 # Enhanced Content > Syndetics
3450 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3451 msgstr " bình luận của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3453 # Enhanced Content > Syndetics
3454 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3455 msgstr " Không hiển thị"
3457 # Enhanced Content > Syndetics
3458 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3459 msgstr " Hiển thị"
3461 # Enhanced Content > Syndetics
3462 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3463 msgstr " thông tin trên các tài liệu khác trong một dịch vụ của nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3465 # Enhanced Content > Syndetics
3466 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3467 msgstr " Không hiển thị"
3469 # Enhanced Content > Syndetics
3470 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3471 msgstr " Hiển thị"
3473 # Enhanced Content > Syndetics
3474 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3475 msgstr " tóm tắt của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3477 # Enhanced Content > Syndetics
3478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3479 msgstr " Không hiển thị"
3481 # Enhanced Content > Syndetics
3482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3483 msgstr " Hiển thị"
3485 # Enhanced Content > Syndetics
3486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3487 msgstr " bảng nội dung của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3489 # Enhanced Content > Tagging
3490 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3491 msgstr " Cho phép"
3493 # Enhanced Content > Tagging
3494 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3495 msgstr " Không cho phép"
3497 # Enhanced Content > Tagging
3498 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3499 msgstr " bạn đọc và cán bộ thư viện đặt các nhãn đánh dấu cho tài liệu."
3501 # Enhanced Content > Tagging
3502 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3503 msgstr " Cho phép các nhãn đánh dấu trong từ điển của các tệp tin chạy"
3505 # Enhanced Content > Tagging
3506 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3507 msgstr " trên máy chủ để được thông qua mà không cần kiểm duyệt."
3509 # Enhanced Content > Tagging
3510 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3511 msgstr " Cho phép"
3513 # Enhanced Content > Tagging
3514 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3515 msgstr " Không cho phép"
3517 # Enhanced Content > Tagging
3518 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3519 msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
3521 # Enhanced Content > Tagging
3522 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3523 msgstr " Cho phép"
3525 # Enhanced Content > Tagging
3526 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3527 msgstr " Không cho phép"
3529 # Enhanced Content > Tagging
3530 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3531 msgstr "  bạn đọc đánh dấu tài liệu từ kết quả tìm kiếm trên OPAC."
3533 # Enhanced Content > Tagging
3534 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3535 msgstr " Không bắt buộc"
3537 # Enhanced Content > Tagging
3538 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3539 msgstr " Bắt buộc"
3541 # Enhanced Content > Tagging
3542 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3543 msgstr " các nhãn đánh dấu của bạn đọc phải được cán bộ thư viện kiểm tra lại trước khi hiển thị."
3545 # Enhanced Content > Tagging
3546 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3547 msgstr " Hiển thị"
3549 # Enhanced Content > Tagging
3550 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3551 msgstr " nhãn đánh dấu tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3553 # Enhanced Content > Tagging
3554 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3555 msgstr " Hiển thị"
3557 # Enhanced Content > Tagging
3558 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3559 msgstr " nhãn đánh dấu trên trang kết quả tìm kiếm trong OPAC."
3561 # Enhanced Content > Library Thing
3562 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3563 msgstr " Không sử dụng"
3565 # Enhanced Content > Library Thing
3566 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3567 msgstr " Sử dụng"
3569 # Enhanced Content > Library Thing
3570 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3571 msgstr "  dịch vụ ThingISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động). Điều này tách biệt từ Library Thing tới thư viện."
3573 # Enhanced Content > Plugins
3574 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3575 msgstr " Không kích hoạt"
3577 # Enhanced Content > Plugins
3578 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3579 msgstr " Kích hoạt"
3581 # Enhanced Content > Plugins
3582 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3583 msgstr " việc sử dụng các tính năng Koha Plugins. Chú ý rằng các tính năng tích hợp sẵn trong hệ thống phải được kích hoạt đầy đủ trong tệp tin cấu hình Koha."
3585 # Enhanced Content > OCLC
3586 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3587 msgstr " Không sử dụng"
3589 # Enhanced Content > OCLC
3590 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3591 msgstr " Sử dụng"
3593 # Enhanced Content > OCLC
3594 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3595 msgstr " dịch vụ OCLC xISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
3597 # Enhanced Content > OCLC
3598 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3599 msgstr " Chỉ sử dụng dịch vụ XISBN"
3601 # Enhanced Content > OCLC
3602 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3603 msgstr " lần một ngày. Trừ khi bạn trả tiền cho dịch vụ xISBN, bạn nên thiết lập giá trị mặc định là 999 (như chi tiết ở trên)."
3605 # I18N/L10N
3606 msgid "i18n_l10n.pref"
3607 msgstr "nội dung nâng cao"
3609 # I18N/L10N
3610 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3611 msgstr " Định dạng thời gian"
3613 # I18N/L10N
3614 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
3615 msgstr ""
3617 # I18N/L10N
3618 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
3619 msgstr ""
3621 # I18N/L10N
3622 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3623 msgstr ""
3625 # I18N/L10N
3626 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3627 msgstr " Thứ 2"
3629 # I18N/L10N
3630 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3631 msgstr ""
3633 # I18N/L10N
3634 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3635 msgstr " Chủ nhật"
3637 # I18N/L10N
3638 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3639 msgstr ""
3641 # I18N/L10N
3642 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3643 msgstr ""
3645 # I18N/L10N
3646 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3647 msgstr " Sử dụng"
3649 # I18N/L10N
3650 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3651 msgstr ""
3653 # I18N/L10N
3654 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3655 msgstr " là ngày đầu tuần."
3657 # I18N/L10N
3658 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3659 msgstr ""
3661 # I18N/L10N
3662 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3663 msgstr " 12 giờ ( ví dụ như \"02:18 PM\" )"
3665 # I18N/L10N
3666 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3667 msgstr " 24 giờ ( ví dụ như \"14:18\" )"
3669 # I18N/L10N
3670 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3671 msgstr " Định dạng thời gian"
3673 # I18N/L10N
3674 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3675 msgstr ""
3677 # I18N/L10N
3678 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3679 msgstr " Sử dụng các chữ cái"
3681 # I18N/L10N
3682 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3683 msgstr " cho việc thống kê trong phân hệ bạn đọc. Các chữ cái được cách nhau bằng phím cách."
3685 # I18N/L10N
3686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3687 msgstr ""
3689 # I18N/L10N
3690 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3691 msgstr " Định dạng ngày như"
3693 # I18N/L10N
3694 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3695 msgstr ""
3697 # I18N/L10N
3698 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3699 msgstr " dd/mm/yyyy"
3701 # I18N/L10N
3702 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3703 msgstr " mm/dd/yyyy"
3705 # I18N/L10N
3706 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3707 msgstr " yyyy-mm-dd"
3709 # I18N/L10N
3710 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3711 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:"
3713 # I18N/L10N
3714 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3715 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau đây trên giao diện OPAC:"
3717 # I18N/L10N
3718 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3719 msgstr " Cho phép"
3721 # I18N/L10N
3722 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3723 msgstr " Không cho phép"
3725 # I18N/L10N
3726 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3727 msgstr " bạn đọc thay đổi ngôn ngữ hiển thị trên giao diện OPAC."
3729 # Labs
3730 msgid "labs.pref"
3731 msgstr ""
3733 # Labs > All
3734 msgid "labs.pref All"
3735 msgstr ""
3737 # Labs > All
3738 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3739 msgstr ""
3741 # Labs > All
3742 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3743 msgstr ""
3745 # Labs > All
3746 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3747 msgstr ""
3749 # Labs > All
3750 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3751 msgstr ""
3753 # Labs > All
3754 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3755 msgstr ""
3757 # Local Use
3758 msgid "local_use.pref"
3759 msgstr "sử dụng nội bộ"
3761 # Local Use
3762 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3763 msgstr ""
3765 # Logging
3766 msgid "logs.pref"
3767 msgstr "Nhật ký hệ thống"
3769 # Logging > Debugging
3770 msgid "logs.pref Debugging"
3771 msgstr ""
3773 # Logging > Logging
3774 msgid "logs.pref Logging"
3775 msgstr ""
3777 # Logging > Logging
3778 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3779 msgstr " Không ghi lại"
3781 # Logging > Logging
3782 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3783 msgstr " Ghi lại"
3785 # Logging > Logging
3786 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3787 msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán."
3789 # Logging > Logging
3790 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3791 msgstr " Không ghi lại"
3793 # Logging > Logging
3794 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3795 msgstr " Ghi lại"
3797 # Logging > Logging
3798 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3799 msgstr " thay đổi của các biểu ghi bạn đọc."
3801 # Logging > Logging
3802 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3803 msgstr " Không ghi lại"
3805 # Logging > Logging
3806 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3807 msgstr " Ghi lại"
3809 # Logging > Logging
3810 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3811 msgstr " các thay đổi của biểu ghi tài liệu hoặc biểu ghi thư mục."
3813 # Logging > Logging
3814 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3815 msgstr ""
3817 # Logging > Logging
3818 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3819 msgstr ""
3821 # Logging > Logging
3822 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3823 msgstr ""
3825 # Logging > Debugging
3826 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3827 msgstr ""
3829 # Logging > Debugging
3830 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3831 msgstr ""
3833 # Logging > Debugging
3834 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3835 msgstr ""
3837 # Logging > Debugging
3838 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3839 msgstr ""
3841 # Logging > Debugging
3842 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3843 msgstr ""
3845 # Logging > Debugging
3846 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3847 msgstr ""
3849 # Logging > Logging
3850 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3851 msgstr " Không ghi lại"
3853 # Logging > Logging
3854 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3855 msgstr " Ghi lại"
3857 # Logging > Logging
3858 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3859 msgstr " khi khoản tiền phạt thay đổi, được thanh toán hoặc được miễn giảm."
