Translation for 16.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
blobadf20aa8434acc5122f1a160fdb49490b1d53b93
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-07-15 18:07-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-06-15 13:53+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1465998835.000000\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde"
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde"
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
132 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
133 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
136 #, c-format
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
141 #, c-format
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
150 msgstr ""
151 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
152 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
153 "wird."
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
159 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
160 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
161 "'MARC Structure' listing."
162 msgstr ""
163 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
164 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
165 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
166 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
167 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
174 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
175 msgstr ""
176 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
177 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
183 "circulation screen and the OPAC."
184 msgstr ""
185 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
186 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
189 #, c-format
190 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
191 msgstr ""
192 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
193 "soll "
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
201 #, c-format
202 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
203 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
209 "ReturnToShelvingCart"
210 msgstr ""
211 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
212 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
218 "items)."
219 msgstr ""
220 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
221 "Arbeit mit Exemplaren)"
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
224 #, c-format
225 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
226 msgstr ""
227 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
233 "and working with items."
234 msgstr ""
235 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
236 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
242 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
243 "port). See also example below."
244 msgstr ""
245 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
246 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
247 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
257 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
258 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
259 "verwenden."
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
265 "you're picking"
266 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
269 #, c-format
270 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
271 msgstr ""
272 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
273 "müssen."
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
279 "items "
280 msgstr ""
281 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
282 "soll "
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
288 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
289 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
290 "field."
291 msgstr ""
292 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
293 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
294 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
295 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
301 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
302 "the holdings report."
303 msgstr ""
304 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
305 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
306 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
309 #, c-format
310 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
311 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
314 #, c-format
315 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
316 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
322 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
323 "report."
324 msgstr ""
325 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
326 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
327 "Bestandberichts fest."
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
330 #, c-format
331 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
332 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
338 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
339 msgstr ""
340 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
341 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
347 "enter the domain name here. (See example below.)"
348 msgstr ""
349 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
350 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
356 "editing an item."
357 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
363 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
364 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
365 msgstr ""
366 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
367 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
368 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
371 #, c-format
372 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
373 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
379 "advancedMARCeditor set to display labels."
380 msgstr ""
381 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
382 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
383 "angezeigt werden."
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
386 #, c-format
387 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
388 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
391 #, c-format
392 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
393 msgstr ""
394 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
395 "Bibliotheksmitarbeiters"
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
398 #, c-format
399 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
400 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
403 #, c-format
404 msgid "'Location' is for the shelving location"
405 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
408 #, c-format
409 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
410 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
416 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
417 "that the subfield is not managed."
418 msgstr ""
419 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
420 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
421 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
422 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
428 "assigned to the tag."
429 msgstr ""
430 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
431 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
437 "considered a 'match'"
438 msgstr ""
439 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
440 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
443 #, c-format
444 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
445 msgstr ""
446 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
447 "entleihbar ist."
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
453 "librarians via the staff client"
454 msgstr ""
455 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
456 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
462 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
463 "runs"
464 msgstr ""
465 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
466 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
467 "die Ausführung zu hinterlegen"
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
473 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
474 "visiting 'Manage numbering patterns' "
475 msgstr ""
476 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
477 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
478 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
481 #, c-format
482 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
483 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
489 "description as desired), also the location expected by "
490 "InProcessingToShelvingCart."
491 msgstr ""
492 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
493 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
499 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
500 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
501 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
502 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
503 msgstr ""
504 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
505 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
506 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
507 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
508 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
514 msgstr ""
515 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
516 "erhält."
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
522 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
523 "Catalog, Circulation, Patrons)"
524 msgstr ""
525 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
526 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
527 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
533 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
534 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
535 "subgroup to the appropriate group."
536 msgstr ""
537 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
538 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
539 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
540 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
541 "herzustellen."
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
544 #, c-format
545 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
546 msgstr ""
547 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
550 #, c-format
551 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
552 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
558 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
559 msgstr ""
560 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
561 "wird."
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
567 "target."
568 msgstr ""
569 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
570 "Normdaten."
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
576 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
577 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
578 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
579 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
580 "developer."
581 msgstr ""
582 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
583 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
584 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
585 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
586 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
587 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
588 "erfahren möchten."
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
594 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
595 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
596 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
597 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
598 "developer. "
599 msgstr ""
600 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
601 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
602 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
603 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
604 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
605 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
606 "möchten. "
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
609 #, c-format
610 msgid "'Required match checks' - ??"
611 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
617 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
618 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
619 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
620 "specific search field, the whole record will be searched."
621 msgstr ""
622 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
623 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
624 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
625 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
626 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
627 "durchsucht."
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
633 "It appears when managing suggestions."
634 msgstr ""
635 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
636 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
642 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
643 "match to the existing record"
644 msgstr ""
645 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
646 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
647 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
648 "vorhandenen Datensatz."
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
654 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
655 "data\"."
656 msgstr ""
657 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
658 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
659 "indexiert wird."
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
665 "the source (such as the library name)."
666 msgstr ""
667 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
668 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
674 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
675 msgstr ""
676 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
677 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
683 "This is also used for setting up renewal alerts"
684 msgstr ""
685 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
686 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
692 "is used for setting up renewal alerts"
693 msgstr ""
694 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
695 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
698 #, c-format
699 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
700 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
706 "the text for librarian is used instead"
707 msgstr ""
708 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
709 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
715 "interface."
716 msgstr ""
717 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
718 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
724 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
725 "a reasonable amount of time."
726 msgstr ""
727 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
728 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
729 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
735 "protected."
736 msgstr ""
737 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
738 "sind."
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
744 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
745 msgstr ""
746 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
747 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
753 "or editing an item."
754 msgstr ""
755 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
756 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
762 "names that you want to apply on the search results."
763 msgstr ""
764 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
765 "Suchresultate angewandt werden."
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
771 "need a simple yes/no pull down menu."
772 msgstr ""
773 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
774 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
777 #, c-format
778 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
779 msgstr ""
780 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
781 "eingeklappt')"
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
972 #, c-format
973 msgid "(online)."
974 msgstr "(online)."
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
980 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
981 "function properly."
982 msgstr ""
983 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
984 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
985 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
988 #, c-format
989 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
990 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
993 #, c-format
994 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
995 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
998 #, c-format
999 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1000 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1003 #, c-format
1004 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1005 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1008 #, c-format
1009 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1010 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1013 #, c-format
1014 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1015 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1018 #, c-format
1019 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1020 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1023 #, c-format
1024 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1025 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1028 #, c-format
1029 msgid "-8 =&gt; Flag"
1030 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1033 #, c-format
1034 msgid "-9 =&gt; Future use"
1035 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1041 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1042 "as the barcode not being found). "
1043 msgstr ""
1044 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1045 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1051 "kohastructure.sql or online at: "
1052 msgstr ""
1053 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1054 "sql oder online unter: "
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1057 #, c-format
1058 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1059 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1065 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1066 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1067 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1068 "third title "
1069 msgstr ""
1070 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1071 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1072 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1073 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1074 "Mein dritter Titel"
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1077 #, c-format
1078 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1079 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1085 "Lynn."
1086 msgstr ""
1087 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1088 "Lynn."
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1091 #, c-format
1092 msgid "1 = Circulation"
1093 msgstr "1 = Ausleihe"
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1096 #, c-format
1097 msgid "1 = Expected"
1098 msgstr "1 = Erwartet"
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1101 #, c-format
1102 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1103 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1106 #, c-format
1107 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1108 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1111 #, c-format
1112 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1113 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1116 #, c-format
1117 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1118 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1123 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1128 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1131 #, c-format
1132 msgid "1/day: Daily"
1133 msgstr "1/Tag: Täglich"
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1136 #, c-format
1137 msgid "1/month: Monthly"
1138 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1144 "Winter, Spring)"
1145 msgstr ""
1146 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1147 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1150 #, c-format
1151 msgid "1/week: Weekly"
1152 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1155 #, c-format
1156 msgid "1/year: Annual"
1157 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1160 #, c-format
1161 msgid "2 - Source of classification"
1162 msgstr "2 - Klassifikation"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1165 #, c-format
1166 msgid "2 = Arrived"
1167 msgstr "2 = Eingetroffen"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1170 #, c-format
1171 msgid "2 = Catalog"
1172 msgstr "2 = Katalog"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1175 #, c-format
1176 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1177 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1180 #, c-format
1181 msgid "2/day: Twice daily"
1182 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1185 #, c-format
1186 msgid "2/year: Half yearly"
1187 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1190 #, c-format
1191 msgid "3 = Late"
1192 msgstr "3 = Verspätet"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1195 #, c-format
1196 msgid "3 = Patrons"
1197 msgstr "3 = Benutzer"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1200 #, c-format
1201 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1202 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1205 #, c-format
1206 msgid "3/week: Three times a week"
1207 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1210 #, c-format
1211 msgid "4 = Acquisitions"
1212 msgstr "4 = Erwerbung"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1215 #, c-format
1216 msgid "4 = Missing"
1217 msgstr "4 = Vermisst"
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1220 #, c-format
1221 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1222 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1225 #, c-format
1226 msgid "410 Library Rd. "
1227 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1230 #, c-format
1231 msgid "5 = Accounts"
1232 msgstr "5 = Gebühren"
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1235 #, c-format
1236 msgid "5 = Not Available"
1237 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1240 #, c-format
1241 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1242 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1245 #, c-format
1246 msgid "6 = Delete"
1247 msgstr "6 = Löschen"
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1250 #, c-format
1251 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1252 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1255 #, c-format
1256 msgid "7 = Claimed"
1257 msgstr "7 = Reklamiert"
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1260 #, c-format
1261 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1262 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1265 #, c-format
1266 msgid "8 = Stopped"
1267 msgstr "Beendet"
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1270 #, c-format
1271 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1272 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1275 #, c-format
1276 msgid "9 =&gt; Future use"
1277 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1283 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1284 "statement (or any other number above 10,000."
1285 msgstr ""
1286 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1287 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1288 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1294 "table?"
1295 msgstr ""
1296 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1297 "werden?"
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1303 "old_reserves tables?"
1304 msgstr ""
1305 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1306 "enthalten?"
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1312 "table?"
1313 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1316 #, c-format
1317 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1318 msgstr ""
1319 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1320 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1323 #, c-format
1324 msgid "A = Account management fee"
1325 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1331 msgstr ""
1332 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1333 "Aktionen ausführen können."
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1339 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1340 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1341 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1342 "workflow used in your library."
1343 msgstr ""
1344 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1345 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1346 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1347 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1348 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1349 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1350 "entspricht."
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1353 #, c-format
1354 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1355 msgstr ""
1356 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1360 #, c-format
1361 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1362 msgstr ""
1363 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1364 "drucken möchten."
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1370 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1371 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1372 "finances."
1373 msgstr ""
1374 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1375 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1376 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1377 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1380 #, c-format
1381 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1382 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1388 "license number."
1389 msgstr ""
1390 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1391 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1397 "happen"
1398 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1405 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1406 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1407 msgstr ""
1408 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1409 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1410 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1411 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1417 "installation using the import framework option."
1418 msgstr ""
1419 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1420 "Koha-Installation importiert werden."
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1423 #, c-format
1424 msgid "A fund is added to a budget."
1425 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1432 "where it will appear."
1433 msgstr ""
1434 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1435 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1443 msgstr ""
1444 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1445 "gedruckt werden sollen."
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1448 #, c-format
1449 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1450 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1456 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1463 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1464 msgstr ""
1465 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1466 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1472 "to prevent duplication"
1473 msgstr ""
1474 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1475 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1481 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1482 "items as received by the home branch."
1483 msgstr ""
1484 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1485 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1486 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1487 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1493 "the 'Manage Patron Image' section "
1494 msgstr ""
1495 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1496 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1497 "und es auswählen. "
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1505 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1506 "printer (to which the profile is assigned). "
1507 msgstr ""
1508 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1509 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1510 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1517 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1518 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1519 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1520 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1521 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1522 "text to the left, right, top or bottom."
1523 msgstr ""
1524 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1525 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1526 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1527 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1528 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1529 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1530 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1531 "rechts, oben oder unten."
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1543 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1544 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1547 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1548 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1549 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1550 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1551 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1552 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1553 "rechts, oben oder unten."
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1560 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1561 msgstr ""
1562 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1563 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1569 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1570 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1571 msgstr ""
1572 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1573 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1579 "matching rules"
1580 msgstr ""
1581 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1582 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1590 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1591 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1592 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1593 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1594 "on the vendor's website."
1595 msgstr ""
1596 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1597 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1598 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1599 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1600 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1601 "des Herstellers angegeben."
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1608 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1609 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1610 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1611 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1612 "website."
1613 msgstr ""
1614 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1615 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1616 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1617 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1618 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1619 "des Herstellers angegeben."
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1625 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1626 msgstr ""
1627 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1628 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1631 #, c-format
1632 msgid "ACCTDETAILS "
1633 msgstr "ACCTDETAILS "
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1636 #, c-format
1637 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1638 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1641 #, c-format
1642 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1643 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1646 #, c-format
1647 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1648 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1654 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1660 "cataloging"
1661 msgstr ""
1662 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1663 "Detailansicht zu verwenden"
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1666 #, c-format
1667 msgid "About Koha"
1668 msgstr "Über Koha"
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1674 "the status will be changed to 'cleaned'"
1675 msgstr ""
1676 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1677 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to all librarian functions "
1682 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1697 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1702 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1707 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1712 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Comments Tool"
1717 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Export Data Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1727 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1732 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Inventory Tool"
1737 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1742 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1747 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1750 #, c-format
1751 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1752 msgstr ""
1753 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the News Tool"
1758 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Notices Tool"
1763 msgstr ""
1764 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1769 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1774 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1777 #, c-format
1778 msgid "Access to the Tags Tool"
1779 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1782 #, c-format
1783 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1784 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1787 #, c-format
1788 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1789 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1795 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1796 "increasing late fines."
1797 msgstr ""
1798 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1799 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1800 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1803 #, c-format
1804 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1805 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1808 #, c-format
1809 msgid "Acquisitions"
1810 msgstr "Erwerbung"
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1814 #, c-format
1815 msgid "Acquisitions Searching"
1816 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1819 #, c-format
1820 msgid "Acquisitions statistics"
1821 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1824 #, c-format
1825 msgid "Acquisitions:"
1826 msgstr "Erwerbung:"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1832 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1833 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1834 msgstr ""
1835 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1836 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1837 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1838 "und durchsucht werden."
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1841 #, c-format
1842 msgid "Add A New Serial Subscription"
1843 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add CSV Profiles"
1848 msgstr "Neues CSV-Profil"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1851 #, c-format
1852 msgid "Add New Authorized Value"
1853 msgstr "Neuer normierter Wert"
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1856 #, c-format
1857 msgid "Add New Authorized Value Category"
1858 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1861 #, c-format
1862 msgid "Add New Framework"
1863 msgstr "Neues Framework"
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1866 #, c-format
1867 msgid "Add Quote"
1868 msgstr "Zitat hinzufügen"
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1873 #, c-format
1874 msgid "Add a Batch"
1875 msgstr "Neuer Stapel"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1878 #, c-format
1879 msgid "Add a Contract"
1880 msgstr "Neue Vereinbarung"
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1883 #, c-format
1884 msgid "Add a Fund"
1885 msgstr "Neues Konto"
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1890 #, c-format
1891 msgid "Add a Layout"
1892 msgstr "Neues Layout"
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a Profile"
1899 msgstr "Neues Profil"
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a Staff Patron"
1904 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1909 #, c-format
1910 msgid "Add a Template"
1911 msgstr "Neues Template"
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1914 #, c-format
1915 msgid "Add a Vendor"
1916 msgstr "Neuer Lieferant"
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1921 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a custom report"
1926 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1929 #, c-format
1930 msgid "Add a new Patron"
1931 msgstr "Neuer Benutzer"
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1934 #, c-format
1935 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1936 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1938 #. INPUT type=submit name=submit
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1940 msgid "Add help"
1941 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1944 #, c-format
1945 msgid "Add or modify patrons"
1946 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Add patrons"
1951 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1954 #, c-format
1955 msgid "Add subfields to Frameworks"
1956 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1959 #, c-format
1960 msgid "Add to a list"
1961 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1964 #, c-format
1965 msgid "Add/edit a course"
1966 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1969 #, c-format
1970 msgid "Add/edit course items"
1971 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding Authorities"
1976 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding Events"
1981 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding Item Types"
1986 msgstr "Neuer Medientyp"
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding Notices & Slips"
1991 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding Patron Attributes"
1996 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding a Basket"
2001 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a City"
2006 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a Library"
2011 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding a Message"
2016 msgstr "Neue Notiz"
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding a budget"
2021 msgstr "Neuer Etat"
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a group"
2026 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding a new alert"
2031 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding a new budget"
2036 msgstr "Neuer Etat"
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2039 #, c-format
2040 msgid "Adding a patron category"
2041 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2044 #, c-format
2045 msgid "Adding items"
2046 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2049 #, c-format
2050 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2051 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2054 #, c-format
2055 msgid "Additional Content Types"
2056 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2059 #, c-format
2060 msgid "Additional Help"
2061 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2064 #, c-format
2065 msgid "Additional Parameters"
2066 msgstr "Weitere Parameter"
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2069 #, c-format
2070 msgid "Administration Help"
2071 msgstr "Hilfe zur Administration"
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2074 #, c-format
2075 msgid "Administration:"
2076 msgstr "Administration:"
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2079 #, c-format
2080 msgid "Adult "
2081 msgstr "Erwachsener "
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2084 #, c-format
2085 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2086 msgstr ""
2087 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2088 "werden)"
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2094 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2095 "checking it out."
2096 msgstr ""
2097 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2098 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2099 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2105 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2106 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2107 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2108 "the item form."
2109 msgstr ""
2110 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2111 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2112 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2113 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2114 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2115 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2121 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2122 "Host Item'"
2123 msgstr ""
2124 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2125 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2126 "verlinken'"
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2132 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2133 msgstr ""
2134 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2135 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2136 "anklicken."
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2142 msgstr ""
2143 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2144 "bestätigen."
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2152 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2153 "subtract that shipping amount from."
2154 msgstr ""
2155 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2156 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2162 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2163 "out."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2166 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2167 "wurde."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2173 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2174 msgstr ""
2175 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2176 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2177 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2183 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2184 msgstr ""
2185 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2186 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2192 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2193 "pagination options at the top of the table."
2194 msgstr ""
2195 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2196 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2197 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2203 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2204 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2205 msgstr ""
2206 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2207 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2208 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2209 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2216 "help you find your subscription"
2217 msgstr ""
2218 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2219 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2226 "longer appear."
2227 msgstr ""
2228 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2229 "Zitaten neu angezeigt."
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2235 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2236 msgstr ""
2237 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2238 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2244 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2245 msgstr ""
2246 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2247 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2249 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2254 "confirmation message."
2255 msgstr ""
2256 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2259 #, c-format
2260 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2261 msgstr ""
2262 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2268 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2269 "choose which issues don't exist from the list presented."
2270 msgstr ""
2271 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2272 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2273 "Unregelmäßigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2274 "nicht erscheinen werden."
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2281 "assign it to the template."
2282 msgstr ""
2283 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2284 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2290 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2291 "'Manage Templates' page."
2292 msgstr ""
2293 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2294 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2295 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2301 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2302 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2303 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2304 "choosing 'New item'"
2305 msgstr ""
2306 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2307 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2308 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2309 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2310 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2316 "calendar"
2317 msgstr ""
2318 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2319 "angezeigt"
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2326 "library."
2327 msgstr ""
2328 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2329 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2335 "what preferences were saved"
2336 msgstr ""
2337 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2338 "gespeicherten Vorgaben"
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2343 #, c-format
2344 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2345 msgstr ""
2346 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2347 "angezeigt."
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2352 #, c-format
2353 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2354 msgstr ""
2355 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2356 "angezeigt."
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2363 msgstr ""
2364 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2365 "angezeigt."
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2372 msgstr ""
2373 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2379 "uploaded into a temporary editing table."
2380 msgstr ""
2381 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2382 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2388 "message at the top of the screen"
2389 msgstr ""
2390 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2391 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2397 "actions' on the right to process the actions."
2398 msgstr ""
2399 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2400 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2406 "catalog to 'in transit'"
2407 msgstr ""
2408 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2409 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2412 #, c-format
2413 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2414 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2420 "them on the course page."
2421 msgstr ""
2422 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2423 "sehen."
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2426 #, c-format
2427 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2428 msgstr ""
2429 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2430 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2436 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2437 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2438 msgstr ""
2439 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2440 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2441 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2442 "Module angezeigt"
2444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2448 "\" key."
2449 msgstr ""
2450 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2451 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2458 "can be uploaded from."
2459 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2466 "off."
2467 msgstr ""
2468 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2469 "erlassen angezeigt."
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2475 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2476 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2477 msgstr ""
2478 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2479 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2480 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2481 "ersten Mal aufgerufen wird"
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2487 "'Catalog details'"
2488 msgstr ""
2489 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2495 "'Catalog details.'"
2496 msgstr ""
2497 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2503 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2504 "'Save' "
2505 msgstr ""
2506 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2507 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2508 "Sie auf 'Speichern' "
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2514 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2515 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2516 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2517 "their record."
2518 msgstr ""
2519 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2520 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2521 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2522 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2523 "den Bürgen angezeigt."
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2529 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2530 "public lists that they have no created themselves."
2531 msgstr ""
2532 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2533 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2534 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2540 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2541 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2542 "Permissions"
2543 msgstr ""
2544 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2545 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2546 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2549 #, c-format
2550 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2551 msgstr ""
2552 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2553 "Zeitschriftenheften:"
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2556 #, c-format
2557 msgid "Allow access to the reports module"
2558 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2564 "the queue)"
2565 msgstr ""
2566 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2567 "nach oben unten verschieben)"
2569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2570 #, c-format
2571 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2572 msgstr ""
2573 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2574 "bearbeiten"
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2580 "specific"
2581 msgstr ""
2582 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2583 "Exemplar vormerken"
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2589 msgstr ""
2590 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2591 "Titel"
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2597 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2598 "line "
2599 msgstr ""
2600 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2601 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2602 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2608 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2609 "file' to generate this file."
2610 msgstr ""
2611 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2612 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2613 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2616 #, c-format
2617 msgid "Always contains "
2618 msgstr "Enthält immer "
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2624 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2625 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2626 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2627 msgstr ""
2628 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2629 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2630 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2631 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2632 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2638 msgstr ""
2639 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2640 "anderen Zeichen enthalten."
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2646 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2647 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2648 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2649 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2650 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2651 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2652 msgstr ""
2653 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2654 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2655 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2656 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2657 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2658 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2659 "Anschaffung erfolgen wird."
2661 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2662 # Bisher als Bürge (kf)
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2667 "academic settings to store the patron's home address."
2668 msgstr ""
2669 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2670 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2671 "zu speichern."
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2677 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2678 "other system using the instructions above to be available for import here."
2679 msgstr ""
2680 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2681 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2682 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2683 "beschrieben exportiert werden."
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2686 #, c-format
2687 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2688 msgstr ""
2689 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2692 #, c-format
2693 msgid "Analytics"
2694 msgstr "Aufsätze"
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2700 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2701 msgstr ""
2702 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2703 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2709 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2710 msgstr ""
2711 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2712 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2718 "of the page."
2719 msgstr ""
2720 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2726 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2727 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2728 "purchased."
2729 msgstr ""
2730 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2731 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2732 "und weitere Informationen einzutragen."
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2738 #, c-format
2739 msgid "Answer"
2740 msgstr "Antwort"
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2744 #, c-format
2745 msgid "Answer:"
2746 msgstr "Antwort:"
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2749 #, c-format
2750 msgid "Any"
2751 msgstr "Alle"
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2757 "system is working."
2758 msgstr ""
2759 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2760 "arbeitet."
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2766 "the script."
2767 msgstr ""
2768 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2769 "dieses Skript auszuführen."
2771 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2776 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2777 "items checked out today will appear at the top."
2778 msgstr ""
2779 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2780 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2781 "Medien erscheinen zuerst."
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2787 "button."
2788 msgstr ""
2789 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2790 "'Neue Vereinbarung'."
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2796 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2797 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2798 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2799 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2800 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2801 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2802 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2803 msgstr ""
2804 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2805 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2806 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2807 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2808 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2809 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2810 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2811 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2812 "Seite klicken."
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2818 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2819 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2820 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2821 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2822 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2823 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2824 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2825 "corner of every page."
2826 msgstr ""
2827 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2828 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2829 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2830 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2831 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2832 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2833 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2834 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2835 "Seite klicken."
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2841 "item's barcode into. "
2842 msgstr ""
2843 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2844 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2850 "link to 'Go to item search'"
2851 msgstr ""
2852 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2853 "Exemplarsuche'"
2855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2859 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2860 "reserve item."
2861 msgstr ""
2862 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2863 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2864 "gefragt."
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2870 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2871 "records' tab."
2872 msgstr ""
2873 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2874 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2875 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2881 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2882 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2883 msgstr ""
2884 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2885 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2886 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2887 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2894 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2895 msgstr ""
2896 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2897 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2898 "durchführen können."
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2904 "should be entered for new items:"
2905 msgstr ""
2906 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2907 "später ausgeliehen werden kann:"
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2913 "button"
2914 msgstr ""
2915 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2916 "abspielen\" anhören"
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2919 #, c-format
2920 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2921 msgstr ""
2922 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2925 #, c-format
2926 msgid "Audience"
2927 msgstr "Zielgruppe"
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2930 #, c-format
2931 msgid "Audio alerts"
2932 msgstr "Akustische Signale"
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2935 #, c-format
2936 msgid "Author"
2937 msgstr "Verfasser"
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2943 "pull down instead of a free text field"
2944 msgstr ""
2945 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2946 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2950 #, c-format
2951 msgid "Authorities"
2952 msgstr "Normdaten"
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2958 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2959 msgstr ""
2960 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2961 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2962 "Datensatz klicken."
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2965 #, c-format
2966 msgid "Authorities:"
2967 msgstr "Normdaten:"
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2970 #, c-format
2971 msgid "Authority Record Tags"
2972 msgstr "Normdatenfelder"
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2975 #, c-format
2976 msgid "Authority Types"
2977 msgstr "Normdatentypen"
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2983 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2984 msgstr ""
2985 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2986 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2993 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2994 "personal names and places."
2995 msgstr ""
2996 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2997 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2998 "Personennamen und Orte."
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3001 #, c-format
3002 msgid "Authorized Values"
3003 msgstr "Normierte Werte"
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3009 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3010 "entered into MARC fields by catalogers."
3011 msgstr ""
3012 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3013 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3014 "Feld in der Katalogisierung."
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3018 #, c-format
3019 msgid "Authorized value "
3020 msgstr "Normierter Wert "
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3026 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3027 msgstr ""
3028 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3029 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3030 "werden. "
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3033 #, c-format
3034 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3035 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3038 #, c-format
3039 msgid "AutomaticItemReturn"
3040 msgstr "AutomaticItemReturn"
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3043 #, c-format
3044 msgid "Average loan time"
3045 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3048 #, c-format
3049 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3050 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3053 #, c-format
3054 msgid "Barcode not found "
3055 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3061 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3062 "manipulate to your needs."
3063 msgstr ""
3064 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3065 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3066 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3069 #, c-format
3070 msgid "Basic Parameters"
3071 msgstr "Basisparameter"
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3074 #, c-format
3075 msgid "Basket Groups"
3076 msgstr "Bestellgruppen"
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3079 #, c-format
3080 msgid "Batch Delete Items"
3081 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3084 #, c-format
3085 msgid "Batch Item Deletions"
3086 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3089 #, c-format
3090 msgid "Batch Item Modifications"
3091 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3094 #, c-format
3095 msgid "Batch Patron Modification"
3096 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3099 #, c-format
3100 msgid "Batch modify items"
3101 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3104 #, c-format
3105 msgid "Batch record deletion"
3106 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3109 #, c-format
3110 msgid "Batch record modification"
3111 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3118 #, c-format
3119 msgid "Batches"
3120 msgstr "Stapel"
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3128 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3129 "for."
3130 msgstr ""
3131 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3132 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3133 "wollen."
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3140 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3141 msgstr ""
3142 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3143 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3144 "verwalten' anzuklicken"
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3150 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3151 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3152 msgstr ""
3153 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3154 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3155 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3156 "einfach"
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3162 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3163 msgstr ""
3164 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3165 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3171 msgstr ""
3172 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3173 "angelegt oder ausgewählt werden."
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3179 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3180 msgstr ""
3181 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3182 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3183 "konfiguriert werden."
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3189 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3190 msgstr ""
3191 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3192 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3193 "von Drucker und Template ist."
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3200 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3201 msgstr ""
3202 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3203 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3204 "Kombination von Drucker und Template ist."
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3210 "'Built-in offline circulation interface'"
3211 msgstr ""
3212 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3213 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3216 #, c-format
3217 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3218 msgstr ""
3219 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3220 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3226 "have completed all of the set up."
3227 msgstr ""
3228 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3229 "abgeschlossen sein."
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3235 "limits for."
3236 msgstr ""
3237 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3238 "Beschränkungen setzen wollen."
3240 # Implementierungs-Checkliste?
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3245 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3246 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3247 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3248 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3249 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3250 msgstr ""
3251 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3252 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3253 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3254 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3255 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3256 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3259 #, c-format
3260 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3261 msgstr ""
3262 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3263 "erweiterte Suche: "
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3270 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3271 "different from the bibliographic record's history page."
3272 msgstr ""
3273 "Unter der Rubrik 'Ausleihverlauf' befindet sich ein Link zu 'Ausleihverlauf "
3274 "des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, wird der Ausleihverlauf "
3275 "des Exemplars geöffnet. Dieser sieht etwas anders aus, als der titelbezogene "
3276 "Ausleihverlauf."
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3279 #, c-format
3280 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3281 msgstr ""
3282 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3288 "default due date for the item."
3289 msgstr ""
3290 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3291 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3297 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3298 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3299 msgstr ""
3300 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3301 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3302 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3303 "nicht vorgemerkt wurde."
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3309 "be imported "
3310 msgstr ""
3311 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3312 "Datensätze, die importiert werden "
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3318 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3319 msgstr ""
3320 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3321 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3322 "Benutzers."
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3328 "specific framework "
3329 msgstr ""
3330 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3331 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3334 #, c-format
3335 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3336 msgstr ""
3337 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3344 "preference."
3345 msgstr ""
3346 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3347 "werden."
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3350 #, c-format
3351 msgid "Borrow books"
3352 msgstr "Ausleihen"
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3356 #, c-format
3357 msgid "Borrower number: "
3358 msgstr "Benutzernummer: "
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3364 "the new quote."
3365 msgstr ""
3366 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3367 "Zitat zu speichern."
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3370 #, c-format
3371 msgid "Browse the system logs"
3372 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3375 #, c-format
3376 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3377 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3380 #, c-format
3381 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3382 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3385 #, c-format
3386 msgid "Budget Planning"
3387 msgstr "Etatplanung"
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3390 #, c-format
3391 msgid "Budgets"
3392 msgstr "Etats"
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3395 #, c-format
3396 msgid "Budgets are broken into funds."