3861 # Logging > Logging
3862 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3863 msgstr " Không ghi lại"
3865 # Logging > Logging
3866 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3867 msgstr " Ghi lại"
3869 # Logging > Logging
3870 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3871 msgstr " khi các tài liệu được cho bạn đọc mượn."
3873 # Logging > Logging
3874 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3875 msgstr " Không ghi lại"
3877 # Logging > Logging
3878 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3879 msgstr " Ghi lại"
3881 # Logging > Logging
3882 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3883 msgstr " khi một thông báo khiếu nại tự động gửi đi."
3885 # Logging > Logging
3886 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3887 msgstr ""
3889 # Logging > Logging
3890 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3891 msgstr ""
3893 # Logging > Logging
3894 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3895 msgstr ""
3897 # Logging > Logging
3898 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3899 msgstr " Không ghi lại"
3901 # Logging > Logging
3902 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3903 msgstr " Ghi lại"
3905 # Logging > Logging
3906 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3907 msgstr " khi tài liệu được ghi trả."
3909 # Logging > Logging
3910 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3911 msgstr " Không ghi lại"
3913 # Logging > Logging
3914 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3915 msgstr " Ghi lại"
3917 # Logging > Logging
3918 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3919 msgstr " khi các ấn phẩm định kỳ được thêm vào, bị xóa hoặc thay đổi."
3921 # OPAC
3922 msgid "opac.pref"
3923 msgstr "giao diện Opac"
3925 # OPAC > Advanced Search Options
3926 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3927 msgstr ""
3929 # OPAC > Appearance
3930 msgid "opac.pref Appearance"
3931 msgstr " Giao diện"
3933 # OPAC > Features
3934 msgid "opac.pref Features"
3935 msgstr " Tính năng"
3937 # OPAC > Payments
3938 msgid "opac.pref Payments"
3939 msgstr ""
3941 # OPAC > Policy
3942 msgid "opac.pref Policy"
3943 msgstr " Chính sách"
3945 # OPAC > Privacy
3946 msgid "opac.pref Privacy"
3947 msgstr " Bảo mật"
3949 # OPAC > Restricted page
3950 msgid "opac.pref Restricted page"
3951 msgstr ""
3953 # OPAC > Self Registration
3954 msgid "opac.pref Self Registration"
3955 msgstr " Tự đăng ký"
3957 # OPAC > Shelf Browser
3958 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3959 msgstr " Tìm kiếm theo giá sách"
3961 # OPAC > Privacy
3962 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
3963 msgstr ""
3965 # OPAC > Privacy
3966 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
3967 msgstr ""
3969 # OPAC > Privacy
3970 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
3971 msgstr ""
3973 # OPAC > Policy
3974 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3975 msgstr " Cho phép"
3977 # OPAC > Policy
3978 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3979 msgstr " Không cho phép"
3981 # OPAC > Policy
3982 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3983 msgstr "  bạn đọc lựa chọn thư viện để gửi các đề xuất mua"
3985 # OPAC > Privacy
3986 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3987 msgstr " Cho phép"
3989 # OPAC > Privacy
3990 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3991 msgstr " Không cho phép"
3993 # OPAC > Privacy
3994 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3995 msgstr " bạn đọc không cần đăng nhập vào OPAC để đưa ra các đề xuất mua cho thư viện. Các đề xuất mua sẽ được gửi đi theo mã bạn đọc được khai báo trong thông số AnonymousPatron"
3997 # OPAC > Privacy
3998 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3999 msgstr " Sử dụng số thẻ bạn đọc"
4001 # OPAC > Privacy
4002 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4003 msgstr " như là bạn đọc mặc định (cho các đề xuất mua vô danh và lịch sử ghi mượn tài liệu)"
4005 # OPAC > Appearance
4006 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4007 msgstr " Theo mặc định, hiển thị biểu ghi thư mục"
4009 # OPAC > Appearance
4010 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4011 msgstr " trong mẫu ISBD đã được thiết lập."
4013 # OPAC > Appearance
4014 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4015 msgstr " trong mẫu đơn giản."
4017 # OPAC > Appearance
4018 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4019 msgstr " trong mẫu MARC."
4021 # OPAC > Policy
4022 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4023 msgstr " Khóa"
4025 # OPAC > Policy
4026 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4027 msgstr " Không khóa"
4029 # OPAC > Policy
4030 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4031 msgstr " các tính năng đặt mượn, gia hạn trên Opac khi tài khoản bạn đọc hết hạn.  Bạn có thể thiết lập các nhóm bạn đọc ưu tiên để không bị ảnh hưởng bởi thông số này."
4033 # OPAC > Appearance
4034 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4035 msgstr " COinS / OpenURL / Z39.88 trong kết quả tìm kiếm trên OPAC.  <br/>Cảnh báo: Kích hoạt chức năng này sẽ làm chậm quá trình tìm kiếm trên OPAC."
4037 # OPAC > Appearance
4038 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4039 msgstr " Không bao gồm"
4041 # OPAC > Appearance
4042 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4043 msgstr " Bao gồm"
4045 # OPAC > Appearance
4046 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4047 msgstr " Không hiển thị"
4049 # OPAC > Appearance
4050 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4051 msgstr " Hiển thị"
4053 # OPAC > Appearance
4054 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4055 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong các trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC theo kiểu XSLT MARC21."
4057 # OPAC > Privacy
4058 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4059 msgstr " Không lưu lại"
4061 # OPAC > Privacy
4062 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4063 msgstr " Lưu lại"
4065 # OPAC > Privacy
4066 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4067 msgstr " lịch sử tìm kiếm của bạn đọc trên OPAC."
4069 # OPAC > Payments
4070 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4071 msgstr ""
4073 # OPAC > Payments
4074 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4075 msgstr ""
4077 # OPAC > Payments
4078 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4079 msgstr ""
4081 # OPAC > Payments
4082 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4083 msgstr ""
4085 # OPAC > Payments
4086 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4087 msgstr ""
4089 # OPAC > Payments
4090 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4091 msgstr ""
4093 # OPAC > Appearance
4094 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4095 msgstr ""
4097 # OPAC > Appearance
4098 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4099 msgstr ""
4101 # OPAC > Appearance
4102 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4103 msgstr ""
4105 # OPAC > Appearance
4106 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4107 msgstr "  bằng cách di chuyển các tài liệu lên phía trên hoặc đánh dấu các tài liệu từ kết quả tìm kiếm (noeXSLT)"
4109 # OPAC > Appearance
4110 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4111 msgstr " Không đánh dấu"
4113 # OPAC > Appearance
4114 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4115 msgstr " Đánh dấu"
4117 # OPAC > Appearance
4118 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4119 msgstr " URL giao diện OPAC của thư viện nhánh"
4121 # OPAC > Appearance
4122 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4123 msgstr " thư  viện quản lý bạn đọc"
4125 # OPAC > Appearance
4126 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4127 msgstr " kết quả tìm kiếm từ "
4129 # OPAC > Appearance
4130 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4131 msgstr " Hiển thị"
4133 # OPAC > Appearance
4134 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4135 msgstr " là tên thư viện trên giao diện OPAC."
4137 # OPAC > Appearance
4138 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4139 msgstr " Hiển thị các HTML dưới đây trong giao diện đăng nhập trên OPAC:"
4141 # OPAC > Features
4142 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4143 msgstr ""
4145 # OPAC > Features
4146 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4147 msgstr ""
4149 # OPAC > Features
4150 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4151 msgstr ""
4153 # OPAC > Appearance
4154 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4155 msgstr ""
4157 # OPAC > Appearance
4158 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4159 msgstr ""
4161 # OPAC > Appearance
4162 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4163 msgstr ""
4165 # OPAC > Appearance
4166 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4167 msgstr ""
4169 # OPAC > Appearance
4170 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4171 msgstr ""
4173 # OPAC > Appearance
4174 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4175 msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: "
4177 # OPAC > Appearance
4178 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4179 msgstr ""
4181 # OPAC > Appearance
4182 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4183 msgstr ""
4185 # OPAC > Appearance
4186 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4187 msgstr ""
4189 # OPAC > Appearance
4190 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4191 msgstr ""
4193 # OPAC > Appearance
4194 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4195 msgstr ""
4197 # OPAC > Appearance
4198 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4199 msgstr ""
4201 # OPAC > Policy
4202 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4203 msgstr " Chỉ cho phép bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC nếu số tiền phạt của bạn đọc nhỏ hơn"
4205 # OPAC > Policy
4206 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4207 msgstr " [% local_currency %] (để trống nếu không kích hoạt)."
4209 # OPAC > Features
4210 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4211 msgstr " Cho phép"
4213 # OPAC > Features
4214 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4215 msgstr " Không cho phép"
4217 # OPAC > Features
4218 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
4219 msgstr " bạn đọc kiểm tra tiền phạt của tài khoản khi bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
4221 # OPAC > Features
4222 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
4223 msgstr ""
4225 # OPAC > Appearance
4226 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4227 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại.'"
4229 # OPAC > Appearance
4230 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4231 msgstr " Bao gồm một cột \"Liên kết\" trên các thẻ \"Thông tin cá nhân\" và \"Lịch sử ghi mượn\" khi một tài khoản đăng nhập vào OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
4233 # OPAC > Appearance
4234 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
4235 msgstr " Ghi chú được hiển thị trên trang \"Thông tin chung\" của tài khoản bạn đọc. Các ghi chú sẽ được hiển thị khi bạn đọc đăng nhập vào Opac:"
4237 # OPAC > Appearance
4238 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4239 msgstr " <br />Chú ý: Bạn cần phải có thông số {QUERY_KW}, thông số này sẽ được thay thế bằng từ khóa tìm kiếm."