3397 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3403 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3404 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3405 "etc)."
3406 msgstr ""
3407 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3408 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3409 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3410 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3416 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3417 msgstr ""
3418 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3419 "Vorjahresetats angelegt werden."
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3422 #, c-format
3423 msgid "Build and manage batches of labels"
3424 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3427 #, c-format
3428 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3429 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3432 #, c-format
3433 msgid "Build sets"
3434 msgstr "Neues Set"
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3440 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3441 "you would like to stop notices for."
3442 msgstr ""
3443 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3444 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3445 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3446 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3452 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3453 msgstr ""
3454 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3455 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3456 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3462 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3463 msgstr ""
3464 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3465 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3466 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3472 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3473 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3474 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3475 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3476 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3477 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3478 msgstr ""
3479 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3480 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3481 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3482 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3483 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3484 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3485 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3486 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3489 #, c-format
3490 msgid "By default, this includes:"
3491 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3494 #, c-format
3495 msgid "C = Credit"
3496 msgstr "C = Guthaben"
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3499 #, c-format
3500 msgid "CHECKIN "
3501 msgstr "CHECKIN "
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3504 #, c-format
3505 msgid "CHECKOUT "
3506 msgstr "CHECKOUT "
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3512 "to be imported in to a variety of applications"
3513 msgstr ""
3514 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3515 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3518 #, c-format
3519 msgid "CSV File Uploading"
3520 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3526 "export."
3527 msgstr ""
3528 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3529 "exportiert werden."
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3532 #, c-format
3533 msgid "CSV profiles"
3534 msgstr "CSV-Profile"
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3537 #, c-format
3538 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3539 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3542 #, c-format
3543 msgid "Can I edit the online help?"
3544 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3547 #, c-format
3548 msgid "Cancel"
3549 msgstr "Abbrechen"
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3552 #, c-format
3553 msgid "Catalog"
3554 msgstr "Katalog"
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3557 #, c-format
3558 msgid "Catalog by item type"
3559 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3565 "Koha."
3566 msgstr ""
3567 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3568 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3571 #, c-format
3572 msgid "Catalog statistics"
3573 msgstr "Katalogstatistiken"
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3577 #, c-format
3578 msgid "Cataloging"
3579 msgstr "Katalogisierung"
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3582 #, c-format
3583 msgid "Cataloging:"
3584 msgstr "Katalogisierung:"
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3587 #, c-format
3588 msgid "Change Patron Password"
3589 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3595 "it is to be transferred to"
3596 msgstr ""
3597 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3600 #, c-format
3601 msgid "Charging Fines/Fees"
3602 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3605 #, c-format
3606 msgid "Chat with Koha users and developers"
3607 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3613 "attribute."
3614 msgstr ""
3615 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3616 "verbinden."
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3622 "in the OPAC."
3623 msgstr ""
3624 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3625 "anzuzeigen."
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3631 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3632 "pages"
3633 msgstr ""
3634 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3635 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3641 "be selected by default."
3642 msgstr ""
3643 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3644 "aktiv ist."
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3650 "search."
3651 msgstr ""
3652 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3655 #, c-format
3656 msgid "Check In Messages"
3657 msgstr "Rückgabehinweise"
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3660 #, c-format
3661 msgid "Check Out"
3662 msgstr "Ausleihe"
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3665 #, c-format
3666 msgid "Check Out Messages"
3667 msgstr "Ausleihhinweise"
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3670 #, c-format
3671 msgid "Check Out Warnings"
3672 msgstr "Ausleihwarnungen"
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3675 #, c-format
3676 msgid "Check Serial Expiration"
3677 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3680 #, c-format
3681 msgid "Check out and check in items"
3682 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3688 "$/ )"
3689 msgstr ""
3690 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3691 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3697 "$// )"
3698 msgstr ""
3699 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3700 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3702 # 'source in use?'
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3707 "drop down list for this category."
3708 msgstr ""
3709 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3710 "Kategorie erscheinen soll."
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3716 "Anonymize)"
3717 msgstr ""
3718 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3719 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3725 "budget should no longer be used."
3726 msgstr ""
3727 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3728 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3734 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3735 msgstr ""
3736 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3737 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3738 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3744 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3745 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3746 msgstr ""
3747 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3748 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3749 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3755 "values of this attribute. "
3756 msgstr ""
3757 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3758 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3761 #, c-format
3762 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3763 msgstr ""
3764 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3765 "hinzufügen möchten"
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3771 "type you have selected at the top."
3772 msgstr ""
3773 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3774 "markierten Typs zurücknehmen."
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3777 #, c-format
3778 msgid "Check the expiration of a serial"
3779 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3781 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3786 "button to finish the process."
3787 msgstr ""
3788 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3789 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3796 "Selected\""
3797 msgstr ""
3798 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3799 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3805 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3806 msgstr ""
3807 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3808 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3809 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3812 #, c-format
3813 msgid "Checking Items In"
3814 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3817 #, c-format
3818 msgid "Checking in (Returning)"
3819 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3822 #, c-format
3823 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3824 msgstr ""
3825 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3828 #, c-format
3829 msgid "Checking out (Issuing)"
3830 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3836 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3837 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3838 msgstr ""
3839 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3840 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3841 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3847 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3848 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3849 msgstr ""
3850 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3851 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3852 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3853 "wurde."
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3856 #, c-format
3857 msgid "Checkout History"
3858 msgstr "Ausleihverlauf"
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3861 #, c-format
3862 msgid "Checkouts Per Patron"
3863 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3866 #, c-format
3867 msgid "Child "
3868 msgstr "Kind "
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3871 #, c-format
3872 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3873 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3876 #, c-format
3877 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3878 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3884 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3885 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3886 msgstr ""
3887 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3888 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3889 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3892 #, c-format
3893 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3894 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3897 #, c-format
3898 msgid "Choose \"matches\""
3899 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3902 #, c-format
3903 msgid "Choose 'Add/Update'"
3904 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3910 msgstr ""
3911 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3912 "lassen."
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3916 #, c-format
3917 msgid "Choose 'Copy'"
3918 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3921 #, c-format
3922 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3923 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3926 #, c-format
3927 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3928 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3931 #, c-format
3932 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3933 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose 'if'"
3939 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3942 #, c-format
3943 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3944 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3950 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3951 msgstr ""
3952 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3953 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3954 "auszuwählen)"
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3960 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3961 "items)"
3962 msgstr ""
3963 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3964 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3965 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3968 #, c-format
3969 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3970 msgstr ""
3971 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3972 "Option."
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3975 #, c-format
3976 msgid "Choose a title for your entry"
3977 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3979 # 'Matching rule code'?
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3983 msgstr ""
3984 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3985 "Abgleichregel' ein"
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3991 "'All' to perform the report on all item types)"
3992 msgstr ""
3993 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3994 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3995 "erstellen.)"
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3998 #, c-format
3999 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4000 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4006 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4007 "instead of making an option."
4008 msgstr ""
4009 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4010 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4011 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4017 "method is used when displaying the lost items)"
4018 msgstr ""
4019 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4020 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4026 "in the database, simply click Finish."
4027 msgstr ""
4028 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4029 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4035 "data you're about to import"
4036 msgstr ""
4037 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4038 "die Daten beim Import zu verändern"
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4044 "this to 'All' it will apply to all item types"
4045 msgstr ""
4046 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4047 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4050 #, c-format
4051 msgid "Choose the character encoding"
4052 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4058 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4059 "before clicking the Add button."
4060 msgstr ""
4061 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4062 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4063 "Schaltfläche übernommen werden."
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4067 #, c-format
4068 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4069 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4072 #, c-format
4073 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4074 msgstr ""
4075 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4081 "is closed in the calculation or don't include them."
4082 msgstr ""
4083 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4084 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4085 "eingerechnet oder nicht."
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4088 #, c-format
4089 msgid "Choose the module this notice is related to"
4090 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4096 "fields are available for you to query."
4097 msgstr ""
4098 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4099 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4103 #, c-format
4104 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4105 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4111 msgstr ""
4112 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4113 "erforderlichen Felder."
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4119 "click 'Submit.'"
4120 msgstr ""
4121 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4122 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4128 "fiscal year, a quarter, etc."
4129 msgstr ""
4130 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4131 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4135 #, c-format
4136 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4137 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4143 msgstr ""
4144 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4145 "einzuschränken "
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4148 #, c-format
4149 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4150 msgstr ""
4151 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4152 "werden soll "
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4155 #, c-format
4156 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4157 msgstr ""
4158 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4159 "möchten"
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4162 #, c-format
4163 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4164 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4170 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4171 "to \"Unmap\"' button."
4172 msgstr ""
4173 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4174 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4175 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4178 #, c-format
4179 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4180 msgstr ""
4181 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4184 #, c-format
4185 msgid "Choose which library will be using this fund"
4186 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4192 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4193 "to use while walking around the library checking your collection"
4194 msgstr ""
4195 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4196 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4197 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4203 "will be calculate in"
4204 msgstr ""
4205 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4206 "berechnet werden soll"
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4212 "of duplicate card numbers to the system"
4213 msgstr ""
4214 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4215 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4218 #, c-format
4219 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4220 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4226 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4227 "import."
4228 msgstr ""
4229 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4230 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4231 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4237 "spent."
4238 msgstr ""
4239 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4240 "Gebühren angezeigt."
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4246 "for that query."
4247 msgstr ""
4248 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4249 "für Ihre Anfrage"
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4255 "and the record in the catalog. "
4256 msgstr ""
4257 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4258 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4264 "record in the catalog."
4265 msgstr ""
4266 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4267 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4273 "'Pending' tab."
4274 msgstr ""
4275 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4276 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4279 #, c-format
4280 msgid "Circulating"
4281 msgstr "Ausleihe"
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4284 #, c-format
4285 msgid "Circulation"
4286 msgstr "Ausleihe"
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4289 #, c-format
4290 msgid "Circulation History"
4291 msgstr "Ausleihverlauf"
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4294 #, c-format
4295 msgid "Circulation Messages"
4296 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4299 #, c-format
4300 msgid "Circulation and Fines Rules"
4301 msgstr "Ausleihkonditionen"
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4307 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4308 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4309 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4310 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4311 msgstr ""
4312 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4313 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4314 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4315 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4316 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4317 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4323 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4324 msgstr ""
4325 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4326 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4332 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4333 msgstr ""
4334 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4335 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4341 "OPAC."
4342 msgstr ""
4343 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4344 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4350 "checkout screen."
4351 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4354 #, c-format
4355 msgid "Circulation statistics"
4356 msgstr "Ausleihstatistiken"
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4359 #, c-format
4360 msgid "Circulation:"
4361 msgstr "Ausleihe:"
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4364 #, c-format
4365 msgid "Cities and Towns"
4366 msgstr "Städte"
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4369 #, c-format
4370 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4371 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4374 #, c-format
4375 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4376 msgstr ""
4377 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4380 #, c-format
4381 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4382 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4385 #, c-format
4386 msgid "Classification Filing Rules"
4387 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4390 #, c-format
4391 msgid "Classification Sources"
4392 msgstr "Klassifikationen"
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4395 #, c-format
4396 msgid "Clear Patron Information"
4397 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4407 #, c-format
4408 msgid "Click \"Confirm\""
4409 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4413 #, c-format
4414 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4415 msgstr ""
4416 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4417 "möchten"
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4421 #, c-format
4422 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4423 msgstr ""
4424 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4425 "möchten"
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4428 #, c-format
4429 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4430 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4434 #, c-format
4435 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4436 msgstr ""
4437 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4442 #, c-format
4443 msgid "Click 'Add action'"
4444 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4447 #, c-format
4448 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4449 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4452 #, c-format
4453 msgid "Click 'Export authority records'"
4454 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4457 #, c-format
4458 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4459 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4462 #, c-format
4463 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4464 msgstr ""
4465 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4468 #, c-format
4469 msgid "Click 'New Category.'"
4470 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4473 #, c-format
4474 msgid "Click 'New Entry' "
4475 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4478 #, c-format
4479 msgid "Click 'New Framework' "
4480 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'New Library'"
4485 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'New Notice'"
4490 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4495 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'New Record'"
4500 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4503 #, c-format
4504 msgid "Click 'New Record' "
4505 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4508 #, c-format
4509 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4510 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4516 "import the record by clicking the caret on the right)."
4517 msgstr ""
4518 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4519 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4520 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4523 #, c-format
4524 msgid "Click 'New'"
4525 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4528 #, c-format
4529 msgid "Click 'Next'"
4530 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4534 #, c-format
4535 msgid "Click 'Process images'"
4536 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4541 msgstr ""
4542 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4543 "speichern."
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4547 #, c-format
4548 msgid "Click 'Save'"
4549 msgstr "'Speichern' anklicken"
4551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4552 #, c-format
4553 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4554 msgstr ""
4555 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4556 "Nutzer zu durchsuchen"
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4561 msgstr ""
4562 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4563 "Nutzer zu durchsuchen"
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4566 #, c-format
4567 msgid "Click 'Stage for import'"
4568 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4573 #, c-format
4574 msgid "Click 'Submit'"
4575 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4578 #, c-format
4579 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4580 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4584 #, c-format
4585 msgid "Click 'Upload file'"
4586 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4589 #, c-format
4590 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4591 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4594 #, c-format
4595 msgid "Click Save to save your new attribute"
4596 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4599 #, c-format
4600 msgid "Click on 'Save'"
4601 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4604 #, c-format
4605 msgid "Click on 'Save' button'"
4606 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4608 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4613 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4614 msgstr ""
4615 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4616 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4622 msgstr ""
4623 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4624 "möchten"
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4630 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4631 msgstr ""
4632 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4633 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4634 "Zusammenfassung)"
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4637 #, c-format
4638 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4639 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4642 #, c-format
4643 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4644 msgstr ""
4645 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4646 "hinzufügen möchten."
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4650 #, c-format
4651 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4652 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4656 #, c-format
4657 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4658 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4664 "added to the end of the current quote list."
4665 msgstr ""
4666 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4667 "Tabelle zu erzeugen."
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4670 #, c-format
4671 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4672 msgstr ""
4673 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4676 #, c-format
4677 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4678 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4684 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4685 "to be redirected to the routing list."
4686 msgstr ""
4687 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4688 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4689 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4690 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4696 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4697 msgstr ""
4698 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4699 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4700 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4706 "analytic and the host."
4707 msgstr ""
4708 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4709 "mit dem übergeordneten Werk."
4711 # Englisch ist ambivalent
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4713 #, c-format
4714 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4715 msgstr ""
4716 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4717 "bearbeiten' "
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4723 msgstr ""
4724 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4725 "im übergeordneten Titel."
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4728 #, c-format
4729 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4730 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4733 #, c-format
4734 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4735 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4741 "Description for the Framework"
4742 msgstr ""
4743 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4744 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4750 "you can enter the title information"
4751 msgstr ""
4752 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4753 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4756 #, c-format
4757 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4758 msgstr ""
4759 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4765 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4766 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4767 "left of the Acquisitions page."
4768 msgstr ""
4769 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4770 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4771 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4772 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4773 "erreichen."
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4780 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4781 "an item isn't needed"
4782 msgstr ""
4783 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4784 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4785 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4791 "will have all of your library information followed by the items in your "
4792 "order."
4793 msgstr ""
4794 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4795 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4796 "und der Bestellung."
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4802 "editing page."
4803 msgstr ""
4804 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4811 "of the order search options available."
4812 msgstr ""
4813 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4814 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4820 "finalize the edit."
4821 msgstr ""
4822 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4823 "werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4826 #, c-format
4827 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4828 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4831 #, c-format
4832 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4833 msgstr ""
4834 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4841 "option to edit the record."
4842 msgstr ""
4843 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4844 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4850 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4851 msgstr ""
4852 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4853 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4854 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4861 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4862 "their name or their card number."
4863 msgstr ""
4864 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4865 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4872 "of the message that was sent."
4873 msgstr ""
4874 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4875 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4881 "options available to you."
4882 msgstr ""
4883 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4884 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4890 msgstr ""
4891 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4892 "neue Umlaufliste anlegen können."
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4895 #, c-format
4896 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4897 msgstr ""
4898 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4899 "Exemplarsuchmaske."
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4905 "uncertain prices to quick editing."
4906 msgstr ""
4907 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4908 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4914 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4915 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4916 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4917 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4918 "necessary hold and/or transfer information."
4919 msgstr ""
4920 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4921 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4922 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4923 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4924 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4925 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4926 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4932 "transit to the library where the hold was placed"
4933 msgstr ""
4934 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4935 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4941 "from the library"
4942 msgstr ""
4943 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4944 "kennzeichnen."
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4950 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4951 "place on the book with the patron's information"
4952 msgstr ""
4953 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4954 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4955 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4956 "ausgedruckt."
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4962 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4963 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4964 msgstr ""
4965 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4966 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4967 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4968 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4974 "bottom of the list even if more requests are made."
4975 msgstr ""
4976 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4977 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4978 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4979 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4986 "search and allow you to search for additional fields."
4987 msgstr ""
4988 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4989 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4996 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4997 "to a specific category and/or library."
4998 msgstr ""
4999 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5000 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5001 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5007 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5008 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5009 "at once."
5010 msgstr ""
5011 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5012 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5013 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5014 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5017 #, c-format
5018 msgid "Close a budget"
5019 msgstr "Etat schließen"
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5025 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5026 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5027 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5028 msgstr ""
5029 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5030 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5031 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
5032 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5033 "diesen umzubuchen."
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5036 #, c-format
5037 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5038 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5041 #, c-format
5042 msgid "Columns settings"
5043 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5046 #, c-format
5047 msgid "Comments"
5048 msgstr "Kommentare"
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5051 #, c-format
5052 msgid "Commonly used values of this field are:"
5053 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5056 #, c-format
5057 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5058 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5064 "substitute fields in the items."
5065 msgstr ""
5066 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5067 "überprüfen möchten."
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5070 #, c-format
5071 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5072 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5075 #, c-format
5076 msgid "Content"
5077 msgstr "Inhalt"
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5083 msgstr ""
5084 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5085 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5088 #, c-format
5089 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5090 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5092 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5097 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5098 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5099 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5100 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5101 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5102 msgstr ""
5103 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5104 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5105 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5106 "genug reflektiert."
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5109 #, c-format
5110 msgid "Course Reserves Setup"
5111 msgstr "Setup Semesterapparate"
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5114 #, c-format
5115 msgid "Course details"
5116 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5119 #, c-format
5120 msgid "Course reserves"
5121 msgstr "Semesterapparate"
5123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5124 #, c-format
5125 msgid "Create SQL Reports"
5126 msgstr "Neuer SQL-Report"
5128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5129 #, c-format
5130 msgid "Create a basket group"
5131 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5134 #, c-format
5135 msgid "Create a new subscription"
5136 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5139 #, c-format
5140 msgid "Create a set"
5141 msgstr "Neues Set"
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5144 #, c-format
5145 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5146 msgstr ""
5147 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5148 "\""
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5151 #, c-format
5152 msgid "Create manual credit"
5153 msgstr "Guthaben erzeugen"
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5156 #, c-format
5157 msgid "Create manual invoice"
5158 msgstr "Gebühr erheben"
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5161 #, c-format
5162 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5163 msgstr ""
5164 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5165 "Benutzerdaten"
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5168 #, c-format
5169 msgid "Creating Patron File"
5170 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5173 #, c-format
5174 msgid "CreditXXX "
5175 msgstr "GuthabenXXX "
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5178 #, c-format
5179 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5180 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5186 msgstr ""
5187 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5188 "konfiguriert."
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5194 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5195 msgstr ""
5196 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5197 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5200 #, c-format
5201 msgid "Custom Reports "
5202 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5205 #, c-format
5206 msgid "Customization:"
5207 msgstr "Customization:"
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5210 #, c-format
5211 msgid "Customize label layouts"
5212 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5215 #, c-format
5216 msgid "Customize patron card layouts"
5217 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5220 #, c-format
5221 msgid "DB table value for reports"
5222 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5225 #, c-format
5226 msgid "DUE "
5227 msgstr "DUE "
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5230 #, c-format
5231 msgid "DUEDGST "
5232 msgstr "DUEDGST "
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5235 #, c-format
5236 msgid "Database"
5237 msgstr "Datenbank"
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5241 #, c-format
5242 msgid "Date of birth "
5243 msgstr "Geburtsdatum "
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5246 #, c-format
5247 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5248 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5251 #, c-format
5252 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5253 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5260 "field"
5261 msgstr ""
5262 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5263 "wollen."
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5266 #, c-format
5267 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5268 msgstr "Standardkonditionen"
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5271 #, c-format
5272 msgid "Default Circulation Rules"
5273 msgstr "Standardkonditionen"
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5277 #, c-format
5278 msgid "Default value "
5279 msgstr "Standardwert "
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5282 #, c-format
5283 msgid "Define days when the library is closed"
5284 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5287 #, c-format
5288 msgid "Define mappings"
5289 msgstr "Mappings definieren"
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5292 #, c-format
5293 msgid "Define notices"
5294 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5300 "SpineLabelFormat system preference"
5301 msgstr ""
5302 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5303 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5309 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5310 msgstr ""
5311 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5312 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5313 "eintragen."
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5319 "Example :200|210$a|301"
5320 msgstr ""
5321 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5322 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5325 #, c-format
5326 msgid "Defining a mapping"
5327 msgstr "Neues Mapping"
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5330 #, c-format
5331 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5332 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5335 #, c-format
5336 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5337 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5340 #, c-format
5341 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5342 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5345 #, c-format
5346 msgid ""
5347 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5348 msgstr ""
5349 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5350 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5353 #, c-format
5354 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5355 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5358 #, c-format
5359 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5360 msgstr ""
5361 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5362 "ausgenommen (UNIMARC)."
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5368 "triggered. "
5369 msgstr ""
5370 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5371 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5375 #, c-format
5376 msgid "Delete Quote(s)"
5377 msgstr "Zitat(e) löschen"
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5380 #, c-format
5381 msgid "Delete a set"
5382 msgstr "Set löschen"
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5385 #, c-format
5386 msgid "Delete all items at once"
5387 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5390 #, c-format
5391 msgid "Delete an existing subscription"
5392 msgstr "Abonnement löschen"
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5398 "borrower reading history)"
5399 msgstr ""
5400 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Leseverlauf anonymisieren (löscht "
5401 "Benutzer-Ausleihverlauf)"
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5404 #, c-format
5405 msgid "Delete public lists"
5406 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5409 #, c-format
5410 msgid "Deleting Item Types"
5411 msgstr "Medientypen löschen"
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5414 #, c-format
5415 msgid "Deleting alerts"
5416 msgstr "Signale löschen"
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5419 #, c-format
5420 msgid "Deleting items"
5421 msgstr "Exemplare löschen"
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5427 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5428 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5429 "hold on."
5430 msgstr ""
5431 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5432 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5433 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5434 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5440 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5441 "image above."
5442 msgstr ""
5443 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5444 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5445 "Benutzerspalte angezeigt."
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5451 "warning or a confirmation box"
5452 msgstr ""
5453 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5454 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5461 "patrons in various different ways."
5462 msgstr ""
5463 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5464 "sollen."
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5471 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5472 msgstr ""
5473 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5474 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5480 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5481 msgstr ""
5482 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5483 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5489 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5490 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5491 "under the vendor search."
5492 msgstr ""
5493 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5494 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5495 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5496 "Lieferantensuche angezeigt."
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5502 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5503 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5504 "on the main staff dashboard under the module labels."
5505 msgstr ""
5506 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5507 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5508 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5509 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5510 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5513 #, c-format
5514 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5515 msgstr ""
5516 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5517 "Benutzerausweisen"
5519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5520 #, c-format
5521 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5522 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5525 #, c-format
5526 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5527 msgstr ""
5528 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5529 "Upload-Seite zu finden."
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5532 #, c-format
5533 msgid "Details"
5534 msgstr "Details"
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5537 #, c-format
5538 msgid "Dewey"
5539 msgstr "Dewey"
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5542 #, c-format
5543 msgid "Did you mean?"
5544 msgstr "Meinten Sie?"
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5547 #, c-format
5548 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5549 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5552 #, c-format
5553 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5554 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5560 "100 is set "
5561 msgstr ""
5562 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5563 "Feld 100 belegt ist "
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5566 #, c-format
5567 msgid "Display the language from the control field 008 "
5568 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5571 #, c-format
5572 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5573 msgstr ""
5574 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5577 #, c-format
5578 msgid "Duplicate Report"
5579 msgstr "Report duplizieren"
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5582 #, c-format
5583 msgid "Duplicate a Patron"
5584 msgstr "Benutzer duplizieren"
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5587 #, c-format
5588 msgid "Duplicating a budget"
5589 msgstr "Etat duplizieren"
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5592 #, c-format
5593 msgid "Duplicating records"
5594 msgstr "Titel duplizieren"
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5597 #, c-format
5598 msgid "Duration: 10 days"
5599 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5602 #, c-format
5603 msgid "Duration: 7 days"
5604 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5610 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5611 "number to the item record if it's not already there."
5612 msgstr ""
5613 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5614 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5615 "wenn es noch nicht existiert."
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5622 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5623 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5624 "left of the record you are viewing."
5625 msgstr ""
5626 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über einen Ausleihverlauf (mit oder "
5627 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5628 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zum Ausleihverlauf. Um diese "
5629 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5630 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5633 #, c-format
5634 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5635 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5639 #, c-format
5640 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5641 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5644 #, c-format
5645 msgid ""
5646 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5647 "'Delete' link."
5648 msgstr ""
5649 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5650 "'Löschen'-Link anklicken."
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5656 "the 'Edit' link."
5657 msgstr ""
5658 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5659 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5665 "edit/alter details associated with the library in question."
5666 msgstr ""
5667 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5668 "Ändern der Details anklicken."
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5675 "tab."
5676 msgstr ""
5677 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5678 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5682 #, c-format
5683 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5684 msgstr ""
5685 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5691 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5692 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5693 "notices for all libraries."
5694 msgstr ""
5695 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5696 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5697 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5698 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5699 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5700 "angezeigt."
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5703 #, c-format
5704 msgid "Each notice offers you the same options "
5705 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5708 #, c-format
5709 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5710 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5716 "attributes."
5717 msgstr ""
5718 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5721 #, c-format
5722 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5723 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5729 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5730 msgstr ""
5731 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5732 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5733 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5736 #, c-format
5737 msgid "Edit Authorities"
5738 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5741 #, c-format
5742 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5743 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5746 #, c-format
5747 msgid "Edit Custom Reports"
5748 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5751 #, c-format
5752 msgid "Edit Existing Frameworks"
5753 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5756 #, c-format
5757 msgid "Edit Framework Subfields"
5758 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5761 #, c-format
5762 msgid "Edit an existing subscription"
5763 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5766 #, c-format
5767 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5768 msgstr ""
5769 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5776 msgstr ""
5777 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5780 #, c-format
5781 msgid "Edit items"
5782 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5785 #, c-format
5786 msgid "Editing"
5787 msgstr "Bearbeiten"
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5790 #, c-format
5791 msgid "Editing Authorities"
5792 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5795 #, c-format
5796 msgid "Editing Basket Headers"
5797 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5800 #, c-format
5801 msgid "Editing Events"
5802 msgstr "Events bearbeiten"
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5805 #, c-format
5806 msgid "Editing Item Types"
5807 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5810 #, c-format
5811 msgid "Editing Patrons"
5812 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5815 #, c-format
5816 msgid "Editing items"
5817 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5820 #, c-format
5821 msgid "Editing records"
5822 msgstr "Titel bearbeiten"
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5825 #, c-format
5826 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5827 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5830 #, c-format
5831 msgid "Editing/Deleting a Library"
5832 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5836 #, c-format
5837 msgid "Email: "
5838 msgstr "E-Mail: "
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5841 #, c-format
5842 msgid "Encoding"
5843 msgstr "Codierung"
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5846 #, c-format
5847 msgid "Enhanced Content:"
5848 msgstr "Kataloganreicherung:"
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5854 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5855 "or until a specific date) "
5856 msgstr ""
5857 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5858 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5859 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5865 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5866 msgstr ""
5867 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5868 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5869 "sind"
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5875 "blank"
5876 msgstr ""
5877 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5878 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5881 #, c-format
5882 msgid "Enter a code and a description"
5883 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5890 msgstr ""
5891 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5892 "ein. "
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5895 #, c-format
5896 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5897 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5900 #, c-format
5901 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5902 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5905 #, c-format
5906 msgid "Enter a list name and save the list."
5907 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5910 #, c-format
5911 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5912 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5918 "jQuery selectors "
5919 msgstr ""
5920 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5921 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5927 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5928 "another server."
5929 msgstr ""
5930 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5931 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5932 "anderen Server eingeben."
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5936 #, c-format
5937 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5938 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5941 #, c-format
5942 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5943 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5950 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5951 "the address"
5952 msgstr ""
5953 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5954 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5955 "Benutzeradresse zu finden"
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5962 "'Starts with'"
5963 msgstr ""
5964 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5965 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5969 #, c-format
5970 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5971 msgstr ""
5972 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5978 "you're logged in at)"
5979 msgstr ""
5980 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5981 "Bibliothek)"
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5984 #, c-format
5985 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5986 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5992 "every 1 day, or every 2 hours)"
5993 msgstr ""
5994 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5995 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5998 #, c-format
5999 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6000 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6003 #, c-format
6004 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6005 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6008 #, c-format
6009 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6010 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6013 #, c-format
6014 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6015 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6019 #, c-format
6020 msgid "Enter the Koha borrower number"
6021 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6027 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6030 #, c-format
6031 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6032 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6039 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6040 msgstr ""
6041 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6042 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6043 "angezeigt"
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6050 "Patron\" box"
6051 msgstr ""
6052 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6053 "an"
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6059 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6060 "by Koha."
6061 msgstr ""
6062 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6063 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6064 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6067 #, c-format
6068 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6069 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6072 #, c-format
6073 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6074 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6080 "copy"
6081 msgstr ""
6082 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6083 "Kopieren"
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6086 #, c-format
6087 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6088 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6093 #, c-format
6094 msgid "Enter the information about your new tag:"
6095 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6098 #, c-format
6099 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6100 msgstr ""
6101 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6102 "transferieren wollen"
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6105 #, c-format
6106 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6107 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6113 "right result to add the patron."
6114 msgstr ""
6115 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6116 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6122 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6123 msgstr ""
6124 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6125 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6126 "automatisch einfüllen."
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6133 "between each batch of numbers."
6134 msgstr ""
6135 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6136 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6142 "'Renewals' box"
6143 msgstr ""
6144 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6145 "'Verlängerungen' Box ein"
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6148 #, c-format
6149 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6150 msgstr ""
6151 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6152 "eingeben"
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6155 #, c-format
6156 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6157 msgstr ""
6158 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6159 "bezahlen muss."