4241 # OPAC > Appearance
4242 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
4243 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây khi không tìm thấy tài liệu trên OPAC:"
4245 # OPAC > Features
4246 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4247 msgstr " Cho phép"
4249 # OPAC > Features
4250 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4251 msgstr " Không cho phép"
4253 # OPAC > Features
4254 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
4255 msgstr " bạn đọc thay đổi thông tin tài khoản của mình từ giao diện OPAC."
4257 # OPAC > Features
4258 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4259 msgstr " Hiển thị"
4261 # OPAC > Features
4262 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4263 msgstr " Không hiển thị"
4265 # OPAC > Features
4266 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4267 msgstr " danh sách các tác giả/chủ đề trong một kết quả tìm kiếm tổng hợp trong trang Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
4269 # OPAC > Privacy
4270 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4271 msgstr " Cho phép"
4273 # OPAC > Privacy
4274 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4275 msgstr " Không cho phép"
4277 # OPAC > Privacy
4278 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4279 msgstr " bạn đọc thiết lập bảo mật cho lịch sử ghi mượn. Tính năng này yêu cầu  các thông số opacreadinghistory và AnonymousPatron"
4281 # OPAC > Appearance
4282 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4283 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây bên dưới các thông số trong kết quả tìm kiếm OPAC:"
4285 # OPAC > Appearance
4286 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4287 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại."
4289 # OPAC > Appearance
4290 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4291 msgstr " Bao gồm một ô \"Mở rộng tìm kiếm\" trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
4293 # OPAC > Shelf Browser
4294 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4295 msgstr " Không hiển thị"
4297 # OPAC > Shelf Browser
4298 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4299 msgstr " Hiển thị"
4301 # OPAC > Shelf Browser
4302 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4303 msgstr " công cụ tìm kiếm theo giá sách trên trang hiển thị chi tiết tài liệu, tính năng này cho phép bạn đọc xem các tài liệu có trên giá. Chú ý rằng tính năng này sẽ làm chậm hệ thống của bạn, nên cần cân nhắc khi sử dụng."
4305 # OPAC > Appearance
4306 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4307 msgstr " Không hiển thị"
4309 # OPAC > Appearance
4310 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4311 msgstr " Hiển thị"
4313 # OPAC > Appearance
4314 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4315 msgstr " mã đăng ký cá biệt của tài liệu trên thẻ Holding."
4317 # OPAC > Appearance
4318 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4319 msgstr " Không hiển thị"
4321 # OPAC > Appearance
4322 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4323 msgstr " Hiển thị"
4325 # OPAC > Appearance
4326 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4327 msgstr " tên bạn đọc ghi mượn tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4329 # OPAC > Appearance
4330 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4331 msgstr " Không hiển thị chi tiết đặt mượn"
4333 # OPAC > Appearance
4334 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4335 msgstr " Hiển thị số lượng đặt mượn"
4337 # OPAC > Appearance
4338 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4339 msgstr " Hiển thị số lượng và mức ưu tiên của đặt mượn"
4341 # OPAC > Appearance
4342 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4343 msgstr " Hiển thị mức ưu tiên của đặt mượn"
4345 # OPAC > Appearance
4346 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4347 msgstr " tới bạn đọc trong giao diện OPAC."
4349 # OPAC > Appearance
4350 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4351 msgstr " Không hiển thị"
4353 # OPAC > Appearance
4354 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4355 msgstr " Hiển thị"
4357 # OPAC > Appearance
4358 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4359 msgstr " các biểu ghi nhất quán không được sử dụng trong kết quả tìm kiếm biểu ghi nhất quán trên OPAC."
4361 # OPAC > Appearance
4362 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4363 msgstr " Khi bạn đọc kích vào một liên kết tới trang web khác từ giao diện OPAC (như Amazon hoặc OCLC),"
4365 # OPAC > Appearance
4366 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4367 msgstr " mở"
4369 # OPAC > Appearance
4370 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4371 msgstr " không mở"
4373 # OPAC > Appearance
4374 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4375 msgstr " trang web trong một cửa sổ mới."
4377 # OPAC > Appearance
4378 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4379 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC:"
4381 # OPAC > Appearance
4382 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4383 msgstr ""
4385 # OPAC > Policy
4386 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4387 msgstr " Không hiển thị"
4389 # OPAC > Policy
4390 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4391 msgstr " Hiển thị"
4393 # OPAC > Policy
4394 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4395 msgstr " đề xuất mua từ bạn đọc khác trên OPAC."
4397 # OPAC > Appearance
4398 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4399 msgstr "  <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">Mặc định</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li>Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
4401 # OPAC > Appearance
4402 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4403 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC theo kiểu mẫu XLST tại: "
4405 # OPAC > Appearance
4406 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4407 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\"  để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li> Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài.</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
4409 # OPAC > Appearance
4410 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4411 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trên OPAC theo kiểu mẫu XSLT tại: "
4413 # OPAC > Features
4414 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4415 msgstr " Không hiển thị"
4417 # OPAC > Features
4418 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4419 msgstr " Hiển thị"
4421 # OPAC > Features
4422 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4423 msgstr " hình ảnh bạn đọc trên trang thông tin tài khoản bạn đọc trong OPAC."
4425 # OPAC > Appearance
4426 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4427 msgstr " Cho phép"
4429 # OPAC > Appearance
4430 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4431 msgstr " Không cho phép"
4433 # OPAC > Appearance
4434 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4435 msgstr " bạn đọc lựa chọn giới hạn tìm kiếm tài liệu theo thư viện trong công cụ tìm kiếm nhanh."
4437 # OPAC > Appearance
4438 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4439 msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS"
4441 # OPAC > Appearance
4442 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4443 msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
4445 # OPAC > Advanced Search Options
4446 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4447 msgstr ""
4449 # OPAC > Advanced Search Options
4450 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4451 msgstr ""
4453 # OPAC > Policy
4454 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4455 msgstr " Cho phép"
4457 # OPAC > Policy
4458 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4459 msgstr " Không cho phép"
4461 # OPAC > Policy
4462 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4463 msgstr " bạn đọc tạo các giá sách ảo công cộng"
4465 # OPAC > Policy
4466 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4467 msgstr " Cho phép"
4469 # OPAC > Policy
4470 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4471 msgstr " Không cho phép"
4473 # OPAC > Policy
4474 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4475 msgstr " bạn đọc chia sẻ giá sách ảo cá nhân với các bạn đọc khác."
4477 # OPAC > Features
4478 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4479 msgstr " Cho phép"
4481 # OPAC > Features
4482 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4483 msgstr " Không cho phép"
4485 # OPAC > Features
4486 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4487 msgstr " bạn đọc tìm kiếm các biểu ghi nhất quán của họ trên OPAC."
4489 # OPAC > Features
4490 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4491 msgstr " Không kích hoạt"
4493 # OPAC > Features
4494 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4495 msgstr " Kích hoạt"
4497 # OPAC > Features
4498 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4499 msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
4501 # OPAC > Features
4502 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4503 msgstr " Cho phép"
4505 # OPAC > Features
4506 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4507 msgstr " Không cho phép"
4509 # OPAC > Features
4510 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4511 msgstr " bạn đọc lựa chọn các chủ đề nhất quán trên OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để tạo danh sách các lựa chọn)"
4513 # OPAC > Features
4514 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4515 msgstr " Không hiển thị"
4517 # OPAC > Features
4518 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4519 msgstr " Hiển thị"
4521 # OPAC > Features
4522 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4523 msgstr " thẻ \"Nhóm chủ đề\" trên giao diện OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để xây dựng)"
4525 # OPAC > Appearance
4526 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4527 msgstr ""
4529 # OPAC > Appearance
4530 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4531 msgstr ""
4533 # OPAC > Appearance
4534 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4535 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
4537 # OPAC > Appearance
4538 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4539 msgstr " cho hình đại diện của OPAC. (Bạn cần nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
4541 # OPAC > Policy
4542 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4543 msgstr ""
4545 # OPAC > Appearance
4546 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4547 msgstr ""
4549 # OPAC > Appearance
4550 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4551 msgstr " Không đánh dấu"
4553 # OPAC > Appearance
4554 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4555 msgstr " Đánh dấu"
4557 # OPAC > Appearance
4558 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4559 msgstr ""
4561 # OPAC > Features
4562 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4563 msgstr " Cho phép"
4565 # OPAC > Features
4566 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4567 msgstr " Không cho phép"
4569 # OPAC > Features
4570 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4571 msgstr " bạn đọc thêm các khi chú khi đặt mượn tài liệu."
4573 # OPAC > Features
4574 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4575 msgstr " Hiển thị"
4577 # OPAC > Features
4578 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4579 msgstr " ký hiệu phân loại"
4581 # OPAC > Features
4582 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4583 msgstr " mã bộ sưu tập"
4585 # OPAC > Features
4586 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4587 msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC."
4589 # OPAC > Features
4590 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4591 msgstr " kho tài liệu"
4593 # OPAC > Appearance
4594 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4595 msgstr " dòng chữ 'Được cung cấp bởi Koha' ở góc dưới giao diện OPAC."