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6165 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6166 msgstr ""
6167 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6168 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6169 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6172 #, c-format
6173 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6174 msgstr ""
6175 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6181 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6182 msgstr ""
6183 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6184 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6185 "Reports'."
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6188 #, c-format
6189 msgid ""
6190 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6191 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6192 "page."
6193 msgstr ""
6194 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6195 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6198 #, c-format
6199 msgid "Example"
6200 msgstr "Beispiel "
6202 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6204 #, c-format
6205 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6206 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6212 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6213 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6214 msgstr ""
6215 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6216 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6217 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6218 "wird abgerundet). "
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6222 #, c-format
6223 msgid ""
6224 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6225 "entered or by searching for 212 555 1212"
6226 msgstr ""
6227 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6228 "eingeben oder als 212 555 1212"
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6231 #, c-format
6232 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6233 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6239 "will appear in between each one in the column"
6240 msgstr ""
6241 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6242 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6250 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6251 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6252 "this difference."
6253 msgstr ""
6254 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6255 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6256 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
6257 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6260 #, c-format
6261 msgid "Examples"
6262 msgstr "Beispiele"
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6267 #, c-format
6268 msgid "Examples: "
6269 msgstr "Beispiele: "
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6272 #, c-format
6273 msgid "Execute SQL Reports"
6274 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6277 #, c-format
6278 msgid "Execute overdue items report"
6279 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6282 #, c-format
6283 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6284 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6287 #, c-format
6288 msgid "Existing Values"
6289 msgstr "Vorhandene Werte"
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6292 #, c-format
6293 msgid "Export Authority Records"
6294 msgstr "Normdaten exportieren"
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6297 #, c-format
6298 msgid "Export Bibliographic Records"
6299 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6302 #, c-format
6303 msgid "Export Framework"
6304 msgstr "Framework exportieren"
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6307 #, c-format
6308 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6309 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6315 "cards printable directly on a printer"
6316 msgstr ""
6317 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6318 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6321 #, c-format
6322 msgid "Export label data in one of three formats: "
6323 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6327 #, c-format
6328 msgid "Export single or multiple batches"
6329 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6332 #, c-format
6333 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6334 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6337 #, c-format
6338 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6339 msgstr ""
6340 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6343 #, c-format
6344 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6345 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6348 #, c-format
6349 msgid "F = Overdue fine"
6350 msgstr "F = Mahngebühr"
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6353 #, c-format
6354 msgid "FOR = Forgiven"
6355 msgstr "FOR = Erlass"
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6358 #, c-format
6359 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6360 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6363 #, c-format
6364 msgid "Fast Add Cataloging"
6365 msgstr "Schnellaufnahme"
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6368 #, c-format
6369 msgid "Fast cataloging"
6370 msgstr "Schnellaufnahme"
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6373 #, c-format
6374 msgid "Files"
6375 msgstr "Dateien"
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6381 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6382 msgstr ""
6383 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6384 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6385 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6388 #, c-format
6389 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6390 msgstr ""
6391 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6392 "aufgestellt sind."
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6398 "fields are optional) "
6399 msgstr ""
6400 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6401 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6407 "of authority record (all fields are optional)"
6408 msgstr ""
6409 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6410 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6411 "Felder sind optional)"
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6414 #, c-format
6415 msgid "Fill in the form presented"
6416 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6422 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6423 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6424 "and 'Value' with XXX."
6425 msgstr ""
6426 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6427 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6428 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6429 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6432 #, c-format
6433 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6434 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6440 "these records."
6441 msgstr ""
6442 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6443 "diese Datensätze anwenden wollen."
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6447 #, c-format
6448 msgid "Finally choose the file type and file name "
6449 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6452 #, c-format
6453 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6454 msgstr ""
6455 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6456 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6462 "one you have originally selected "
6463 msgstr ""
6464 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6465 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6466 "ausgewählt haben "
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6469 #, c-format
6470 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6471 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6474 #, c-format
6475 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6476 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6482 "category "
6483 msgstr ""
6484 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6485 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6488 #, c-format
6489 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6490 msgstr ""
6491 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6492 "Karte gedruckt werden sollen. "
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6495 #, c-format
6496 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6497 msgstr ""
6498 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6499 "auf einmal zu löschen."
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6505 "duplicates. "
6506 msgstr ""
6507 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6508 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6514 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6515 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6516 msgstr ""
6517 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6518 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6519 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6525 "choose the messaging preferences for this patron. "
6526 msgstr ""
6527 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6528 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6534 "the OPAC"
6535 msgstr ""
6536 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6537 "angezeigt."
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6543 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6544 "the staff client"
6545 msgstr ""
6546 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6547 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6548 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6554 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6555 msgstr ""
6556 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6557 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6558 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6561 #, c-format
6562 msgid "Fines"
6563 msgstr "Gebühren"
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6566 #, c-format
6567 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6568 msgstr ""
6569 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6572 #, c-format
6573 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6574 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6577 #, c-format
6578 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6579 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6585 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6586 msgstr ""
6587 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6588 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6589 "Benutzertypen angewendet."
6591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6592 #, c-format
6593 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6594 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6597 #, c-format
6598 msgid "First find the MARC file on your computer"
6599 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6605 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6606 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6607 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6608 msgstr ""
6609 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6610 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6611 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6612 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6613 "die Sie löschen möchten."
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6619 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6620 msgstr ""
6621 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6622 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6623 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6629 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6630 msgstr ""
6631 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6632 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6638 "Administration to match your library's workflow."
6639 msgstr ""
6640 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6641 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6642 "Ihrer Bibliothek."
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6645 #, c-format
6646 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6647 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6649 # Formulierung nachvollziehbar?
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6654 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6655 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6656 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6657 msgstr ""
6658 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6659 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6660 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6661 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6667 "circulated on the 15th"
6668 msgstr ""
6669 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6670 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6676 "number"
6677 msgstr ""
6678 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6679 "Ausweisnummer angeben"
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6682 #, c-format
6683 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6684 msgstr ""
6685 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6686 "01/12/2009"
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6689 #, c-format
6690 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6691 msgstr ""
6692 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6693 "01/01/2010"
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6700 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6701 "in the cataloging section of the manual."
6702 msgstr ""
6703 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6704 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6705 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6711 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6712 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6713 "that overdue notices and other messages go to."
6714 msgstr ""
6715 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6716 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6717 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6718 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6719 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6725 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6726 msgstr ""
6727 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6728 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6732 #, c-format
6733 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6734 msgstr ""
6735 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6736 "festlegen "
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6740 #, c-format
6741 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6742 msgstr ""
6743 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6747 #, c-format
6748 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6749 msgstr ""
6750 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6753 #, c-format
6754 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6755 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6757 # Stimmt das so?
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6762 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6763 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6764 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6765 msgstr ""
6766 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6767 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6768 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6769 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6772 #, c-format
6773 msgid "For example, the following MARC record:"
6774 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6780 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6781 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6782 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6783 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6784 "already done so."
6785 msgstr ""
6786 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6787 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6788 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6789 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6790 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6791 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6794 #, c-format
6795 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6796 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6802 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6803 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6804 msgstr ""
6805 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6806 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6807 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6813 "invoice"
6814 msgstr ""
6815 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6816 "erzeugen"
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6822 "help file there."
6823 msgstr ""
6824 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6825 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6828 #, c-format
6829 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6830 msgstr ""
6831 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6837 "in the 'Rental charge' field "
6838 msgstr ""
6839 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6840 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6846 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6847 "titles displayed on the screen."
6848 msgstr ""
6849 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6850 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6851 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6854 #, c-format
6855 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6856 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6864 "positive numbers move the error down and to the right"
6865 msgstr ""
6866 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6867 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6873 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6874 msgstr ""
6875 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6876 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6877 "Vormerkungen."
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6883 "of a given category can make, regardless of the item type."
6884 msgstr ""
6885 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6886 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6887 "Medientyp ausleihen kann."
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6893 "notice set up in the Notices Tool"
6894 msgstr ""
6895 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6896 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6899 #, c-format
6900 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6901 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6904 #, c-format
6905 msgid "Format"
6906 msgstr "Format"
6908 #. %1$s:  interface 
6909 #. %2$s:  theme 
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6914 msgstr ""
6915 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6916 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6923 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6924 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6925 "with the field"
6926 msgstr ""
6927 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6928 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6929 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6930 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6937 "(default if none is defined)"
6938 msgstr ""
6939 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6940 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6947 "book on hold."
6948 msgstr ""
6949 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6950 "Exemplars können dieses vormerken."
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6953 #, c-format
6954 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6955 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6961 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6962 "review later."
6963 msgstr ""
6964 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6965 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6971 "staff client."
6972 msgstr ""
6973 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
6974 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6977 #, c-format
6978 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6979 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6985 "the hold for the patron."
6986 msgstr ""
6987 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6988 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6994 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6995 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6996 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6997 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6998 msgstr ""
6999 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7000 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7001 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7002 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7003 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7004 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7005 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7008 #, c-format
7009 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7010 msgstr ""
7011 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7012 "zugehen lassen."
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7018 msgstr ""
7019 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7020 "lassen."
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7026 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7027 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7028 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7029 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7030 "your custom groups."
7031 msgstr ""
7032 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7033 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7034 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7035 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7036 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7037 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7038 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7044 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7045 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7046 "some edits to split things more accurately."
7047 msgstr ""
7048 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7049 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7050 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
7051 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7058 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7059 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7060 msgstr ""
7061 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7062 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7063 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7064 "werden."
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7068 #, c-format
7069 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7070 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7076 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7077 "their name, their library and/or patron category."
7078 msgstr ""
7079 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7080 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7081 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7084 #, c-format
7085 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7086 msgstr ""
7087 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7088 "hinzugefügt haben."
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7094 "the bottom of the page"
7095 msgstr ""
7096 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7097 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7104 "bibliographic records they are attached to."
7105 msgstr ""
7106 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7107 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7113 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7114 "preference set to 'allow.'"
7115 msgstr ""
7116 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7117 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7118 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7119 "'erlaube' gesetzt sein."
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7125 "to add the records in the staged file to your order."
7126 msgstr ""
7127 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7128 "Bestellung hinzuzufügen."
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7131 #, c-format
7132 msgid ""
7133 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7134 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7140 "location and/or cancel the hold."
7141 msgstr ""
7142 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7143 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7149 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7150 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7151 msgstr ""
7152 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7153 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7154 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
7155 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7161 "to add to your order. "
7162 msgstr ""
7163 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7164 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7170 "finish importing "
7171 msgstr ""
7172 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7173 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7180 "delete the subfields"
7181 msgstr ""
7182 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7183 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7189 "erase the subfield in question."
7190 msgstr ""
7191 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7192 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7198 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7199 msgstr ""
7200 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7201 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7202 "Sie eine Fehlermeldung."
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7208 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7209 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7210 msgstr ""
7211 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7212 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7213 "\"Sammlung verlagern\"."
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7219 msgstr ""
7220 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7221 "'Neuer SRU-Server'. "
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7227 "'New course' button at the top left."
7228 msgstr ""
7229 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7230 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7236 "types to apply the rules to"
7237 msgstr ""
7238 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7239 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7242 #, c-format
7243 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7244 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7250 "want to receive checked."
7251 msgstr ""
7252 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7253 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7259 "catalog record"
7260 msgstr ""
7261 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7262 "Katalogdatensatz einzubringen"
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7268 "you would like to add to Koha"
7269 msgstr ""
7270 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7271 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7277 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7278 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7279 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7280 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7281 msgstr ""
7282 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7283 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7284 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7285 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7292 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7293 msgstr ""
7294 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7295 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7296 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7303 "choose to Import them into Koha "
7304 msgstr ""
7305 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7306 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7313 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7314 "records attached)."
7315 msgstr ""
7316 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7317 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7318 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7325 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7326 msgstr ""
7327 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7328 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7329 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7336 msgstr ""
7337 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7338 "Sie erwerben möchten."
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7341 #, c-format
7342 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7343 msgstr ""
7344 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7345 "zu gelangen"
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7351 msgstr ""
7352 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7353 "zu gelangen. "
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7359 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7360 msgstr ""
7361 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7362 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7369 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7370 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7371 msgstr ""
7372 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7373 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7374 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7375 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7376 "Einträgen hinzufügen."
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7382 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7383 msgstr ""
7384 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7385 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7386 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7392 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7393 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7394 msgstr ""
7395 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7396 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7397 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7398 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7399 "'Fortfahren'."
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7406 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7407 msgstr ""
7408 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7409 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7410 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7416 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7417 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7418 "you to choose the link relationship between the authorities."
7419 msgstr ""
7420 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7421 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7422 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7423 "Datensätzen zu wählen."
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7431 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7432 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7433 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7434 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7435 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7436 "price) on the item record after saving."
7437 msgstr ""
7438 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7439 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7440 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7441 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7442 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7443 "normaler Einkaufspreis)."
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7450 msgstr ""
7451 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7452 "vornehmen."
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7458 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7459 "will be made."
7460 msgstr ""
7461 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7462 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7463 "durchgeführt wird."
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7469 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7470 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7471 msgstr ""
7472 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7473 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7474 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7480 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7481 msgstr ""
7482 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7483 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7484 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7490 "in the library."
7491 msgstr ""
7492 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7493 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7499 "Firefox plugin found at: "
7500 msgstr ""
7501 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7502 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7503 "folgender Adresse installiert werden: "
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7509 "and create new ones."
7510 msgstr ""
7511 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7514 #, c-format
7515 msgid ""
7516 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7517 "authority search history."
7518 msgstr ""
7519 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7520 "Normdatensätze."
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7523 #, c-format
7524 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7525 msgstr ""
7526 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7527 "auswählen."
7529 # Name der Schaltfläche?
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7534 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7535 msgstr ""
7536 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7537 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7538 "bestätigen."
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7541 #, c-format
7542 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7543 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7546 #, c-format
7547 msgid "Funds"
7548 msgstr "Konten"
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7554 "will show you the children funds."
7555 msgstr ""
7556 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7557 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7560 #, c-format
7561 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7562 msgstr ""
7563 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7564 "ermöglichen."
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7567 #, c-format
7568 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7569 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7572 #, c-format
7573 msgid "Generic"
7574 msgstr "Allgemein"
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7580 #, c-format
7581 msgid "Get there:"
7582 msgstr "Hingehen:"
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7602 #, c-format
7603 msgid "Get there: "
7604 msgstr "Hingehen: "
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7610 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7613 #, c-format
7614 msgid "Global System Preferences"
7615 msgstr "Globale Systemparameter"
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7618 #, c-format
7619 msgid ""
7620 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7621 "Set these preferences before anything else in Koha."
7622 msgstr ""
7623 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7624 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7627 #, c-format
7628 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7629 msgstr ""
7630 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7633 #, c-format
7634 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7635 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7638 #, c-format
7639 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7640 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7643 #, c-format
7644 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7645 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7648 #, c-format
7649 msgid "Granular Circulate Permissions"
7650 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7653 #, c-format
7654 msgid "Granular Holds Permissions"
7655 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7658 #, c-format
7659 msgid "Granular Lists Permissions"
7660 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7663 #, c-format
7664 msgid "Granular Parameters Permissions"
7665 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7668 #, c-format
7669 msgid "Granular Reports Permissions"
7670 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7673 #, c-format
7674 msgid "Granular Serials Permissions"
7675 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7678 #, c-format
7679 msgid "Granular Tools Permissions"
7680 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7683 #, c-format
7684 msgid "Guided report wizard"
7685 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7688 #, c-format
7689 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7690 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7693 #, c-format
7694 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7695 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7698 #, c-format
7699 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7700 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7703 #, c-format
7704 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7705 msgstr ""
7706 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7707 "wurde) "
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7710 #, c-format
7711 msgid "HOLD_SLIP "
7712 msgstr "HOLD_SLIP "
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7718 msgstr ""
7719 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7725 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7726 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7727 msgstr ""
7728 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7729 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7730 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7731 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7737 "&amp; Categories administration area"
7738 msgstr ""
7739 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7740 "Administrationsmodul berechnet"
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7743 #, c-format
7744 msgid "Hold ratios"
7745 msgstr "Vormerkrate"
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7751 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7752 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7753 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7754 "items need to be purchased to meet this quota."
7755 msgstr ""
7756 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7757 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7758 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7759 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7760 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7763 #, c-format
7764 msgid "Holds"
7765 msgstr "Vormerkungen"
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7768 #, c-format
7769 msgid "Holds awaiting pickup"
7770 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7776 "the bibliographic record."
7777 msgstr ""
7778 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7779 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7782 #, c-format
7783 msgid "Holds queue"
7784 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7787 #, c-format
7788 msgid "Holds statistics"
7789 msgstr "Vormerkstatistiken"
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7792 #, c-format
7793 msgid "Holds to pull"
7794 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7797 #, c-format
7798 msgid "Holidays calendar"
7799 msgstr "Kalender"
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7802 #, c-format
7803 msgid "Host"
7804 msgstr "Host"
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7807 #, c-format
7808 msgid "How to execute the cronjob script?"
7809 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7812 #, c-format
7813 msgid "How to work the configuration page?"
7814 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7817 #, c-format
7818 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7819 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7822 #, c-format
7823 msgid "I18N/L10N:"
7824 msgstr "I18N/L10N:"
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7827 #, c-format
7828 msgid "IMPORTANT:"
7829 msgstr "WICHTIG:"
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7835 "preference may require that others are also set."
7836 msgstr ""
7837 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7838 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7844 "your staff client to a specific IP Address "
7845 msgstr ""
7846 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7847 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7850 #, c-format
7851 msgid "ISBN"
7852 msgstr "ISBN"
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7855 #, c-format
7856 msgid "ISSN"
7857 msgstr "ISSN"
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7860 #, c-format
7861 msgid "ISSUEQSLIP "
7862 msgstr "ISSUEQSLIP "
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7865 #, c-format
7866 msgid "ISSUESLIP "
7867 msgstr "ISSUESLIP "
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7870 #, c-format
7871 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7872 msgstr ""
7873 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7874 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7880 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7881 msgstr ""
7882 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7883 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7889 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7890 "be given to a different record. "
7891 msgstr ""
7892 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7893 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7894 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7900 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7901 "item's home library is used or holding library is used."
7902 msgstr ""
7903 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7904 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7905 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7906 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7912 "be selected based on the patron's library"
7913 msgstr ""
7914 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7915 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7916 "verwendet."
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7922 "will be selected based on the library you are logged in at"
7923 msgstr ""
7924 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7925 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7926 "bei der Sie eingeloggt sind."
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7932 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7933 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7934 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7935 msgstr ""
7936 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7937 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7938 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7939 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7940 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7941 "(superlibrarian) haben."
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7947 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7948 msgstr ""
7949 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7950 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7951 "gesetzt."
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7957 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7958 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7959 "hold(s)' button to save your changes."
7960 msgstr ""
7961 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7962 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7963 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7966 #, c-format
7967 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7968 msgstr ""
7969 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7970 "wird er hervorgehoben."
7972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7976 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7977 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7978 "letting them know where the item needs to be sent."
7979 msgstr ""
7980 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
7981 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
7982 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
7983 "Sammlung zu senden."
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7989 "table."
7990 msgstr ""
7991 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7992 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7998 "expiration date or category"
7999 msgstr ""
8000 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8001 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8007 "selected, unspent funds will be moved."
8008 msgstr ""
8009 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8010 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8011 "verschoben."
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8015 #, c-format
8016 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8017 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8023 "subscription for each library"
8024 msgstr ""
8025 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8026 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8032 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8033 "related to the accounting."
8034 msgstr ""
8035 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8036 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8037 "festlegen."
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8043 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8044 "preference values"
8045 msgstr ""
8046 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8047 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8048 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8055 "patron."
8056 msgstr ""
8057 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8058 "nicht entlastet werden kann."
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8064 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8065 "system is offline. "
8066 msgstr ""
8067 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8068 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8074 "in the fields available"
8075 msgstr ""
8076 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8077 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8083 "holdings table on the OPAC"
8084 msgstr ""
8085 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8086 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8093 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8094 "heading instead."
8095 msgstr ""
8096 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8097 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8098 "Ansetzung aus."
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8104 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8105 "receive a confirmation message."
8106 msgstr ""
8107 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8108 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8109 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8115 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8116 msgstr ""
8117 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8118 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8119 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8125 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8126 "minute of the day."
8127 msgstr ""
8128 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8129 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8130 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8136 "line item shows a link to that item"
8137 msgstr ""
8138 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8139 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8145 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8146 msgstr ""
8147 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8148 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8149 "ausgeben. "
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8155 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8156 msgstr ""
8157 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8158 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8159 "ausgeben. "
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8165 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8166 msgstr ""
8167 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8168 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8169 "durchgeführt."
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8175 "confirmation of your deletion."
8176 msgstr ""
8177 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8178 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8184 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8185 "enter a 'To Date' at the top"
8186 msgstr ""
8187 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8188 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
8189 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8195 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8196 msgstr ""
8197 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8198 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8204 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8205 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8206 msgstr ""
8207 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8208 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8209 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8210 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8217 "says 'Generate discharge'"
8218 msgstr ""
8219 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8220 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8226 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8227 msgstr ""
8228 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8229 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8230 "diesen Typ) an"
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8236 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8237 "see that there is another item to give the patron"
8238 msgstr ""
8239 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8240 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8241 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8242 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8249 "suggestions tab on the patron record."
8250 msgstr ""
8251 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8252 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8258 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8259 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8260 msgstr ""
8261 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8262 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8263 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8269 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8270 msgstr ""
8271 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8272 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8278 "in the 'Hold starts on date' field "
8279 msgstr ""
8280 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8281 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8282 "eingetragen werden "
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8285 #, c-format
8286 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8287 msgstr ""
8288 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8289 "Preis'. "
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8295 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8296 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8297 msgstr ""
8298 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8299 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8300 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8306 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8307 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8308 msgstr ""
8309 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8310 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8311 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8317 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8318 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8319 msgstr ""
8320 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8321 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8322 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8323 "wählen:"
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8329 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8330 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8331 msgstr ""
8332 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8333 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8334 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8340 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8341 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8342 msgstr ""
8343 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8344 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8345 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8351 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8352 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8353 msgstr ""
8354 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8355 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8356 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8362 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8363 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8364 msgstr ""
8365 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8366 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8367 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8368 "Optionen wählen:"
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8374 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8375 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8376 "these options:"
8377 msgstr ""
8378 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8379 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8380 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If the staff member has the right permission they can override the "
8386 "restriction temporarily"
8387 msgstr ""
8388 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8389 "Einschränkung temporär übergehen."
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8395 "you."
8396 msgstr ""
8397 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8398 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8401 #, c-format
8402 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8403 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8409 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8410 msgstr ""
8411 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8412 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8418 "'Discount' field. "
8419 msgstr ""
8420 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8421 "'Rabatt' angegeben werden. "
8423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8427 msgstr ""
8428 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8429 "mit dieser Information"
8431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8435 "the checkout box"
8436 msgstr ""
8437 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8438 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8444 "members have checked out."
8445 msgstr ""
8446 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8447 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8448 "ausgeliehen haben."
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8454 "so that the line item links to the right item"
8455 msgstr ""
8456 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8457 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8461 #, c-format
8462 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8463 msgstr ""
8464 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8467 #, c-format
8468 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8469 msgstr ""
8470 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8474 #, c-format
8475 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8476 msgstr ""
8477 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8480 #, c-format
8481 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8482 msgstr ""
8483 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8489 "search for an existing authority."
8490 msgstr ""
8491 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8492 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8495 #, c-format
8496 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8497 msgstr ""
8498 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8499 "Tag'"
8501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8505 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8506 msgstr ""
8507 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8508 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8509 "Tag wiederholt' auswählen"
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8515 "same date'"
8516 msgstr ""
8517 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8518 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8524 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8525 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8526 "Administration."
8527 msgstr ""
8528 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8529 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8530 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8531 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8537 "an adult patron "
8538 msgstr ""
8539 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8540 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8546 "an organizational patron "
8547 msgstr ""
8548 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8549 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8555 "first."
8556 msgstr ""
8557 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8558 "vorbereiten."
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8561 #, c-format
8562 msgid "If uploading a single image:"
8563 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8569 "fix that here"
8570 msgstr ""
8571 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8572 "können Sie dies hier korrigieren"
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8579 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8580 msgstr ""
8581 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8582 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8583 "Eintrags klicken "
8585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8589 "appear in the two Planning Value fields."
8590 msgstr ""
8591 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8592 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8598 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8599 "those suggestions."
8600 msgstr ""
8601 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8602 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8608 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8609 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8610 "ordered and received you must place the order using this link."
8611 msgstr ""
8612 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8613 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8614 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8615 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8616 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8617 "Link angelegt werden."
8619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8623 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8624 "issues with holds)"
8625 msgstr ""
8626 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8627 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8628 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8629 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8635 "before saving"
8636 msgstr ""
8637 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8638 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8644 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8645 "based on the subscription pattern."
8646 msgstr ""
8647 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8648 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8649 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8655 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8656 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8657 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8658 "(along with other items awaiting action)."
8659 msgstr ""
8660 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8661 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8662 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8663 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8664 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8665 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8668 #, c-format
8669 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8670 msgstr ""
8671 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8672 "an"
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8678 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8679 msgstr ""
8680 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8681 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8682 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8688 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8689 "in your hand"
8690 msgstr ""
8691 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8692 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8693 "angezeigt"
8695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8699 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8700 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8701 "the library was open."
8702 msgstr ""
8703 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8704 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8705 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8706 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8712 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8713 "form will include the bib info)."
8714 msgstr ""
8715 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8716 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8717 "Titel bereits eingetragen)."
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8723 "the staff client to find them."
8724 msgstr ""
8725 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8726 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8732 "one of the sample profiles at install."
8733 msgstr ""
8734 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8735 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8736 "während der Installation angeboten werden."
8738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8742 "for the record in your system."
8743 msgstr ""
8744 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8745 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8751 "for the record in your system. "
8752 msgstr ""
8753 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8754 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8760 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8761 "list of issues."
8762 msgstr ""
8763 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8764 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8765 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8766 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8772 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8773 "site."
8774 msgstr ""
8775 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8776 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8777 "Exemplaren erzeugen."
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8783 "staff will be happy to help resolve the issue."
8784 msgstr ""
8785 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8786 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8787 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8793 "run this tool to test for errors in your definition."
8794 msgstr ""
8795 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8796 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8802 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8803 msgstr ""
8804 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8805 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8811 "the 'Hold fee' field. "
8812 msgstr ""
8813 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8814 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8821 "have a value assigned to this tag"
8822 msgstr ""
8823 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8824 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8830 "have a value assigned to this tag."
8831 msgstr ""
8832 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8833 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8840 "allowing you to add multiples of that tag"
8841 msgstr ""
8842 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8843 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8849 "will allow you to add multiples of that tag."
8850 msgstr ""
8851 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8852 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8854 # Gegenlesen
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8859 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8860 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8861 "there."
8862 msgstr ""
8863 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8864 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8865 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8871 "red in the checkout summary."
8872 msgstr ""
8873 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8874 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8880 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8881 "back the pull down menu with authorized reasons."
8882 msgstr ""
8883 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8884 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8885 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8891 "by months."
8892 msgstr ""
8893 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8894 "heruntergebrochen."
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8900 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8901 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8902 msgstr ""
8903 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8904 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8905 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8911 "pricing information from that field and put that on each order line."
8912 msgstr ""
8913 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8914 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8920 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8921 "authority record."
8922 msgstr ""
8923 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8924 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8941 msgstr ""
8942 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8943 "direkt angezeigt."
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8949 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8950 msgstr ""
8951 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8952 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8958 "automatically remove that restriction with the "
8959 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8960 msgstr ""
8961 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8962 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8963 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8969 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8970 msgstr ""
8971 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8972 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8973 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8979 "presented with a search box"
8980 msgstr ""
8981 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8982 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8988 "you would see other values too:"
8989 msgstr ""
8990 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8991 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8997 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8998 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8999 "point can be used. "
9000 msgstr ""
9001 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9002 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9003 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9004 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9005 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9011 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9012 "based on criteria you enter."
9013 msgstr ""
9014 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9015 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9016 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9022 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9023 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9024 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9025 msgstr ""
9026 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9027 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9028 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9035 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9036 msgstr ""
9037 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9038 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9039 "Suche starten"
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9045 "that you need to first define a notice."
9046 msgstr ""
9047 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9048 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9055 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9056 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9057 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9058 "main topics : "
9059 msgstr ""
9060 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9061 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9062 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9063 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9064 "Zwecken verwendet werden: "
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9070 "that in the restricted message as well"
9071 msgstr ""
9072 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9073 "ebenfalls angezeigt."
9075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9079 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9080 "the top right of the editor"
9081 msgstr ""
9082 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9083 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9084 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9090 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9091 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9092 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9093 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9094 "authorized_value&gt;&gt;. "
9095 msgstr ""
9096 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9097 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9098 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9099 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9100 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9101 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9107 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9108 msgstr ""
9109 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9110 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9111 "Exemplar angezeigt."
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9117 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9118 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9119 "attributes page to have sections of attributes"
9120 msgstr ""
9121 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9122 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9123 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9124 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9130 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9131 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9132 "the scanner to Koha"
9133 msgstr ""
9134 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9135 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9136 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9137 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9143 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9144 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9145 msgstr ""
9146 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9147 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9148 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9154 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9155 "under."
9156 msgstr ""
9157 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9158 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9159 "aufgeben."
9161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9165 "the list of checkouts below the check out box."
9166 msgstr ""
9167 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9168 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9174 "add form will appear"
9175 msgstr ""
9176 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9177 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9183 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9184 msgstr ""
9185 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9186 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9187 "angezeigt"
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9193 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9194 "make city selection easy."
9195 msgstr ""
9196 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9197 "einem Auswahlmenü angeboten."
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9203 "set the text for your SMS notices next"
9204 msgstr ""
9205 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9206 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9212 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9213 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9214 msgstr ""
9215 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9216 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9217 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9223 "after entering in the code and name"
9224 msgstr ""
9225 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9226 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9232 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9233 "possible to check out using title and/or call number)."
9234 msgstr ""
9235 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9236 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9237 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9239 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9244 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9245 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9246 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9247 msgstr ""
9248 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9249 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9250 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9251 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9252 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9253 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9259 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9260 "another attribute value."
9261 msgstr ""
9262 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9263 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9264 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9270 "library card number to renew online."
9271 msgstr ""
9272 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9273 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9276 #, c-format
9277 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9278 msgstr ""
9279 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9280 "als nächstes angezeigt"
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9286 "way on the add/edit patron form"
9287 msgstr ""
9288 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9289 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9295 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9296 "patron record."
9297 msgstr ""
9298 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9299 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9300 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9301 "wurden."
9303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9307 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9308 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9309 msgstr ""
9310 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9311 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9312 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9318 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9319 "will be cleared of the current patron."
9320 msgstr ""
9321 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9322 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9323 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9324 "entfernen."
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9330 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9331 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9332 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9333 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9334 msgstr ""
9335 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9336 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9337 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9343 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9344 msgstr ""
9345 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9346 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9347 "werden."
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9353 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9354 "providing you a link to the payment page for that patron"
9355 msgstr ""
9356 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9357 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9358 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9364 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9365 msgstr ""
9366 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9367 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9373 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9374 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9375 msgstr ""
9376 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9377 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9378 "Suchhistorie aufrufen."
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9384 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9385 msgstr ""
9386 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9387 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9393 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9394 "new values."
9395 msgstr ""
9396 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9397 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9403 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9404 "arrive at your library on the late orders report."
9405 msgstr ""
9406 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9407 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9408 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9414 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9415 "and it will remove all items from the record."
9416 msgstr ""
9417 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9418 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9419 "Datensatz auf einmal löschen."
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9425 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9426 "calculate totals."
9427 msgstr ""
9428 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9429 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9430 "korrekt berechnet werden."
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9433 #, c-format
9434 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9435 msgstr ""
9436 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9437 "konfiguriert werden"
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9443 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9444 msgstr ""
9445 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9446 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9447 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9453 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9454 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9455 "with an error."
9456 msgstr ""
9457 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9458 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9459 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9460 "Fehlermeldung."
9462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9467 "visible on the patron information page."
9468 msgstr ""
9469 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9470 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9471 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9477 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9478 msgstr ""
9479 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9480 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9481 "aktualisieren' übernehmen."
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9487 "above the other."
9488 msgstr ""
9489 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9490 "einfach über das andere."
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9496 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9497 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9498 msgstr ""
9499 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9500 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9501 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9507 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9508 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9509 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9510 "is regenerated."
9511 msgstr ""
9512 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9513 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9514 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9515 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9516 "neu gemischt."
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9522 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9523 msgstr ""
9524 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9525 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9532 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9533 msgstr ""
9534 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9535 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9541 msgstr ""
9542 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9543 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9550 "library"
9551 msgstr ""
9552 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9553 "Bibliothek erzeugen möchten"
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9559 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9560 "be entered as follows:"
9561 msgstr ""
9562 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9563 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9564 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9570 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9571 msgstr ""
9572 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9573 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9574 "verschmelzen' verwenden."
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9580 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9581 msgstr ""
9582 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9583 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9584 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9590 "can use:"
9591 msgstr ""
9592 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9593 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9599 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9600 "found via a Z39.50 search."
9601 msgstr ""
9602 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9603 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9604 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9610 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9611 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9612 msgstr ""
9613 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9614 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9615 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9621 "required' to 'Yes'"
9622 msgstr ""
9623 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9624 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9630 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9631 msgstr ""
9632 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9633 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9634 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9640 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9641 "branches' to show it for all libraries."
9642 msgstr ""
9643 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9644 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9645 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9646 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9652 "'Restricted' flag "
9653 msgstr ""
9654 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9655 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9661 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9662 msgstr ""
9663 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9664 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9670 "Vendor pull down menu"
9671 msgstr ""
9672 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9673 "Auswahlliste."
9675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9679 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9680 "page."
9681 msgstr ""
9682 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9683 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9684 "benutzen."
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9690 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9691 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9692 "or log in at that library."
9693 msgstr ""
9694 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9695 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9696 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9697 "eingeloggt sind wechseln."
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9701 #, c-format
9702 msgid ""
9703 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9704 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9705 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9706 msgstr ""
9707 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9708 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9709 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9710 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9716 "lists tool or from the cataloging search results."
9717 msgstr ""
9718 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9719 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9725 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9726 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9727 "check out due to overdue items. "
9728 msgstr ""
9729 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9730 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9731 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9732 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9733 "darf."
9735 # Benennungen korrekt?
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9741 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9742 msgstr ""
9743 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9744 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9750 "checkbox."
9751 msgstr ""
9752 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9753 "Checkbox."
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9759 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9760 "flag"
9761 msgstr ""
9762 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9763 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9766 #, c-format
9767 msgid ""
9768 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9769 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9770 msgstr ""
9771 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9772 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9775 #, c-format
9776 msgid ""
9777 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9778 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9779 "'Show tags' at the top of the editor."
9780 msgstr ""
9781 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9782 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9783 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9784 "überlassen."
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9790 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9791 msgstr ""
9792 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9793 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9794 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9800 msgstr ""
9801 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9802 "Sie 200 an"
9804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9808 "patron type from the 'Category' pull down"
9809 msgstr ""
9810 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9811 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9814 #, c-format
9815 msgid ""
9816 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9817 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9818 "button at the top of the patron record."
9819 msgstr ""
9820 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9821 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9822 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9828 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9829 msgstr ""
9830 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9831 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9837 "the email address that all replies will go to. "
9838 msgstr ""
9839 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9840 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9846 "you would like to export"
9847 msgstr ""
9848 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9849 "exportieren möchten."
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9855 "like to export"
9856 msgstr ""
9857 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9858 "exportieren möchten."
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9864 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9865 msgstr ""
9866 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9867 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9868 "Kalenders."
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9874 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9875 msgstr ""
9876 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9877 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9878 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9884 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9885 msgstr ""
9886 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9887 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9888 "verlängern können. "
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9894 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9895 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9896 msgstr ""
9897 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9898 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9899 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9905 "confirm the hold "
9906 msgstr ""
9907 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9908 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9914 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9915 msgstr ""
9916 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9917 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9923 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9924 "will say so on the confirmation screen."
9925 msgstr ""
9926 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9927 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9928 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9934 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9935 msgstr ""
9936 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9937 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9938 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9944 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9945 msgstr ""
9946 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9947 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9948 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9954 "a Phone notification"
9955 msgstr ""
9956 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9957 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9963 "profile."
9964 msgstr ""
9965 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9966 "Sie kein Profil."
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9972 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9973 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9974 "delete or delete the biblio records."
9975 msgstr ""
9976 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9977 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9978 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9979 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9980 "letzten Exemplare zu löschen."
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9986 "Issue information."
9987 msgstr ""
9988 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9989 "Supplemente aus."
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9994 #, c-format
9995 msgid ""
9996 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9997 "profile."
9998 msgstr ""
9999 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10000 "benötigen Sie kein Profil."
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10006 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10007 "Days' field "
10008 msgstr ""
10009 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10010 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10013 #, c-format
10014 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10015 msgstr ""
10016 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10017 "Nummer ein."
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10023 "about options"
10024 msgstr ""
10025 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10026 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10032 "Expiry date will automatically be calculated"
10033 msgstr ""
10034 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10035 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10041 "message stating how late your items are."
10042 msgstr ""
10043 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10044 "der Verspätung angezeigt."
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10048 #, c-format
10049 msgid ""
10050 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10051 "Available (it will not cancel the hold)"
10052 msgstr ""
10053 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10054 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10057 #, c-format
10058 msgid "Images must be under 500k in size."
10059 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10065 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10066 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10067 msgstr ""
10068 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10069 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10070 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10071 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10074 #, c-format
10075 msgid "Import Framework"
10076 msgstr "Framework Importieren"
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10079 #, c-format
10080 msgid "Import Quotes"
10081 msgstr "Zitate importieren"
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10084 #, c-format
10085 msgid "Import patron data"
10086 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10089 #, c-format
10090 msgid "Import/Export Frameworks"
10091 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10094 #, c-format
10095 msgid "Important "
10096 msgstr "Wichtig "
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10102 "options are here for future development."
10103 msgstr ""
10104 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10105 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10109 #, c-format
10110 msgid "Important:"
10111 msgstr "Wichtig:"
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10117 "not be able to be closed"
10118 msgstr ""
10119 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10120 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10123 #, c-format
10124 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10125 msgstr ""
10126 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10127 "werden können."
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10133 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10134 "permission to delete public lists that they have not created."
10135 msgstr ""
10136 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10137 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10138 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10141 #, c-format
10142 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10143 msgstr ""
10144 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10150 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10151 msgstr ""
10152 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10153 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10156 #, c-format
10157 msgid ""
10158 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10159 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10160 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10161 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10162 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10163 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10164 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10165 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10166 msgstr ""
10167 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10168 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10169 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10170 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10171 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10172 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10173 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10179 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10180 "field, you need to choose one or the other."
10181 msgstr ""
10182 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10183 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10184 "verknüpft werden."
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10188 #, c-format
10189 msgid ""
10190 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10191 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10192 msgstr ""
10193 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10194 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
10196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10197 #, c-format
10198 msgid ""
10199 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10200 "notices are sent to and from the right address"
10201 msgstr ""
10202 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10203 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10209 "database. Changes made here are permanent."
10210 msgstr ""
10211 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10212 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10215 #, c-format
10216 msgid ""
10217 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10218 "underscores and hyphens in it."
10219 msgstr ""
10220 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10221 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10227 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10228 msgstr ""
10229 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10230 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10236 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10237 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10238 msgstr ""
10239 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10240 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10241 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10242 "bestehendes Framework."
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10248 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10249 msgstr ""
10250 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10251 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10254 #, c-format
10255 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10256 msgstr ""
10257 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10263 "significant amount of time to run."
10264 msgstr ""
10265 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10266 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10273 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10274 msgstr ""
10275 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10276 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10277 "die Eingabeaufforderung nicht."
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10283 "in it."
10284 msgstr ""
10285 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10291 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10292 "MaxFine system preference."
10293 msgstr ""
10294 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10295 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10296 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10298 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10303 "running you will see no data on this report."
10304 msgstr ""
10305 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10306 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10313 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10314 msgstr ""
10315 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10316 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10322 "member), a delay value is required."
10323 msgstr ""
10324 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10325 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10326 "Karenzwert benötigt."
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10332 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10333 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10334 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10335 msgstr ""
10336 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10337 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10338 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10339 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10345 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10346 "view the staff interface."
10347 msgstr ""
10348 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10349 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10355 "to set that patron category to require overdue notices."
10356 msgstr ""
10357 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10358 "aktiviert sein."
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10364 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10365 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10366 msgstr ""
10367 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10368 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10369 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10375 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10376 msgstr ""
10377 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10378 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10379 "nicht extra angeklickt werden muss."
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10385 "staff client"
10386 msgstr ""
10387 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10388 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10394 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10395 msgstr ""
10396 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10397 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10398 "überschrieben werden."
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10402 #, c-format
10403 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10404 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10407 #, c-format
10408 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10409 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10415 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10416 "content&gt;&gt;"
10417 msgstr ""
10418 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10419 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10420 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10426 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10427 msgstr ""
10428 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10429 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10435 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10436 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10437 "checks as one may desire."
10438 msgstr ""
10439 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10440 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10441 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10442 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10445 #, c-format
10446 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10447 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10450 #, c-format
10451 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10452 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10458 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10459 msgstr ""
10460 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10461 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10462 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10468 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10469 "prices for that vendor."
10470 msgstr ""
10471 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10472 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10473 "Lieferanten."
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10479 "does not contain a valid value."
10480 msgstr ""
10481 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10482 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10488 "letters)"
10489 msgstr ""
10490 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10491 "begrenzt"
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10497 "match valid entries in your database."
10498 msgstr ""
10499 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10500 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10506 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10507 "work as well."
10508 msgstr ""
10509 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10510 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10511 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10517 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10518 msgstr ""
10519 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10520 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10521 "aufstellen zu können"
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10524 #, c-format
10525 msgid ""
10526 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10527 "circulation related notices at this time."
10528 msgstr ""
10529 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10530 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10531 "Benachrichtigungen."
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10537 "library that the reserving staff member is from."
10538 msgstr ""
10539 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10540 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10543 #, c-format
10544 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10545 msgstr ""
10546 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10552 "patron's messaging preferences."
10553 msgstr ""
10554 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10555 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10561 "categories"
10562 msgstr ""
10563 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10564 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10568 #, c-format
10569 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10570 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10576 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10577 msgstr ""
10578 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10579 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10580 "Verlängerung statt."
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10586 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10589 #, c-format
10590 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10591 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10596 #, c-format
10597 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10598 msgstr ""
10599 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10600 "definiert worden ist"
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10607 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10608 msgstr ""
10609 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10610 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10611 "obligatorisches Feld definiert ist"
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10617 "noItemTypeImages to 'Show' "
10618 msgstr ""
10619 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10620 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10623 #, c-format
10624 msgid ""
10625 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10626 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10627 msgstr ""
10628 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10629 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10630 "funktionieren"
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10636 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10637 "front of the notice code for each branch."
10638 msgstr ""
10639 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10640 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10641 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10647 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10648 msgstr ""
10649 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10650 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10656 "not be before today's date."
10657 msgstr ""
10658 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10659 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10662 #, c-format
10663 msgid ""
10664 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10665 "enter either one or the other."
10666 msgstr ""
10667 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10668 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10674 "to work."
10675 msgstr ""
10676 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10678 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10684 "import."
10685 msgstr ""
10686 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10687 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10690 #, c-format
10691 msgid "Importing Patrons"
10692 msgstr "Benutzer importieren"
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10698 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10699 msgstr ""
10700 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10701 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10707 "can have checked out at one time"
10708 msgstr ""
10709 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10710 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10716 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10717 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10718 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10719 "attached."
10720 msgstr ""
10721 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10722 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10723 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10724 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10725 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10726 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10733 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10734 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10735 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10736 msgstr ""
10737 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10738 "Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt "
10739 "auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den "
10740 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10741 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10748 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10749 "the record and import it"
10750 msgstr ""
10751 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10752 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10753 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10759 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10760 "that is entered into the system. To add a new category:"
10761 msgstr ""
10762 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10763 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10764 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10770 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10771 "Koha Wiki: "
10772 msgstr ""
10773 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10774 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10775 "zudem  im Koha Wiki: "
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10781 "enter the new start and end date and save the budget."
10782 msgstr ""
10783 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10784 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10787 #, c-format
10788 msgid ""
10789 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10790 "information"
10791 msgstr ""
10792 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10793 "Lieferanten erfassen."
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10796 #, c-format
10797 msgid ""
10798 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10799 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10800 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10801 "shown as being \"in transit\"."
10802 msgstr ""
10803 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10804 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10805 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10811 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10812 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10813 msgstr ""
10814 "Um Unregelmäßigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10815 "'Wenn es ein unregelmäßiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10816 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10822 "subfields are stored into an arrayref"
10823 msgstr ""
10824 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10825 "arrayref gespeichert"
10827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10831 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10832 msgstr ""
10833 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10834 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10835 "Mahntrigger auswählen."
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10841 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10842 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10843 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10844 "Barcode' option."
10845 msgstr ""
10846 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10847 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10848 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10849 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10855 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10856 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10857 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10858 "will be presented with a warning message."
10859 msgstr ""
10860 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10861 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10862 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10863 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10864 "entsprechende Warnung angezeigt."
10866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10867 #, c-format
10868 msgid ""
10869 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10870 msgstr ""
10871 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10877 "this field will contain"
10878 msgstr ""
10879 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10880 "Feldes erfassen."
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10886 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10887 "status."
10888 msgstr ""
10889 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10890 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10891 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10894 #, c-format
10895 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10896 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10902 "field "
10903 msgstr ""
10904 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10905 "Feld hinterlegt "
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10908 #, c-format
10909 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10910 msgstr ""
10911 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10917 "report"
10918 msgstr ""
10919 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10920 "erhalten soll"
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10926 "next to the title and on the search results."
10927 msgstr ""
10928 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10929 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10936 "results."
10937 msgstr ""
10938 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10939 "suchen."
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10942 #, c-format
10943 msgid ""
10944 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10945 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10946 msgstr ""
10947 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10948 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10949 "zurückzugeben."
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10955 "budget with numbers and decimals."
10956 msgstr ""
10957 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10958 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10965 msgstr ""
10966 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10967 "Dezimalpunkte"
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10973 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10974 msgstr ""
10975 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10976 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10977 "leicht erkennen."
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10980 #, c-format
10981 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10982 msgstr ""
10983 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10986 #, c-format
10987 msgid ""
10988 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10989 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10990 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10991 "closed on this date."
10992 msgstr ""
10993 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10994 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10995 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10996 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11002 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11003 "the option) "
11004 msgstr ""
11005 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
11006 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11007 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11013 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11016 #, c-format
11017 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11018 msgstr ""
11019 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11020 "eintragen."
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11023 #, c-format
11024 msgid ""
11025 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11026 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11027 "database. "
11028 msgstr ""
11029 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11030 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11031 "Ihren Text einzufügen. "
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11034 #, c-format
11035 msgid ""
11036 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11037 "details"
11038 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11044 "details."
11045 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11051 "click 'Select'"
11052 msgstr ""
11053 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11054 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11057 #, c-format
11058 msgid ""
11059 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11060 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11061 "or renew it in one click."
11062 msgstr ""
11063 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11064 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11065 "Abonnement verlänegert werden soll."
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11068 #, c-format
11069 msgid ""
11070 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11071 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11072 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11073 "transfer."
11074 msgstr ""
11075 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11076 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11077 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11080 #, c-format
11081 msgid "Inventory"
11082 msgstr "Inventur"
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11086 #, c-format
11087 msgid "Invoices"
11088 msgstr "Rechnungen"
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11094 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11095 "but you know when it's going to arrive."
11096 msgstr ""
11097 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
11098 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11099 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
11100 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11104 #, c-format
11105 msgid "Is a URL "
11106 msgstr "Ist ein URL "
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11109 #, c-format
11110 msgid ""
11111 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11112 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11113 "for the serial you'd like to receive issues for"
11114 msgstr ""
11115 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11116 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11117 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11118 "zugehen lassen möchten."
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11124 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11125 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11126 msgstr ""
11127 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11128 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11129 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11132 #, c-format
11133 msgid ""
11134 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11135 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11136 "the top of the list of patterns."
11137 msgstr ""
11138 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11139 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11140 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11143 #, c-format
11144 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11145 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11148 #, c-format
11149 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11150 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11156 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11157 msgstr ""
11158 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11159 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11162 #, c-format
11163 msgid "Item Circulation Alerts"
11164 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11167 #, c-format
11168 msgid "Item Details"
11169 msgstr "Exemplarinfos"
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11172 #, c-format
11173 msgid "Item Hold Policies"
11174 msgstr "Vormerkregeln"
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11177 #, c-format
11178 msgid "Item Search"
11179 msgstr "Exemplarsuche"
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11182 #, c-format
11183 msgid "Item Specific Circulation History"
11184 msgstr "Exemplarbezogener Ausleihverlauf"
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11187 #, c-format
11188 msgid "Item Types"
11189 msgstr "Medientypen"
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11192 #, c-format
11193 msgid "Item already checked out to this patron"
11194 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11197 #, c-format
11198 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11199 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11202 #, c-format
11203 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11204 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11207 #, c-format
11208 msgid ""
11209 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11210 "criteria"
11211 msgstr ""
11212 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11213 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11216 #, c-format
11217 msgid "Item cannot be renewed "
11218 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11221 #, c-format
11222 msgid "Item checked out to another patron"
11223 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11226 #, c-format
11227 msgid "Item floats "
11228 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11234 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11235 "checked in at another library"
11236 msgstr ""
11237 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11238 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11239 "Bliothek zurückgebucht wird."
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11242 #, c-format
11243 msgid "Item not for loan"
11244 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11246 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11248 #, c-format
11249 msgid "Item on hold for someone else"
11250 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11253 #, c-format
11254 msgid "Item returns home"
11255 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11258 #, c-format
11259 msgid ""
11260 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11261 "to its home library "
11262 msgstr ""
11263 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11264 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11267 #, c-format
11268 msgid "Item returns to issuing library"
11269 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11272 #, c-format
11273 msgid ""
11274 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11275 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11276 msgstr ""
11277 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11278 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11281 #, c-format
11282 msgid "Item search fields help"
11283 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11286 #, c-format
11287 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11288 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11294 "can be used in any way that works for your library."
11295 msgstr ""
11296 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11297 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11298 "funktioniert."
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11301 #, c-format
11302 msgid "Items can be edited in several ways."
11303 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11309 "'Attach item' option"
11310 msgstr ""
11311 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11312 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11318 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11319 "hours) entered in this box."
11320 msgstr ""
11321 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11322 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11323 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11329 "checked out to patrons"
11330 msgstr ""
11331 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11332 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11338 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11339 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11340 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11341 "at the top of the list."
11342 msgstr ""
11343 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11344 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11345 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11346 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11347 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11348 "manuell storniert werden."
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11351 #, c-format
11352 msgid "Items with no checkouts"
11353 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11356 #, c-format
11357 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11358 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11360 #. %1$s:  helpVersion 
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11362 #, c-format
11363 msgid "Koha %s manual"
11364 msgstr "Koha %s Handbuch"
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11367 #, c-format
11368 msgid "Koha Lists"
11369 msgstr "Listen"
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11375 "codes."
11376 msgstr ""
11377 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11378 "werden."
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11381 #, c-format
11382 msgid ""
11383 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11384 "authorities."
11385 msgstr ""
11386 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11392 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11393 msgstr ""
11394 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11395 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11396 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11397 "'Reklamationen'"
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11404 "password unchanged."
11405 msgstr ""
11406 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11407 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11408 "Passwort nicht zu ändern."
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11411 #, c-format
11412 msgid ""
11413 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11414 "to, edit or delete."
11415 msgstr ""
11416 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11417 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11423 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11424 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11425 "purposes."
11426 msgstr ""
11427 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11428 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11429 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11430 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11436 msgstr ""
11437 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11438 "bereits verfügbar."
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11441 #, c-format
11442 msgid "Koha database schema:"
11443 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11449 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11450 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11451 "not changed afterwards."
11452 msgstr ""
11453 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11454 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11455 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11456 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11462 "for instance, 'Lost.'"
11463 msgstr ""
11464 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11465 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11471 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11472 msgstr ""
11473 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11474 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11480 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11481 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11482 "version."
11483 msgstr ""
11484 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11485 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11486 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11487 "Wahl) eine spätere Version."
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11494 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11495 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11496 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11497 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11498 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11499 msgstr ""
11500 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11501 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11502 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11503 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11504 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11505 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11506 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11507 "UNIMARC)."
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11513 "duplication."
11514 msgstr ""
11515 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11516 "Verwendung speichern."
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11520 #, c-format
11521 msgid "Koha link "
11522 msgstr "Koha-Link "
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11528 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11529 "the normalization process."
11530 msgstr ""
11531 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11532 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11533 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11536 #, c-format
11537 msgid "Koha reports library:"
11538 msgstr "Koha Report Library"
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11541 #, c-format
11542 msgid "Koha team"
11543 msgstr "Koha-Team"
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11546 #, c-format
11547 msgid "Koha to MARC Mapping"
11548 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11554 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11555 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11556 msgstr ""
11557 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11558 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11559 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11560 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11566 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11567 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11568 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11569 "plugin work."
11570 msgstr ""
11571 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11572 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11573 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11574 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11575 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11576 "benötigt werden."
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11582 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11583 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11584 msgstr ""
11585 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11586 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11587 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11593 "interface and circulation receipts."
11594 msgstr ""
11595 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11596 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11599 #, c-format
11600 msgid ""
11601 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11602 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11603 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11604 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11605 "plugin work."
11606 msgstr ""
11607 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11608 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11609 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11610 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11611 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11612 "benötigt werden."
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11618 "are two main types of reports: "
11619 msgstr ""
11620 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11621 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11624 #, c-format
11625 msgid "L = For Librarians"
11626 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11629 #, c-format
11630 msgid "L = Lost item"
11631 msgstr "L = Buchersatz"
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11634 #, c-format
11635 msgid "LCC"
11636 msgstr "LCC"
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11639 #, c-format
11640 msgid "LCDB"
11641 msgstr "LCDB"
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11647 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11648 msgstr ""
11649 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11650 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11653 #, c-format
11654 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11655 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11658 #, c-format
11659 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11660 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11663 #, c-format
11664 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11665 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11668 #, c-format
11669 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11670 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11673 #, c-format
11674 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11675 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11678 #, c-format
11679 msgid "Label Creator"
11680 msgstr "Etikettendruck"
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11683 #, c-format
11684 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11685 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11687 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11689 #, c-format
11690 msgid "Language=%s "
11691 msgstr "Sprache=%s "
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11698 #, c-format
11699 msgid "Layouts"
11700 msgstr "Layouts"
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11707 "manual."
11708 msgstr ""
11709 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11710 "Handbuchs."
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11713 #, c-format
11714 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11715 msgstr ""
11716 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11717 "Schnellaufnahmen."
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11723 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11724 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11725 "not randomly, but by alphabetical order."
11726 msgstr ""
11727 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11728 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11729 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11730 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11733 #, c-format
11734 msgid "Length: 0"
11735 msgstr "Länge: 0"
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11738 #, c-format
11739 msgid "Libraries &amp; Groups"
11740 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11746 "circulation events (check ins and check outs)."
11747 msgstr ""
11748 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11749 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11752 #, c-format
11753 msgid ""
11754 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11755 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11756 "proper system preferences:"
11757 msgstr ""
11758 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11759 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11760 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11766 "will be possible to:"
11767 msgstr ""
11768 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11769 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11775 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11776 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11777 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11778 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11779 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11780 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11781 "Chapter 13 of AACR2."
11782 msgstr ""
11783 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11784 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11785 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11786 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11787 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11788 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11789 "Cataloguing Rules)."
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11792 #, c-format
11793 msgid "Library Property Groups"
11794 msgstr "Bestandsgruppen"
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11797 #, c-format
11798 msgid "Library Transfer Limits"
11799 msgstr "Transportregeln"
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11805 "the pull down at the top of the page"
11806 msgstr ""
11807 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11808 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11811 #, c-format
11812 msgid "Licenses"
11813 msgstr "Lizenzen"
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11816 #, c-format
11817 msgid ""
11818 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11819 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11820 msgstr ""
11821 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11822 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "Limit item modification to subfields defined in the "
11828 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11829 msgstr ""
11830 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11831 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11837 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11838 msgstr ""
11839 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11840 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11846 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11847 msgstr ""
11848 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11849 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11852 #, c-format
11853 msgid "Limit to a bib number range"
11854 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11857 #, c-format
11858 msgid "Limit to a call number range"
11859 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11862 #, c-format
11863 msgid "Limit to a specific item type"
11864 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11867 #, c-format
11868 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11869 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11871 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11873 #, c-format
11874 msgid "Limit to an acquisition date range"
11875 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11881 "the category is for) "
11882 msgstr ""
11883 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11884 "einfach erinnern können) "
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11888 #, c-format
11889 msgid "Link "
11890 msgstr "Link "
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11893 #, c-format
11894 msgid "Lists"
11895 msgstr "Listen"
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11898 #, c-format
11899 msgid "Local Use System Preferences"
11900 msgstr "Lokale Systemparameter"
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11903 #, c-format
11904 msgid "Local Use:"
11905 msgstr "Lokale Nutzung:"
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11908 #, c-format
11909 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11910 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11916 "librarians"
11917 msgstr ""
11918 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11919 "verändert werden können"
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11922 #, c-format
11923 msgid "Log viewer"
11924 msgstr "Loganzeige"
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11927 #, c-format
11928 msgid "Logs:"
11929 msgstr "Logs:"
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11932 #, c-format
11933 msgid "Lost items"
11934 msgstr "Vermisste Exemplare"
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11937 #, c-format
11938 msgid "M = Sundry"
11939 msgstr "S = Verschiedenes"
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11942 #, c-format
11943 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11944 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11947 #, c-format
11948 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11949 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11952 #, c-format
11953 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11954 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11957 #, c-format
11958 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11959 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11962 #, c-format
11963 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11964 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11967 #, c-format
11968 msgid "MARC Modification Templates"
11969 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11972 #, c-format
11973 msgid "MARC Record Subfields"
11974 msgstr "MARC-Unterfelder"
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11977 #, c-format
11978 msgid "MARC export"
11979 msgstr "MARC-Export"
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11982 #, c-format
11983 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11984 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11987 #, c-format
11988 msgid "MARC import"
11989 msgstr "MARC-Import"
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11992 #, c-format
11993 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11994 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11997 #, c-format
11998 msgid "MARC21/NORMARC"
11999 msgstr "MARC21/NORMARC"
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12002 #, c-format
12003 msgid "MARC21/USMARC"
12004 msgstr "MARC21/USMARC"
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12007 #, c-format
12008 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12009 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12012 #, c-format
12013 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12014 msgstr ""
12015 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12018 #, c-format
12019 msgid "Manage CSV export profiles"
12020 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12023 #, c-format
12024 msgid "Manage Images"
12025 msgstr "Bilder verwalten"
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12028 #, c-format
12029 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12030 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12033 #, c-format
12034 msgid "Manage Labels"
12035 msgstr "Etiketten verwalten"
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12038 #, c-format
12039 msgid "Manage Staged MARC Records"
12040 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12043 #, c-format
12044 msgid "Manage all budgets"
12045 msgstr "Alle Etats verwalten"
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12048 #, c-format
12049 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12050 msgstr ""
12051 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12052 "Berechtigungen"
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12055 #, c-format
12056 msgid "Manage budget planning"
12057 msgstr "Etatplanung"
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12060 #, c-format
12061 msgid "Manage budgets"
12062 msgstr "Etats verwalten"
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12065 #, c-format
12066 msgid "Manage circulation rules"
12067 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12070 #, c-format
12071 msgid "Manage contracts"
12072 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12075 #, c-format
12076 msgid "Manage orders and basket groups"
12077 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12081 #, c-format
12082 msgid "Manage orders and baskets"
12083 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12086 #, c-format
12087 msgid "Manage patrons fines and fees"
12088 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12091 #, c-format
12092 msgid "Manage periods"
12093 msgstr "Etats verwalten"
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12096 #, c-format
12097 msgid "Manage routing lists"
12098 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12101 #, c-format
12102 msgid "Manage serial subscriptions"
12103 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12109 "is used)"
12110 msgstr ""
12111 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12112 "IndependentBranches verwendet wird)"
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12115 #, c-format
12116 msgid "Manage vendors"
12117 msgstr "Lieferanten verwalten"
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12121 #, c-format
12122 msgid "Managed in tab "
12123 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12126 #, c-format
12127 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12128 msgstr ""
12129 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12130 "und rückgängig Machen von Importen"
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12133 #, c-format
12134 msgid "Managing Holds"
12135 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12139 #, c-format
12140 msgid "Mandatory "
12141 msgstr "Pflichtfeld "
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12147 "amount."
12148 msgstr ""
12149 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12150 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12156 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12157 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12158 "period."
12159 msgstr ""
12160 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12161 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12162 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12163 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12169 "the patron the replacement cost for that item"
12170 msgstr ""
12171 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12172 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12173 "gebucht."
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12176 #, c-format
12177 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12178 msgstr ""
12179 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12180 "übereinstimmen sollen"
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12183 #, c-format
12184 msgid "Match threshold: 100"
12185 msgstr "Punktzahl: 100"
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12191 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12192 "versions."