4597 # OPAC > Appearance
4598 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4599 msgstr " Không hiển thị"
4601 # OPAC > Appearance
4602 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4603 msgstr " Hiển thị"
4605 # OPAC > Appearance
4606 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4607 msgstr ""
4609 # OPAC > Appearance
4610 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4611 msgstr ""
4613 # OPAC > Appearance
4614 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4615 msgstr ""
4617 # OPAC > Appearance
4618 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4619 msgstr ""
4621 # OPAC > Appearance
4622 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4623 msgstr ""
4625 # OPAC > Appearance
4626 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4627 msgstr ""
4629 # OPAC > Appearance
4630 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4631 msgstr ""
4633 # OPAC > Appearance
4634 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4635 msgstr ""
4637 # OPAC > Appearance
4638 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4639 msgstr ""
4641 # OPAC > Appearance
4642 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4643 msgstr ""
4645 # OPAC > Appearance
4646 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4647 msgstr ""
4649 # OPAC > Appearance
4650 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4651 msgstr ""
4653 # OPAC > Appearance
4654 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4655 msgstr ""
4657 # OPAC > Appearance
4658 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4659 msgstr ""
4661 # OPAC > Appearance
4662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4663 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của OPAC:"
4665 # OPAC > Appearance
4666 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4667 msgstr " Không hiển thị"
4669 # OPAC > Appearance
4670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4671 msgstr " Hiển thị"
4673 # OPAC > Appearance
4674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4675 msgstr " Cảnh báo OPAC đang được bảo trì. Chú ý: Thông báo này hiển thị khi CSDL được nâng cấp."
4677 # OPAC > Appearance
4678 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
4679 msgstr ""
4681 # OPAC > Appearance
4682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4683 msgstr " Hiển thị tối đa"
4685 # OPAC > Appearance
4686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4687 msgstr " tài liệu trên trang thông tin chi tiết biểu ghi thư mục (Nếu biểu ghi có có nhiều tài liệu hơn, hệ thống sẽ hiển thị liên kết để bạn đọc lựa chọn hiển thị toàn bộ tài liệu của biểu ghi)."
4689 # OPAC > Appearance
4690 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4691 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC (thường là các liên kết điều hướng):"
4693 # OPAC > Appearance
4694 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4695 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trên các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC, sau OpacNav, và trước các liên kết tài khoản bạn đọc nếu có sẵn:"
4697 # OPAC > Appearance
4698 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4699 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên phải của trang chính bên dưới ô đăng nhập:"
4701 # OPAC > Features
4702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4703 msgstr " Cho phép"
4705 # OPAC > Features
4706 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4707 msgstr " Không cho phép"
4709 # OPAC > Features
4710 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4711 msgstr " bạn đọc thay đổi mật khẩu tài khoản đăng nhập trên giao diện OPAC. Chú ý rằng tính năng này phải thiết lập \"Không cho phép\" nếu bạn sử dụng LDAP."
4713 # OPAC > Appearance
4714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4715 msgstr " Không kích hoạt"
4717 # OPAC > Appearance
4718 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4719 msgstr " Kích hoạt"
4721 # OPAC > Appearance
4722 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
4723 msgstr ""
4725 # OPAC > Policy
4726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4727 msgstr " Cho phép"
4729 # OPAC > Policy
4730 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4731 msgstr " Không cho phép"
4733 # OPAC > Policy
4734 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4735 msgstr " bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC."
4737 # OPAC > Policy
4738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4739 msgstr " 'OPACRenew'"
4741 # OPAC > Policy
4742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4743 msgstr " NULL"
4745 # OPAC > Policy
4746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4747 msgstr " Sử dụng"
4749 # OPAC > Policy
4750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4751 msgstr " như là mã thư viện để lưu trữ trong bảng thống kê."
4753 # OPAC > Policy
4754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4755 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
4757 # OPAC > Policy
4758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4759 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu"
4761 # OPAC > Policy
4762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4763 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
4765 # OPAC > Features
4766 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
4767 msgstr ""
4769 # OPAC > Features
4770 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
4771 msgstr ""
4773 # OPAC > Features
4774 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
4775 msgstr ""
4777 # OPAC > Features
4778 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
4779 msgstr ""
4781 # OPAC > Appearance
4782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4783 msgstr " Không tách riêng"
4785 # OPAC > Appearance
4786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4787 msgstr " Tách riêng"
4789 # OPAC > Appearance
4790 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4791 msgstr " thư viện sở hữu"
4793 # OPAC > Appearance
4794 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4795 msgstr " thư viện chính"
4797 # OPAC > Appearance
4798 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4799 msgstr " của tài khoản đang đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu khác."
4801 # OPAC > Appearance
4802 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4803 msgstr " hiển thị tài liệu trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
4805 # OPAC > Appearance
4806 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4807 msgstr " Không hiển thị"
4809 # OPAC > Appearance
4810 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4811 msgstr " Hiển thị"
4813 # OPAC > Appearance
4814 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4815 msgstr " một liên kết tới bình luận mới nhất trong giao diện OPAC."
4817 # OPAC > Appearance
4818 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4819 msgstr " Hiển thị bình chọn trên"
4821 # OPAC > Appearance
4822 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4823 msgstr " Không hiển thị"
4825 # OPAC > Appearance
4826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4827 msgstr " Hiển thị chi tiết"
4829 # OPAC > Appearance
4830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4831 msgstr " ."
4833 # OPAC > Appearance
4834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4835 msgstr " Kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu"
4837 # OPAC > Appearance
4838 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4839 msgstr " Không hiển thị"
4841 # OPAC > Appearance
4842 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4843 msgstr " Hiển thị"
4845 # OPAC > Appearance
4846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4847 msgstr " tên của cán bộ thư viện quản lý đề xuất mua trên giao diện Opac."
4849 # OPAC > Features
4850 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4851 msgstr " Cho phép"
4853 # OPAC > Features
4854 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4855 msgstr " Không cho phép"
4857 # OPAC > Features
4858 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4859 msgstr " bạn đọc xem danh sách các tài liệu được mượn nhiều nhất trên OPAC."
4861 # OPAC > Self Registration
4862 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4863 msgstr ""
4865 # OPAC > Self Registration
4866 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
4867 msgstr ""
4869 # OPAC > Self Registration
4870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4871 msgstr " Cho phép"
4873 # OPAC > Self Registration
4874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4875 msgstr " Không cho phép"
4877 # OPAC > Self Registration
4878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
4879 msgstr ""
4881 # OPAC > Self Registration
4882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4883 msgstr " Hiển thị các hướng dẫn dưới đây tới bạn đọc tự đăng ký qua OPAC ( Nhập mã HTML ):"
4885 # OPAC > Self Registration
4886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4887 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
4889 # OPAC > Self Registration
4890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4891 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây bạn đọc phải khai báo thông tin đầy đủ:"
4893 # OPAC > Self Registration
4894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4895 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
4897 # OPAC > Self Registration
4898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
4899 msgstr ""
4901 # OPAC > Self Registration
4902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4903 msgstr " Sử dụng mã kiểu bạn đọc"
4905 # OPAC > Self Registration
4906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4907 msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC."
4909 # OPAC > Self Registration
4910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4911 msgstr " Xóa các bạn đọc tự đăng ký qua OPAC nhưng không xác thực tài khoản sau"
4913 # OPAC > Self Registration
4914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4915 msgstr " ngày."
4917 # OPAC > Self Registration
4918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4919 msgstr " Không bắt buộc"
4921 # OPAC > Self Registration
4922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4923 msgstr " Bắt buộc"
4925 # OPAC > Self Registration
4926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4927 msgstr " bạn đọc tự đăng ký xác thực tài khoản qua thư điện tử."
4929 # OPAC > Payments
4930 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
4931 msgstr ""
4933 # OPAC > Payments
4934 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
4935 msgstr ""
4937 # OPAC > Payments
4938 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
4939 msgstr ""
4941 # OPAC > Payments
4942 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
4943 msgstr ""
4945 # OPAC > Features
4946 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4947 msgstr " Không kích hoạt"
4949 # OPAC > Features
4950 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4951 msgstr " Kích hoạt"
4953 # OPAC > Features
4954 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4955 msgstr " tính năng cho phép thư viện tạo ra các thông báo từng ngày được hiển thị trên trang chính của OPAC."
4957 # OPAC > Features
4958 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4959 msgstr " Cho phép"
4961 # OPAC > Features
4962 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4963 msgstr " Không cho phép"
4965 # OPAC > Features
4966 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4967 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn trên OPAC."
4969 # OPAC > Restricted page
4970 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4971 msgstr ""
4973 # OPAC > Restricted page
4974 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4975 msgstr ""
4977 # OPAC > Restricted page
4978 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4979 msgstr ""
4981 # OPAC > Restricted page
4982 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4983 msgstr ""
4985 # OPAC > Restricted page
4986 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4987 msgstr ""
4989 # OPAC > Policy
4990 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4991 msgstr " Không giới hạn"
4993 # OPAC > Policy
4994 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4995 msgstr " Giới hạn"
4997 # OPAC > Policy
4998 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4999 msgstr " bạn đọc tìm kiếm tài liệu trong thư viện quản lý của mình."
5001 # OPAC > Shelf Browser
5002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5003 msgstr " Không sử dụng"
5005 # OPAC > Shelf Browser
5006 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5007 msgstr " Sử dụng"
5009 # OPAC > Shelf Browser
5010 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5011 msgstr " mã bộ sưu tập tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
5013 # OPAC > Shelf Browser
5014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5015 msgstr " Không sử dụng"
5017 # OPAC > Shelf Browser
5018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5019 msgstr " Sử dụng"
5021 # OPAC > Shelf Browser
5022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5023 msgstr " thư viện chính tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
5025 # OPAC > Shelf Browser
5026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5027 msgstr " Không sử dụng"
5029 # OPAC > Shelf Browser
5030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5031 msgstr " Sử dụng"
5033 # OPAC > Shelf Browser
5034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5035 msgstr " kho tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
5037 # OPAC > Features
5038 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5039 msgstr " Hiển thị"
5041 # OPAC > Features
5042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5043 msgstr " tên"
5045 # OPAC > Features
5046 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5047 msgstr " họ và tên"
5049 # OPAC > Features
5050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5051 msgstr " tên đầy đủ"
5053 # OPAC > Features
5054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5055 msgstr " họ"
5057 # OPAC > Features
5058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5059 msgstr " không hiển thị tên"
5061 # OPAC > Features
5062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5063 msgstr " của người bình luận, với các bình luận trên OPAC."