12193 msgstr ""
12194 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12195 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12196 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12199 #, c-format
12200 msgid "Matchpoints (just the one):"
12201 msgstr "Punkte (nur diese):"
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12204 #, c-format
12205 msgid "Merge authorities"
12206 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12209 #, c-format
12210 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12211 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12214 #, c-format
12215 msgid "Merging items"
12216 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12219 #, c-format
12220 msgid "Merging records"
12221 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12224 #, c-format
12225 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12226 msgstr ""
12227 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12230 #, c-format
12231 msgid "Moderate patron comments"
12232 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12235 #, c-format
12236 msgid "Moderate patron tags"
12237 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12240 #, c-format
12241 msgid "Modification Log"
12242 msgstr "Änderungslog"
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12245 #, c-format
12246 msgid "Modify CSV Profiles"
12247 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12250 #, c-format
12251 msgid "Modify a set"
12252 msgstr "Set bearbeiten"
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12255 #, c-format
12256 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12257 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12260 #, c-format
12261 msgid "Modify holds priority"
12262 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12265 #, c-format
12266 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12267 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12270 #, c-format
12271 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12272 msgstr ""
12273 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12279 "&gt; finesCalendar "
12280 msgstr ""
12281 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12282 "finesCalendar "
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12288 "&gt; useDaysMode "
12289 msgstr ""
12290 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12291 "useDaysMode "
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12294 #, c-format
12295 msgid ""
12296 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12297 "attribute types"
12298 msgstr ""
12299 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12302 #, c-format
12303 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12304 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12307 #, c-format
12308 msgid "Most circulated items"
12309 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12312 #, c-format
12313 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12314 msgstr ""
12315 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12316 "verwendet"
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12322 "running:"
12323 msgstr ""
12324 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12325 "Cronjob erhoben:"
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12328 #, c-format
12329 msgid "Moving items"
12330 msgstr "Exemplare umhängen"
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12333 #, c-format
12334 msgid "N = New card"
12335 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12338 #, c-format
12339 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12340 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12343 #, c-format
12344 msgid ""
12345 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12346 "the item"
12347 msgstr ""
12348 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12349 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12352 #, c-format
12353 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12354 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12357 #, c-format
12358 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12359 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12365 "value:"
12366 msgstr ""
12367 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12368 "einen Wert hinzuzufügen:"
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12371 #, c-format
12372 msgid "News"
12373 msgstr "Nachrichten"
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12376 #, c-format
12377 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12378 msgstr ""
12379 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12380 "angezeigt"
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12383 #, c-format
12384 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12385 msgstr ""
12386 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12387 "Bildschirms angezeigt"
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12393 "checked out"
12394 msgstr ""
12395 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12396 "Exemplare angezeigt"
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12402 "by a space (no commas) "
12403 msgstr ""
12404 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12405 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12411 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12412 msgstr ""
12413 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12414 "Exemplar vormerken möchten."
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12417 #, c-format
12418 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12419 msgstr ""
12420 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12421 "der Datenbank gefunden wurde"
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12424 #, c-format
12425 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12426 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12432 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12433 msgstr ""
12434 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12435 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12436 "Verlängerungen' an"
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12439 #, c-format
12440 msgid "Next enter the contact information "
12441 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12447 msgstr ""
12448 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12449 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12455 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12461 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12462 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12463 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12464 "within the staged file."
12465 msgstr ""
12466 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12467 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12468 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12469 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12470 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12471 "Datensätzen vorbelegt."
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12477 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12478 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12479 msgstr ""
12480 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12481 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12482 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12485 #, c-format
12486 msgid ""
12487 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12488 msgstr ""
12489 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12490 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12496 "repeatable. "
12497 msgstr ""
12498 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
12499 "handelt. "
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12505 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12506 "the OPACPrivacy system preference."
12507 msgstr ""
12508 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12509 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12510 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12516 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12517 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12518 msgstr ""
12519 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12520 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12521 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12527 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12528 msgstr ""
12529 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12530 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12531 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12537 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12538 msgstr ""
12539 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12540 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12541 "Titeldaten handelt)"
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12544 #, c-format
12545 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12546 msgstr ""
12547 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12548 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12554 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12555 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12556 msgstr ""
12557 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12558 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12559 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12562 #, c-format
12563 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12564 msgstr ""
12565 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12571 msgstr ""
12572 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12573 "Exemplardatenimport angeboten "
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12579 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12585 "and Terms."
12586 msgstr ""
12587 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12588 "Semester anlegen."
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12591 #, c-format
12592 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12593 msgstr ""
12594 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12595 "Felder "
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12598 #, c-format
12599 msgid "Nicole Engard "
12600 msgstr "Nicole Engard "
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12604 #, c-format
12605 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12606 msgstr ""
12607 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12608 "vorgemerkt werden."
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12611 #, c-format
12612 msgid "No condition"
12613 msgstr "Keine Bedingung"
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12619 "to keep track of your contact information within Koha."
12620 msgstr ""
12621 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12622 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12625 #, c-format
12626 msgid "Normalization rule: Control-number"
12627 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12632 #, c-format
12633 msgid "Note"
12634 msgstr "Hinweis"
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12640 msgstr ""
12641 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12642 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12648 "is the required version; the installed version is in the next column."
12649 msgstr ""
12650 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12651 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12652 "nebenan. "
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12660 #, c-format
12661 msgid "Note:"
12662 msgstr "Hinweis:"
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12665 #, c-format
12666 msgid "Note: "
12667 msgstr "Hinweis: "
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12674 "library before you can graduate."
12675 msgstr ""
12676 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12677 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12683 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12684 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12685 "'XXX'."
12686 msgstr ""
12687 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12688 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12689 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12695 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12696 "suspension."
12697 msgstr ""
12698 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12699 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12705 "together."
12706 msgstr ""
12707 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12708 "zusammenzuführen."
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12715 "register for an account in a library or a university)."
12716 msgstr ""
12717 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12718 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12721 #, c-format
12722 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12723 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12726 #, c-format
12727 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12728 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12731 #, c-format
12732 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12733 msgstr ""
12734 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12735 "miteinberechnen."
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12738 #, c-format
12739 msgid "Notes are for internal use."
12740 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12746 "librarians know when to use this fund"
12747 msgstr ""
12748 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12749 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12752 #, c-format
12753 msgid "Notices"
12754 msgstr "Benachrichtigungen"
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12757 #, c-format
12758 msgid "Notices & slips"
12759 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12762 #, c-format
12763 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12764 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12767 #, c-format
12768 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12769 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12772 #, c-format
12773 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12774 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12784 #, c-format
12785 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12786 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12789 #, c-format
12790 msgid "OPAC:"
12791 msgstr "OPAC:"
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12797 "required fields"
12798 msgstr ""
12799 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12800 "obligatorische Felder"
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12806 "information should be added to help with generating claim letters and "
12807 "invoices."
12808 msgstr ""
12809 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12810 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12811 "Rechnungen zu erleichtern."
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12814 #, c-format
12815 msgid "Offline Circulation"
12816 msgstr "Offline-Verbuchung"
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12819 #, c-format
12820 msgid "Offline circulation"
12821 msgstr "Offline-Verbuchung"
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12829 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12830 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12831 msgstr ""
12832 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12833 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12834 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12835 "oben oder unten variiert "
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12838 #, c-format
12839 msgid "Offset: 0"
12840 msgstr "Offset: 0"
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12846 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12847 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12848 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12849 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12850 msgstr ""
12851 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12852 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12853 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12854 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12855 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12856 "auswählen."
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12859 #, c-format
12860 msgid ""
12861 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12862 "comma (or tab) and then the image file name "
12863 msgstr ""
12864 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12865 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12871 "print out the data related to all items that are overdue."
12872 msgstr ""
12873 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12874 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12875 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12878 #, c-format
12879 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12880 msgstr ""
12881 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12882 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12888 msgstr ""
12889 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12890 "aufgeführt"
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12896 "permissions"
12897 msgstr ""
12898 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12899 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12901 # Namen der Schaltflächen...
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12906 "and choose to Duplicate budget"
12907 msgstr ""
12908 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12909 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12911 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12916 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12917 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12918 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12919 "'Export this basket as CSV' button."
12920 msgstr ""
12921 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12922 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12923 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12924 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12925 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12928 #, c-format
12929 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12930 msgstr ""
12931 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12938 "this patron is on."
12939 msgstr ""
12940 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12943 #, c-format
12944 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12945 msgstr ""
12946 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
12947 "Felder angezeigt. "
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12953 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12954 msgstr ""
12955 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12956 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12957 "der rechten Seite des Bildschirms."
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12963 "the patron record add/edit form"
12964 msgstr ""
12965 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12966 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12967 "Benutzerdatensatzes"
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12973 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12974 "Koha."
12975 msgstr ""
12976 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12977 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12978 "Verarbeitung übergeben."
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12984 "summary."
12985 msgstr ""
12986 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12987 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12994 "payment as reversed"
12995 msgstr ""
12996 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12997 "Zahlung angezeigt"
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13003 "screen under the 'Hold' tab."
13004 msgstr ""
13005 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13006 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13012 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13013 "report and choosing 'Run'."
13014 msgstr ""
13015 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13016 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13017 "im Menü 'Aktionen' starten."
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13023 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13024 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13025 "it."
13026 msgstr ""
13027 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13028 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13029 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13030 "werden."
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13033 #, c-format
13034 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13035 msgstr ""
13036 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13039 #, c-format
13040 msgid "Once finished, click 'Save'"
13041 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13048 msgstr ""
13049 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13050 "'Zitat(e) löschen'."
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13056 "pattern information. "
13057 msgstr ""
13058 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13059 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13065 "edit the quotes prior to saving them."
13066 msgstr ""
13067 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13068 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13071 #, c-format
13072 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13073 msgstr ""
13074 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13075 "Händlerinformation."
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13081 "edit the quote source and text."
13082 msgstr ""
13083 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13084 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13090 msgstr ""
13091 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13092 "Upload zu bestätigen."
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13095 #, c-format
13096 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13097 msgstr ""
13098 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13099 "wurde."
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13105 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13106 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13107 "the 'Remove' link to the right of their name."
13108 msgstr ""
13109 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13110 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13111 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13112 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13115 #, c-format
13116 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13117 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13121 #, c-format
13122 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13123 msgstr ""
13124 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13130 "'Add to' menu at the top of the search results."
13131 msgstr ""
13132 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13133 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13139 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13140 msgstr ""
13141 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13142 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13143 "Hochladen der Transaktionen."
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13149 "the toolbar and the quotes will be saved."
13150 msgstr ""
13151 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13152 "'Zizat(e) speichern'."
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13158 "search other libraries for the record in question."
13159 msgstr ""
13160 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13161 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13167 "you will be presented with a list of these items."
13168 msgstr ""
13169 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13170 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13177 "page will list the items you have selected."
13178 msgstr ""
13179 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13180 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13186 "'Update' button to save them to the list."
13187 msgstr ""
13188 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13189 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13195 "a receipt by choosing one of two methods."
13196 msgstr ""
13197 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13198 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13204 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13205 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13206 "the status you have chosen."
13207 msgstr ""
13208 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13209 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13210 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13211 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13217 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13218 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13219 "deleted."
13220 msgstr ""
13221 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13222 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13223 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13229 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13230 "record will be deleted."
13231 msgstr ""
13232 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13233 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13234 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13240 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13241 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13242 msgstr ""
13243 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13244 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13245 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13248 #, c-format
13249 msgid ""
13250 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13251 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13252 msgstr ""
13253 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13254 "Kurse anzulegen."
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13257 #, c-format
13258 msgid ""
13259 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13260 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13261 msgstr ""
13262 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13263 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13264 "gestartet werden."
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13270 "appear next to the 'New profile' button."
13271 msgstr ""
13272 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13273 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13276 #, c-format
13277 msgid ""
13278 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13279 "the data into Koha."
13280 msgstr ""
13281 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13282 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13285 #, c-format
13286 msgid ""
13287 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13288 "Accounting information."
13289 msgstr ""
13290 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13291 "Bestellung erfasst werden."
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13294 #, c-format
13295 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13296 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13302 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13303 "date to today."
13304 msgstr ""
13305 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13306 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
13307 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13313 "present you with the changed patron records."
13314 msgstr ""
13315 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13316 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13322 "items."
13323 msgstr ""
13324 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13325 "angezeigt."
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13331 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13332 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13333 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13334 "Budget Y is the selected budget."
13335 msgstr ""
13336 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13337 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13338 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13339 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13340 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13341 "ausgewählte Etat."
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13347 "the top left of the editor."
13348 msgstr ""
13349 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13350 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13356 "brought to a list of your existing budgets."
13357 msgstr ""
13358 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13359 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13365 "right."
13366 msgstr ""
13367 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13368 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13376 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13377 msgstr ""
13378 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13379 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13382 #, c-format
13383 msgid ""
13384 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13385 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13386 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13387 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13388 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13389 msgstr ""
13390 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13391 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13392 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13393 "abschließend gelöscht werden soll."
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13399 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13400 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13401 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13402 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13403 "merged record to use."
13404 msgstr ""
13405 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13406 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13407 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13408 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13414 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13415 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13416 "part of installation."
13417 msgstr ""
13418 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13419 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13420 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13421 "verwenden."
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13427 "using this tool."
13428 msgstr ""
13429 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13430 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13436 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13437 msgstr ""
13438 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13439 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13440 "die Optionen um diese zu ändern."
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13446 "'Continue.'"
13447 msgstr ""
13448 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13449 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13455 "under the 'Patrons' section"
13456 msgstr ""
13457 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der "
13458 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13464 "selected records' button and your records will be modified."
13465 msgstr ""
13466 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13467 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13473 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13474 "vendor."
13475 msgstr ""
13476 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13477 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13478 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13481 #, c-format
13482 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13483 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13489 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13490 "add/edit items attached to the record "
13491 msgstr ""
13492 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13493 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13494 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13500 "records that use this authority record will be updated."
13501 msgstr ""
13502 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13503 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13504 "aktualisiert."
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13511 "will be presented with the form to continue cataloging"
13512 msgstr ""
13513 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13514 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13515 "Katalogisierung fortzusetzen"
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13521 "by following the instructions for editing subfields"
13522 msgstr ""
13523 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13524 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13530 "the list of Frameworks "
13531 msgstr ""
13532 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13533 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13536 #, c-format
13537 msgid ""
13538 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13539 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13540 msgstr ""
13541 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13542 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13548 "adding items to the order."
13549 msgstr ""
13550 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13551 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13557 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13558 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13559 msgstr ""
13560 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13561 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13562 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13568 "be searchable by any field in the course."
13569 msgstr ""
13570 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13571 "angezeigt und kann gesucht werden."
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13577 "synced to the right of each data set."
13578 msgstr ""
13579 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13580 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13586 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13587 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13588 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13589 msgstr ""
13590 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13591 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13592 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13598 "the right of each title that was imported"
13599 msgstr ""
13600 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13601 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13607 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13608 msgstr ""
13609 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13610 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13616 "on the item search page"
13617 msgstr ""
13618 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13619 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13625 "the right of the rule"
13626 msgstr ""
13627 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13628 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13634 "other saved reports."
13635 msgstr ""
13636 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13637 "Reports' mit allen weiteren."
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13643 "MARC Records for Import tool."
13644 msgstr ""
13645 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13646 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13649 #, c-format
13650 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13651 msgstr ""
13652 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
13653 "anpassen können."
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13659 "Cities and Towns page."
13660 msgstr ""
13661 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13662 "aufgelistet."
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13665 #, c-format
13666 msgid "Online Help"
13667 msgstr "Onlinehilfe"
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13671 #, c-format
13672 msgid "Online help"
13673 msgstr "Onlinehilfe"
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13679 "duplicate information from)"
13680 msgstr ""
13681 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13682 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13685 #, c-format
13686 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13687 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13693 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13694 "to and click \"Transfer Collection\"."
13695 msgstr ""
13696 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13697 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13698 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13701 #, c-format
13702 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13703 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13706 #, c-format
13707 msgid "Order from a New Empty Record"
13708 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13711 #, c-format
13712 msgid "Order from a Staged File"
13713 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13716 #, c-format
13717 msgid "Order from a subscription"
13718 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13721 #, c-format
13722 msgid "Order from an Existing Record"
13723 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13726 #, c-format
13727 msgid "Order from an External Source"
13728 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13734 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13735 "suggestions' page in the OPAC."
13736 msgstr ""
13737 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13738 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13739 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13740 "ebenfalls aktualisiert."
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13748 "results page."
13749 msgstr ""
13750 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13751 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13757 "to it"
13758 msgstr ""
13759 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13762 #, c-format
13763 msgid "Organizational "
13764 msgstr "Organisation "
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13767 #, c-format
13768 msgid ""
13769 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13770 "guarantors for Professional patrons."
13771 msgstr ""
13772 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13773 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13776 #, c-format
13777 msgid "Other/Generic Classification"
13778 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13781 #, c-format
13782 msgid "Overdue Notice Markup"
13783 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13786 #, c-format
13787 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13788 msgstr "Mahntrigger"
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13791 #, c-format
13792 msgid "Overdues"
13793 msgstr "Überfälligkeiten"
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13796 #, c-format
13797 msgid "Overdues with fines"
13798 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13801 #, c-format
13802 msgid "Override blocked renewals"
13803 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13806 #, c-format
13807 msgid "PAY = Payment"
13808 msgstr "PAY = Zahlung"
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13814 "on a printer&nbsp;"
13815 msgstr ""
13816 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13817 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13820 #, c-format
13821 msgid "PREDUE "
13822 msgstr "PREDUE "
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13825 #, c-format
13826 msgid "PREDUEDGST "
13827 msgstr "PREDUEDGST "
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13830 #, c-format
13831 msgid "Patron Attribute Types"
13832 msgstr "Benutzerattribute"
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13835 #, c-format
13836 msgid "Patron Card Creator"
13837 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13840 #, c-format
13841 msgid "Patron Categories"
13842 msgstr "Benutzertypen"
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13845 #, c-format
13846 msgid "Patron Permissions Defined"
13847 msgstr "Berechtigungen"
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13853 "client."
13854 msgstr ""
13855 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13856 "Dienstoberfläche."
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13859 #, c-format
13860 msgid "Patron attribute type code"
13861 msgstr "Benutzerattribut"
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13867 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13868 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13869 msgstr ""
13870 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13871 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13872 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13878 "age groups, and patron types."
13879 msgstr ""
13880 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13881 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13884 #, c-format
13885 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13886 msgstr ""
13887 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13888 "zugeordnet."
13890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13894 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13895 msgstr ""
13896 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13897 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13900 #, c-format
13901 msgid "Patron circulation history"
13902 msgstr "Benutzer-Ausleihverlauf"
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13905 #, c-format
13906 msgid "Patron details"
13907 msgstr "Benutzerdetails"
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13911 #, c-format
13912 msgid "Patron discharges"
13913 msgstr "Entlastungen"
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13916 #, c-format
13917 msgid "Patron files"
13918 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13921 #, c-format
13922 msgid "Patron fines"
13923 msgstr "Gebühren"
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13926 #, c-format
13927 msgid "Patron has a restriction on their account "
13928 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13931 #, c-format
13932 msgid "Patron has outstanding fines"
13933 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13936 #, c-format
13937 msgid "Patron has too many things checked out"
13938 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13944 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13945 "patron cards."
13946 msgstr ""
13947 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13948 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13949 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13950 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13953 #, c-format
13954 msgid "Patron import"
13955 msgstr "Benutzerdatenimport"
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13958 #, c-format
13959 msgid "Patron lists"
13960 msgstr "Benutzerlisten"
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13966 "the batch patron modification tool or reporting."
13967 msgstr ""
13968 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13969 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13972 #, c-format
13973 msgid "Patron needs to confirm their address "
13974 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13977 #, c-format
13978 msgid "Patron notices"
13979 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13982 #, c-format
13983 msgid "Patron owes too much in fines "
13984 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13990 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13991 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13992 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13993 msgstr ""
13994 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13995 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13996 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13997 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13998 "die entsprechende Schaltfläche."
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14001 #, c-format
14002 msgid "Patron permissions"
14003 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14006 #, c-format
14007 msgid "Patron routing lists"
14008 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14011 #, c-format
14012 msgid "Patron search"
14013 msgstr "Benutzersuche: "
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14017 #, c-format
14018 msgid "Patron statistics"
14019 msgstr "Benutzerstatistiken"
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14022 #, c-format
14023 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14024 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14027 #, c-format
14028 msgid "Patrons"
14029 msgstr "Benutzer"
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14032 #, c-format
14033 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14034 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14037 #, c-format
14038 msgid "Patrons and Circulation"
14039 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14042 #, c-format
14043 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14044 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14047 #, c-format
14048 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14049 msgstr ""
14050 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14056 msgstr ""
14057 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14060 #, c-format
14061 msgid "Patrons has lost their library card "
14062 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14065 #, c-format
14066 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14067 msgstr ""
14068 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14069 "werden."
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14072 #, c-format
14073 msgid "Patrons with no checkouts"
14074 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14077 #, c-format
14078 msgid "Patrons with the most checkouts"
14079 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14082 #, c-format
14083 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14084 msgstr ""
14085 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14088 #, c-format
14089 msgid "Patrons:"
14090 msgstr "Benutzer:"
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14094 #, c-format
14095 msgid "Pay Selected fines "
14096 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14100 #, c-format
14101 msgid "Pay a fine in full "
14102 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14106 #, c-format
14107 msgid "Pay a partial fine "
14108 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14112 #, c-format
14113 msgid "Pay an amount towards all fines "
14114 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14118 #, c-format
14119 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14120 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14123 #, c-format
14124 msgid "Pending on-site checkouts"
14125 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14128 #, c-format
14129 msgid "Perform batch deletion of items"
14130 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14133 #, c-format
14134 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14135 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14138 #, c-format
14139 msgid "Perform batch modification of items"
14140 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14143 #, c-format
14144 msgid "Perform inventory of your catalog"
14145 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14151 "click Next instead of making an option."
14152 msgstr ""
14153 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14154 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14157 #, c-format
14158 msgid "Perl modules"
14159 msgstr "Perl Module"
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14162 #, c-format
14163 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14164 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14168 #, c-format
14169 msgid "Phone number: "
14170 msgstr "Telefonnummer: "
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14176 "minimum quality for a printable image."
14177 msgstr ""
14178 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14179 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14180 "werden sollen."
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14183 #, c-format
14184 msgid "Place and modify holds for patrons"
14185 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14188 #, c-format
14189 msgid "Place holds for patrons"
14190 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14193 #, c-format
14194 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14195 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14198 #, c-format
14199 msgid "Placing an Order"
14200 msgstr "Bestellung anlegen"
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14206 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14207 msgstr ""
14208 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14209 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14215 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14216 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14217 msgstr ""
14218 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14219 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14220 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14224 #, c-format
14225 msgid "Plugin "
14226 msgstr "Plugin "
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14229 #, c-format
14230 msgid "Plugins"
14231 msgstr "Plugins"
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14234 #, c-format
14235 msgid "Port"
14236 msgstr "Port"
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14239 #, c-format
14240 msgid "Pre-save Editing"
14241 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14244 #, c-format
14245 msgid "Printing Baskets"
14246 msgstr "Bestellung drucken"
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14249 #, c-format
14250 msgid "Printing Invoices"
14251 msgstr "Rechnungen drucken"
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14254 #, c-format
14255 msgid "Printing Receipts"
14256 msgstr "Quittung drucken"
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14260 #, c-format
14261 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14262 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14265 #, c-format
14266 msgid "Professional "
14267 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14270 #, c-format
14271 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14272 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14275 #, c-format
14276 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14277 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14284 #, c-format
14285 msgid "Profiles"
14286 msgstr "Profile"
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14292 msgstr ""
14293 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14294 "zugewiesen."
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14299 #, c-format
14300 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14301 msgstr ""
14302 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14306 #, c-format
14307 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14308 msgstr ""
14309 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14312 #, c-format
14313 msgid "Purchase Suggestions"
14314 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14317 #, c-format
14318 msgid "Purchase suggestions"
14319 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14325 msgstr ""
14326 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14327 "eingetragen haben."
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14333 #, c-format
14334 msgid "Question"
14335 msgstr "Frage"
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14339 #, c-format
14340 msgid "Question:"
14341 msgstr "Frage:"
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14344 #, c-format
14345 msgid "Quick Item Status Updates"
14346 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14349 #, c-format
14350 msgid "Quick Spine Label Creator"
14351 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14354 #, c-format
14355 msgid "Quote of the day editor"
14356 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14359 #, c-format
14360 msgid "Quote of the day uploader"
14361 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14364 #, c-format
14365 msgid "RENEWAL "
14366 msgstr "RENEWAL "
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14369 #, c-format
14370 msgid "RLIST (Routing List) "
14371 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14374 #, c-format
14375 msgid "Read Koha documentation"
14376 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14379 #, c-format
14380 msgid "Read and contribute to discussions"
14381 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14384 #, c-format
14385 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14386 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14392 "authorized value."
14393 msgstr ""
14394 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14395 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14398 #, c-format
14399 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14400 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14403 #, c-format
14404 msgid "Receiving Holds"
14405 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14410 #, c-format
14411 msgid "Receiving Orders"
14412 msgstr "Bestellzugang"
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14415 #, c-format
14416 msgid "Receiving Serials"
14417 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14420 #, c-format
14421 msgid "Record Matching Rules"
14422 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14425 #, c-format
14426 msgid "Record detail"
14427 msgstr "Details"
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14430 #, c-format
14431 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14432 msgstr ""
14433 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14434 "werden."
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14441 "like to catalog a record using a blank template"
14442 msgstr ""
14443 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14444 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14445 "Formular machen möchten"
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14451 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14452 "Cataloging tool:"
14453 msgstr ""
14454 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14455 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14456 "Katalogisierung recherchierbar:"
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14462 "(category type = 'X') is returned"
14463 msgstr ""
14464 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14465 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14468 #, c-format
14469 msgid "Remaining circulation permissions"
14470 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14473 #, c-format
14474 msgid "Remaining system parameters permissions"
14475 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14481 "will be used to log into the staff client."
14482 msgstr ""
14483 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14484 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14487 #, c-format
14488 msgid "Renew"
14489 msgstr "Verlängern"
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14492 #, c-format
14493 msgid "Renew a subscription"
14494 msgstr "Abonnement verlängern"
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14500 "administration area"
14501 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14504 #, c-format
14505 msgid "Repeatable"
14506 msgstr "wiederholbar"
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14510 #, c-format
14511 msgid "Repeatable "
14512 msgstr "wiederholbar "
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14515 #, c-format
14516 msgid "Report Koha bugs"
14517 msgstr "Bugs in Koha melden"
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14520 #, c-format
14521 msgid "Report from SQL"
14522 msgstr "SQL-Report"
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14525 #, c-format
14526 msgid "Reports"
14527 msgstr "Reports"
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14533 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14534 msgstr ""
14535 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14536 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14537 "System vorhanden sind."
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14540 #, c-format
14541 msgid "Reports dictionary"
14542 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14548 msgstr ""
14549 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14550 "Berechtigung kontrolliert"
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14553 #, c-format
14554 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14555 msgstr ""
14556 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14562 msgstr ""
14563 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14564 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14567 #, c-format
14568 msgid "Required for staff login."
14569 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14572 #, c-format
14573 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14574 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14578 #, c-format
14579 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14580 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14583 #, c-format
14584 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14585 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14591 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14592 msgstr ""
14593 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14594 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14595 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14598 #, c-format
14599 msgid "Rotating Collections"
14600 msgstr "Rotationsbestände"
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14606 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14607 "not only an item's home library and current location, but also information "
14608 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14609 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14610 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14611 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14612 "is not at the correct one."
14613 msgstr ""
14614 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14615 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14616 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14617 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14618 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14619 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14620 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14621 "Sammlung zu senden."
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14624 #, c-format
14625 msgid "Routing"
14626 msgstr "Umlauf"
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14630 #, c-format
14631 msgid "Routing Lists"
14632 msgstr "Umlaufliste"
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14635 #, c-format
14636 msgid "Running Custom Reports"
14637 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14643 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14644 msgstr ""
14645 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14646 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14652 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14653 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14654 msgstr ""
14655 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14656 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14657 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14660 #, c-format
14661 msgid "SHARE_ACCEPT "
14662 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14665 #, c-format
14666 msgid "SHARE_INVITE "
14667 msgstr "SHARE_INVITE "
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14670 #, c-format
14671 msgid "SRU example"
14672 msgstr ""
14673 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14674 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14677 #, c-format
14678 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14679 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14682 #, c-format
14683 msgid "Sample Overdue Notice"
14684 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14687 #, c-format
14688 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14689 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14692 #, c-format
14693 msgid "Save Quotes"
14694 msgstr "Zitate speichern"
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14697 #, c-format
14698 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14699 msgstr ""
14700 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14701 "möchten"
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14707 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14708 msgstr ""
14709 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14710 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14713 #, c-format
14714 msgid "Schedule tasks to run"
14715 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14718 #, c-format
14719 msgid "Score: 101"
14720 msgstr "Wert: 101"
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14723 #, c-format
14724 msgid "Search Domain Groups"
14725 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14731 "time instead of searching just one library or all libraries."
14732 msgstr ""
14733 "Suchgruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14734 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14737 #, c-format
14738 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14739 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14742 #, c-format
14743 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14744 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14747 #, c-format
14748 msgid "Search history"
14749 msgstr "Suchhistorie"
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14752 #, c-format
14753 msgid "Search index: Control-number"
14754 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14758 #, c-format
14759 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14760 msgstr ""
14761 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14762 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14765 #, c-format
14766 msgid "Searching"
14767 msgstr "Suche"
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14771 #, c-format
14772 msgid "Searching Authorities"
14773 msgstr "Normdaten suchen"
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14776 #, c-format
14777 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14778 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14781 #, c-format
14782 msgid "Searching:"
14783 msgstr "Suche:"
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14786 #, c-format
14787 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14788 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14791 #, c-format
14792 msgid "See the full documentation for "
14793 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14797 #, c-format
14798 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14799 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14802 #, c-format
14803 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14804 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14807 #, c-format
14808 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14809 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14812 #, c-format
14813 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14814 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14819 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14824 msgstr ""
14825 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14827 # ...for Analytics...
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14829 #, c-format
14830 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14831 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14834 #, c-format
14835 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14836 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14846 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14849 #, c-format
14850 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14851 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14854 #, c-format
14855 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14856 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14859 #, c-format
14860 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14861 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14864 #, c-format
14865 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14866 msgstr ""
14867 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14872 msgstr ""
14873 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14876 #, c-format
14877 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14878 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14883 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14888 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14891 #, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14893 msgstr ""
14894 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14899 #, c-format
14900 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14901 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14906 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14911 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14916 msgstr ""
14917 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14920 #, c-format
14921 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14922 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Ausleihverlauf finden Sie im "
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14927 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14930 #, c-format
14931 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14932 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14935 #, c-format
14936 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14937 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14942 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14945 #, c-format
14946 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14947 msgstr ""
14948 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14949 "Sie im "
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14954 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14959 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14964 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14968 #, c-format
14969 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14970 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14975 msgstr ""
14976 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14979 #, c-format
14980 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14981 msgstr ""
14982 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14987 msgstr ""
14988 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14991 #, c-format
14992 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14993 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14998 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15003 msgstr ""
15004 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15007 #, c-format
15008 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15009 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15012 #, c-format
15013 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15014 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15019 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15024 msgstr ""
15025 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15028 #, c-format
15029 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15030 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15033 #, c-format
15034 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15035 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15038 #, c-format
15039 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15040 msgstr ""
15041 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15046 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15050 #, c-format
15051 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15052 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15055 #, c-format
15056 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15057 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Exemplar-Ausleihverlauf finden Sie im "
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15060 #, c-format
15061 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15062 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15065 #, c-format
15066 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15067 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15070 #, c-format
15071 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15072 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15075 #, c-format
15076 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15077 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15080 #, c-format
15081 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15082 msgstr ""
15083 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15086 #, c-format
15087 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15088 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15091 #, c-format
15092 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15093 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15099 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15103 #, c-format
15104 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15105 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15111 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15115 #, c-format
15116 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15117 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15122 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15125 #, c-format
15126 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15127 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15130 #, c-format
15131 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15132 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15138 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15143 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15148 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15151 #, c-format
15152 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15153 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15156 #, c-format
15157 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15158 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15161 #, c-format
15162 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15163 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15166 #, c-format
15167 msgid "See the full documentation for News in the "
15168 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15171 #, c-format
15172 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15173 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15177 #, c-format
15178 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15179 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15183 #, c-format
15184 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15185 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15195 #, c-format
15196 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15197 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15200 #, c-format
15201 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15202 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15205 #, c-format
15206 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15207 msgstr ""
15208 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15211 #, c-format
15212 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15213 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15216 #, c-format
15217 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15218 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15221 #, c-format
15222 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15223 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15226 #, c-format
15227 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15228 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15231 #, c-format
15232 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15233 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15236 #, c-format
15237 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15238 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15241 #, c-format
15242 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15243 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15248 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15251 #, c-format
15252 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15253 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15257 #, c-format
15258 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15259 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15262 #, c-format
15263 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15264 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15268 #, c-format
15269 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15270 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15273 #, c-format
15274 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15275 msgstr ""
15276 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15279 #, c-format
15280 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15281 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15284 #, c-format
15285 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15286 msgstr ""
15287 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15294 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15299 msgstr ""
15300 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15303 #, c-format
15304 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15305 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15308 #, c-format
15309 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15310 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15313 #, c-format
15314 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15315 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15318 #, c-format
15319 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15320 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15323 #, c-format
15324 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15325 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15328 #, c-format
15329 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15330 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15334 #, c-format
15335 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15336 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15339 #, c-format
15340 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15341 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15344 #, c-format
15345 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15346 msgstr ""
15347 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15348 "im "
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15351 #, c-format
15352 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15353 msgstr ""
15354 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15355 "Sie im "
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15358 #, c-format
15359 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15360 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15365 #, c-format
15366 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15367 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15370 #, c-format
15371 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15372 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15376 #, c-format
15377 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15378 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15382 #, c-format
15383 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15384 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15387 #, c-format
15388 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15389 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15392 #, c-format
15393 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15394 msgstr ""
15395 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15398 #, c-format
15399 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15400 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15405 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15410 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15415 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15421 msgstr ""
15422 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15425 #, c-format
15426 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15427 msgstr ""
15428 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15429 "unter "
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15432 #, c-format
15433 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15434 msgstr ""
15435 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15438 #, c-format
15439 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15440 msgstr ""
15441 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15444 #, c-format
15445 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15446 msgstr ""
15447 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15448 "finden Sie im "
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15451 #, c-format
15452 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15453 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15456 #, c-format
15457 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15458 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15461 #, c-format
15462 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15463 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15466 #, c-format
15467 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15468 msgstr ""
15469 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15470 "finden Sie im "
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15473 #, c-format
15474 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15475 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15478 #, c-format
15479 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15480 msgstr ""
15481 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15484 #, c-format
15485 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15486 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15489 #, c-format
15490 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15491 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15497 msgstr ""
15498 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15501 #, c-format
15502 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15503 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15506 #, c-format
15507 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15508 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15511 #, c-format
15512 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15513 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15519 msgstr ""
15520 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15521 "im "
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15524 #, c-format
15525 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15526 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15529 #, c-format
15530 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15531 msgstr ""
15532 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15533 "Datensätzen finden Sie im "
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15539 msgstr ""
15540 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15541 "Sie im "
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15547 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15550 #, c-format
15551 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15552 msgstr ""
15553 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15554 "Sie im "
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15558 #, c-format
15559 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15560 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15563 #, c-format
15564 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15565 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15568 #, c-format
15569 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15570 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15573 #, c-format
15574 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15575 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15578 #, c-format
15579 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15580 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15583 #, c-format
15584 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15585 msgstr ""
15586 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15587 "Sie im "
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15590 #, c-format
15591 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15592 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15598 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15601 #, c-format
15602 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15603 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15609 msgstr ""
15610 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15616 "the "
15617 msgstr ""
15618 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15619 "Sie im "
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15622 #, c-format
15623 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15624 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15627 #, c-format
15628 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15629 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15632 #, c-format
15633 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15634 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15637 #, c-format
15638 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15639 msgstr ""
15640 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15641 "finden Sie im "
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15644 #, c-format
15645 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15646 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15649 #, c-format
15650 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15651 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15654 #, c-format
15655 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15656 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15659 #, c-format
15660 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15661 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15668 "quote id."
15669 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15675 "preference is set to 'Send'"
15676 msgstr ""
15677 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15678 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15681 #, c-format
15682 msgid "Serial Collection"
15683 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15686 #, c-format
15687 msgid "Serial Frequencies"
15688 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15691 #, c-format
15692 msgid "Serial Numbering Patterns"
15693 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15697 #, c-format
15698 msgid "Serials"
15699 msgstr "Zeitschriften"
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15702 #, c-format
15703 msgid "Serials Claims"
15704 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15707 #, c-format
15708 msgid "Serials receiving"
15709 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15712 #, c-format
15713 msgid "Serials statistics"
15714 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15717 #, c-format
15718 msgid "Server information"
15719 msgstr "Serverinformationen"
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15722 #, c-format
15723 msgid "Set library"
15724 msgstr "Bibliothek festlegen"
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15727 #, c-format
15728 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15729 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15732 #, c-format
15733 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15734 msgstr ""
15735 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15738 #, c-format
15739 msgid "Set user permissions"
15740 msgstr "Berechtigungen setzen"
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15743 #, c-format
15744 msgid "Setting Patron Permissions"
15745 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15748 #, c-format
15749 msgid "Setting up Messages"
15750 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15753 #, c-format
15754 msgid "Setup"
15755 msgstr "Konfiguration"
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15761 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15762 "with an error"
15763 msgstr ""
15764 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15765 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15771 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15772 "with an error."
15773 msgstr ""
15774 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15775 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15781 msgstr ""
15782 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15783 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15789 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15792 #, c-format
15793 msgid "Sincerely, Library Staff"
15794 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15797 #, c-format
15798 msgid "Some examples:"
15799 msgstr "Einige Beispiele:"
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15802 #, c-format
15803 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15804 msgstr ""
15805 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15811 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15812 msgstr ""
15813 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15814 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15815 "008)"
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15818 #, c-format
15819 msgid "Some may have been defined just for your library."
15820 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15826 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15827 msgstr ""
15828 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15829 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15832 #, c-format
15833 msgid "Some tips"
15834 msgstr "Einige Hinweise"
15836 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15841 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15842 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15843 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15844 "record"
15845 msgstr ""
15846 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15847 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15848 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15849 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15850 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15856 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15857 "before you will be able to continue checking items out."
15858 msgstr ""
15859 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15860 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15861 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15863 # Gegenlesen
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15868 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15869 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15870 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15871 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15872 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15873 "cataloging.'"
15874 msgstr ""
15875 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15876 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15877 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15878 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15879 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15880 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
15881 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15882 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15888 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15889 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15890 "a lock symbol to the left of the field. "
15891 msgstr ""
15892 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15893 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15894 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15895 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15901 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15902 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15903 msgstr ""
15904 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15905 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15906 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15907 "geändert werden müssen."
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15910 #, c-format
15911 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15912 msgstr ""
15913 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15914 "Sie das "
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15917 #, c-format
15918 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15919 msgstr ""
15920 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15921 "gebraucht"
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15925 #, c-format
15926 msgid "Sort field 1 "
15927 msgstr "Statistik 1 "
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15931 #, c-format
15932 msgid "Sort field 2 "
15933 msgstr "Statistik 2 "
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15936 #, c-format
15937 msgid "Sound precedence"
15938 msgstr "Signal-Reihenfolge"
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15944 "that finds a match will have its sound played."
15945 msgstr ""
15946 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
15947 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15953 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15954 "frameworks."
15955 msgstr ""
15956 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15957 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15958 "Frameworks gemappt ist."
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15961 #, c-format
15962 msgid "Staff "
15963 msgstr "Personal "
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15969 "client"
15970 msgstr ""
15971 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15972 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15982 #, c-format
15983 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15984 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15987 #, c-format
15988 msgid "Staff Client:"
15989 msgstr "Dienstoberfläche:"
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15992 #, c-format
15993 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15994 msgstr ""
15995 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15996 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15999 #, c-format
16000 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16001 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16004 #, c-format
16005 msgid "Standard ID"
16006 msgstr "Standard-ID"
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16010 #, c-format
16011 msgid "Standard: "
16012 msgstr "Standard: "
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16018 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16019 msgstr ""
16020 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16021 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16022 "Aktionen bestehen.)"
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16028 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16029 msgstr ""
16030 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16031 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16037 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16038 "Guided Report Wizard."
16039 msgstr ""
16040 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16041 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16042 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16045 #, c-format
16046 msgid "Statistical "
16047 msgstr "Statistisch "
16049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16050 #, c-format
16051 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16052 msgstr ""
16053 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16054 "wird "
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16057 #, c-format
16058 msgid "Statistical Reports "
16059 msgstr "Statistische Reports "
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16062 #, c-format
16063 msgid "Statistics"
16064 msgstr "Statistiken"
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16067 #, c-format
16068 msgid "Step 1:"
16069 msgstr "Schritt 1:"
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16072 #, c-format
16073 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16074 msgstr ""
16075 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16078 #, c-format
16079 msgid "Step 2:"
16080 msgstr "Schritt 2:"
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16083 #, c-format
16084 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16085 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16088 #, c-format
16089 msgid "Step 3:"
16090 msgstr "Schritt 3:"
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16093 #, c-format
16094 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16095 msgstr ""
16096 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16099 #, c-format
16100 msgid "Step 4:"
16101 msgstr "Schritt 4:"
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16107 "populated with options available in your database."
16108 msgstr ""
16109 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16110 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16113 #, c-format
16114 msgid "Step 5:"
16115 msgstr "Schritt 5:"
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16118 #, c-format
16119 msgid "Step 6:"
16120 msgstr "Schritt 6:"
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16124 #, c-format
16125 msgid "Street address: "
16126 msgstr "Straße: "
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16129 #, c-format
16130 msgid "SuDOC classification"
16131 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16134 #, c-format
16135 msgid "Subfields: a"
16136 msgstr "Unterfelder: a"
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16139 #, c-format
16140 msgid "Subject"
16141 msgstr "Schlagwort"
16143 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16144 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16145 #. %3$s:  field.a.0 
16146 #. %4$s:  END 
16147 #. %5$s:  END 
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16149 #, c-format
16150 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16151 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16153 #. INPUT type=submit name=submit
16154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16155 msgid "Submit"
16156 msgstr "Bestätigen"
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16159 #, c-format
16160 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16161 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16164 #, c-format
16165 msgid "Subscription Detail"
16166 msgstr "Abonnement-Details"
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16169 #, c-format
16170 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16171 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16174 #, c-format
16175 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16176 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16179 #, c-format
16180 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16181 msgstr ""
16182 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16183 "werden."
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16186 #, c-format
16187 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16188 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16191 #, c-format
16192 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16193 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16197 #, c-format
16198 msgid "Syntax"
16199 msgstr "Syntax"
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16202 #, c-format
16203 msgid "System Preferences"
16204 msgstr "Systemparameter"
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16207 #, c-format
16208 msgid "System information"
16209 msgstr "Systeminformation"
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16215 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16216 "box at the top of each system preferences page."
16217 msgstr ""
16218 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16219 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16220 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16221 "beschreibung gesucht werden."
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16224 #, c-format
16225 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16226 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16232 "pickup branch"
16233 msgstr ""
16234 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16235 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16241 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16242 "different)"
16243 msgstr ""
16244 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16245 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16246 "anderes einzutragen."
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16249 #, c-format
16250 msgid ""
16251 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16252 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16253 "run a report to gather the statistics from this card"
16254 msgstr ""
16255 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16256 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16257 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16258 "für die Statistik ermitteln."
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16261 #, c-format
16262 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16263 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16266 #, c-format
16267 msgid "TRANSFERSLIP "
16268 msgstr "TRANSFERSLIP "
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16271 #, c-format
16272 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16273 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16276 #, c-format
16277 msgid "Tag list"
16278 msgstr "Tag-Liste"
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16281 #, c-format
16282 msgid "Tag: 001 "
16283 msgstr "Tag: 001 "
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16286 #, c-format
16287 msgid "Tags"
16288 msgstr "Tags"
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16291 #, c-format
16292 msgid "Task scheduler"
16293 msgstr "Aufgabenplaner"
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16299 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16300 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16301 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16302 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16303 "the right place to make the task scheduler work."
16304 msgstr ""
16305 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16306 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16307 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16308 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16309 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16310 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16311 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16312 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16315 #, c-format
16316 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16317 msgstr ""
16318 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16319 "Normdaten"
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16327 "list of templates"
16328 msgstr ""
16329 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16330 "Liste von Templates identifizieren können"
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16338 "is simply a system generated unique id"
16339 msgstr ""
16340 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16341 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16344 #, c-format
16345 msgid "Template Toolkit tags"
16346 msgstr "Template Toolkit Tags"
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16354 "profile to on the template edit form"
16355 msgstr ""
16356 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16357 "dieses Profil verwendet werden soll"
16359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16364 #, c-format
16365 msgid "Templates"
16366 msgstr "Templates"
16368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16370 #, c-format
16371 msgid "Text for OPAC "
16372 msgstr "Text für OPAC: "
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16376 #, c-format
16377 msgid "Text for librarian "
16378 msgstr "Text für Bibliothekare "
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16384 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16385 msgstr ""
16386 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16387 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16393 "hand."
16394 msgstr ""
16395 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16396 "Hand halten."
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16402 msgstr ""
16403 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16404 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16407 #, c-format
16408 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16409 msgstr ""
16410 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16416 "records will belong to this set)"
16417 msgstr ""
16418 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16419 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16425 msgstr ""
16426 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16427 "auswählen"
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16433 msgstr ""
16434 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16435 "voneinander zu trennen "
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16441 "you start charging fines. "
16442 msgstr ""
16443 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16444 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16450 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16451 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16452 msgstr ""
16453 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16454 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16460 "starts "
16461 msgstr ""
16462 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16463 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16470 "the MARC version of the record"
16471 msgstr ""
16472 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16473 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16479 "the MARC version of the record."
16480 msgstr ""
16481 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16482 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16486 #, c-format
16487 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16488 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16495 "the cataloging module"
16496 msgstr ""
16497 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16498 "Katalogisierung angezeigt"
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16504 "the cataloging module."
16505 msgstr ""
16506 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16507 "Katalogisierung angezeigt."
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16514 "advancedMARCeditor set to display labels"
16515 msgstr ""
16516 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16517 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16518 "angezeigt werden"
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16524 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16525 "locale option to display days, etc. in German."
16526 msgstr ""
16527 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16528 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16529 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16530 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16532 # Gegenlesen
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16537 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16538 "found the left of the Saved Reports page."
16539 msgstr ""
16540 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16541 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16547 msgstr ""
16548 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16549 "Eintrags"
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16555 "combination "
16556 msgstr ""
16557 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16558 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16564 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16565 msgstr ""
16566 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16567 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16568 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16574 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16575 "patrons as well"
16576 msgstr ""
16577 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16578 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16579 "Benutzer Sinn machen"
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16585 "'Download' from your cart or list"
16586 msgstr ""
16587 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16588 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16594 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16600 "subfields "
16601 msgstr ""
16602 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16603 "Unterfelder zu trennen "
16605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16607 #, c-format
16608 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16609 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16612 #, c-format
16613 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16614 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16620 "linked."
16621 msgstr ""
16622 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16628 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16629 msgstr ""
16630 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16631 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16637 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16638 "library to be able to use this category."
16639 msgstr ""
16640 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16641 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16642 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16643 "verwendbar sein soll."
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16649 "no header row."
16650 msgstr ""
16651 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16652 "(keine Spaltenköpfe)."
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16655 #, c-format
16656 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16657 msgstr ""
16658 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16664 "out which circulation rule to follow."
16665 msgstr ""
16666 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16667 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16673 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16674 msgstr ""
16675 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16676 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16679 #, c-format
16680 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16681 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16687 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16688 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16689 msgstr ""
16690 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16691 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16692 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16693 "werden."
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16699 "when ordering"
16700 msgstr ""
16701 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16711 #, c-format
16712 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16713 msgstr ""
16714 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16720 "the vendor record."
16721 msgstr ""
16722 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16723 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16729 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16730 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16731 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16732 "highly hierarchical authority data."
16733 msgstr ""
16734 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16735 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16736 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16737 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16738 "Normdaten interessant."
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16741 #, c-format
16742 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16743 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16749 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16750 "currently active currency."
16751 msgstr ""
16752 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16753 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16754 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16760 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16761 msgstr ""
16762 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16763 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16769 "three tables in the database to assign values to."
16770 msgstr ""
16771 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16772 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16778 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16779 "of the features of the Label Creator module:"
16780 msgstr ""
16781 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16782 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16783 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16789 "changes"
16790 msgstr ""
16791 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16792 "Änderungen durchgeführt hat"
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16798 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16799 "import."
16800 msgstr ""
16801 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16802 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16808 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16809 msgstr ""
16810 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16811 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16817 "patron's record"
16818 msgstr ""
16819 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16820 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16823 #, c-format
16824 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16825 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16828 #, c-format
16829 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16830 msgstr ""
16831 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16832 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16838 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16839 msgstr ""
16840 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16841 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16842 "verschicken"
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16848 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16849 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16850 msgstr ""
16851 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16852 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16853 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16856 #, c-format
16857 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16858 msgstr ""
16859 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16867 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16868 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16869 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16870 msgstr ""
16871 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16872 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16873 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16874 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16875 "meinem Schreibtisch'"
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16881 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16882 "feature in OPAC."
16883 msgstr ""
16884 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16885 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16886 "Feature im OPAC verwendet wird."
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16892 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16893 "(QOTD) feature in OPAC."
16894 msgstr ""
16895 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16896 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16899 #, c-format
16900 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16901 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16907 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16908 msgstr ""
16909 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16910 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16911 "Titel angezeigt werden "
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16917 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16918 "log in to the staff client."
16919 msgstr ""
16920 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16921 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16922 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16928 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16929 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16930 msgstr ""
16931 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16932 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16933 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16939 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16940 "vendor."
16941 msgstr ""
16942 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16943 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16944 "Lieferanten."
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16950 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16951 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16952 msgstr ""
16953 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16954 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16955 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16962 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16963 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16964 "&nbsp;"
16965 msgstr ""
16966 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16967 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16968 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16974 "be using for your layout.&nbsp;"
16975 msgstr ""
16976 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16977 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16983 "be using for your profile."
16984 msgstr ""
16985 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16986 "für Ihr Profil verwenden."
16988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16993 "be using for your profile.&nbsp;"
16994 msgstr ""
16995 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16996 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17002 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17003 msgstr ""
17004 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17005 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17011 "Circulation and fine rules)"
17012 msgstr ""
17013 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17014 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17020 "area"
17021 msgstr ""
17022 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17028 "Circulation page"
17029 msgstr ""
17030 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17031 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17034 #, c-format
17035 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17036 msgstr ""
17037 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17038 "auszuführen"
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17041 #, c-format
17042 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17043 msgstr ""
17044 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17045 "bearbeiten"
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17051 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17052 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17053 "an active currency."
17054 msgstr ""
17055 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17056 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17057 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17058 "aktive Währung zu bestimmen."
17060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17064 "library"
17065 msgstr ""
17066 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17067 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17073 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17074 msgstr ""
17075 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17076 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17077 "eingeteilt."
17079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17083 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17084 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17085 msgstr ""
17086 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17087 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17088 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17089 "'Bearbeiten'."
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17092 #, c-format
17093 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17094 msgstr ""
17095 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17096 "vorangestellt werden. "
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17102 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17103 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17104 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17105 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17106 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17107 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17108 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17109 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17110 "run time instead of nothing"
17111 msgstr ""
17112 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17113 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17114 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17115 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17116 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17117 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17118 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17119 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17120 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17121 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17122 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17128 "autoMemberNum system preference set that way"
17129 msgstr ""
17130 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17131 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17137 "why."
17138 msgstr ""
17139 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17140 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17143 #, c-format
17144 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17145 msgstr ""
17146 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17149 #, c-format
17150 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17151 msgstr ""
17152 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17153 "Dienstoberfläche"
17155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17159 "summary page)"
17160 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17163 #, c-format
17164 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17165 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17172 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17173 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17174 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17175 "checked out items."
17176 msgstr ""
17177 "Der Reiter \"Ausleihverlauf\" wird angezeigt, wenn Sie es in der Einstellung "
17178 "intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die Systemeinstellung "
17179 "OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer entschieden hat, "
17180 "dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, zeigt dieser "
17181 "Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17184 #, c-format
17185 msgid "The conditions"
17186 msgstr "Die Bedingungen"
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17192 "contract."
17193 msgstr ""
17194 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17195 "Informationen über die Vereinbarung."
17197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17202 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17203 "are being used for a specific course."
17204 msgstr ""
17205 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17206 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17207 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17213 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17219 "Acquisitions Administration area."
17220 msgstr ""
17221 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17222 "Administration definiert."
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17228 "you clicked on the calendar"
17229 msgstr ""
17230 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17231 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17237 "value, update your system preferences."
17238 msgstr ""
17239 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17240 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17246 msgstr ""
17247 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17248 "gespeichert werden"
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17254 msgstr ""
17255 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17258 #, c-format
17259 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17260 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17266 "client as well."
17267 msgstr ""
17268 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17269 "Dienstoberfläche."
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17275 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17276 msgstr ""
17277 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17278 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17279 "hinzufügen und löschen."
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17285 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17286 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17287 "Project Bugzilla."
17288 msgstr ""
17289 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17290 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17291 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17297 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17298 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17299 msgstr ""
17300 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17301 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17302 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17305 #, c-format
17306 msgid "The duration"
17307 msgstr "Die Dauer"
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17313 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17314 msgstr ""
17315 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17316 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17319 #, c-format
17320 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17321 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17327 "library in your system "
17328 msgstr ""
17329 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17330 "System ausgefüllt werden."
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17336 "highest hold ratios "
17337 msgstr ""
17338 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17339 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17342 #, c-format
17343 msgid "The final section is for billing information: "
17344 msgstr ""
17345 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17351 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17352 "'Serial Collection'"
17353 msgstr ""
17354 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17355 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17356 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17363 "first."
17364 msgstr ""
17365 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17366 "bezahlt werden."
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17373 "selected fines first."
17374 msgstr ""
17375 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17376 "bezahlt werden."
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17383 msgstr ""
17384 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17385 "vollständig bezahlt angezeigt."
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17392 "off."
17393 msgstr ""
17394 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17395 "angezeigt."
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17402 "Outstanding"
17403 msgstr ""
17404 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17405 "offenen Betrag"
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17408 #, c-format
17409 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17410 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17413 #, c-format
17414 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17415 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17419 #, c-format
17420 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17421 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17427 "(in the Americas):"
17428 msgstr ""
17429 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17430 "Bibliotheken eingesetzt:"
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17436 msgstr ""
17437 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17438 "eingesetzt:"
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17441 #, c-format
17442 msgid "The form to edit the report will appear."
17443 msgstr ""
17444 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17451 "Patron\" box"
17452 msgstr ""
17453 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17454 "angezeigt"
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17460 "generate a report."
17461 msgstr ""
17462 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17463 "Generierung eines Reports."
17465 # Sachverhalt richtig?
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17467 #, c-format
17468 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17469 msgstr ""
17470 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17471 "bestätigt wird"
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17474 #, c-format
17475 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17476 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17482 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17483 "are: "
17484 msgstr ""
17485 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17486 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17492 "007/02. Common values are:"
17493 msgstr ""
17494 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17495 "007/02. Übliche Werte sind:"
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17498 #, c-format
17499 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17500 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17503 #, c-format
17504 msgid "The item edit form will appear:"
17505 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17508 #, c-format
17509 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17510 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17516 "Location' to note where it resides at this time"
17517 msgstr ""
17518 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17519 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17522 #, c-format
17523 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17524 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17527 #, c-format
17528 msgid "The item will now say that it is in transit"
17529 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17535 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17536 msgstr ""
17537 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17538 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The library management section includes values that are used within the "
17544 "library "
17545 msgstr ""
17546 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17547 "Bibliothek benutzt werden "
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17553 msgstr ""
17554 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17555 "Abonnementseite angezeigt"
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17561 "Acquisitions Administration area."
17562 msgstr ""
17563 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17564 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17567 #, c-format
17568 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17569 msgstr ""
17570 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17571 "sein."
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17574 #, c-format
17575 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17576 msgstr ""
17577 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17580 #, c-format
17581 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17582 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17588 msgstr ""
17589 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17590 "gefunden werden."
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17597 "vendor product packaging or website. "
17598 msgstr ""
17599 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17600 "gefunden werden. "
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17606 "know how to open files split by commas."
17607 msgstr ""
17608 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17609 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17610 "öffnen können."
17612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17613 #, c-format
17614 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17615 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17621 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17622 msgstr ""
17623 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17624 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17630 "that will be easy to identify at a later date"
17631 msgstr ""
17632 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17633 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17634 "können"
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17637 #, c-format
17638 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17639 msgstr ""
17640 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17641 "einer Liste:"
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17644 #, c-format
17645 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17646 msgstr ""
17647 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17648 "vorhandenen"
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17651 #, c-format
17652 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17653 msgstr ""
17654 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17657 #, c-format
17658 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17659 msgstr ""
17660 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17661 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17664 #, c-format
17665 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17666 msgstr ""
17667 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17673 "can upload into Koha once your system comes back up."
17674 msgstr ""
17675 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17676 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17679 #, c-format
17680 msgid "The online help directory is: "
17681 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17687 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17688 msgstr ""
17689 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17690 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17691 "hochgeladen haben."
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17698 msgstr ""
17699 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17700 "eines neunen Stapels zu wählen"
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17706 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17707 "information. "
17708 msgstr ""
17709 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17710 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17716 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17717 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17718 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17719 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17720 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17721 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17722 "&gt; &lt;/item&gt;"
17723 msgstr ""
17724 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17725 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17726 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17727 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17728 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17729 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17730 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17732 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17737 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17738 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17739 msgstr ""
17740 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17741 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17742 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17743 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17744 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17747 #, c-format
17748 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17749 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17756 #, c-format
17757 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17758 msgstr ""
17759 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17763 #, c-format
17764 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17765 msgstr ""
17766 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17767 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17773 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17774 "registers."
17775 msgstr ""
17776 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17777 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17778 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17785 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17786 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17787 "may have for patrons."
17788 msgstr ""
17789 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17790 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17791 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17792 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17799 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17800 "are queued to be sent"
17801 msgstr ""
17802 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17803 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17804 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17807 #, c-format
17808 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17809 msgstr ""
17810 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17811 "unter Ausleihe"
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17817 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17818 "Koha."
17819 msgstr ""
17820 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17821 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17822 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17828 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17829 "saved."
17830 msgstr ""
17831 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17832 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17835 #, c-format
17836 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17837 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17845 "regardless of the basket the item is from."
17846 msgstr ""
17847 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17848 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17854 "link."
17855 msgstr ""
17856 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17857 "ausgefüllt."
17859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17860 #, c-format
17861 msgid "The record will open in the MARC editor"
17862 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17865 #, c-format
17866 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17867 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17873 msgstr ""
17874 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17875 "gesetzt"
17877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17881 "report."
17882 msgstr ""
17883 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17884 "gefiltert werden."
17886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17890 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17891 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17892 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17893 "process."
17894 msgstr ""
17895 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17896 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17897 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17898 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17899 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17905 "found in this order:"
17906 msgstr ""
17907 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17908 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17914 "Records for Import."
17915 msgstr ""
17916 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17917 "Import bereitstellen' bezogen."
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17923 "office. "
17924 msgstr ""
17925 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17926 "beim Lieferanten. "
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17932 "magazines, and newspapers)."
17933 msgstr ""
17934 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17935 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17941 "are still checked out"
17942 msgstr ""
17943 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17944 "entliehenen Exemplare"
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17947 #, c-format
17948 msgid "The substitutions"
17949 msgstr "Die Ersetzungen"
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17955 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17956 "'Acquisition information' filter and change the library."
17957 msgstr ""
17958 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17959 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17960 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17961 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17967 "author for news item."
17968 msgstr ""
17969 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
17970 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17976 msgstr ""
17977 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17978 "automatisch laufen zu lassen."
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17981 #, c-format
17982 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17983 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17986 #, c-format
17987 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17988 msgstr ""
17989 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17990 "abgefragt "
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17996 "another in your system"
17997 msgstr ""
17998 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17999 "zu einer anderen bestätigt wird"
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18005 "have not been implemented"
18006 msgstr ""
18007 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18008 "Formate noch nicht implementiert sind."
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "The value for an update can include variables that change each time the "
18014 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18015 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18016 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18017 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18018 msgstr ""
18019 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18020 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18021 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18022 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18025 #, c-format
18026 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18027 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18030 #, c-format
18031 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18032 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18035 #, c-format
18036 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18037 msgstr ""
18038 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18044 msgstr ""
18045 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18051 msgstr ""
18052 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18053 "abgeschlossenen Bestellungen."
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18059 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18060 "filters."
18061 msgstr ""
18062 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18063 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18069 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18070 "descriptions as you want."
18071 msgstr ""
18072 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18073 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18074 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18077 #, c-format
18078 msgid "There are 3 values to define:"
18079 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18085 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18086 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18087 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18088 msgstr ""
18089 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18090 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18091 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18092 "angepasst werden."
18094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18095 #, c-format
18096 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18097 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18100 #, c-format
18101 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18102 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18108 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18109 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18110 "items'."
18111 msgstr ""
18112 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18113 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18114 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18115 "bearbeiten' auswählen."
18117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18118 #, c-format
18119 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18120 msgstr ""
18121 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18127 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18128 "'Manage frequencies' "
18129 msgstr ""
18130 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18131 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18132 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18138 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18139 "record."
18140 msgstr ""
18141 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18142 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18143 "Detailansicht."
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18149 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18150 "values for each of these are:"
18151 msgstr ""
18152 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18153 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18154 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18160 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18161 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18162 msgstr ""
18163 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18164 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18165 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18166 "ausleihen kann."