5065 # OPAC > Features
5066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5067 msgstr " tên đăng nhập"
5069 # OPAC > Features
5070 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5071 msgstr " Ẩn"
5073 # OPAC > Features
5074 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5075 msgstr " Hiển thị"
5077 # OPAC > Features
5078 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5079 msgstr ""
5081 # OPAC > Features
5082 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5083 msgstr " Không kích hoạt"
5085 # OPAC > Features
5086 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5087 msgstr " Kích hoạt"
5089 # OPAC > Features
5090 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5091 msgstr " các liên kết tới mạng xã hội trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC"
5093 # OPAC > Privacy
5094 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5095 msgstr ""
5097 # OPAC > Privacy
5098 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5099 msgstr ""
5101 # OPAC > Privacy
5102 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5103 msgstr ""
5105 # OPAC > Privacy
5106 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5107 msgstr " Không kiểm soát"
5109 # OPAC > Privacy
5110 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5111 msgstr " Kiểm soát (lưu lại bạn đọc)"
5113 # OPAC > Privacy
5114 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5115 msgstr " Kiểm soát (không lưu lại bạn đọc)"
5117 # OPAC > Privacy
5118 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5119 msgstr " các liên kết được bạn đọc truy cập vào."
5121 # OPAC > Appearance
5122 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5123 msgstr " Không hiển thị"
5125 # OPAC > Appearance
5126 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5127 msgstr " Hiển thị"
5129 # OPAC > Appearance
5130 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5131 msgstr " các tài liệu bị mất trên trang hiển thị kết quả tìm kiếm hoặc chi tiết biểu ghi tài liệu."
5133 # OPAC > Features
5134 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5135 msgstr " Hiển thị"
5137 # OPAC > Features
5138 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5139 msgstr " kết quả tìm kiếm trong một trang hiển thị trên OPAC."
5141 # OPAC > Features
5142 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5143 msgstr " Cho phép"
5145 # OPAC > Features
5146 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5147 msgstr " Không cho phép"
5149 # OPAC > Features
5150 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5151 msgstr " bạn đọc lưu tài liệu vào trong \"Giỏ tài liệu\" trên OPAC."
5153 # OPAC > Appearance
5154 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5155 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề dưới của tất cả các trang OPAC:"
5157 # OPAC > Appearance
5158 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5159 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề trên của tất các các trang OPAC:"
5161 # OPAC > Appearance
5162 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5163 msgstr " Sử dụng kiểu mẫu CSS"
5165 # OPAC > Appearance
5166 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5167 msgstr " trên tất cả các trang của OPAC, thay thế cho các css mặc định (được sử dụng khi bỏ trống tính năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên náy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thi tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha. "
5169 # OPAC > Privacy
5170 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5171 msgstr " Cho phép"
5173 # OPAC > Privacy
5174 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5175 msgstr " Không cho phép"
5177 # OPAC > Privacy
5178 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5179 msgstr "  bạn đọc xem lại lịch sử ghi mượn tài liệu."
5181 # OPAC > Appearance
5182 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5183 msgstr " Sử dụng kiểu dao diện"
5185 # OPAC > Appearance
5186 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5187 msgstr " trên OPAC."
5189 # OPAC > Features
5190 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5191 msgstr " Cho phép"
5193 # OPAC > Features
5194 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5195 msgstr " Không cho phép"
5197 # OPAC > Features
5198 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5199 msgstr " bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
5201 # OPAC > Features
5202 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
5203 msgstr " Cho phép"
5205 # OPAC > Features
5206 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
5207 msgstr " Không cho phép"
5209 # OPAC > Features
5210 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
5211 msgstr " bạn đọc gửi bình luận trên các tài liệu trong OPAC."
5213 # OPAC > Features
5214 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
5215 msgstr " Cho phép"
5217 # OPAC > Features
5218 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
5219 msgstr " Không cho phép"
5221 # OPAC > Features
5222 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
5223 msgstr " bạn đọc gửi đề xuất mua tới thư viện trên OPAC."
5225 # Patrons
5226 msgid "patrons.pref"
5227 msgstr "bạn đọc"
5229 # Patrons > General
5230 msgid "patrons.pref General"
5231 msgstr ""
5233 # Patrons > Norwegian patron database
5234 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
5235 msgstr ""
5237 # Patrons > General
5238 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5239 msgstr ""
5241 # Patrons > General
5242 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5243 msgstr ""
5245 # Patrons > General
5246 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
5247 msgstr ""
5249 # Patrons > General
5250 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
5251 msgstr " Không gửi"
5253 # Patrons > General
5254 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
5255 msgstr " Gửi"
5257 # Patrons > General
5258 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
5259 msgstr " thư điện tử tới bạn đọc mới với các thông tin liên quan đến tài khoản bạn đọc."
5261 # Patrons > General
5262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
5263 msgstr " Sử dụng địa chỉ thư điện tử"
5265 # Patrons > General
5266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
5267 msgstr " luân phiên"
5269 # Patrons > General
5270 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
5271 msgstr " số thẻ là địa chỉ thư điện tử"
5273 # Patrons > General
5274 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
5275 msgstr " đầu tiên"
5277 # Patrons > General
5278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
5279 msgstr " chính"
5281 # Patrons > General
5282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
5283 msgstr " của bạn đọc để gửi thư điện tử tới bạn đọc."
5285 # Patrons > General
5286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
5287 msgstr " công việc"
5289 # Patrons > General
5290 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5291 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
5293 # Patrons > General
5294 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5295 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây bắt buộc bạn đọc phải khai báo thông tin khi tạo tài khoản:"
5297 # Patrons > General
5298 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
5299 msgstr " Khi gia hạn tài khoản bạn đọc, ngày hết hạn tài khoản mới dựa trên"
5301 # Patrons > General
5302 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
5303 msgstr " ngày hiện tại."
5305 # Patrons > General
5306 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
5307 msgstr " ngày hết hạn cũ."
5309 # Patrons > General
5310 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5311 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
5313 # Patrons > General
5314 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5315 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây sẽ không xuất hiện trong biểu ghi bạn đọc:"
5317 # Patrons > General
5318 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5319 msgstr " (các chức danh phân cách bằng ký tự |)"
5321 # Patrons > General
5322 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5323 msgstr " Các chức danh sau đây có thể được đi kèm với bạn đọc:"
5325 # Patrons > General
5326 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5327 msgstr " Số thẻ bạn đọc phải chứa"
5329 # Patrons > General
5330 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5331 msgstr " Nếu số thẻ bạn đọc là trường bắt buộc khai báo thì chiều dài tối thiểu là 1."
5333 # Patrons > General
5334 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5335 msgstr " ký tự. Bạn có thể khai báo theo các định dạng ('Min,Max'), hoặc (',Max') hoặc ('Min,') hoặc một số cụ thể tùy theo yêu cầu của bạn."
5337 # Patrons > General
5338 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5339 msgstr " Cho phép"
5341 # Patrons > General
5342 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5343 msgstr " Không cho phép"
5345 # Patrons > General
5346 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5347 msgstr " tải các tệp tin đính kèm tới biểu ghi bạn đọc."
5349 # Patrons > General
5350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5351 msgstr " Cho phép"
5353 # Patrons > General
5354 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5355 msgstr " Không cho phép"
5357 # Patrons > General
5358 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
5359 msgstr ""
5361 # Patrons > General
5362 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
5363 msgstr ""
5365 # Patrons > General
5366 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
5367 msgstr ""
5369 # Patrons > General
5370 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
5371 msgstr ""
5373 # Patrons > General
5374 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5375 msgstr " Không kích hoạt"
5377 # Patrons > General
5378 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5379 msgstr " Kích hoạt"
5381 # Patrons > General
5382 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5383 msgstr " việc tìm kiếm, chỉnh sửa và hiển thị các thuộc tính tùy chỉnh của bạn đọc."
5385 # Patrons > General
5386 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5387 msgstr ""
5389 # Patrons > General
5390 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5391 msgstr ""
5393 # Patrons > General
5394 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5395 msgstr ""
5397 # Patrons > General
5398 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5399 msgstr " Nếu bạn bỏ trống có nghĩa là không bị giới hạn. Số tiền nợ tối đa với mỗi tài liệu được quy định trong chính sách lưu thông."
5401 # Patrons > General
5402 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5403 msgstr " Số tiền phạt tối đa bạn đọc được phép nợ thư viện"
5405 # Patrons > General
5406 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5407 msgstr " [% local_currency %]."
5409 # Patrons > General
5410 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
5411 msgstr ""
5413 # Patrons > General
5414 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5415 msgstr ""
5417 # Patrons > Norwegian patron database
5418 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5419 msgstr ""
5421 # Patrons > Norwegian patron database
5422 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5423 msgstr ""
5425 # Patrons > Norwegian patron database
5426 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5427 msgstr ""
5429 # Patrons > Norwegian patron database
5430 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5431 msgstr ""
5433 # Patrons > Norwegian patron database
5434 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5435 msgstr ""
5437 # Patrons > Norwegian patron database
5438 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5439 msgstr ""
5441 # Patrons > Norwegian patron database
5442 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5443 msgstr ""
5445 # Patrons > Norwegian patron database
5446 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5447 msgstr ""
5449 # Patrons > Norwegian patron database
5450 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5451 msgstr ""
5453 # Patrons > Norwegian patron database
5454 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5455 msgstr ""
5457 # Patrons > General
5458 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5459 msgstr " Hiển thị một thông báo cho bạn đọc nếu tài khoản của bạn đọc sắp hết hạn hoặc đã hết hạn "
5461 # Patrons > General
5462 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5463 msgstr " ngày."
5465 # Patrons > General
5466 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5467 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
5469 # Patrons > General
5470 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5471 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang của giao diện nhân viên."
5473 # Patrons > General
5474 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5475 msgstr ""
5477 # Patrons > General
5478 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5479 msgstr " Sử dụng trình điều khiển SMS::Send::"
5481 # Patrons > General
5482 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5483 msgstr ""
5485 # Patrons > General
5486 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5487 msgstr " để gửi tin nhắn SMS."
5489 # Patrons > General
5490 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
5491 msgstr ""
5493 # Patrons > General
5494 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5495 msgstr " Hiển thị các trường sau đây từ cơ sở dữ liệu các tài liệu thành các cột trong bảng thông kê trên biểu ghi bạn đọc: "
5497 # Patrons > General
5498 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5499 msgstr " Không kích hoạt"
5501 # Patrons > General
5502 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5503 msgstr " Kích hoạt"
5505 # Patrons > General
5506 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5507 msgstr " việc gửi các thông báo vào điện thoại bạn đọc bằng cách sử dụng Talking Tech itiva (hiện tại hệ thống hỗ trợ các thông báo quá hạn, gia hạn, đặt mượn)."
5509 # Patrons > General
5510 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5511 msgstr " Mặc định"
5513 # Patrons > General
5514 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5515 msgstr " Không mặc định"
5517 # Patrons > General
5518 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5519 msgstr "  trường số thẻ bạn đọc được hệ thống tự động sinh ra và số thẻ sẽ tăng dần (Ví dụ như số thẻ bạn đọc cuối cùng 26345000012941, thì số thẻ của bạn đọc tiếp theo sẽ là 26345000012942)."
5521 # Patrons > General
5522 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5523 msgstr " (bạn có thể nhập nhiều trường, các trường phân cách bằng ký tự |). Bỏ trống để không kích hoạt"
5525 # Patrons > General
5526 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5527 msgstr " Các trường sau đây được sử dụng để khai báo thông tin cho các bạn đọc thuộc nhóm đối tượng cần bảo lãnh:"
5529 # Patrons > General
5530 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5531 msgstr " Thực hiện"
5533 # Patrons > General
5534 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5535 msgstr " Không thực hiện"
5537 # Patrons > General
5538 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5539 msgstr " kiểm tra và tạo số thẻ bạn đọc theo kiểu Katipo. Giá trị này sẽ ghi đè lên <code>autoMemberNum</code> nếu được kích hoạt."
5541 # Patrons > General
5542 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5543 msgstr " Cho phép"
5545 # Patrons > General
5546 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5547 msgstr " Không cho phép"
5549 # Patrons > General
5550 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
5551 msgstr ""
5553 # Patrons > General
5554 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5555 msgstr " Mật khẩu đăng nhập cho cán bộ thư viện và bạn đọc phải có chiều dài tối thiểu là"
5557 # Patrons > General
5558 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5559 msgstr " ký tự."
5561 # Patrons > General
5562 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5563 msgstr " Cho phép"
5565 # Patrons > General
5566 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5567 msgstr " Không cho phép"
5569 # Patrons > General
5570 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5571 msgstr " tải lên và hiển thị các hình ảnh của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
5573 # Patrons > General
5574 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5575 msgstr " Thực hiện"
5577 # Patrons > General
5578 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5579 msgstr " Không thực hiện"
5581 # Patrons > General
5582 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5583 msgstr " lưu và hiển thị tên bạn đọc ở dạng chữ hoa."
5585 # Patrons > General
5586 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5587 msgstr " Cho phép"
5589 # Patrons > General
5590 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5591 msgstr " Không cho phép"
5593 # Patrons > General
5594 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5595 msgstr ""
5597 # Searching
5598 msgid "searching.pref"
5599 msgstr "tìm kiếm"
5601 # Searching > Features
5602 msgid "searching.pref Features"
5603 msgstr " Chức năng"
5605 # Searching > Results Display
5606 msgid "searching.pref Results Display"
5607 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm"
5609 # Searching > Search Form
5610 msgid "searching.pref Search Form"
5611 msgstr " Mẫu tìm kiếm"
5613 # Searching > Search Form
5614 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5615 msgstr " Ví dụ, để hạn chế tiếng Pháp và tiếng Ý, bạn có thể nhập <em>ita|fre</em>."
5617 # Searching > Search Form
5618 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5619 msgstr " . (Giá trị nhập vào theo mã ngôn ngữ ISO 639-2  và được phân cách bằng ký tự | hoặc ,)."
5621 # Searching > Search Form
5622 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5623 msgstr " Các ngôn ngữ sau đây không được hiển thị trong tính năng tìm kiếm nâng cao của Koha "
5625 # Searching > Search Form
5626 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5627 msgstr " <em>Các giá trị hiện tại được Koha hỗ trợ</em>: Kiểu tài liệu (<strong>itemtypes</strong>), Mã bộ sưu tập (<strong>ccode</strong>) và kho tài liệu (<strong>loc</strong>)."
5629 # Searching > Search Form
5630 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5631 msgstr " Hiển thị các trường được khai báo sau đây thành các thẻ trong tìm kiếm nâng cao trên giao diện OPAC và giao diện nhân viên để bạn đọc giới hạn kết quả tìm kiếm tài liệu theo các trường trên."
5633 # Searching > Search Form
5634 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5635 msgstr " (các giá trị phân cách bằng ký tự |). Các thẻ được xuất hiện theo thứ tự liệt kê.<br/>"
5637 # Searching > Results Display
5638 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5639 msgstr " Hiển thị các tiêu chí giới hạn thư viện sau đây trong tính năng giới hạn kết quả tìm kiếm trên giao diện Opac và nhân viên"
5641 # Searching > Results Display
5642 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5643 msgstr " Thư viện quản lý và thư viện sở hữu"
5645 # Searching > Results Display
5646 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5647 msgstr " Thư viện sở hữu"
5649 # Searching > Results Display
5650 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5651 msgstr " Thư viện quản lý"
5653 # Searching > Features
5654 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5655 msgstr " Không lưu giữ"
5657 # Searching > Features
5658 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5659 msgstr " Lưu giữ"
5661 # Searching > Features
5662 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5663 msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
5665 # Searching > Results Display
5666 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5667 msgstr " Loại bỏ"
5669 # Searching > Results Display
5670 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5671 msgstr " ký tự cuối của các thông số, trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
5673 # Searching > Results Display
5674 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5675 msgstr ""
5677 # Searching > Results Display
5678 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5679 msgstr ""
5681 # Searching > Features
5682 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5683 msgstr " <i>see from</i> việc tìm kiếm thêm các tài liệu liên quan đến đề mục trong biểu ghi thư mục. Chú ý bạn cần đánh lại chỉ mục cho cơ sở dữ liệu của bạn khi bạn thay đổi thông số này."
5685 # Searching > Features
5686 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5687 msgstr " Không bao gồm"
5689 # Searching > Features
5690 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5691 msgstr " Bao gồm"
5693 # Searching > Search Form
5694 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5695 msgstr " Theo mặc định,"
5697 # Searching > Search Form
5698 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5699 msgstr " không sử dụng"
5701 # Searching > Search Form
5702 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5703 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện nhân viên"
5705 # Searching > Search Form
5706 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5707 msgstr " sử dụng"
5709 # Searching > Results Display
5710 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>If a record has more than this number of items, they availability statuses may be incorrect in the search results, but will be correct in the record details."
5711 msgstr ""
5713 # Searching > Results Display
5714 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit on the number of items for which to check the status."
5715 msgstr ""
5717 # Searching > Results Display
5718 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
5719 msgstr ""
5721 # Searching > Results Display
5722 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
5723 msgstr ""
5725 # Searching > Results Display
5726 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5727 msgstr " Không hiển thị"
5729 # Searching > Results Display
5730 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5731 msgstr " Hiển thị"
5733 # Searching > Results Display
5734 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5735 msgstr " thư viện, kho tài liệu, ký hiệu phân loại của tài liệu trong kết quả tìm kiếm trên giao diện OPAC."
5737 # Searching > Search Form
5738 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5739 msgstr " Theo mặc định,"
5741 # Searching > Search Form
5742 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5743 msgstr " không sử dụng"
5745 # Searching > Search Form
5746 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5747 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện OPAC"
5749 # Searching > Search Form
5750 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5751 msgstr " sử dụng"
5753 # Searching > Results Display
5754 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5755 msgstr " ,"
5757 # Searching > Results Display
5758 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5759 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện OPAC theo"
5761 # Searching > Results Display
5762 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5763 msgstr " Thứ tự tăng dần."
5765 # Searching > Results Display
5766 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5767 msgstr " tác giả"
5769 # Searching > Results Display
5770 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5771 msgstr " ký hiệu phân loại"
5773 # Searching > Results Display
5774 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5775 msgstr " ngày bổ sung"
5777 # Searching > Results Display
5778 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5779 msgstr " ngày xuất bản"
5781 # Searching > Results Display
5782 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5783 msgstr " Thứ tự giảm dần."
5785 # Searching > Results Display
5786 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5787 msgstr " Từ A đến Z."
5789 # Searching > Results Display
5790 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5791 msgstr " Từ Z đến A."
5793 # Searching > Results Display
5794 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5795 msgstr " mức độ liên quan"
5797 # Searching > Results Display
5798 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5799 msgstr " nhan đề"
5801 # Searching > Results Display
5802 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5803 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
5805 # Searching > Results Display
5806 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5807 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
5809 # Searching > Results Display
5810 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5811 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang Hiển thị trong giao diện OPAC."
5813 # Searching > Features
5814 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5815 msgstr " Không sử dụng"
5817 # Searching > Features
5818 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5819 msgstr " PazPar2 để nhóm các kết quả tìm kiếm tương tự trên OPAC. Tính năng này yêu cầu PazPar2 được thiết lập và hoạt động."
5821 # Searching > Features
5822 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5823 msgstr " Sử dụng"
5825 # Searching > Features
5826 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5827 msgstr " <br />Ký tự '*' được sử dụng như <cite>'Har*'</cite> hoặc <cite>'*logging'</cite>.)"
5829 # Searching > Features
5830 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5831 msgstr " Thực hiện tìm kiếm các ký tự đại diện (Ví dụ từ khóa là <cite>\"Har\"</cite> sẽ tìm kiếm các từ khóa <cite>\"Harry\"</cite> và <cite>\"harp\"</cite>)"
5833 # Searching > Features
5834 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5835 msgstr " tự động tìm kiếm."
5837 # Searching > Features
5838 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5839 msgstr " chỉ tìm kiếm nếu thêm ký tự \"*\"."
5841 # Searching > Features
5842 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5843 msgstr " Không tìm kiếm"
5845 # Searching > Features
5846 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5847 msgstr " Tìm kiếm"
5849 # Searching > Features
5850 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5851 msgstr " các tài liệu tương tự với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"flang\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"flange\"</cite> và <cite>\"fang\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
5853 # Searching > Features
5854 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5855 msgstr " Không tìm kiếm"
5857 # Searching > Features
5858 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5859 msgstr " Tìm kiếm"
5861 # Searching > Features
5862 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5863 msgstr "  tìm kiếm các tài liệu có cùng cơ sở với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"enabling\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"enable\"</cite> và <cite>\"enabled\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
5865 # Searching > Features
5866 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5867 msgstr " Không kích hoạt"
5869 # Searching > Features
5870 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5871 msgstr " Kích hoạt"
5873 # Searching > Features
5874 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5875 msgstr " việc xếp hạng kết quả tìm kiếm theo mức độ liên quan (YÊU CẦU ZEBRA)."
5877 # Searching > Results Display
5878 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5879 msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
5881 # Searching > Results Display
5882 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5883 msgstr " không hiển thị"
5885 # Searching > Results Display
5886 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5887 msgstr ""
5889 # Searching > Results Display
5890 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5891 msgstr " hiển thị"
5893 # Searching > Features
5894 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5895 msgstr " Không bắt buộc"
5897 # Searching > Features
5898 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5899 msgstr " Bắt buộc"
5901 # Searching > Features
5902 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5903 msgstr " nhóm các chủ đề hiện có trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên để chỉ tìm kiếm các trường con phù hợp."
5905 # Searching > Features
5906 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5907 msgstr " Không thực hiện"
5909 # Searching > Features
5910 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5911 msgstr " Thực hiện"
5913 # Searching > Features
5914 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5915 msgstr " một tìm kiếm mới khi kích vào các chủ đề hiện có."
5917 # Searching > Results Display
5918 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5919 msgstr " Sử dụng đoạn văn bản sau đây thay thế cho các thông số tác giả UNIMARC"
5921 # Searching > Features
5922 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5923 msgstr " ICU Zebra để đánh chỉ mục. Chú ý tính năng này không ảnh hưởng đến chỉ mục Zebra."
5925 # Searching > Features
5926 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5927 msgstr " Không sử dụng"
5929 # Searching > Features
5930 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5931 msgstr " Sử dụng"
5933 # Searching > Features
5934 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5935 msgstr " Không sử dụng"
5937 # Searching > Features
5938 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5939 msgstr " Sử dụng"
5941 # Searching > Features
5942 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5943 msgstr " mô đun QueryParser để phân tích các truy vấn. Chú ý nếu bạn không cài đặt QueryParser tính năng này sẽ không thể hoạt động, và tất cả mọi thứ sẽ tiếp tục làm việc như bình thường."
5945 # Searching > Results Display
5946 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5947 msgstr " ,"
5949 # Searching > Results Display
5950 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5951 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo"
5953 # Searching > Results Display
5954 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5955 msgstr " Thứ tự tăng dần."
5957 # Searching > Results Display
5958 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5959 msgstr " tác giả"
5961 # Searching > Results Display
5962 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5963 msgstr " ký hiệu phân loại"
5965 # Searching > Results Display
5966 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5967 msgstr " ngày bổ sung"
5969 # Searching > Results Display
5970 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5971 msgstr " ngày xuất bản"
5973 # Searching > Results Display
5974 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5975 msgstr " Thứ tự giảm dần."
5977 # Searching > Results Display
5978 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5979 msgstr " Từ A đến Z."
5981 # Searching > Results Display
5982 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5983 msgstr " Từ Z đến A."
5985 # Searching > Results Display
5986 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5987 msgstr " mức độ liên quan"
5989 # Searching > Results Display
5990 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5991 msgstr " nhan đề"
5993 # Searching > Results Display
5994 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5995 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
5997 # Searching > Results Display
5998 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5999 msgstr " Không hiển thị"
6001 # Searching > Results Display
6002 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6003 msgstr " Hiển thị"
6005 # Searching > Results Display
6006 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6007 msgstr " số lượng tài liệu liên quan đến từng thông số tìm kiếm. Giá trị này phụ thuộc vào giá trị của thông số maxRecordsForFacets preference. Tính năng này được áp dụng trên giao diện OPAC và giao diện nhân viện."
6009 # Searching > Search Form
6010 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6011 msgstr " tính năng \"Thêm tùy chọn\" trên trang tìm kiếm nâng cao trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
6013 # Searching > Search Form
6014 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6015 msgstr " Theo mặc định,"
6017 # Searching > Search Form
6018 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6019 msgstr " không hiển thị"
6021 # Searching > Search Form
6022 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6023 msgstr " hiển thị"
6025 # Searching > Results Display
6026 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6027 msgstr " Hiển thị"
6029 # Searching > Results Display
6030 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6031 msgstr " tài liệu trong mỗi biểu ghi thư mục trong kết quả tìm kiếm"
6033 # Searching > Results Display
6034 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6035 msgstr " Xây dựng các thông số lọc kết quả tìm kiếm dựa trên"
6037 # Searching > Results Display
6038 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6039 msgstr " biểu ghi thư mục đầu tiên trong kết quả tìm kiếm."
6041 # Searching > Results Display
6042 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6043 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
6045 # Searching > Results Display
6046 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6047 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang hiển thị trong giao diện nhân viên."
6049 # Serials
6050 msgid "serials.pref"
6051 msgstr "ấn phẩm định kỳ"
6053 # Serials
6054 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6055 msgstr " Hiển thị"
6057 # Serials
6058 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6059 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện OPAC."
6061 # Serials
6062 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6063 msgstr " Thêm"
6065 # Serials
6066 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6067 msgstr " Không thêm"
6069 # Serials
6070 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6071 msgstr " một đề xuất mua cho một biểu ghi thư mục khi biểu ghi thư mục được đính kèm tới ấn phẩm định kỳ được gia hạn."
6073 # Serials
6074 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6075 msgstr " Không cho phép"
6077 # Serials
6078 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6079 msgstr " Cho phép"
6081 # Serials
6082 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6083 msgstr " đặt mượn ấn phẩm định kỳ mới về nếu nó đang trong danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ."
6085 # Serials
6086 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6087 msgstr " Bao gồm các ghi chú dưới đây trên tất cả các danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ:"
6089 # Serials
6090 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6091 msgstr ""
6093 # Serials
6094 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6095 msgstr ""
6097 # Serials
6098 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6099 msgstr ""
6101 # Serials
6102 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6103 msgstr " Hiển thị"
6105 # Serials
6106 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6107 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện nhân viên."
6109 # Serials
6110 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6111 msgstr " Liệt kê các trường dữ liệu được giữ lại khi tiến hành sao chép một ấn phẩm định kỳ (phân cách bằng ký tự |)"
6113 # Serials
6114 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6115 msgstr " Khi hiển thị thông tin ấn phẩm định kỳ của một biểu ghi thư mục, lựa chọn xem trước"
6117 # Serials
6118 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6119 msgstr " lịch sử tóm tắt"
6121 # Serials
6122 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6123 msgstr " lịch sử đầy đủ"
6125 # Serials
6126 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6127 msgstr " của ấn phẩm định kỳ phát hành."
6129 # Serials
6130 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6131 msgstr " thẻ \"Holding\""
6133 # Serials
6134 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6135 msgstr " thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\""
6137 # Serials
6138 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6139 msgstr " Hiển thị"
6141 # Serials
6142 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6143 msgstr " thẻ \"Ấn phẩm định kỳ\""
6145 # Serials
6146 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6147 msgstr "  như là thẻ mặc định cho ấn phẩm định kỳ trên OPAC. Chú ý rằng thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\" hiện tại chỉ được kích hoạt trong định dạng UNIMARC."
6149 # Staff Client
6150 msgid "staff_client.pref"
6151 msgstr "giao diện nhân viên"
6153 # Staff Client > Appearance
6154 msgid "staff_client.pref Appearance"
6155 msgstr " Giao diện"
6157 # Staff Client > Options
6158 msgid "staff_client.pref Options"
6159 msgstr " Các tùy chọn"
6161 # Staff Client > Options
6162 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6163 msgstr ""
6165 # Staff Client > Options
6166 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6167 msgstr ""
6169 # Staff Client > Options
6170 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6171 msgstr ""
6173 # Staff Client > Appearance
6174 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6175 msgstr ""
6177 # Staff Client > Appearance
6178 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6179 msgstr ""
6181 # Staff Client > Appearance
6182 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6183 msgstr ""
6185 # Staff Client > Appearance
6186 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6187 msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: "
6189 # Staff Client > Appearance
6190 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
6191 msgstr ""
6193 # Staff Client > Appearance
6194 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
6195 msgstr ""
6197 # Staff Client > Appearance
6198 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
6199 msgstr " Không hiển thị"
6201 # Staff Client > Appearance
6202 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
6203 msgstr " Hiển thị"
6205 # Staff Client > Appearance
6206 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
6207 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên theo kiểu XSLT MARC21."
6209 # Staff Client > Options
6210 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
6211 msgstr " Không hiển thị"
6213 # Staff Client > Options
6214 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
6215 msgstr " Hiển thị"
6217 # Staff Client > Options
6218 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
6219 msgstr " tên của bạn đọc đang ghi mượn tài liệu hoặc đặt mượn trên trang hiển thị chi tiết tài liệu hoặc giao diện \"Đặt mượn\"."
6221 # Staff Client > Appearance
6222 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
6223 msgstr ""
6225 # Staff Client > Appearance
6226 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
6227 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
6229 # Staff Client > Appearance
6230 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6231 msgstr " thay thế cho logo Koha trong giao diện nhân viên.(Bạn nên nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
6233 # Staff Client > Appearance
6234 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
6235 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây ở phía trái của trình đơn 'Khác' tại trên cùng của mỗi trang trong giao diện nhân viên (Nên nhập các liên kết hoặc bỏ trống):"
6237 # Staff Client > Appearance
6238 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
6239 msgstr ""
6241 # Staff Client > Appearance
6242 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
6243 msgstr " Sử dụng các JavaScript dưới đây để in các phiếu. Tối thiểu bạn cần có chức năng printThenClose(). Để sửa dụng tính năng này, ví dụ với Firefox PlugIn jsPrintSetup, xem thêm tại địa chỉ http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
6245 # Staff Client > Appearance
6246 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
6247 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang của giao diện nhân viên:"
6249 # Staff Client > Appearance
6250 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
6251 msgstr ""
6253 # Staff Client > Appearance
6254 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
6255 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của giao diện nhân viên:"
6257 # Staff Client > Appearance
6258 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
6259 msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu tại"
6261 # Staff Client > Appearance
6262 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6263 msgstr ""
6265 # Staff Client > Options
6266 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
6267 msgstr " Không cho phép"
6269 # Staff Client > Options
6270 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
6271 msgstr " Cho phép"
6273 # Staff Client > Options
6274 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
6275 msgstr " cán bộ thư viện lựa chọn nhiều tài liệu trong trang hiển thị chi tiết biểu ghi trên giao diện nhân viên."
6277 # Staff Client > Options
6278 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
6279 msgstr ""
6281 # Staff Client > Options
6282 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
6283 msgstr ""
6285 # Staff Client > Options
6286 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
6287 msgstr ""
6289 # Staff Client > Appearance
6290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6291 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li>Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
6293 # Staff Client > Appearance
6294 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
6295 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
6297 # Staff Client > Appearance
6298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6299 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li> Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
6301 # Staff Client > Appearance
6302 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
6303 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
6305 # Staff Client > Appearance
6306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
6307 msgstr " Sử dụng các tệp tin từ thư mục"
6309 # Staff Client > Appearance
6310 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
6311 msgstr " trong thư mục mẫu, thay thế cho thư mục <code>\"includes/\"</code>. (Bỏ trống để không kích hoạt)"
6313 # Staff Client > Options
6314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
6315 msgstr " Không hiển thị"
6317 # Staff Client > Options
6318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
6319 msgstr " Hiển thị"
6321 # Staff Client > Options
6322 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
6323 msgstr " giỏ tài liệu trong giao diện nhân viên."
6325 # Staff Client > Appearance
6326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6327 msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS"
6329 # Staff Client > Appearance
6330 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6331 msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
6333 # Staff Client > Appearance
6334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6335 msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu CSS"
6337 # Staff Client > Appearance
6338 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6339 msgstr " trên toàn bộ giao diện nhân viên, thay thế cho các css mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
6341 # Staff Client > Appearance
6342 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6343 msgstr " ."
6345 # Staff Client > Appearance
6346 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6347 msgstr " Giao diện nhân viên của Koha được lưu tại http://"
6349 # Staff Client > Appearance
6350 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6351 msgstr " Sử dụng kiểu giao diện"
6353 # Staff Client > Appearance
6354 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6355 msgstr " cho giao diện nhân viên của Koha."
6357 # Staff Client > Options
6358 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6359 msgstr " Cho phép"
6361 # Staff Client > Options
6362 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6363 msgstr " Không cho phép"
6365 # Staff Client > Options
6366 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6367 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng ISBD trên giao diện nhân viên."
6369 # Staff Client > Options
6370 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6371 msgstr " Cho phép"
6373 # Staff Client > Options
6374 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6375 msgstr " Không cho phép"
6377 # Staff Client > Options
6378 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6379 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng nhãn MARC trên giao diện nhân viện."
6381 # Staff Client > Options
6382 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6383 msgstr " Cho phép"
6385 # Staff Client > Options
6386 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6387 msgstr " Không cho phép"
6389 # Staff Client > Options
6390 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6391 msgstr "  cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng MARC trong giao diện nhân viên."
6393 # Tools
6394 msgid "tools.pref"
6395 msgstr "công cụ bổ trợ"
6397 # Tools > Batch item modification
6398 msgid "tools.pref Batch item modification"
6399 msgstr ""
6401 # Tools > News
6402 msgid "tools.pref News"
6403 msgstr ""
6405 # Tools > Patron cards
6406 msgid "tools.pref Patron cards"
6407 msgstr ""
6409 # Tools > Patron cards
6410 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6411 msgstr ""
6413 # Tools > Patron cards
6414 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6415 msgstr ""
6417 # Tools > Batch item modification
6418 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6419 msgstr " Cho phép xử lý "
6421 # Tools > Batch item modification
6422 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6423 msgstr " tài liệu trong một lần chỉnh sửa hoặc xóa bản tài liệu theo lô."
6425 # Tools > News
6426 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6427 msgstr ""
6429 # Tools > News
6430 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6431 msgstr ""
6433 # Tools > News
6434 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6435 msgstr ""
6437 # Tools > News
6438 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6439 msgstr ""
6441 # Tools > News
6442 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6443 msgstr ""
6445 # Web services
6446 msgid "web_services.pref"
6447 msgstr "dịch vụ Web"
6449 # Web services > ILS-DI
6450 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6451 msgstr " ILS-DI"
6453 # Web services > IdRef
6454 msgid "web_services.pref IdRef"
6455 msgstr "dịch vụ Web"
6457 # Web services > OAI-PMH
6458 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6459 msgstr " OAI-PMH"
6461 # Web services > Reporting
6462 msgid "web_services.pref Reporting"
6463 msgstr " Báo cáo"
6465 # Web services > ILS-DI
6466 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6467 msgstr " Không kích hoạt"
6469 # Web services > ILS-DI
6470 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6471 msgstr " Kích hoạt"
6473 # Web services > ILS-DI
6474 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
6475 msgstr ""
6477 # Web services > ILS-DI
6478 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6479 msgstr " Cho phép địa chỉ IP"
6481 # Web services > ILS-DI
6482 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6483 msgstr " sử dụng dịch vụ ILS-DI (khi được kích hoạt). Các địa chỉ IP được phân cách bằng dấu phẩy. Hãy bỏ trống nếu bạn không hạn chế sử dụng ILS-DI theo IP."
6485 # Web services > IdRef
6486 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6487 msgstr " Không kích hoạt"
6489 # Web services > IdRef
6490 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6491 msgstr " Kích hoạt"
6493 # Web services > IdRef
6494 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6495 msgstr ""
6497 # Web services > IdRef
6498 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6499 msgstr ""
6501 # Web services > OAI-PMH
6502 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6503 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> của Koha."
6505 # Web services > OAI-PMH
6506 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6507 msgstr " Không kích hoạt"
6509 # Web services > OAI-PMH
6510 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6511 msgstr " Kích hoạt"
6513 # Web services > OAI-PMH
6514 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6515 msgstr " máy chủ"
6517 # Web services > OAI-PMH
6518 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6519 msgstr " Không kích hoạt"
6521 # Web services > OAI-PMH
6522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6523 msgstr " Kích hoạt"
6525 # Web services > OAI-PMH
6526 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6527 msgstr " việc tự động cập nhật các bộ OAI-PMH khi biểu ghi thư mục được tạo mới hoặc được cập nhật"
6529 # Web services > OAI-PMH
6530 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6531 msgstr ". Nếu để trống, máy chủ Koha OAI hoạt động ở chế độ bình thường nếu không nó hoạt động ở chế độ mở rộng. Trong chế độ mở rộng Koha có thể hỗ trợ nhiều định dạnh của siêu dữ liệu khác marcxml hoặc Dublin Core. Tệp tin cấu hình YAML sẽ xác định các định dang siêu dữ liệu và tệp tin XSL."
6533 # Web services > OAI-PMH
6534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6535 msgstr " Tệp tin cấu hình máy chủ YAML OAI của Koha:"
6537 # Web services > OAI-PMH
6538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6539 msgstr ""
6541 # Web services > OAI-PMH
6542 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6543 msgstr ""
6545 # Web services > OAI-PMH
6546 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6547 msgstr ""
6549 # Web services > OAI-PMH
6550 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6551 msgstr ""
6553 # Web services > OAI-PMH
6554 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6555 msgstr ""
6557 # Web services > OAI-PMH
6558 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6559 msgstr " Chỉ trả lại"
6561 # Web services > OAI-PMH
6562 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6563 msgstr " biểu ghi tại thời điểm đáp ứng truy vấn ListRecords hoặc ListIdentifiers."
6565 # Web services > OAI-PMH
6566 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6567 msgstr " : ."
6569 # Web services > OAI-PMH
6570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6571 msgstr " Nhận diện các biểu ghi tại trang web này với tiền tố"
6573 # Web services > Reporting
6574 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6575 msgstr " Chỉ trả lại"
6577 # Web services > Reporting
6578 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
6579 msgstr " hàng của một báo cáo được yêu cầu thông qua các báo cáo của dịch vụ Web."