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18172 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18173 "the menu above the list of late items."
18174 msgstr ""
18175 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18176 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
18177 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18181 #, c-format
18182 msgid "Thesaurus "
18183 msgstr "Thesaurus "
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18189 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18190 msgstr ""
18191 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18192 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18193 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18196 #, c-format
18197 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18198 msgstr ""
18199 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18200 "festgelegt."
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18206 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18207 msgstr ""
18208 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18209 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18210 "zu verwenden."
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18216 "calculated and how holds are handled."
18217 msgstr ""
18218 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18219 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18225 "set to 'enforce'."
18226 msgstr ""
18227 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18228 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18234 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18235 msgstr ""
18236 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18237 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18243 "several values."
18244 msgstr ""
18245 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18246 "trennen."
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18252 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18253 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18254 "libraries."
18255 msgstr ""
18256 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18257 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18258 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18259 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18260 "angepasste Frameworks erstellen."
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18266 "tables throughout the staff client."
18267 msgstr ""
18268 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18269 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18275 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18276 "the columns when viewing the table."
18277 msgstr ""
18278 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18279 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18280 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18281 "angezeigt."
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18287 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18288 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18289 "parenthesis."
18290 msgstr ""
18291 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18292 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18293 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18294 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18300 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18301 msgstr ""
18302 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18303 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18304 "verändern."
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18310 msgstr ""
18311 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18312 "überschrieben werden"
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18319 msgstr ""
18320 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18326 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18327 msgstr ""
18328 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18329 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18335 "modifications by age cronjob script."
18336 msgstr ""
18337 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18338 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18341 #, c-format
18342 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18343 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18349 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18356 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18357 "be displayed as text.\""
18358 msgstr ""
18359 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18360 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18366 "not allow patron images"
18367 msgstr ""
18368 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18369 "nicht aktiviert haben"
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18375 "quotes."
18376 msgstr ""
18377 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18378 "hochgeladen werden."
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18387 "patron."
18388 msgstr ""
18389 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18390 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18396 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18397 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18398 "at the top right or on the Circulation page."
18399 msgstr ""
18400 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18401 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18402 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18403 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18404 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18410 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18411 "depending on your library's needs."
18412 msgstr ""
18413 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18414 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18415 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18421 msgstr ""
18422 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18423 "wurden."
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18426 #, c-format
18427 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18428 msgstr ""
18429 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18430 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18433 #, c-format
18434 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18435 msgstr ""
18436 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18437 "Exemplare verschickt"
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18443 "in"
18444 msgstr ""
18445 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18446 "Exemplare verschickt"
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18452 "out"
18453 msgstr ""
18454 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18455 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18461 msgstr ""
18462 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18463 "verlängerten Exemplare verschickt"
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18466 #, c-format
18467 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18468 msgstr ""
18469 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18470 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18473 #, c-format
18474 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18475 msgstr ""
18476 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18477 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18480 #, c-format
18481 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18482 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18491 #, c-format
18492 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18493 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18496 #, c-format
18497 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18498 msgstr ""
18499 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18500 "verschicken"
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18506 "be set to 'Enable'"
18507 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18513 "currently in your library or libraries."
18514 msgstr ""
18515 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18516 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18522 "table to the pool of quotes."
18523 msgstr ""
18524 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18525 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18528 #, c-format
18529 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18530 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18534 #, c-format
18535 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18536 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18542 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18548 "is set to 'Allow'"
18549 msgstr ""
18550 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18551 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18557 "preference to allow staff to override the due date"
18558 msgstr ""
18559 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18560 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18561 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18567 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18568 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18569 "item to your basket."
18570 msgstr ""
18571 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18572 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18573 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18574 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18575 "werden kann."
18577 # Gegenlesen
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18582 "record."
18583 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18589 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18590 msgstr ""
18591 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18592 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18598 "issue history."
18599 msgstr ""
18600 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18601 "Bestandsübersicht."
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18607 "past as well as a few canned patterns."
18608 msgstr ""
18609 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18610 "vorgefertigte Muster."
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18616 "use of items."
18617 msgstr ""
18618 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18619 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18625 "subscription"
18626 msgstr ""
18627 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18633 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18634 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18635 "month of October. "
18636 msgstr ""
18637 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18638 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18639 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18640 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18641 "Oktober. "
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18644 #, c-format
18645 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18646 msgstr ""
18647 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18648 "sind."
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18654 "your library."
18655 msgstr ""
18656 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18657 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18663 "any items out."
18664 msgstr ""
18665 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18671 "out."
18672 msgstr ""
18673 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18674 "wurden."
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18680 "criteria you enter"
18681 msgstr ""
18682 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18683 "eingegebenen Kriterien"
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "This report will list the total number of items of each item type per "
18689 "library."
18690 msgstr ""
18691 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18692 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18698 "them up."
18699 msgstr ""
18700 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18701 "Benutzer warten."
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18704 #, c-format
18705 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18706 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18708 # Hmm, kompliziert...
18709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18713 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18714 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18715 "pull until one library triggers the hold."
18716 msgstr ""
18717 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18718 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18719 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18720 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18726 "fines on them."
18727 msgstr ""
18728 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18729 "die Mahngebühren generiert wurden."
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18735 "most."
18736 msgstr ""
18737 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18740 #, c-format
18741 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18742 msgstr ""
18743 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18744 "haben."
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18750 "Tool"
18751 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18762 #, c-format
18763 msgid "This section can be expanded"
18764 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18770 "jQuery selector is matched."
18771 msgstr ""
18772 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18773 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18779 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18780 "community."
18781 msgstr ""
18782 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18783 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18784 "Community melden wollen."
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18790 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18791 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18792 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18793 "will provide patches and bug fixes you require."
18794 msgstr ""
18795 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18796 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18797 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18798 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18799 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18800 "wünschen."
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18806 "losses."
18807 msgstr ""
18808 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18809 "vorbereitet zu sein."
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18812 #, c-format
18813 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18814 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18820 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18821 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18822 "installed."
18823 msgstr ""
18824 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18825 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18826 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18827 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18830 #, c-format
18831 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18832 msgstr ""
18833 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18834 "Entwicklungsgeschichte."
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18840 "with Koha."
18841 msgstr ""
18842 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18848 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18849 "without other required preferences."
18850 msgstr ""
18851 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18852 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18858 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18859 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18860 "the system completely)."
18861 msgstr ""
18862 "Mit diesem Werkzeug können Sie den Ausleihverlauf von Benutzern "
18863 "anonymisieren (dies bedeutet, dass der Exemplar-Ausleihverlauf erhalten "
18864 "bleibt, aber die Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten "
18865 "löschen (komplett aus dem System entfernen)."
18867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18871 "want the series number to show in the title on your search results you "
18872 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18873 msgstr ""
18874 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18875 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18876 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18877 "zusammen mit 245 $b."
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18883 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18884 "steps. The first is to stage records for import."
18885 msgstr ""
18886 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18887 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18888 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18891 #, c-format
18892 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18893 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18899 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18900 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18901 msgstr ""
18902 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18903 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18904 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18907 #, c-format
18908 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18909 msgstr ""
18910 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18911 "Koha."
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18917 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18918 "will want to set up at least one MARC modification template."
18919 msgstr ""
18920 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18921 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18922 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18923 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18929 msgstr ""
18930 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18931 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18934 #, c-format
18935 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18936 msgstr ""
18937 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18938 "Koha."
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18944 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18945 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18946 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18947 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18948 msgstr ""
18949 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18950 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18951 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18952 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18953 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18954 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18960 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18961 "any items attached to them in a batch."
18962 msgstr ""
18963 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18964 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18965 "löschen."
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18968 #, c-format
18969 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18970 msgstr ""
18971 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
18972 "wird."
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18978 "checked out as 'Lost'"
18979 msgstr ""
18980 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18981 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18987 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18988 msgstr ""
18989 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18990 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18991 "Postleitzahlen."
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18997 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18998 "synchronize your data."
18999 msgstr ""
19000 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19001 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19002 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19005 #, c-format
19006 msgid "This will charge the patron on checkout"
19007 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19010 #, c-format
19011 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19012 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19015 #, c-format
19016 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19017 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19023 "information and what library the item is at."
19024 msgstr ""
19025 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19026 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19032 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19033 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19034 "a previous budget to the new budget."
19035 msgstr ""
19036 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19037 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19038 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19044 "from the original bibliographic record."
19045 msgstr ""
19046 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19047 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19051 #, c-format
19052 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19053 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19059 "the items on this record as a batch."
19060 msgstr ""
19061 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19062 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19068 "linked to."
19069 msgstr ""
19070 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19071 "Datensatz verknüpft werden soll."
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19074 #, c-format
19075 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19076 msgstr ""
19077 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19078 "Minuten) eingegeben werden"
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19081 #, c-format
19082 msgid "Timeline"
19083 msgstr "Zeitleiste"
19085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19086 #, c-format
19087 msgid "Tip"
19088 msgstr "Tipp"
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19094 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19095 msgstr ""
19096 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19097 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19104 #, c-format
19105 msgid "Tip:"
19106 msgstr "Tipp:"
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19112 "spreadsheet application."
19113 msgstr ""
19114 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19115 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19121 "the Item Types list"
19122 msgstr ""
19123 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19124 "werden"
19126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19130 "order in which you want them to appear."
19131 msgstr ""
19132 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19133 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19140 "SRU targets can search all of the fields above."
19141 msgstr ""
19142 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19143 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19149 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19150 "type."
19151 msgstr ""
19152 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19153 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
19154 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19160 "ReplytoDefault preference"
19161 msgstr ""
19162 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19163 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19169 "ReturnpathDefault preference"
19170 msgstr ""
19171 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19172 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19178 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19179 "or spaces."
19180 msgstr ""
19181 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19182 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19183 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19189 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19190 "or spaces."
19191 msgstr ""
19192 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19193 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19194 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19196 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19201 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19202 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19203 msgstr ""
19204 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19205 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19206 "neuen Etat existieren."
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19212 "clicking on \"Create Analytics\""
19213 msgstr ""
19214 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19215 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19221 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19222 msgstr ""
19223 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
19224 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19227 #, c-format
19228 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19229 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19235 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19236 msgstr ""
19237 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19238 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19239 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19242 #, c-format
19243 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19244 msgstr ""
19245 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19246 "Pflichtfelder"
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19252 "date so that your accounting is kept correct."
19253 msgstr ""
19254 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19255 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19256 "werden."
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19262 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19263 msgstr ""
19264 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19265 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19266 "gedruckt."
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19269 #, c-format
19270 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19271 msgstr ""
19272 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19273 "verwenden."
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19279 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19280 "Date|date&gt;&gt; "
19281 msgstr ""
19282 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19283 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19289 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19290 msgstr ""
19291 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19292 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19293 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19299 "952 field in the framework editor."
19300 msgstr ""
19301 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19302 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19308 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19309 msgstr ""
19310 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19311 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19312 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19318 msgstr ""
19319 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19320 "Berechtigungen gesetzt werden."
19322 # Funktionalität richtig beschrieben?
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19327 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19328 msgstr ""
19329 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19330 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19331 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19334 #, c-format
19335 msgid "Title"
19336 msgstr "Titel"
19338 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19339 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19340 #. %3$s:  END 
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19342 #, c-format
19343 msgid "Title=%s%s%s "
19344 msgstr "Titel=%s%s%s "
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19350 "'fields' variables (which is a hashref)."
19351 msgstr ""
19352 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19353 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19356 #, c-format
19357 msgid "To add a CSV Profile"
19358 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19364 "button at the top of the screen."
19365 msgstr ""
19366 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19367 "oder Suchgruppe anzulegen."
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19373 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19374 "entering MARC field data."
19375 msgstr ""
19376 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19377 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19384 "Framework definition"
19385 msgstr ""
19386 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19387 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19393 "button at the top of the page"
19394 msgstr ""
19395 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19396 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19399 #, c-format
19400 msgid "To add a new alert:"
19401 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19407 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19408 "from Z39.50' button."
19409 msgstr ""
19410 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19411 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19412 "Normdatensatz via Z39.50'."
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19418 "your page and choose 'New Batch'"
19419 msgstr ""
19420 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19421 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19427 "enter the city name, state and zip/postal code."
19428 msgstr ""
19429 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19430 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19433 #, c-format
19434 msgid "To add a new framework"
19435 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19441 "would like to add the fund to."
19442 msgstr ""
19443 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19444 "das Konto angelegt werden soll."
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19450 "of the Item Types page."
19451 msgstr ""
19452 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19453 "oberen Seitenbereich."
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19461 "your page and choose 'New Layout'"
19462 msgstr ""
19463 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19464 "um ein neues Layout zu erstellen"
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19467 #, c-format
19468 msgid "To add a new library:"
19469 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19472 #, c-format
19473 msgid "To add a new notice or slip"
19474 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19480 msgstr ""
19481 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19482 "oben auf der Seite."
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19490 "of your page and choose 'New Profile'"
19491 msgstr ""
19492 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19493 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19496 #, c-format
19497 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19498 msgstr ""
19499 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19500 "'Neues Feld' aus:"
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19508 "top of your page and choose 'New Template'"
19509 msgstr ""
19510 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19511 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19517 msgstr ""
19518 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19519 "neuen Lieferanten anzulegen."
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19525 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19526 msgstr ""
19527 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19528 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19534 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19535 "with."
19536 msgstr ""
19537 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19538 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19539 "Ausgangspunkt nehmen."
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19545 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19546 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19547 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19548 msgstr ""
19549 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19550 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19551 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19552 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19558 msgstr ""
19559 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19562 #, c-format
19563 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19564 msgstr ""
19565 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19566 "hinaufladen"
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19572 "the list name."
19573 msgstr ""
19574 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19575 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19581 "lists"
19582 msgstr ""
19583 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19584 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19590 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19591 msgstr ""
19592 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19593 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19594 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19600 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19601 "table."
19602 msgstr ""
19603 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19604 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19605 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19608 #, c-format
19609 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19610 msgstr ""
19611 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19612 "setzen."
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19618 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19619 msgstr ""
19620 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19621 "werden."
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19627 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19628 msgstr ""
19629 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19630 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19631 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19637 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19638 "screen."
19639 msgstr ""
19640 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19641 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19647 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19648 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19649 "the term."
19650 msgstr ""
19651 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19652 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19653 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19654 "Suchfeld rechts unten ein."
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19657 #, c-format
19658 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19659 msgstr ""
19660 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19663 #, c-format
19664 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19665 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19671 msgstr ""
19672 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19673 "abzuschließen"
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19676 #, c-format
19677 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19678 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19681 #, c-format
19682 msgid "To create a new matching rule:"
19683 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19689 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19690 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19691 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19692 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19693 msgstr ""
19694 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19695 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19696 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19697 "Rotationsbestände gelangen."
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19703 "empty and click on 'Save'."
19704 msgstr ""
19705 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19706 "frei gelassen und gespeichert werden."
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19712 "clicking 'Submit Query'"
19713 msgstr ""
19714 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19715 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19721 "you want to delete."
19722 msgstr ""
19723 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19729 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19730 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19731 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19732 "record."
19733 msgstr ""
19734 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19735 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19736 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19737 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19738 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19739 "Normdatensatzes wählen."
19741 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19746 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19747 "want to delete those alerts. %s "
19748 msgstr ""
19749 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19750 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19756 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19757 msgstr ""
19758 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19759 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19760 "auf den Schalter 'Löschen'."
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19766 "to the right of the hold line."
19767 msgstr ""
19768 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19769 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19775 "name from the list of budgets"
19776 msgstr ""
19777 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19778 "Etats in der Liste der Etats"
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19784 "tag "
19785 msgstr ""
19786 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19787 "wiederholen "
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19793 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19794 msgstr ""
19795 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19796 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19797 "neben dem Feld"
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19803 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19804 "and choosing 'Edit record'"
19805 msgstr ""
19806 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19807 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19808 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19814 "section) click the 'Edit' link below the section"
19815 msgstr ""
19816 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19817 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19818 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19821 #, c-format
19822 msgid "To edit events"
19823 msgstr "Schließtage bearbeiten"
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19829 "click the 'Edit Serial' button."
19830 msgstr ""
19831 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19832 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19838 "of the patron record."
19839 msgstr ""
19840 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19841 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19848 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19849 msgstr ""
19850 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19851 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19852 "zur 'MARC-Struktur'."
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19856 #, c-format
19857 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19858 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19861 #, c-format
19862 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19863 msgstr ""
19864 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19867 #, c-format
19868 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19869 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19875 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19876 msgstr ""
19877 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19878 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19879 "ein."
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19882 #, c-format
19883 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19884 msgstr ""
19885 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19891 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19892 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19893 "(...) to the right of the field."
19894 msgstr ""
19895 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19896 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19897 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19898 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19899 "oder Unterfeld."
19901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19905 "framework title."
19906 msgstr ""
19907 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19908 "Frameworknamen."
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19911 #, c-format
19912 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19913 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19919 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19920 msgstr ""
19921 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19922 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19928 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19929 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19930 "custom groups."
19931 msgstr ""
19932 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19933 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19934 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19935 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19941 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19942 "Modify button next to this field."
19943 msgstr ""
19944 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19945 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19946 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19947 "Feld."
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19954 "of the patron record"
19955 msgstr ""
19956 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19957 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19963 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19964 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19965 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19966 msgstr ""
19967 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19968 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
19969 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19970 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19971 "Vormerkung bereitstellen muss."
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19977 "mark (?) to the right of each field number "
19978 msgstr ""
19979 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19980 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19981 "Feldnummer "
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19987 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19988 msgstr ""
19989 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
19990 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
19992 # Ist im Englisch nicht korrekt
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19997 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19998 "below the 'Fund Remaining' heading."
19999 msgstr ""
20000 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20001 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20002 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20008 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20009 msgstr ""
20010 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20011 "und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20012 "Framework."
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20018 "check the 'Remove non-local items' box"
20019 msgstr ""
20020 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20021 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20022 "Exemplare entfernen\""
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20025 #, c-format
20026 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20027 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20033 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20034 msgstr ""
20035 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20036 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20037 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20043 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20044 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20045 "filled in."
20046 msgstr ""
20047 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20048 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20049 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20055 "branch "
20056 msgstr ""
20057 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20058 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20064 "Cataloging module and perform a search."
20065 msgstr ""
20066 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20067 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20073 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20074 "of the comments awaiting moderation."
20075 msgstr ""
20076 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20077 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20078 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20079 "jeweiligen Kommentars."
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20085 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20086 "by a librarian"
20087 msgstr ""
20088 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20089 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20090 "werden"
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20096 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20097 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20098 msgstr ""
20099 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20100 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20101 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20107 "the field"
20108 msgstr ""
20109 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20110 "lingen Seite des Feldes klicken"
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20116 msgstr ""
20117 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20118 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20125 "new (empty) record.'"
20126 msgstr ""
20127 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20133 "new (empty) record.' "
20134 msgstr ""
20135 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20136 "Neuaufnahme' . "
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20143 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20144 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20145 "layout."
20146 msgstr ""
20147 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20148 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20149 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20150 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20156 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20157 msgstr ""
20158 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20159 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20160 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20168 "item."
20169 msgstr ""
20170 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20171 "rechts neben dem Exemplar."
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20177 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20178 "table."
20179 msgstr ""
20180 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20181 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20182 "Tabelle anklicken."
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20188 "- (minus sign) to the right of the field"
20189 msgstr ""
20190 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20191 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20197 "to the right of the title."
20198 msgstr ""
20199 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20200 "löschen' rechts neben dem Titel."
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20206 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20207 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20208 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20209 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20210 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20211 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20212 "time by scanning their barcodes."
20213 msgstr ""
20214 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20215 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20216 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20217 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20218 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20219 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20220 "sich auf dieser Seite befinden."
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20226 "like to renew."
20227 msgstr ""
20228 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20229 "möchten."
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20235 "clone option above the rules matrix."
20236 msgstr ""
20237 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20238 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20239 "auswählen."
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20246 "the screen"
20247 msgstr ""
20248 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20249 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20255 "screen."
20256 msgstr ""
20257 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20258 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20261 #, c-format
20262 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20263 msgstr ""
20264 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20265 "Aufgabenplaner"
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20271 "page in your Koha system"
20272 msgstr ""
20273 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20274 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20280 "Routing Lists tab on their patron record."
20281 msgstr ""
20282 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20283 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20286 #, c-format
20287 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20288 msgstr ""
20289 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20290 "getaggt wurden"
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20293 #, c-format
20294 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20295 msgstr ""
20296 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20297 "einer Liste anzuzeigen"
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20303 msgstr ""
20304 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20305 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20311 "open"
20312 msgstr ""
20313 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20314 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20317 #, c-format
20318 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20319 msgstr ""
20320 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20321 "'Standard'"
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20324 #, c-format
20325 msgid "To set up circulation alerts:"
20326 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20332 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20333 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20334 "code information."
20335 msgstr ""
20336 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20337 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20338 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20339 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20345 "will clear our the field values."
20346 msgstr ""
20347 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20348 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20354 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20355 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20356 msgstr ""
20357 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20358 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20359 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20360 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20366 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20367 msgstr ""
20368 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20369 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20375 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20376 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20377 "the email address you have on file."
20378 msgstr ""
20379 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20380 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20381 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20382 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20388 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20389 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20390 "easy editing and resaving."
20391 msgstr ""
20392 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20393 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20394 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20395 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20402 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20403 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20404 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20405 msgstr ""
20406 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20407 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20408 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20409 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20415 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20416 msgstr ""
20417 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20418 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20424 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20425 "to choose from are:"
20426 msgstr ""
20427 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20428 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20429 "Plugins sind:"
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20432 #, c-format
20433 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20434 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20437 #, c-format
20438 msgid ""
20439 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20440 "print the spine label for."
20441 msgstr ""
20442 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20443 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20449 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20450 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20451 "edit."
20452 msgstr ""
20453 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20454 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20455 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20457 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20462 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20463 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20464 msgstr ""
20465 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20466 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20469 #, c-format
20470 msgid "Tools"
20471 msgstr "Werkzeuge"
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20477 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20478 "management systems."
20479 msgstr ""
20480 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20481 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20482 "aufgelistet."
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20485 #, c-format
20486 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20487 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20493 "the Authorized Value administration area."
20494 msgstr ""
20495 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20496 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20497 "haben."
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20500 #, c-format
20501 msgid "Transferring a collection will:"
20502 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20505 #, c-format
20506 msgid "Transfers"
20507 msgstr "Transporte"
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20510 #, c-format
20511 msgid "Transfers to receive"
20512 msgstr "Eingehende Transporte"
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20515 #, c-format
20516 msgid "Translations"
20517 msgstr "Übersetzungen"
20519 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20521 #, c-format
20522 msgid "Transport cost matrix"
20523 msgstr "Transportkostentabelle"
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20526 #, c-format
20527 msgid "Troubleshooting"
20528 msgstr "Problembehebung"
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20531 #, c-format
20532 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20533 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20536 #, c-format
20537 msgid "UNIMARC"
20538 msgstr "UNIMARC"
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20541 #, c-format
20542 msgid "Uncertain prices"
20543 msgstr "Ungewisse Preise"
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20549 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20550 msgstr ""
20551 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20552 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20555 #, c-format
20556 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20557 msgstr ""
20558 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20559 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20562 #, c-format
20563 msgid "Unique identifier"
20564 msgstr "Eindeutige Kennung"
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20567 #, c-format
20568 msgid "Universal Decimal Classification"
20569 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20572 #, c-format
20573 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20574 msgstr ""
20575 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20578 #, c-format
20579 msgid "Update patron records"
20580 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20583 #, c-format
20584 msgid "Upload Koha plugin"
20585 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20588 #, c-format
20589 msgid "Upload cover images"
20590 msgstr "Coverbilder hochladen"
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20593 #, c-format
20594 msgid "Upload local cover images"
20595 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20598 #, c-format
20599 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20600 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20603 #, c-format
20604 msgid "Upload patron images"
20605 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20608 #, c-format
20609 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20610 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20613 #, c-format
20614 msgid "Upload transactions"
20615 msgstr "Transaktionen hochladen"
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20621 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20622 "filters will be applied only to closed baskets."
20623 msgstr ""
20624 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20625 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20626 "angeboten."
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20629 #, c-format
20630 msgid "Use all tools"
20631 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20637 "the patrons"
20638 msgstr ""
20639 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20640 "angezeigt werden sollen"
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20643 #, c-format
20644 msgid ""
20645 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20646 "unreceived orders."
20647 msgstr ""
20648 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20649 "Bestellungen auszuwählen."
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20655 "in the language pull down filter."
20656 msgstr ""
20657 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20658 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20664 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20665 msgstr ""
20666 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20667 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20668 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20675 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20676 "(OPAC)'"
20677 msgstr ""
20678 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20679 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20680 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20686 "framework"
20687 msgstr ""
20688 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20689 "Framework einzugeben."
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20692 #, c-format
20693 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20694 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20697 #, c-format
20698 msgid "Used in the claim acquisition module"
20699 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20705 msgstr ""
20706 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20707 "eingetroffene Hefte verwendet "
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20713 "them."
20714 msgstr ""
20715 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20716 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20722 msgstr ""
20723 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20724 "akzeptiert hat."
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20727 #, c-format
20728 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20729 msgstr ""
20730 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20733 #, c-format
20734 msgid "Used to print a holds slip"
20735 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20738 #, c-format
20739 msgid "Used to print a transfer slip"
20740 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20743 #, c-format
20744 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20745 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20748 #, c-format
20749 msgid "Using CSV Profiles"
20750 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20753 #, c-format
20754 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20755 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20761 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20762 "245$b field."
20763 msgstr ""
20764 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20765 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20772 "or without the vendor."
20773 msgstr ""
20774 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20775 "Angabe des Lieferanten suchen."
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20781 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20782 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20783 "libraries)"
20784 msgstr ""
20785 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20786 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20787 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20793 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20794 "that field for the records you are modifying."
20795 msgstr ""
20796 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20797 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20798 "Exemplaren löschen."
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20804 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20805 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20806 "choose from the filters on the far right of the form."
20807 msgstr ""
20808 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20809 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20810 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20811 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
20812 "des Formulars verwenden."
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20818 "your system."
20819 msgstr ""
20820 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20821 "System aufgelistet werden sollen."
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20830 "Column and which will appear in the Row."
20831 msgstr ""
20832 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20833 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20844 "with your template."
20845 msgstr ""
20846 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20847 "Anlegen eines Profils beheben."
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20855 "labels or cards."
20856 msgstr ""
20857 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20858 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20864 "your item appears"
20865 msgstr ""
20866 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20867 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20873 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20874 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20875 "using filters at the top."
20876 msgstr ""
20877 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20878 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20879 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20885 "search results."
20886 msgstr ""
20887 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20888 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20894 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20895 "the subtitle field."
20896 msgstr ""
20897 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20898 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20899 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20905 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20906 msgstr ""
20907 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20908 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20911 #, c-format
20912 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20913 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20916 #, c-format
20917 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20918 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20921 #, c-format
20922 msgid "Vendor Contracts"
20923 msgstr "Vereinbarungen"
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20926 #, c-format
20927 msgid "Vendor information is not required"
20928 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20931 #, c-format
20932 msgid "Vendors"
20933 msgstr "Lieferanten"
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20936 #, c-format
20937 msgid "Version"
20938 msgstr "Version"
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20941 #, c-format
20942 msgid "View/Edit a Vendor"
20943 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20946 #, c-format
20947 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20948 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20951 #, c-format
20952 msgid "Viewing Messages"
20953 msgstr "Notizen anzeigen"
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20956 #, c-format
20957 msgid "Viewing lists"
20958 msgstr "Listen anzeigen"
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20962 #, c-format
20963 msgid "Visibility "
20964 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20970 "settings for the Koha search."
20971 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20977 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20978 msgstr ""
20979 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20980 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20983 #, c-format
20984 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20985 msgstr ""
20986 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20987 "MARC-Datensätze"
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20993 "local machine."
20994 msgstr ""
20995 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20996 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21002 "is waiting on the hold shelf"
21003 msgstr ""
21004 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21005 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21008 #, c-format
21009 msgid "W = Writeoff"
21010 msgstr "W = Erlass"
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21016 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21017 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21018 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21019 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21020 msgstr ""
21021 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21022 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21023 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21024 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21025 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21031 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21032 "will prevent you from overspending."
21033 msgstr ""
21034 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21035 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21036 "Summe des Etats überschritten werden."
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21043 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21044 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21045 msgstr ""
21046 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21047 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21048 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21051 #, c-format
21052 msgid "Web Services:"
21053 msgstr "Web Services:"
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21056 #, c-format
21057 msgid "Welcome to Koha"
21058 msgstr "Willkommen in Koha"
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21061 #, c-format
21062 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21063 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21066 #, c-format
21067 msgid ""
21068 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21069 "for?"
21070 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21076 "under the Notices & Slips tool."
21077 msgstr ""
21078 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21079 "Quittungen' angepasst werden."
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21085 "it later"
21086 msgstr ""
21087 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21088 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21094 "value "
21095 msgstr ""
21096 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21097 "Normierten Wert mit anlegen "
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21103 "question mark next to various different options on the form"
21104 msgstr ""
21105 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21106 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21107 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21110 #, c-format
21111 msgid ""
21112 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21113 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21114 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21115 msgstr ""
21116 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21117 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21118 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21119 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21122 #, c-format
21123 msgid ""
21124 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21125 "return 'home'"
21126 msgstr ""
21127 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21128 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21134 "the funds for the budget."
21135 msgstr ""
21136 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21137 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21141 #, c-format
21142 msgid "When creating or editing:"
21143 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21149 "various database fields that you can use in your notices."
21150 msgstr ""
21151 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21152 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21158 "change until you click the 'Save All' button"
21159 msgstr ""
21160 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21161 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21162 "'Alles speichern' beätigt haben."
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21168 "the new quote."
21169 msgstr ""
21170 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21171 "speichern."
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21177 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21178 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21179 msgstr ""
21180 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21181 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21182 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21183 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21186 #, c-format
21187 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21188 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21191 #, c-format
21192 msgid "When finished, click 'Save' "
21193 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21199 "summing the values."
21200 msgstr ""
21201 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21202 "Summe von Werten wählen."
21204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21208 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21209 "managing the hold."
21210 msgstr ""
21211 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21212 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21213 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21219 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21220 msgstr ""
21221 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21222 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21228 "message' to the right of the check out box."
21229 msgstr ""
21230 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21231 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21237 "'Create Routing List.'"
21238 msgstr ""
21239 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21240 "'Umlaufliste erstellen'"
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21247 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21248 msgstr ""
21249 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21250 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21251 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21257 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21258 "assigned to the patron record."
21259 msgstr ""
21260 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21261 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21267 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21268 "sample XSLT files ready for use."
21269 msgstr ""
21270 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21271 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21272 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21273 "direkt verwendet werden können."
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21279 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21280 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21281 "by checking the 'Delete selected' box."
21282 msgstr ""
21283 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21284 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21285 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21286 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21287 "verwenden."
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21293 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21294 "of Koha."
21295 msgstr ""
21296 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21297 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21298 "von Koha verwendet."
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21302 #, c-format
21303 msgid ""
21304 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21305 "suggestion."
21306 msgstr ""
21307 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21313 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21314 msgstr ""
21315 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21316 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21322 "pending offline circulation actions."
21323 msgstr ""
21324 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21325 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21332 "branch information."
21333 msgstr ""
21334 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21335 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21341 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21342 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21343 msgstr ""
21344 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21345 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21346 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend "
21347 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21353 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21354 msgstr ""
21355 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21356 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21362 "you would like to plan to spend your budget."
21363 msgstr ""
21364 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21365 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21371 "active and one for inactive budgets."
21372 msgstr ""
21373 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21374 "für inaktive Etats."
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21377 #, c-format
21378 msgid ""
21379 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21380 "groups that have already been added to the system."
21381 msgstr ""
21382 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21383 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21389 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21390 "time."
21391 msgstr ""
21392 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21393 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21394 "Bestellung anlegen wollen."
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21401 "the changes."
21402 msgstr ""
21403 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21404 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21410 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21411 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21412 msgstr ""
21413 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21414 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21415 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21421 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21422 msgstr ""
21423 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21424 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21425 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21431 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21432 "to leave."
21433 msgstr ""
21434 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
21435 "auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den "
21436 "Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21442 "the file in."
21443 msgstr ""
21444 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat "
21445 "wählen."
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21451 "brought to a list of patrons with requested changes."
21452 msgstr ""
21453 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
21454 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21455 "angefordert haben."
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21461 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21462 "profile has been saved."
21463 msgstr ""
21464 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21465 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21466 "gespeichert wurde."
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21472 "see the results right away"
21473 msgstr ""
21474 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21475 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21478 #, c-format
21479 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21480 msgstr ""
21481 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21482 "angezeigt."
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21488 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21489 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21490 "page to manage the data."
21491 msgstr ""
21492 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21493 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21494 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21495 "verarbeiten können."
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21498 #, c-format
21499 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21500 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "When you're done checking an item out if you have the "
21506 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21507 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21508 "current patron from the screen and start over."
21509 msgstr ""
21510 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21511 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21512 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21513 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21521 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21522 msgstr ""
21523 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21524 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21525 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21532 "your new field"
21533 msgstr ""
21534 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21535 "angezeigt."
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21541 "your new field."
21542 msgstr ""
21543 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21544 "angezeigt."
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21550 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21551 msgstr ""
21552 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21553 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21557 #, c-format
21558 msgid ""
21559 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21560 "the specific item you would like to edit."
21561 msgstr ""
21562 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21563 "bearbeiten können."
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21566 #, c-format
21567 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21568 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21571 #, c-format
21572 msgid ""
21573 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21574 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21575 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21576 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21577 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21578 "used at any time."
21579 msgstr ""
21580 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21581 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21582 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21583 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21584 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21585 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21591 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21592 msgstr ""
21593 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21594 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21600 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21601 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21602 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21603 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21604 "new issue."
21605 msgstr ""
21606 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21607 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21608 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21609 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21610 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21611 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21617 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21618 "the box provided."
21619 msgstr ""
21620 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21621 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21622 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21628 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21629 msgstr ""
21630 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21631 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21632 "ausgeführt."
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21638 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21639 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21640 "regularity or known schedule."
21641 msgstr ""
21642 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21643 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21644 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21645 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21648 #, c-format
21649 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21650 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21654 #, c-format
21655 msgid "Writeoff All fines "
21656 msgstr "Alles erlassen "
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21660 #, c-format
21661 msgid "Writeoff a single fine "
21662 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21665 #, c-format
21666 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21667 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21670 #, c-format
21671 msgid "XSLT configuration"
21672 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "You can add your own source of classification by using the New "
21678 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21679 msgstr ""
21680 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21681 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21688 "letters across the top."
21689 msgstr ""
21690 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21691 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21694 #, c-format
21695 msgid "You can also choose how to sort the list"
21696 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21703 "pull down menu at the end of the form."
21704 msgstr ""
21705 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21706 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21713 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21714 "wildcard search."
21715 msgstr ""
21716 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21717 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21718 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21731 #, c-format
21732 msgid ""
21733 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21734 "needs."
21735 msgstr ""
21736 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21737 "weiter bearbeiten."
21739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21743 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21744 "items."
21745 msgstr ""
21746 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21747 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21753 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21754 "your data to another library"
21755 msgstr ""
21756 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21757 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21758 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21759 "schicken."
21761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21762 #, c-format
21763 msgid ""
21764 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21765 "choose 'Duplicate'."
21766 msgstr ""
21767 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21768 "'Duplizieren' auswählen."
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21774 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21775 msgstr ""
21776 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21777 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21780 #, c-format
21781 msgid ""
21782 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21783 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21784 msgstr ""
21785 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21786 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21787 "verwenden."
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21793 "the item type in question. The options are: "
21794 msgstr ""
21795 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21796 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21802 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21803 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21804 "specify."
21805 msgstr ""
21806 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21807 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21808 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21809 "an diesem Tag fällig werden."
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21815 "the 'Max suspension duration' setting"
21816 msgstr ""
21817 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21818 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21824 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21825 msgstr ""
21826 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21827 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21834 "hand side of the page."
21835 msgstr ""
21836 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21837 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21845 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21846 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21847 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21848 "to mark the item(s) as received."
21849 msgstr ""
21850 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21851 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21852 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21853 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21854 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21855 "'erhalten' zu markieren."
21857 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21862 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21863 msgstr ""
21864 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21865 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21866 "'Status setzen' betätigt wird."
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21872 "choosing the 'Approved comments' tab"
21873 msgstr ""
21874 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21875 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21876 "werden."
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21882 "clicking the 'Schedule' link"
21883 msgstr ""
21884 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21885 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21891 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21892 msgstr ""
21893 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21894 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21900 "Pending offline circulation actions."
21901 msgstr ""
21902 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21903 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21909 "right of the page you altered the columns for."
21910 msgstr ""
21911 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21912 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21918 "button"
21919 msgstr ""
21920 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21921 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21927 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21928 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21929 msgstr ""
21930 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21931 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21932 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21933 "Titel=245$a|300"
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21939 "them."
21940 msgstr ""
21941 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21942 "sie Gruppen einrichten."
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21945 #, c-format
21946 msgid "You can choose from a series of image collections"
21947 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21953 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21954 msgstr ""
21955 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21956 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21957 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21963 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21964 "the form"
21965 msgstr ""
21966 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21967 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21968 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21971 #, c-format
21972 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21973 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21979 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21980 msgstr ""
21981 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21982 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21988 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21989 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21990 msgstr ""
21991 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21992 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21993 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21994 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22000 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22001 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22002 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22003 msgstr ""
22004 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22005 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22006 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22007 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22013 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22014 "workflow and policies can be documented within Koha."
22015 msgstr ""
22016 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22017 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22018 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22024 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22025 "is a hold on the item "
22026 msgstr ""
22027 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22028 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22029 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22030 "wurde "
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22037 "title and/or vendor name."
22038 msgstr ""
22039 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22040 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22043 #, c-format
22044 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22045 msgstr ""
22046 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22052 "of the page"
22053 msgstr ""
22054 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22055 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22058 #, c-format
22059 msgid "You can link to a remote image"
22060 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22066 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22067 "access to' menu"
22068 msgstr ""
22069 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22070 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22071 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22077 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22078 msgstr ""
22079 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22080 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22081 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22087 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22088 msgstr ""
22089 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22090 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22091 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22097 "noissuescharge system preference"
22098 msgstr ""
22099 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22100 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22103 #, c-format
22104 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22105 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22108 #, c-format
22109 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22110 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22113 #, c-format
22114 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22115 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22121 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22122 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22123 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22124 msgstr ""
22125 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22126 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22127 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22128 "Reports mit angelegt werden. "
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22131 #, c-format
22132 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22133 msgstr ""
22134 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22135 "erstellen."
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22141 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22142 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22143 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22144 msgstr ""
22145 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22146 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22147 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22148 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22156 "template"
22157 msgstr ""
22158 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22159 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22165 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22166 msgstr ""
22167 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22168 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22174 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22175 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22176 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22177 msgstr ""
22178 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22179 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22180 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22181 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22187 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22188 msgstr ""
22189 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22190 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22191 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22192 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22198 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22199 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22200 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22201 "loans)."
22202 msgstr ""
22203 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22204 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22205 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22211 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22212 msgstr ""
22213 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22214 "abbrechen."
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22220 "days ago. "
22221 msgstr ""
22222 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22223 "7 Tagen angelegt wurden. "
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22229 msgstr ""
22230 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22231 "Tagen angelegt wurden:"
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22239 "basket."
22240 msgstr ""
22241 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22242 "storniert wurde."
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22248 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22249 msgstr ""
22250 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22251 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22257 "this will make it easier than starting from scratch"
22258 msgstr ""
22259 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22260 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22261 "zu beginnen."
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22264 #, c-format
22265 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22266 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22272 "name to start the hold process."
22273 msgstr ""
22274 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22275 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22282 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22283 "find the items you want to add to the batch."
22284 msgstr ""
22285 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22286 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22287 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22288 "hinzufügen wollen."
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22291 #, c-format
22292 msgid "You will be brought to your new patron"
22293 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22296 #, c-format
22297 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22298 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22301 #, c-format
22302 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22303 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22309 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22310 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22311 "items.'"
22312 msgstr ""
22313 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22314 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22315 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22316 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22317 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22323 "file you wish to upload."
22324 msgstr ""
22325 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22326 "angezeigt."
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22332 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22333 "will delete that item."
22334 msgstr ""
22335 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22336 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22337 "nicht ausgeliehen ist."
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22343 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22344 msgstr ""
22345 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22346 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22352 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22353 "edit at this time."
22354 msgstr ""
22355 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22356 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22357 "sollen, können entfernt werden."
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22363 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22364 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22365 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22366 msgstr ""
22367 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22368 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22369 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22370 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22373 #, c-format
22374 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22375 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22381 "you have just added the image to"
22382 msgstr ""
22383 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22384 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22390 "details about the item you are ordering."
22391 msgstr ""
22392 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22393 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22399 "details about the item."
22400 msgstr ""
22401 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22402 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22408 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22409 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22410 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22411 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22412 msgstr ""
22413 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22414 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22415 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22416 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22417 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22424 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22425 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22426 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22427 "which fields should be in the final (destination) record."
22428 msgstr ""
22429 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22430 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22431 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22432 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22433 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22437 #, c-format
22438 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22439 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22442 #, c-format
22443 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22444 msgstr ""
22445 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22446 "ist, zu bestätigen."
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22452 "framework."
22453 msgstr ""
22454 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22455 "Framework auszuwählen."
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22458 #, c-format
22459 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22460 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22466 "to it."
22467 msgstr ""
22468 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22469 "nicht löschen."
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22472 #, c-format
22473 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22474 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22480 "menu "
22481 msgstr ""
22482 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22483 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22489 "2-sided library cards"
22490 msgstr ""
22491 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22492 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22495 #, c-format
22496 msgid "You will need to enter a code and a description."
22497 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22503 "within your system."
22504 msgstr ""
22505 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22506 "nicht löschen."
22508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22512 "you will be able to edit the description for the item."
22513 msgstr ""
22514 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22515 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22521 "'Status'"
22522 msgstr ""
22523 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22524 "wurden"
22526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22530 "adult patron categories this Child should be updated to"
22531 msgstr ""
22532 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22533 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22534 "zugewiesen werden soll."
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22540 "it to your system"
22541 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22548 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22554 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22555 msgstr ""
22556 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22557 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22563 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22564 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22565 "the header row:"
22566 msgstr ""
22567 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22568 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22569 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22570 "dieser Reihenfolge enthält:"
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22573 #, c-format
22574 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22575 msgstr ""
22576 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22577 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22583 "or further modification."
22584 msgstr ""
22585 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22586 "weitere Änderungen angezeigt."
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22589 #, c-format
22590 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22591 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22597 "record display."
22598 msgstr ""
22599 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22600 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22606 msgstr ""
22607 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22608 "normierten Werte angezeigt"
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22614 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22615 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22616 "will search your patron database to find you the right person."
22617 msgstr ""
22618 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22619 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22620 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22621 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22622 "durchsuchen."
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22625 #, c-format
22626 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22627 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22633 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22634 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22635 "file tree."
22636 msgstr ""
22637 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22638 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22639 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22640 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22641 "Verzeichnisbaum erneuert."
22643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22648 "have an 'Order' link to the right"
22649 msgstr ""
22650 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22651 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22657 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22658 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22659 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22660 msgstr ""
22661 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22662 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22663 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22664 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22665 "'Status') angezeigt."
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22671 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22672 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22673 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22674 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22675 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22676 msgstr ""
22677 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22678 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22679 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22680 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22681 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22682 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22683 "MARC-Format bereitstellen.)"
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22686 #, c-format
22687 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22688 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22691 #, c-format
22692 msgid "Zip up the text file and the image files"
22693 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22696 #, c-format
22697 msgid "[- TAGS default -] "
22698 msgstr "[- TAGS default -] "
22700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22701 #, c-format
22702 msgid "a - Permanent location"
22703 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22706 #, c-format
22707 msgid "acquisition "
22708 msgstr "Erwerbung "
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22711 #, c-format
22712 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22713 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22716 #, c-format
22717 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22718 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22721 #, c-format
22722 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22723 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22726 #, c-format
22727 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22728 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22735 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22736 "where you would like it hidden."
22737 msgstr ""
22738 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22739 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22740 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22743 #, c-format
22744 msgid "and "
22745 msgstr "und "
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22748 #, c-format
22749 msgid "aud:a Preschool"
22750 msgstr "aud:a Vorschule"
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22753 #, c-format
22754 msgid "aud:b Primary"
22755 msgstr "aud:b Grundschule"
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22758 #, c-format
22759 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22760 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22763 #, c-format
22764 msgid "aud:d Adolescent"
22765 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22768 #, c-format
22769 msgid "aud:e Adult"
22770 msgstr "aud:e Erwachsene"
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22773 #, c-format
22774 msgid "aud:f Specialized"
22775 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22778 #, c-format
22779 msgid "aud:g General"
22780 msgstr "aud: g Allgemein"
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22783 #, c-format
22784 msgid "aud:j Juvenile"
22785 msgstr "aud:j Jugendlich"
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22788 #, c-format
22789 msgid "b - Shelving location"
22790 msgstr "b Standort"
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22793 #, c-format
22794 msgid "batch_upload_patron_images "
22795 msgstr "batch_upload_patron_images "
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22798 #, c-format
22799 msgid "bath.isbn"
22800 msgstr "bath.isbn"
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22803 #, c-format
22804 msgid "bath.issn"
22805 msgstr "bath.issn"
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22808 #, c-format
22809 msgid "bath.standardIdentifier"
22810 msgstr "bath.standardIdentifier"
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22813 #, c-format
22814 msgid "bio:b Biography"
22815 msgstr "bio:b Biographie"
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22818 #, c-format
22819 msgid "borrow "
22820 msgstr "ausleihen "
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22823 #, c-format
22824 msgid "borrowers "
22825 msgstr "Ausleiher "
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22828 #, c-format
22829 msgid "budget_add_del "
22830 msgstr "budget_add_del "
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22833 #, c-format
22834 msgid "budget_manage "
22835 msgstr "budget_manage "
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22838 #, c-format
22839 msgid "budget_manage_all "
22840 msgstr "budget_manage_all "
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22843 #, c-format
22844 msgid "budget_modify "
22845 msgstr "budget_modify "
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22851 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22852 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22853 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22854 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22855 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22856 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22857 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22858 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22859 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22860 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22861 "patron_attributes "
22862 msgstr ""
22863 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22864 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22865 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22866 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22867 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22868 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22869 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22870 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22871 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22872 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22873 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22874 "patron_attributes "
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22877 #, c-format
22878 msgid "catalogue "
22879 msgstr "Katalog "
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22882 #, c-format
22883 msgid "check_expiration "
22884 msgstr "check_expiration "
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22887 #, c-format
22888 msgid "circulate "
22889 msgstr "ausleihen "
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22892 #, c-format
22893 msgid "circulate_remaining_permissions "
22894 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22897 #, c-format
22898 msgid "claim_serials "
22899 msgstr "claim_serials "
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22902 #, c-format
22903 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22904 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22907 #, c-format
22908 msgid "contracts_manage "
22909 msgstr "contracts_manage "
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22912 #, c-format
22913 msgid "cql.anywhere"
22914 msgstr "cql.anywhere"
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22917 #, c-format
22918 msgid "create_reports "
22919 msgstr "create_reports "
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22922 #, c-format
22923 msgid "create_subscription "
22924 msgstr "create_subscription "
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22927 #, c-format
22928 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22929 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22932 #, c-format
22933 msgid "ctype:b Bibliographies "
22934 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22937 #, c-format
22938 msgid "ctype:c Catalogs"
22939 msgstr "ctype:c Kataloge"
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22942 #, c-format
22943 msgid "ctype:d Dictionaries"
22944 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22947 #, c-format
22948 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22949 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22952 #, c-format
22953 msgid "ctype:f Handbooks"
22954 msgstr "ctype:f Handbücher"
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22957 #, c-format
22958 msgid "ctype:g Legal articles"
22959 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22962 #, c-format
22963 msgid "ctype:i Indexes "
22964 msgstr "ctype:i Indices "
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22967 #, c-format
22968 msgid "ctype:j Patent document"
22969 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22972 #, c-format
22973 msgid "ctype:k Discographies"
22974 msgstr "ctype:k Diskographien"
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22977 #, c-format
22978 msgid "ctype:l Legislation"
22979 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22982 #, c-format
22983 msgid "ctype:m Theses"
22984 msgstr "ctype:m Thesen"
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22987 #, c-format
22988 msgid "ctype:n Surveys"
22989 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22992 #, c-format
22993 msgid "ctype:o Reviews "
22994 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22997 #, c-format
22998 msgid "ctype:p Programmed texts"
22999 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23002 #, c-format
23003 msgid "ctype:q Filmographies"
23004 msgstr "ctype:q Filmographien"
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23007 #, c-format
23008 msgid "ctype:r Directories"
23009 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23012 #, c-format
23013 msgid "ctype:s Statistics"
23014 msgstr "ctype:s Statistiken"
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23017 #, c-format
23018 msgid "ctype:t Technical reports"
23019 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23022 #, c-format
23023 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23024 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23027 #, c-format
23028 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23029 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23032 #, c-format
23033 msgid "ctype:z Treaties"
23034 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23040 "preferences)."
23041 msgstr ""
23042 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23043 "erweiterten Inhalte)."
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23049 msgstr ""
23050 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23051 "bearbeiten"
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23054 #, c-format
23055 msgid "dc.author"
23056 msgstr "dc.author"
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23059 #, c-format
23060 msgid "dc.subject"
23061 msgstr "dc.subject"
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23064 #, c-format
23065 msgid "dc.title"
23066 msgstr "dc.title"
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23069 #, c-format
23070 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23071 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23078 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23079 "managed."
23080 msgstr ""
23081 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23082 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23083 "wird."
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23090 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23091 "same value in a field often."
23092 msgstr ""
23093 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23094 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23095 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23098 #, c-format
23099 msgid "delete_all_items "
23100 msgstr "delete_all_items "
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23103 #, c-format
23104 msgid "delete_anonymize_patrons "
23105 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
23108 #, c-format
23109 msgid "delete_public_lists "
23110 msgstr "delete_public_lists "
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23113 #, c-format
23114 msgid "delete_subscription "
23115 msgstr "delete_subscription "
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23118 #, c-format
23119 msgid "display an icon in the search results for new items."
23120 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23123 #, c-format
23124 msgid "edit_calendar "
23125 msgstr "edit_calendar "
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23128 #, c-format
23129 msgid "edit_catalogue "
23130 msgstr "edit_catalogue "
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23133 #, c-format
23134 msgid "edit_items "
23135 msgstr "edit_items "
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23138 #, c-format
23139 msgid "edit_items_restricted "
23140 msgstr "edit_items_restricted "
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23143 #, c-format
23144 msgid "edit_news "
23145 msgstr "edit_news "
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23148 #, c-format
23149 msgid "edit_notice_status_triggers "
23150 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23153 #, c-format
23154 msgid "edit_notices "
23155 msgstr "edit_notices "
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23158 #, c-format
23159 msgid "edit_subscription "
23160 msgstr "edit_subscription "
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23163 #, c-format
23164 msgid "editauthorities "
23165 msgstr "editauthorities "
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23168 #, c-format
23169 msgid "editcatalogue "
23170 msgstr "editcatalogue "
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23173 #, c-format
23174 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23175 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23181 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23182 "importing."
23183 msgstr ""
23184 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23185 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23186 "Benutzer zu setzen."
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23189 #, c-format
23190 msgid "execute_reports "
23191 msgstr "execute_reports "
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23194 #, c-format
23195 msgid "export_catalog "
23196 msgstr "export_catalog "
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23199 #, c-format
23200 msgid "fast_cataloging "
23201 msgstr "fast_cataloging "
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23204 #, c-format
23205 msgid "fic:0 Non-fiction"
23206 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23209 #, c-format
23210 msgid "fic:1 Fiction"
23211 msgstr "fic:1 Belletristik"
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23214 #, c-format
23215 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23216 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23219 #, c-format
23220 msgid "group_manage "
23221 msgstr "group_manage "
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23224 #, c-format
23225 msgid "here"
23226 msgstr "hier"
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23232 "timeout."
23233 msgstr ""
23234 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23235 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23238 #, c-format
23239 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23240 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23246 "words or allowing stemming."
23247 msgstr ""
23248 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23249 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23252 #, c-format
23253 msgid "holds preference related to handling authority records."
23254 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23260 "suggestions and local taxes."
23261 msgstr ""
23262 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23263 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23269 "date formats and languages."
23270 msgstr ""
23271 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23272 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23278 msgstr ""
23279 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23280 "Vormerkungen und Gebühren."
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23286 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23287 "settings."
23288 msgstr ""
23289 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23290 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
23291 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23297 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23298 msgstr ""
23299 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23300 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23306 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23307 "tagging."
23308 msgstr ""
23309 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23310 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23311 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23314 #, c-format
23315 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23316 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23320 #, c-format
23321 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23322 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23325 #, c-format
23326 msgid "http://schema.koha-community.org"
23327 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23330 #, c-format
23331 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23332 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23335 #, c-format
23336 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23337 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23341 #, c-format
23342 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23343 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23346 #, c-format
23347 msgid "import_patrons "
23348 msgstr "import_patrons "
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23351 #, c-format
23352 msgid "in the manual (online)."
23353 msgstr "im Online-Handbuch."
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23356 #, c-format
23357 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23358 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23361 #, c-format
23362 msgid "inventory "
23363 msgstr "Inventur "
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23366 #, c-format
23367 msgid "issue"
23368 msgstr "Heft"
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23371 #, c-format
23372 msgid "items_batchdel "
23373 msgstr "items_batchdel "
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23376 #, c-format
23377 msgid "items_batchmod "
23378 msgstr "items_batchmod "
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23381 #, c-format
23382 msgid "items_batchmod_restricted "
23383 msgstr "items_batchmod_restricted "
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23386 #, c-format
23387 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23388 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23391 #, c-format
23392 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23393 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23396 #, c-format
23397 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23398 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23401 #, c-format
23402 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23403 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23406 #, c-format
23407 msgid "l-format:co CD Software"
23408 msgstr "l-format:co Software-CD"
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23411 #, c-format
23412 msgid "l-format:cr Website"
23413 msgstr "l-format:cr Website"
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23416 #, c-format
23417 msgid "l-format:fk Braille"
23418 msgstr "l-format:fk Braille"
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23421 #, c-format
23422 msgid "l-format:sd CD audio"
23423 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23426 #, c-format
23427 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23428 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23431 #, c-format
23432 msgid "l-format:ta Regular print"
23433 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23436 #, c-format
23437 msgid "l-format:tb Large print"
23438 msgstr "l-format:tb Großdruck"
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23441 #, c-format
23442 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23443 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23446 #, c-format
23447 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23448 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23451 #, c-format
23452 msgid "label_creator "
23453 msgstr "label_creator "
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23456 #, c-format
23457 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23458 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23461 #, c-format
23462 msgid "lists "
23463 msgstr "Listen "
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23466 #, c-format
23467 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23468 msgstr ""
23469 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23472 #, c-format
23473 msgid "localuse "
23474 msgstr "localuse "
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23477 #, c-format
23478 msgid "lx2.loc.gov"
23479 msgstr "lx2.loc.gov"
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23482 #, c-format
23483 msgid "manage_circ_rules "
23484 msgstr "manage_circ_rules "
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23487 #, c-format
23488 msgid "manage_csv_profiles "
23489 msgstr "manage_csv_profiles "
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23492 #, c-format
23493 msgid "manage_staged_marc "
23494 msgstr "manage_staged_marc "
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23497 #, c-format
23498 msgid "management "
23499 msgstr "Verwaltung "
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23689 #, c-format
23690 msgid "manual"
23691 msgstr "Handbuch"
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23695 #, c-format
23696 msgid ""
23697 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23698 "thesaurus of the selected category"
23699 msgstr ""
23700 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23701 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23705 #, c-format
23706 msgid ""
23707 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23708 "pull down generated by the authorized value list"
23709 msgstr ""
23710 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23711 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23718 "anything."
23719 msgstr ""
23720 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23723 #, c-format
23724 msgid "moderate_comments "
23725 msgstr "moderate_comments "
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23728 #, c-format
23729 msgid "moderate_tags "
23730 msgstr "moderate_tags "
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23733 #, c-format
23734 msgid "modify_holds_priority "
23735 msgstr "modify_holds_priority "
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23738 #, c-format
23739 msgid "mus:i Non-musical recording"
23740 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23743 #, c-format
23744 msgid "mus:j Musical recording"
23745 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23748 #, c-format
23749 msgid "o - Full call number"
23750 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23754 #, c-format
23755 msgid ""
23756 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23757 "see all bib records with the same author."
23758 msgstr ""
23759 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23760 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23767 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23768 msgstr ""
23769 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23770 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23771 "gefunden."
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23774 #, c-format
23775 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23776 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23779 #, c-format
23780 msgid "order_manage "
23781 msgstr "order_manage "
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23784 #, c-format
23785 msgid "order_manage_all "
23786 msgstr "order_manage_all "
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23789 #, c-format
23790 msgid "order_receive "
23791 msgstr "order_receive "
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23794 #, c-format
23795 msgid "overdues_report "
23796 msgstr "overdues_report "
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23799 #, c-format
23800 msgid "override_renewals "
23801 msgstr "override_renewals "
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23804 #, c-format
23805 msgid "p - Barcode"
23806 msgstr "p - Barcode"
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23809 #, c-format
23810 msgid "parameters "
23811 msgstr "Parameter "
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23814 #, c-format
23815 msgid "parameters_remaining_permissions "
23816 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23819 #, c-format
23820 msgid "payment"
23821 msgstr "Zahlung"
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23824 #, c-format
23825 msgid "period_manage "
23826 msgstr "period_manage "
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23829 #, c-format
23830 msgid "permissions "
23831 msgstr "Berechtigungen "
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23834 #, c-format
23835 msgid "place_holds "
23836 msgstr "place_holds "
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23839 #, c-format
23840 msgid "planning_manage "
23841 msgstr "planning_manage "
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23844 #, c-format
23845 msgid "please do not change it manually."
23846 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23849 #, c-format
23850 msgid "preference, "
23851 msgstr "Systemparameter, "
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23854 #, c-format
23855 msgid "receive_serials "
23856 msgstr "receive_serials "
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23859 #, c-format
23860 msgid "records_batchdel "
23861 msgstr "records_batchdel "
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23864 #, c-format
23865 msgid "renew"
23866 msgstr "Verlängerung"
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23869 #, c-format
23870 msgid "renew_subscription "
23871 msgstr "renew_subscription "
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23874 #, c-format
23875 msgid "reports "
23876 msgstr "Reports "
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23879 #, c-format
23880 msgid "reserveforothers "
23881 msgstr "reserveforothers "
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23884 #, c-format
23885 msgid "return"
23886 msgstr "Rückgabe"
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23889 #, c-format
23890 msgid "routing "
23891 msgstr "Umlauf "
23893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23894 #, c-format
23895 msgid "same library, all patron types, all item types"
23896 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23899 #, c-format
23900 msgid "same library, all patron types, same item type"
23901 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23904 #, c-format
23905 msgid "same library, same patron type, all item type"
23906 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23909 #, c-format
23910 msgid "same library, same patron type, same item type"
23911 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23914 #, c-format
23915 msgid "schedule_tasks "
23916 msgstr "schedule_tasks "
23918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23919 #, c-format
23920 msgid "serials "
23921 msgstr "Zeitschriften "
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23924 #, c-format
23925 msgid ""
23926 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23927 "Queries"
23928 msgstr ""
23929 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23930 "Abfragen zu schreiben."
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23933 #, c-format
23934 msgid "staffaccess "
23935 msgstr "staffaccess "
23937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23938 #, c-format
23939 msgid "stage_marc_import "
23940 msgstr "stage_marc_import "
23942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23943 #, c-format
23944 msgid "superlibrarian "
23945 msgstr "Superlibrarian "
23947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23948 #, c-format
23949 msgid "superserials "
23950 msgstr "superserials "
23952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23957 "that tag"
23958 msgstr ""
23959 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23960 "Tag erlaubt"
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23964 #, c-format
23965 msgid ""
23966 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23967 "this tag"
23968 msgstr ""
23969 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23970 "werden"
23972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23976 "using, or distributing the record"
23977 msgstr ""
23978 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23979 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23985 "your library."
23986 msgstr ""
23987 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23988 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23991 #, c-format
23992 msgid "this will not work for Mac user"
23993 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23996 #, c-format
23997 msgid "tools "
23998 msgstr "Werkzeuge "
24000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24001 #, c-format
24002 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24003 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24006 #, c-format
24007 msgid "updatecharges "
24008 msgstr "updatecharges "
24010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24011 #, c-format
24012 msgid "upload_local_cover_images "
24013 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24016 #, c-format
24017 msgid "utf8"
24018 msgstr "utf8"
24020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24021 #, c-format
24022 msgid "v - Cost, replacement price "
24023 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24026 #, c-format
24027 msgid "vendors_manage "
24028 msgstr "vendors_manage "
24030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24031 #, c-format
24032 msgid "view_system_logs "
24033 msgstr "view_system_logs "
24035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24037 #, c-format
24038 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24039 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24043 #, c-format
24044 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24045 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24048 #, c-format
24049 msgid "will be stored into the following structure:"
24050 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24053 #, c-format
24054 msgid "writeoff"
24055 msgstr "Erlass"
24057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24058 #, c-format
24059 msgid "y - Koha item type"
24060 msgstr "y - Koha Medientyp"
24062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24063 #, c-format
24064 msgid ""
24065 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24066 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24067 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24068 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24069 msgstr ""
24070 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24071 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24072 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24073 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "