Translation for 16.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
blob65341df9df68ed4edc8b43b27cd82afa366c0e1d
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-05-20 11:05-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-05-21 05:45+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1463809526.000000\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde"
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde"
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
132 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
133 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
136 #, c-format
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
141 #, c-format
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
150 msgstr ""
151 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
152 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
153 "wird."
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
159 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
160 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
161 "'MARC Structure' listing."
162 msgstr ""
163 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
164 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
165 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
166 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
167 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
174 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
175 msgstr ""
176 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
177 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
183 "circulation screen and the OPAC."
184 msgstr ""
185 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
186 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
189 #, c-format
190 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
191 msgstr ""
192 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
193 "soll "
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
201 #, c-format
202 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
203 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
209 "ReturnToShelvingCart"
210 msgstr ""
211 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
212 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
218 "items)."
219 msgstr ""
220 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
221 "Arbeit mit Exemplaren)"
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
224 #, c-format
225 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
226 msgstr ""
227 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
233 "and working with items."
234 msgstr ""
235 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
236 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
242 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
243 "port). See also example below."
244 msgstr ""
245 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
246 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
247 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
257 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
258 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
259 "verwenden."
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
265 "you're picking"
266 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
269 #, c-format
270 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
271 msgstr ""
272 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
273 "müssen."
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
279 "items "
280 msgstr ""
281 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
282 "soll "
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
288 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
289 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
290 "field."
291 msgstr ""
292 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
293 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
294 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
295 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
301 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
302 "the holdings report."
303 msgstr ""
304 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
305 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
306 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
309 #, c-format
310 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
311 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
314 #, c-format
315 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
316 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
322 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
323 "report."
324 msgstr ""
325 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
326 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
327 "Bestandberichts fest."
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
330 #, c-format
331 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
332 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
338 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
339 msgstr ""
340 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
341 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
347 "enter the domain name here. (See example below.)"
348 msgstr ""
349 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
350 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
356 "editing an item."
357 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
363 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
364 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
365 msgstr ""
366 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
367 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
368 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
371 #, c-format
372 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
373 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
379 "advancedMARCeditor set to display labels."
380 msgstr ""
381 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
382 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
383 "angezeigt werden."
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
386 #, c-format
387 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
388 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
391 #, c-format
392 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
393 msgstr ""
394 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
395 "Bibliotheksmitarbeiters"
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
398 #, c-format
399 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
400 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
403 #, c-format
404 msgid "'Location' is for the shelving location"
405 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
408 #, c-format
409 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
410 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
416 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
417 "that the subfield is not managed."
418 msgstr ""
419 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
420 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
421 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
422 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
428 "assigned to the tag."
429 msgstr ""
430 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
431 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
437 "considered a 'match'"
438 msgstr ""
439 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
440 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
443 #, c-format
444 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
445 msgstr ""
446 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
447 "entleihbar ist."
449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
453 "librarians via the staff client"
454 msgstr ""
455 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
456 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
462 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
463 "runs"
464 msgstr ""
465 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
466 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
467 "die Ausführung zu hinterlegen"
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
473 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
474 "visiting 'Manage numbering patterns' "
475 msgstr ""
476 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
477 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
478 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
481 #, c-format
482 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
483 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
489 "description as desired), also the location expected by "
490 "InProcessingToShelvingCart."
491 msgstr ""
492 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
493 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
499 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
500 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
501 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
502 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
503 msgstr ""
504 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
505 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
506 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
507 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
508 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
514 msgstr ""
515 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
516 "erhält."
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
522 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
523 "Catalog, Circulation, Patrons)"
524 msgstr ""
525 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
526 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
527 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
533 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
534 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
535 "subgroup to the appropriate group."
536 msgstr ""
537 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
538 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
539 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
540 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
541 "herzustellen."
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
544 #, c-format
545 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
546 msgstr ""
547 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
550 #, c-format
551 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
552 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
558 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
559 msgstr ""
560 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
561 "wird."
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
567 "target."
568 msgstr ""
569 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
570 "Normdaten."
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
576 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
577 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
578 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
579 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
580 "developer."
581 msgstr ""
582 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
583 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
584 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
585 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
586 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
587 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
588 "erfahren möchten."
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
594 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
595 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
596 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
597 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
598 "developer. "
599 msgstr ""
600 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
601 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
602 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
603 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
604 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
605 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
606 "möchten. "
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
609 #, c-format
610 msgid "'Required match checks' - ??"
611 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
617 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
618 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
619 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
620 "specific search field, the whole record will be searched."
621 msgstr ""
622 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
623 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
624 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
625 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
626 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
627 "durchsucht."
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
633 "It appears when managing suggestions."
634 msgstr ""
635 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
636 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
642 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
643 "match to the existing record"
644 msgstr ""
645 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
646 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
647 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
648 "vorhandenen Datensatz."
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
654 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
655 "data\"."
656 msgstr ""
657 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
658 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
659 "indexiert wird."
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
665 "the source (such as the library name)."
666 msgstr ""
667 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
668 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
674 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
675 msgstr ""
676 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
677 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
683 "This is also used for setting up renewal alerts"
684 msgstr ""
685 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
686 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
692 "is used for setting up renewal alerts"
693 msgstr ""
694 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
695 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
698 #, c-format
699 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
700 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
706 "the text for librarian is used instead"
707 msgstr ""
708 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
709 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
715 "interface."
716 msgstr ""
717 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
718 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
724 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
725 "a reasonable amount of time."
726 msgstr ""
727 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
728 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
729 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
735 "protected."
736 msgstr ""
737 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
738 "sind."
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
744 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
745 msgstr ""
746 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
747 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
753 "or editing an item."
754 msgstr ""
755 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
756 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
762 "names that you want to apply on the search results."
763 msgstr ""
764 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
765 "Suchresultate angewandt werden."
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
771 "need a simple yes/no pull down menu."
772 msgstr ""
773 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
774 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
777 #, c-format
778 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
779 msgstr ""
780 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
781 "eingeklappt')"
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
972 #, c-format
973 msgid "(online)."
974 msgstr "(online)."
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
980 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
981 "function properly."
982 msgstr ""
983 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
984 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
985 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
988 #, c-format
989 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
990 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
993 #, c-format
994 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
995 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
998 #, c-format
999 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1000 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1003 #, c-format
1004 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1005 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1008 #, c-format
1009 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1010 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1013 #, c-format
1014 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1015 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1018 #, c-format
1019 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1020 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1023 #, c-format
1024 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1025 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1028 #, c-format
1029 msgid "-8 =&gt; Flag"
1030 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1033 #, c-format
1034 msgid "-9 =&gt; Future use"
1035 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1041 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1042 "as the barcode not being found). "
1043 msgstr ""
1044 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1045 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1051 "kohastructure.sql or online at: "
1052 msgstr ""
1053 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1054 "sql oder online unter: "
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1057 #, c-format
1058 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1059 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1065 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1066 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1067 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1068 "third title "
1069 msgstr ""
1070 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1071 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1072 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1073 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1074 "Mein dritter Titel"
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1077 #, c-format
1078 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1079 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1085 "Lynn."
1086 msgstr ""
1087 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1088 "Lynn."
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1091 #, c-format
1092 msgid "1 = Circulation"
1093 msgstr "1 = Ausleihe"
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1096 #, c-format
1097 msgid "1 = Expected"
1098 msgstr "1 = Erwartet"
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1101 #, c-format
1102 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1103 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1106 #, c-format
1107 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1108 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1111 #, c-format
1112 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1113 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1116 #, c-format
1117 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1118 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1121 #, c-format
1122 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1123 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1128 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1131 #, c-format
1132 msgid "1/day: Daily"
1133 msgstr "1/Tag: Täglich"
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1136 #, c-format
1137 msgid "1/month: Monthly"
1138 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1144 "Winter, Spring)"
1145 msgstr ""
1146 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1147 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1150 #, c-format
1151 msgid "1/week: Weekly"
1152 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1155 #, c-format
1156 msgid "1/year: Annual"
1157 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1160 #, c-format
1161 msgid "2 - Source of classification"
1162 msgstr "2 - Klassifikation"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1165 #, c-format
1166 msgid "2 = Arrived"
1167 msgstr "2 = Eingetroffen"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1170 #, c-format
1171 msgid "2 = Catalog"
1172 msgstr "2 = Katalog"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1175 #, c-format
1176 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1177 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1180 #, c-format
1181 msgid "2/day: Twice daily"
1182 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1185 #, c-format
1186 msgid "2/year: Half yearly"
1187 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1190 #, c-format
1191 msgid "3 = Late"
1192 msgstr "3 = Verspätet"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1195 #, c-format
1196 msgid "3 = Patrons"
1197 msgstr "3 = Benutzer"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1200 #, c-format
1201 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1202 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1205 #, c-format
1206 msgid "3/week: Three times a week"
1207 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1210 #, c-format
1211 msgid "4 = Acquisitions"
1212 msgstr "4 = Erwerbung"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1215 #, c-format
1216 msgid "4 = Missing"
1217 msgstr "4 = Vermisst"
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1220 #, c-format
1221 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1222 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1225 #, c-format
1226 msgid "410 Library Rd. "
1227 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1230 #, c-format
1231 msgid "5 = Accounts"
1232 msgstr "5 = Gebühren"
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1235 #, c-format
1236 msgid "5 = Not Available"
1237 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1240 #, c-format
1241 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1242 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1245 #, c-format
1246 msgid "6 = Delete"
1247 msgstr "6 = Löschen"
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1250 #, c-format
1251 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1252 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1255 #, c-format
1256 msgid "7 = Claimed"
1257 msgstr "7 = Reklamiert"
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1260 #, c-format
1261 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1262 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1265 #, c-format
1266 msgid "8 = Stopped"
1267 msgstr "Beendet"
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1270 #, c-format
1271 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1272 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1275 #, c-format
1276 msgid "9 =&gt; Future use"
1277 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1283 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1284 "statement (or any other number above 10,000."
1285 msgstr ""
1286 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1287 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1288 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1294 "table?"
1295 msgstr ""
1296 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1297 "werden?"
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1303 "old_reserves tables?"
1304 msgstr ""
1305 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1306 "enthalten?"
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1312 "table?"
1313 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1316 #, c-format
1317 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1318 msgstr ""
1319 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1320 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1323 #, c-format
1324 msgid "A = Account management fee"
1325 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1331 msgstr ""
1332 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1333 "Aktionen ausführen können."
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1339 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1340 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1341 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1342 "workflow used in your library."
1343 msgstr ""
1344 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1345 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1346 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1347 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1348 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1349 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1350 "entspricht."
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1353 #, c-format
1354 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1355 msgstr ""
1356 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1360 #, c-format
1361 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1362 msgstr ""
1363 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1364 "drucken möchten."
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1370 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1371 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1372 "finances."
1373 msgstr ""
1374 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1375 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1376 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1377 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1380 #, c-format
1381 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1382 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1388 "license number."
1389 msgstr ""
1390 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1391 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1397 "happen"
1398 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1405 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1406 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1407 msgstr ""
1408 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1409 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1410 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1411 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1417 "installation using the import framework option."
1418 msgstr ""
1419 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1420 "Koha-Installation importiert werden."
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1423 #, c-format
1424 msgid "A fund is added to a budget."
1425 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1432 "where it will appear."
1433 msgstr ""
1434 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1435 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1443 msgstr ""
1444 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1445 "gedruckt werden sollen."
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1448 #, c-format
1449 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1450 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1456 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1463 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1464 msgstr ""
1465 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1466 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1472 "to prevent duplication"
1473 msgstr ""
1474 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1475 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1481 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1482 "items as received by the home branch."
1483 msgstr ""
1484 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1485 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1486 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1487 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1493 "the 'Manage Patron Image' section "
1494 msgstr ""
1495 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1496 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1497 "und es auswählen. "
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1505 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1506 "printer (to which the profile is assigned). "
1507 msgstr ""
1508 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1509 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1510 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1517 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1518 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1519 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1520 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1521 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1522 "text to the left, right, top or bottom."
1523 msgstr ""
1524 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1525 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1526 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1527 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1528 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1529 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1530 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1531 "rechts, oben oder unten."
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1543 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1544 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1547 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1548 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1549 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1550 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1551 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1552 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1553 "rechts, oben oder unten."
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1560 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1561 msgstr ""
1562 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1563 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1569 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1570 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1571 msgstr ""
1572 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1573 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1579 "matching rules"
1580 msgstr ""
1581 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1582 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1590 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1591 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1592 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1593 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1594 "on the vendor's website."
1595 msgstr ""
1596 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1597 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1598 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1599 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1600 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1601 "des Herstellers angegeben."
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1608 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1609 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1610 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1611 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1612 "website."
1613 msgstr ""
1614 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1615 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1616 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1617 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1618 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1619 "des Herstellers angegeben."
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1625 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1626 msgstr ""
1627 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1628 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1631 #, c-format
1632 msgid "ACCTDETAILS "
1633 msgstr "ACCTDETAILS "
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1636 #, c-format
1637 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1638 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1641 #, c-format
1642 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1643 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1646 #, c-format
1647 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1648 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1654 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1660 "cataloging"
1661 msgstr ""
1662 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1663 "Detailansicht zu verwenden"
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1666 #, c-format
1667 msgid "About Koha"
1668 msgstr "Über Koha"
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1674 "the status will be changed to 'cleaned'"
1675 msgstr ""
1676 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1677 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to all librarian functions "
1682 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1697 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1702 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1707 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1712 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Comments Tool"
1717 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Export Data Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1727 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1732 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Inventory Tool"
1737 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1742 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1747 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1750 #, c-format
1751 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1752 msgstr ""
1753 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the News Tool"
1758 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Notices Tool"
1763 msgstr ""
1764 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1769 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1774 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1777 #, c-format
1778 msgid "Access to the Tags Tool"
1779 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1782 #, c-format
1783 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1784 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1787 #, c-format
1788 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1789 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1795 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1796 "increasing late fines."
1797 msgstr ""
1798 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1799 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1800 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1803 #, c-format
1804 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1805 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1808 #, c-format
1809 msgid "Acquisitions"
1810 msgstr "Erwerbung"
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1814 #, c-format
1815 msgid "Acquisitions Searching"
1816 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1819 #, c-format
1820 msgid "Acquisitions statistics"
1821 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1824 #, c-format
1825 msgid "Acquisitions:"
1826 msgstr "Erwerbung:"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1832 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1833 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1834 msgstr ""
1835 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1836 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1837 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1838 "und durchsucht werden."
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1841 #, c-format
1842 msgid "Add A New Serial Subscription"
1843 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add CSV Profiles"
1848 msgstr "Neues CSV-Profil"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1851 #, c-format
1852 msgid "Add New Authorized Value"
1853 msgstr "Neuer normierter Wert"
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1856 #, c-format
1857 msgid "Add New Authorized Value Category"
1858 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1861 #, c-format
1862 msgid "Add New Framework"
1863 msgstr "Neues Framework"
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1866 #, c-format
1867 msgid "Add Quote"
1868 msgstr "Zitat hinzufügen"
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1873 #, c-format
1874 msgid "Add a Batch"
1875 msgstr "Neuer Stapel"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1878 #, c-format
1879 msgid "Add a Contract"
1880 msgstr "Neue Vereinbarung"
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1883 #, c-format
1884 msgid "Add a Fund"
1885 msgstr "Neues Konto"
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1890 #, c-format
1891 msgid "Add a Layout"
1892 msgstr "Neues Layout"
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a Profile"
1899 msgstr "Neues Profil"
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a Staff Patron"
1904 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1909 #, c-format
1910 msgid "Add a Template"
1911 msgstr "Neues Template"
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1914 #, c-format
1915 msgid "Add a Vendor"
1916 msgstr "Neuer Lieferant"
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1921 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a custom report"
1926 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1929 #, c-format
1930 msgid "Add a new Patron"
1931 msgstr "Neuer Benutzer"
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1934 #, c-format
1935 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1936 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1938 #. INPUT type=submit name=submit
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1940 msgid "Add help"
1941 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1944 #, c-format
1945 msgid "Add or modify patrons"
1946 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Add patrons"
1951 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1954 #, c-format
1955 msgid "Add subfields to Frameworks"
1956 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1959 #, c-format
1960 msgid "Add to a list"
1961 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1964 #, c-format
1965 msgid "Add/edit a course"
1966 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1969 #, c-format
1970 msgid "Add/edit course items"
1971 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding Authorities"
1976 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding Events"
1981 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding Item Types"
1986 msgstr "Neuer Medientyp"
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding Notices & Slips"
1991 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding Patron Attributes"
1996 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding a Basket"
2001 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a City"
2006 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a Library"
2011 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding a Message"
2016 msgstr "Neue Notiz"
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding a budget"
2021 msgstr "Neuer Etat"
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2024 #, c-format
2025 msgid "Adding a group"
2026 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2029 #, c-format
2030 msgid "Adding a new alert"
2031 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2034 #, c-format
2035 msgid "Adding a new budget"
2036 msgstr "Neuer Etat"
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2039 #, c-format
2040 msgid "Adding a patron category"
2041 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2044 #, c-format
2045 msgid "Adding items"
2046 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2049 #, c-format
2050 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2051 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2054 #, c-format
2055 msgid "Additional Content Types"
2056 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2059 #, c-format
2060 msgid "Additional Help"
2061 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2064 #, c-format
2065 msgid "Additional Parameters"
2066 msgstr "Weitere Parameter"
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2069 #, c-format
2070 msgid "Administration Help"
2071 msgstr "Hilfe zur Administration"
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2074 #, c-format
2075 msgid "Administration:"
2076 msgstr "Administration:"
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2079 #, c-format
2080 msgid "Adult "
2081 msgstr "Erwachsener "
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2084 #, c-format
2085 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2086 msgstr ""
2087 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2088 "werden)"
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2094 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2095 "checking it out."
2096 msgstr ""
2097 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2098 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2099 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2105 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2106 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2107 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2108 "the item form."
2109 msgstr ""
2110 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2111 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2112 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2113 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2114 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2115 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2121 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2122 "Host Item'"
2123 msgstr ""
2124 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2125 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2126 "verlinken'"
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2132 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2133 msgstr ""
2134 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2135 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2136 "anklicken."
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2142 msgstr ""
2143 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2144 "bestätigen."
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2152 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2153 "subtract that shipping amount from."
2154 msgstr ""
2155 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2156 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2162 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2163 "out."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2166 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2167 "wurde."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2173 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2174 msgstr ""
2175 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2176 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2177 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2183 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2184 msgstr ""
2185 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2186 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2192 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2193 "pagination options at the top of the table."
2194 msgstr ""
2195 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2196 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2197 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2203 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2204 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2205 msgstr ""
2206 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2207 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2208 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2209 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2216 "help you find your subscription"
2217 msgstr ""
2218 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2219 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2226 "longer appear."
2227 msgstr ""
2228 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2229 "Zitaten neu angezeigt."
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2235 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2236 msgstr ""
2237 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2238 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2244 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2245 msgstr ""
2246 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2247 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2249 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2254 "confirmation message."
2255 msgstr ""
2256 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2259 #, c-format
2260 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2261 msgstr ""
2262 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2268 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2269 "choose which issues don't exist from the list presented."
2270 msgstr ""
2271 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2272 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2273 "Unregelmässigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2274 "nicht erscheinen werden."
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2281 "assign it to the template."
2282 msgstr ""
2283 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2284 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2290 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2291 "'Manage Templates' page."
2292 msgstr ""
2293 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2294 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2295 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2301 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2302 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2303 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2304 "choosing 'New item'"
2305 msgstr ""
2306 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2307 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2308 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2309 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2310 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2316 "calendar"
2317 msgstr ""
2318 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2319 "angezeigt"
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2326 "library."
2327 msgstr ""
2328 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2329 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2335 "what preferences were saved"
2336 msgstr ""
2337 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2338 "gespeicherten Vorgaben"
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2343 #, c-format
2344 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2345 msgstr ""
2346 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2347 "angezeigt."
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2352 #, c-format
2353 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2354 msgstr ""
2355 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2356 "angezeigt."
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2363 msgstr ""
2364 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2365 "angezeigt."
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2372 msgstr ""
2373 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2379 "uploaded into a temporary editing table."
2380 msgstr ""
2381 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2382 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2388 "message at the top of the screen"
2389 msgstr ""
2390 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2391 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2397 "actions' on the right to process the actions."
2398 msgstr ""
2399 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2400 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2406 "catalog to 'in transit'"
2407 msgstr ""
2408 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2409 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2412 #, c-format
2413 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2414 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2420 "them on the course page."
2421 msgstr ""
2422 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2423 "sehen."
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2426 #, c-format
2427 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2428 msgstr ""
2429 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2430 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2436 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2437 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2438 msgstr ""
2439 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2440 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2441 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2442 "Module angezeigt"
2444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2448 "\" key."
2449 msgstr ""
2450 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2451 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2458 "can be uploaded from."
2459 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2466 "off."
2467 msgstr ""
2468 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2469 "erlassen angezeigt."
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2475 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2476 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2477 msgstr ""
2478 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2479 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2480 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2481 "ersten Mal aufgerufen wird"
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2487 "'Catalog details'"
2488 msgstr ""
2489 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2495 "'Catalog details.'"
2496 msgstr ""
2497 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2503 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2504 "'Save' "
2505 msgstr ""
2506 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2507 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2508 "Sie auf 'Speichern' "
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2514 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2515 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2516 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2517 "their record."
2518 msgstr ""
2519 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2520 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2521 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2522 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2523 "den Bürgen angezeigt."
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2529 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2530 "public lists that they have no created themselves."
2531 msgstr ""
2532 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2533 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2534 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2540 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2541 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2542 "Permissions"
2543 msgstr ""
2544 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2545 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2546 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2549 #, c-format
2550 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2551 msgstr ""
2552 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2553 "Zeitschriftenheften:"
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2556 #, c-format
2557 msgid "Allow access to the reports module"
2558 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2564 "the queue)"
2565 msgstr ""
2566 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2567 "nach oben unten verschieben)"
2569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2570 #, c-format
2571 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2572 msgstr ""
2573 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2574 "bearbeiten"
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2580 "specific"
2581 msgstr ""
2582 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2583 "Exemplar vormerken"
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2589 msgstr ""
2590 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2591 "Titel"
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2597 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2598 "line "
2599 msgstr ""
2600 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2601 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2602 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2608 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2609 "file' to generate this file."
2610 msgstr ""
2611 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2612 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2613 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2616 #, c-format
2617 msgid "Always contains "
2618 msgstr "Enthält immer "
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2624 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2625 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2626 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2627 msgstr ""
2628 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2629 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2630 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2631 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2632 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2638 msgstr ""
2639 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2640 "anderen Zeichen enthalten."
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2646 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2647 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2648 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2649 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2650 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2651 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2652 msgstr ""
2653 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2654 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2655 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2656 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2657 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2658 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2659 "Anschaffung erfolgen wird."
2661 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2662 # Bisher als Bürge (kf)
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2667 "academic settings to store the patron's home address."
2668 msgstr ""
2669 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2670 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2671 "zu speichern."
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2677 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2678 "other system using the instructions above to be available for import here."
2679 msgstr ""
2680 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2681 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2682 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2683 "beschrieben exportiert werden."
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2686 #, c-format
2687 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2688 msgstr ""
2689 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2692 #, c-format
2693 msgid "Analytics"
2694 msgstr "Aufsätze"
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2700 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2701 msgstr ""
2702 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2703 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2704 "ist."
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2710 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2711 msgstr ""
2712 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2713 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2719 "of the page."
2720 msgstr ""
2721 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2727 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2728 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2729 "purchased."
2730 msgstr ""
2731 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2732 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2733 "und weitere Informationen einzutragen."
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2739 #, c-format
2740 msgid "Answer"
2741 msgstr "Antwort"
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2745 #, c-format
2746 msgid "Answer:"
2747 msgstr "Antwort:"
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2750 #, c-format
2751 msgid "Any"
2752 msgstr "Alle"
2754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2758 "system is working."
2759 msgstr ""
2760 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2761 "arbeitet."
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2767 "the script."
2768 msgstr ""
2769 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2770 "dieses Skript auszuführen."
2772 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2777 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2778 "items checked out today will appear at the top."
2779 msgstr ""
2780 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2781 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2782 "Medien erscheinen zuerst."
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2788 "button."
2789 msgstr ""
2790 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2791 "'Neue Vereinbarung'."
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2797 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2798 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2799 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2800 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2801 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2802 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2803 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2804 msgstr ""
2805 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2806 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2807 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2808 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2809 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2810 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2811 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2812 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2813 "Seite klicken."
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2819 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2820 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2821 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2822 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2823 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2824 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2825 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2826 "corner of every page."
2827 msgstr ""
2828 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2829 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2830 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2831 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2832 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2833 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2834 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2835 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2836 "Seite klicken."
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2842 "item's barcode into. "
2843 msgstr ""
2844 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2845 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2851 "link to 'Go to item search'"
2852 msgstr ""
2853 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2854 "Exemplarsuche'"
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2860 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2861 "reserve item."
2862 msgstr ""
2863 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2864 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2865 "gefragt."
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2871 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2872 "records' tab."
2873 msgstr ""
2874 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2875 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2876 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2882 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2883 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2884 msgstr ""
2885 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2886 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2887 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2888 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2895 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2896 msgstr ""
2897 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2898 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2899 "durchführen können."
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2905 "should be entered for new items:"
2906 msgstr ""
2907 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2908 "später ausgeliehen werden kann:"
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2914 "button"
2915 msgstr ""
2916 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2917 "abspielen\" anhören"
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2920 #, c-format
2921 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2922 msgstr ""
2923 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2926 #, c-format
2927 msgid "Audience"
2928 msgstr "Zielgruppe"
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2931 #, c-format
2932 msgid "Audio alerts"
2933 msgstr "Akustische Signale"
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2936 #, c-format
2937 msgid "Author"
2938 msgstr "Verfasser"
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2944 "pull down instead of a free text field"
2945 msgstr ""
2946 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2947 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2951 #, c-format
2952 msgid "Authorities"
2953 msgstr "Normdaten"
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2959 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2960 msgstr ""
2961 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2962 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2963 "Datensatz klicken."
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2966 #, c-format
2967 msgid "Authorities:"
2968 msgstr "Normdaten:"
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2971 #, c-format
2972 msgid "Authority Record Tags"
2973 msgstr "Normdatenfelder"
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2976 #, c-format
2977 msgid "Authority Types"
2978 msgstr "Normdatentypen"
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2984 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2985 msgstr ""
2986 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2987 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2994 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2995 "personal names and places."
2996 msgstr ""
2997 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2998 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2999 "Personennamen und Orte."
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3002 #, c-format
3003 msgid "Authorized Values"
3004 msgstr "Normierte Werte"
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3010 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3011 "entered into MARC fields by catalogers."
3012 msgstr ""
3013 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3014 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3015 "Feld in der Katalogisierung."
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3019 #, c-format
3020 msgid "Authorized value "
3021 msgstr "Normierter Wert "
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3027 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3028 msgstr ""
3029 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3030 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3031 "werden. "
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3034 #, c-format
3035 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3036 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3039 #, c-format
3040 msgid "AutomaticItemReturn"
3041 msgstr "AutomaticItemReturn"
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3044 #, c-format
3045 msgid "Average loan time"
3046 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3049 #, c-format
3050 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3051 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3054 #, c-format
3055 msgid "Barcode not found "
3056 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3062 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3063 "manipulate to your needs."
3064 msgstr ""
3065 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3066 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3067 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3070 #, c-format
3071 msgid "Basic Parameters"
3072 msgstr "Basisparameter"
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3075 #, c-format
3076 msgid "Basket Groups"
3077 msgstr "Bestellgruppen"
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3080 #, c-format
3081 msgid "Batch Delete Items"
3082 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3085 #, c-format
3086 msgid "Batch Item Deletions"
3087 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3090 #, c-format
3091 msgid "Batch Item Modifications"
3092 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3095 #, c-format
3096 msgid "Batch Patron Modification"
3097 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3100 #, c-format
3101 msgid "Batch modify items"
3102 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3105 #, c-format
3106 msgid "Batch record deletion"
3107 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3110 #, c-format
3111 msgid "Batch record modification"
3112 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3119 #, c-format
3120 msgid "Batches"
3121 msgstr "Stapel"
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3129 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3130 "for."
3131 msgstr ""
3132 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3133 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3134 "wollen."
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3141 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3142 msgstr ""
3143 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3144 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3145 "verwalten' anzuklicken"
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3151 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3152 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3153 msgstr ""
3154 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3155 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3156 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3157 "einfach"
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3163 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3164 msgstr ""
3165 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3166 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3172 msgstr ""
3173 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3174 "angelegt oder ausgewählt werden."
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3180 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3181 msgstr ""
3182 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3183 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3184 "konfiguriert werden."
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3190 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3191 msgstr ""
3192 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3193 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3194 "von Drucker und Template ist."
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3201 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3202 msgstr ""
3203 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3204 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3205 "Kombination von Drucker und Template ist."
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3211 "'Built-in offline circulation interface'"
3212 msgstr ""
3213 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3214 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3217 #, c-format
3218 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3219 msgstr ""
3220 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3221 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3227 "have completed all of the set up."
3228 msgstr ""
3229 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3230 "abgeschlossen sein."
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3236 "limits for."
3237 msgstr ""
3238 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3239 "Beschränkungen setzen wollen."
3241 # Implementierungs-Checkliste?
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3246 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3247 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3248 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3249 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3250 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3251 msgstr ""
3252 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3253 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3254 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3255 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3256 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3257 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3260 #, c-format
3261 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3262 msgstr ""
3263 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3264 "erweiterte Suche: "
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3271 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3272 "different from the bibliographic record's history page."
3273 msgstr ""
3274 "Unter der Rubrik 'Ausleihverlauf' befindet sich ein Link zu 'Ausleihverlauf "
3275 "des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, wird der Ausleihverlauf "
3276 "des Exemplars geöffnet. Dieser sieht etwas anders aus, als der titelbezogene "
3277 "Ausleihverlauf."
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3280 #, c-format
3281 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3282 msgstr ""
3283 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3289 "default due date for the item."
3290 msgstr ""
3291 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3292 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3298 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3299 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3300 msgstr ""
3301 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3302 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3303 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3304 "nicht vorgemerkt wurde."
3306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3310 "be imported "
3311 msgstr ""
3312 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3313 "Datensätze, die importiert werden "
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3319 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3320 msgstr ""
3321 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3322 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3323 "Benutzers."
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3329 "specific framework "
3330 msgstr ""
3331 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3332 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3335 #, c-format
3336 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3337 msgstr ""
3338 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3345 "preference."
3346 msgstr ""
3347 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3348 "werden."
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3351 #, c-format
3352 msgid "Borrow books"
3353 msgstr "Ausleihen"
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3357 #, c-format
3358 msgid "Borrower number: "
3359 msgstr "Benutzernummer: "
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3365 "the new quote."
3366 msgstr ""
3367 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3368 "Zitat zu speichern."
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3371 #, c-format
3372 msgid "Browse the system logs"
3373 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3376 #, c-format
3377 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3378 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3381 #, c-format
3382 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3383 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3386 #, c-format
3387 msgid "Budget Planning"
3388 msgstr "Etatplanung"
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3391 #, c-format
3392 msgid "Budgets"
3393 msgstr "Etats"
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3396 #, c-format
3397 msgid "Budgets are broken into funds."
3398 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3404 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3405 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3406 "etc)."
3407 msgstr ""
3408 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3409 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3410 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3411 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3417 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3418 msgstr ""
3419 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3420 "Vorjahresetats angelegt werden."
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3423 #, c-format
3424 msgid "Build and manage batches of labels"
3425 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3428 #, c-format
3429 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3430 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3433 #, c-format
3434 msgid "Build sets"
3435 msgstr "Neues Set"
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3441 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3442 "you would like to stop notices for."
3443 msgstr ""
3444 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3445 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3446 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3447 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3453 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3454 msgstr ""
3455 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3456 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3457 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3463 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3464 msgstr ""
3465 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3466 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3467 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3473 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3474 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3475 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3476 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3477 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3478 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3479 msgstr ""
3480 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3481 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3482 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3483 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3484 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3485 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3486 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3487 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3490 #, c-format
3491 msgid "By default, this includes:"
3492 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3495 #, c-format
3496 msgid "C = Credit"
3497 msgstr "C = Guthaben"
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3500 #, c-format
3501 msgid "CHECKIN "
3502 msgstr "CHECKIN "
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3505 #, c-format
3506 msgid "CHECKOUT "
3507 msgstr "CHECKOUT "
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3513 "to be imported in to a variety of applications"
3514 msgstr ""
3515 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3516 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3519 #, c-format
3520 msgid "CSV File Uploading"
3521 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3527 "export."
3528 msgstr ""
3529 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3530 "exportiert werden."
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3533 #, c-format
3534 msgid "CSV profiles"
3535 msgstr "CSV-Profile"
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3538 #, c-format
3539 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3540 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3543 #, c-format
3544 msgid "Can I edit the online help?"
3545 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3548 #, c-format
3549 msgid "Cancel"
3550 msgstr "Abbrechen"
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3553 #, c-format
3554 msgid "Catalog"
3555 msgstr "Katalog"
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3558 #, c-format
3559 msgid "Catalog by item type"
3560 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3566 "Koha."
3567 msgstr ""
3568 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3569 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3572 #, c-format
3573 msgid "Catalog statistics"
3574 msgstr "Katalogstatistiken"
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3578 #, c-format
3579 msgid "Cataloging"
3580 msgstr "Katalogisierung"
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3583 #, c-format
3584 msgid "Cataloging:"
3585 msgstr "Katalogisierung:"
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3588 #, c-format
3589 msgid "Change Patron Password"
3590 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3596 "it is to be transferred to"
3597 msgstr ""
3598 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3601 #, c-format
3602 msgid "Charging Fines/Fees"
3603 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3606 #, c-format
3607 msgid "Chat with Koha users and developers"
3608 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3614 "attribute."
3615 msgstr ""
3616 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3617 "verbinden."
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3623 "in the OPAC."
3624 msgstr ""
3625 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3626 "anzuzeigen."
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3632 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3633 "pages"
3634 msgstr ""
3635 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3636 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3642 "be selected by default."
3643 msgstr ""
3644 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3645 "aktiv ist."
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3651 "search."
3652 msgstr ""
3653 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3656 #, c-format
3657 msgid "Check In Messages"
3658 msgstr "Rückgabehinweise"
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3661 #, c-format
3662 msgid "Check Out"
3663 msgstr "Ausleihe"
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3666 #, c-format
3667 msgid "Check Out Messages"
3668 msgstr "Ausleihhinweise"
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3671 #, c-format
3672 msgid "Check Out Warnings"
3673 msgstr "Ausleihwarnungen"
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3676 #, c-format
3677 msgid "Check Serial Expiration"
3678 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3681 #, c-format
3682 msgid "Check out and check in items"
3683 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3689 "$/ )"
3690 msgstr ""
3691 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3692 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3698 "$// )"
3699 msgstr ""
3700 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3701 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3703 # 'source in use?'
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3708 "drop down list for this category."
3709 msgstr ""
3710 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3711 "Kategorie erscheinen soll."
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3717 "Anonymize)"
3718 msgstr ""
3719 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3720 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3726 "budget should no longer be used."
3727 msgstr ""
3728 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3729 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3735 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3736 msgstr ""
3737 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3738 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3739 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3745 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3746 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3747 msgstr ""
3748 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3749 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3750 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3756 "values of this attribute. "
3757 msgstr ""
3758 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3759 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3762 #, c-format
3763 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3764 msgstr ""
3765 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3766 "hinzufügen möchten"
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3772 "type you have selected at the top."
3773 msgstr ""
3774 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3775 "markierten Typs zurücknehmen."
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3778 #, c-format
3779 msgid "Check the expiration of a serial"
3780 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3782 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3787 "button to finish the process."
3788 msgstr ""
3789 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3790 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3797 "Selected\""
3798 msgstr ""
3799 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3800 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3806 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3807 msgstr ""
3808 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3809 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3810 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3813 #, c-format
3814 msgid "Checking Items In"
3815 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3818 #, c-format
3819 msgid "Checking in (Returning)"
3820 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3823 #, c-format
3824 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3825 msgstr ""
3826 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3829 #, c-format
3830 msgid "Checking out (Issuing)"
3831 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3837 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3838 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3839 msgstr ""
3840 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3841 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3842 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3848 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3849 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3850 msgstr ""
3851 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3852 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3853 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3854 "wurde."
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3857 #, c-format
3858 msgid "Checkout History"
3859 msgstr "Ausleihverlauf"
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3862 #, c-format
3863 msgid "Checkouts Per Patron"
3864 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3867 #, c-format
3868 msgid "Child "
3869 msgstr "Kind "
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3872 #, c-format
3873 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3874 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3877 #, c-format
3878 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3879 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3885 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3886 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3887 msgstr ""
3888 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3889 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3890 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3893 #, c-format
3894 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3895 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3898 #, c-format
3899 msgid "Choose \"matches\""
3900 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3903 #, c-format
3904 msgid "Choose 'Add/Update'"
3905 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3911 msgstr ""
3912 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3913 "lassen."
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3917 #, c-format
3918 msgid "Choose 'Copy'"
3919 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3922 #, c-format
3923 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3924 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3927 #, c-format
3928 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3929 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3932 #, c-format
3933 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3934 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3938 #, c-format
3939 msgid "Choose 'if'"
3940 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3943 #, c-format
3944 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3945 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3951 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3952 msgstr ""
3953 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3954 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3955 "auszuwählen)"
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3961 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3962 "items)"
3963 msgstr ""
3964 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3965 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3966 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3969 #, c-format
3970 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3971 msgstr ""
3972 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3973 "Option."
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3976 #, c-format
3977 msgid "Choose a title for your entry"
3978 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3980 # 'Matching rule code'?
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3982 #, c-format
3983 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3984 msgstr ""
3985 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3986 "Abgleichregel' ein"
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3992 "'All' to perform the report on all item types)"
3993 msgstr ""
3994 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3995 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3996 "erstellen.)"
3998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3999 #, c-format
4000 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4001 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4007 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4008 "instead of making an option."
4009 msgstr ""
4010 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4011 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4012 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4018 "method is used when displaying the lost items)"
4019 msgstr ""
4020 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4021 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4027 "in the database, simply click Finish."
4028 msgstr ""
4029 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4030 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4036 "data you're about to import"
4037 msgstr ""
4038 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4039 "die Daten beim Import zu verändern"
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4045 "this to 'All' it will apply to all item types"
4046 msgstr ""
4047 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4048 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4051 #, c-format
4052 msgid "Choose the character encoding"
4053 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4059 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4060 "before clicking the Add button."
4061 msgstr ""
4062 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4063 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4064 "Schaltfläche übernommen werden."
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4068 #, c-format
4069 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4070 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4073 #, c-format
4074 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4075 msgstr ""
4076 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4082 "is closed in the calculation or don't include them."
4083 msgstr ""
4084 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4085 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4086 "eingerechnet oder nicht."
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4089 #, c-format
4090 msgid "Choose the module this notice is related to"
4091 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4097 "fields are available for you to query."
4098 msgstr ""
4099 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4100 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4104 #, c-format
4105 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4106 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4112 msgstr ""
4113 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4114 "erforderlichen Felder."
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4120 "click 'Submit.'"
4121 msgstr ""
4122 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4123 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4129 "fiscal year, a quarter, etc."
4130 msgstr ""
4131 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4132 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4136 #, c-format
4137 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4138 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4144 msgstr ""
4145 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4146 "einzuschränken "
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4149 #, c-format
4150 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4151 msgstr ""
4152 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4153 "werden soll "
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4156 #, c-format
4157 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4158 msgstr ""
4159 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4160 "möchten"
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4163 #, c-format
4164 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4165 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4171 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4172 "to \"Unmap\"' button."
4173 msgstr ""
4174 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4175 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4176 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4179 #, c-format
4180 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4181 msgstr ""
4182 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4185 #, c-format
4186 msgid "Choose which library will be using this fund"
4187 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4193 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4194 "to use while walking around the library checking your collection"
4195 msgstr ""
4196 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4197 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4198 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4204 "will be calculate in"
4205 msgstr ""
4206 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4207 "berechnet werden soll"
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4213 "of duplicate card numbers to the system"
4214 msgstr ""
4215 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4216 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4219 #, c-format
4220 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4221 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4227 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4228 "import."
4229 msgstr ""
4230 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4231 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4232 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4238 "spent."
4239 msgstr ""
4240 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4241 "Gebühren angezeigt."
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4247 "for that query."
4248 msgstr ""
4249 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4250 "für Ihre Anfrage"
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4256 "and the record in the catalog. "
4257 msgstr ""
4258 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4259 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4265 "record in the catalog."
4266 msgstr ""
4267 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4268 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4274 "'Pending' tab."
4275 msgstr ""
4276 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4277 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4280 #, c-format
4281 msgid "Circulating"
4282 msgstr "Ausleihe"
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4285 #, c-format
4286 msgid "Circulation"
4287 msgstr "Ausleihe"
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4290 #, c-format
4291 msgid "Circulation History"
4292 msgstr "Ausleihverlauf"
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4295 #, c-format
4296 msgid "Circulation Messages"
4297 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4300 #, c-format
4301 msgid "Circulation and Fines Rules"
4302 msgstr "Ausleihkonditionen"
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4308 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4309 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4310 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4311 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4312 msgstr ""
4313 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4314 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4315 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4316 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4317 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4318 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4324 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4325 msgstr ""
4326 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4327 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4333 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4334 msgstr ""
4335 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4336 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4342 "OPAC."
4343 msgstr ""
4344 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4345 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4351 "checkout screen."
4352 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4355 #, c-format
4356 msgid "Circulation statistics"
4357 msgstr "Ausleihstatistiken"
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4360 #, c-format
4361 msgid "Circulation:"
4362 msgstr "Ausleihe:"
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4365 #, c-format
4366 msgid "Cities and Towns"
4367 msgstr "Städte"
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4370 #, c-format
4371 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4372 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4375 #, c-format
4376 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4377 msgstr ""
4378 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4381 #, c-format
4382 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4383 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4386 #, c-format
4387 msgid "Classification Filing Rules"
4388 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4391 #, c-format
4392 msgid "Classification Sources"
4393 msgstr "Klassifikationen"
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4396 #, c-format
4397 msgid "Clear Patron Information"
4398 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4408 #, c-format
4409 msgid "Click \"Confirm\""
4410 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4414 #, c-format
4415 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4416 msgstr ""
4417 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4418 "möchten"
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4422 #, c-format
4423 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4424 msgstr ""
4425 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4426 "möchten"
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4429 #, c-format
4430 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4431 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4435 #, c-format
4436 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4437 msgstr ""
4438 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'Add action'"
4445 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4450 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4453 #, c-format
4454 msgid "Click 'Export authority records'"
4455 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4458 #, c-format
4459 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4460 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4463 #, c-format
4464 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4465 msgstr ""
4466 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4469 #, c-format
4470 msgid "Click 'New Category.'"
4471 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4474 #, c-format
4475 msgid "Click 'New Entry' "
4476 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'New Framework' "
4481 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'New Library'"
4486 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'New Notice'"
4491 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4496 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4499 #, c-format
4500 msgid "Click 'New Record'"
4501 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'New Record' "
4506 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4511 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4517 "import the record by clicking the caret on the right)."
4518 msgstr ""
4519 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4520 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4521 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4524 #, c-format
4525 msgid "Click 'New'"
4526 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4529 #, c-format
4530 msgid "Click 'Next'"
4531 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4535 #, c-format
4536 msgid "Click 'Process images'"
4537 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4540 #, c-format
4541 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4542 msgstr ""
4543 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4544 "speichern."
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4548 #, c-format
4549 msgid "Click 'Save'"
4550 msgstr "'Speichern' anklicken"
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4553 #, c-format
4554 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4555 msgstr ""
4556 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4557 "Nutzer zu durchsuchen"
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4560 #, c-format
4561 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4562 msgstr ""
4563 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4564 "Nutzer zu durchsuchen"
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4567 #, c-format
4568 msgid "Click 'Stage for import'"
4569 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4574 #, c-format
4575 msgid "Click 'Submit'"
4576 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4579 #, c-format
4580 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4581 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4585 #, c-format
4586 msgid "Click 'Upload file'"
4587 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4590 #, c-format
4591 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4592 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4595 #, c-format
4596 msgid "Click Save to save your new attribute"
4597 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4600 #, c-format
4601 msgid "Click on 'Save'"
4602 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4605 #, c-format
4606 msgid "Click on 'Save' button'"
4607 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4609 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4614 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4615 msgstr ""
4616 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4617 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4623 msgstr ""
4624 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4625 "möchten"
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4631 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4632 msgstr ""
4633 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4634 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4635 "Zusammenfassung)"
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4638 #, c-format
4639 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4640 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4643 #, c-format
4644 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4645 msgstr ""
4646 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4647 "hinzufügen möchten."
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4651 #, c-format
4652 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4653 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4657 #, c-format
4658 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4659 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4665 "added to the end of the current quote list."
4666 msgstr ""
4667 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4668 "Tabelle zu erzeugen."
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4671 #, c-format
4672 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4673 msgstr ""
4674 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4677 #, c-format
4678 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4679 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4685 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4686 "to be redirected to the routing list."
4687 msgstr ""
4688 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4689 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4690 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4691 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4697 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4698 msgstr ""
4699 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4700 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4701 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4707 "analytic and the host."
4708 msgstr ""
4709 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4710 "mit dem übergeordneten Werk."
4712 # Englisch ist ambivalent
4713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4714 #, c-format
4715 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4716 msgstr ""
4717 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4718 "bearbeiten' "
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4724 msgstr ""
4725 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4726 "im übergeordneten Titel."
4728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4729 #, c-format
4730 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4731 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4734 #, c-format
4735 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4736 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4742 "Description for the Framework"
4743 msgstr ""
4744 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4745 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4751 "you can enter the title information"
4752 msgstr ""
4753 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4754 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4757 #, c-format
4758 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4759 msgstr ""
4760 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4766 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4767 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4768 "left of the Acquisitions page."
4769 msgstr ""
4770 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4771 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4772 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4773 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4774 "erreichen."
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4781 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4782 "an item isn't needed"
4783 msgstr ""
4784 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4785 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4786 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4792 "will have all of your library information followed by the items in your "
4793 "order."
4794 msgstr ""
4795 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4796 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4797 "und der Bestellung."
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4803 "editing page."
4804 msgstr ""
4805 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4812 "of the order search options available."
4813 msgstr ""
4814 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4815 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4821 "finalize the edit."
4822 msgstr ""
4823 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4824 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4827 #, c-format
4828 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4829 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4832 #, c-format
4833 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4834 msgstr ""
4835 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4842 "option to edit the record."
4843 msgstr ""
4844 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4845 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4851 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4852 msgstr ""
4853 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4854 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4855 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4862 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4863 "their name or their card number."
4864 msgstr ""
4865 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4866 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4873 "of the message that was sent."
4874 msgstr ""
4875 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4876 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4882 "options available to you."
4883 msgstr ""
4884 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4885 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4891 msgstr ""
4892 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4893 "neue Umlaufliste anlegen können."
4895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4896 #, c-format
4897 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4898 msgstr ""
4899 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4900 "Exemplarsuchmaske."
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4906 "uncertain prices to quick editing."
4907 msgstr ""
4908 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4909 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4915 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4916 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4917 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4918 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4919 "necessary hold and/or transfer information."
4920 msgstr ""
4921 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4922 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4923 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4924 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4925 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4926 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4927 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4933 "transit to the library where the hold was placed"
4934 msgstr ""
4935 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4936 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4942 "from the library"
4943 msgstr ""
4944 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4945 "kennzeichnen."
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4951 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4952 "place on the book with the patron's information"
4953 msgstr ""
4954 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4955 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4956 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4957 "ausgedruckt."
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4963 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4964 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4965 msgstr ""
4966 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4967 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4968 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4969 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4975 "bottom of the list even if more requests are made."
4976 msgstr ""
4977 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4978 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4979 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4980 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4987 "search and allow you to search for additional fields."
4988 msgstr ""
4989 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4990 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4997 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4998 "to a specific category and/or library."
4999 msgstr ""
5000 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5001 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5002 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5008 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5009 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5010 "at once."
5011 msgstr ""
5012 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5013 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5014 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5015 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5018 #, c-format
5019 msgid "Close a budget"
5020 msgstr "Etat schliessen"
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5026 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5027 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5028 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5029 msgstr ""
5030 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5031 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5032 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
5033 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5034 "diesen umzubuchen."
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5037 #, c-format
5038 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5039 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5042 #, c-format
5043 msgid "Columns settings"
5044 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5047 #, c-format
5048 msgid "Comments"
5049 msgstr "Kommentare"
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5052 #, c-format
5053 msgid "Commonly used values of this field are:"
5054 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5057 #, c-format
5058 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5059 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5065 "substitute fields in the items."
5066 msgstr ""
5067 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5068 "überprüfen möchten."
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5071 #, c-format
5072 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5073 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5076 #, c-format
5077 msgid "Content"
5078 msgstr "Inhalt"
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5084 msgstr ""
5085 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5086 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5089 #, c-format
5090 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5091 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5093 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5098 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5099 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5100 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5101 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5102 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5103 msgstr ""
5104 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5105 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5106 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5107 "genug reflektiert."
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5110 #, c-format
5111 msgid "Course Reserves Setup"
5112 msgstr "Setup Semesterapparate"
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5115 #, c-format
5116 msgid "Course details"
5117 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5120 #, c-format
5121 msgid "Course reserves"
5122 msgstr "Semesterapparate"
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5125 #, c-format
5126 msgid "Create SQL Reports"
5127 msgstr "Neuer SQL-Report"
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5130 #, c-format
5131 msgid "Create a basket group"
5132 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5135 #, c-format
5136 msgid "Create a new subscription"
5137 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5140 #, c-format
5141 msgid "Create a set"
5142 msgstr "Neues Set"
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5145 #, c-format
5146 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5147 msgstr ""
5148 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5149 "\""
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5152 #, c-format
5153 msgid "Create manual credit"
5154 msgstr "Guthaben erzeugen"
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5157 #, c-format
5158 msgid "Create manual invoice"
5159 msgstr "Gebühr erheben"
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5162 #, c-format
5163 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5164 msgstr ""
5165 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5166 "Benutzerdaten"
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5169 #, c-format
5170 msgid "Creating Patron File"
5171 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5174 #, c-format
5175 msgid "CreditXXX "
5176 msgstr "GuthabenXXX "
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5179 #, c-format
5180 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5181 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5187 msgstr ""
5188 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5189 "konfiguriert."
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5195 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5196 msgstr ""
5197 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5198 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5201 #, c-format
5202 msgid "Custom Reports "
5203 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5206 #, c-format
5207 msgid "Customization:"
5208 msgstr "Customization:"
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5211 #, c-format
5212 msgid "Customize label layouts"
5213 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5216 #, c-format
5217 msgid "Customize patron card layouts"
5218 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5221 #, c-format
5222 msgid "DB table value for reports"
5223 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5226 #, c-format
5227 msgid "DUE "
5228 msgstr "DUE "
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5231 #, c-format
5232 msgid "DUEDGST "
5233 msgstr "DUEDGST "
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5236 #, c-format
5237 msgid "Database"
5238 msgstr "Datenbank"
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5242 #, c-format
5243 msgid "Date of birth "
5244 msgstr "Geburtsdatum "
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5247 #, c-format
5248 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5249 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5252 #, c-format
5253 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5254 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5261 "field"
5262 msgstr ""
5263 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5264 "wollen."
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5267 #, c-format
5268 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5269 msgstr "Standardkonditionen"
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5272 #, c-format
5273 msgid "Default Circulation Rules"
5274 msgstr "Standardkonditionen"
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5278 #, c-format
5279 msgid "Default value "
5280 msgstr "Standardwert "
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5283 #, c-format
5284 msgid "Define days when the library is closed"
5285 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5288 #, c-format
5289 msgid "Define mappings"
5290 msgstr "Mappings definieren"
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5293 #, c-format
5294 msgid "Define notices"
5295 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5301 "SpineLabelFormat system preference"
5302 msgstr ""
5303 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5304 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5307 #, c-format
5308 msgid ""
5309 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5310 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5311 msgstr ""
5312 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5313 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5314 "eintragen."
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5320 "Example :200|210$a|301"
5321 msgstr ""
5322 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5323 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5326 #, c-format
5327 msgid "Defining a mapping"
5328 msgstr "Neues Mapping"
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5331 #, c-format
5332 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5333 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5336 #, c-format
5337 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5338 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5341 #, c-format
5342 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5343 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5349 msgstr ""
5350 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5351 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5354 #, c-format
5355 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5356 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5359 #, c-format
5360 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5361 msgstr ""
5362 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5363 "ausgenommen (UNIMARC)."
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5369 "triggered. "
5370 msgstr ""
5371 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5372 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5376 #, c-format
5377 msgid "Delete Quote(s)"
5378 msgstr "Zitat(e) löschen"
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5381 #, c-format
5382 msgid "Delete a set"
5383 msgstr "Set löschen"
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5386 #, c-format
5387 msgid "Delete all items at once"
5388 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5391 #, c-format
5392 msgid "Delete an existing subscription"
5393 msgstr "Abonnement löschen"
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5399 "borrower reading history)"
5400 msgstr ""
5401 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Leseverlauf anonymisieren (löscht "
5402 "Benutzer-Ausleihverlauf)"
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5405 #, c-format
5406 msgid "Delete public lists"
5407 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5410 #, c-format
5411 msgid "Deleting Item Types"
5412 msgstr "Medientypen löschen"
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5415 #, c-format
5416 msgid "Deleting alerts"
5417 msgstr "Signale löschen"
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5420 #, c-format
5421 msgid "Deleting items"
5422 msgstr "Exemplare löschen"
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5428 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5429 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5430 "hold on."
5431 msgstr ""
5432 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5433 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5434 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5435 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5441 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5442 "image above."
5443 msgstr ""
5444 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5445 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5446 "Benutzerspalte angezeigt."
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5452 "warning or a confirmation box"
5453 msgstr ""
5454 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5455 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5462 "patrons in various different ways."
5463 msgstr ""
5464 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5465 "sollen."
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5472 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5473 msgstr ""
5474 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5475 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5481 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5482 msgstr ""
5483 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5484 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5490 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5491 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5492 "under the vendor search."
5493 msgstr ""
5494 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5495 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5496 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5497 "Lieferantensuche angezeigt."
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5503 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5504 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5505 "on the main staff dashboard under the module labels."
5506 msgstr ""
5507 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5508 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5509 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5510 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5511 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5514 #, c-format
5515 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5516 msgstr ""
5517 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5518 "Benutzerausweisen"
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5521 #, c-format
5522 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5523 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5526 #, c-format
5527 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5528 msgstr ""
5529 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5530 "Upload-Seite zu finden."
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5533 #, c-format
5534 msgid "Details"
5535 msgstr "Details"
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5538 #, c-format
5539 msgid "Dewey"
5540 msgstr "Dewey"
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5543 #, c-format
5544 msgid "Did you mean?"
5545 msgstr "Meinten Sie?"
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5548 #, c-format
5549 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5550 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5553 #, c-format
5554 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5555 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5561 "100 is set "
5562 msgstr ""
5563 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5564 "Feld 100 belegt ist "
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5567 #, c-format
5568 msgid "Display the language from the control field 008 "
5569 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5572 #, c-format
5573 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5574 msgstr ""
5575 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5578 #, c-format
5579 msgid "Duplicate Report"
5580 msgstr "Report duplizieren"
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5583 #, c-format
5584 msgid "Duplicate a Patron"
5585 msgstr "Benutzer duplizieren"
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5588 #, c-format
5589 msgid "Duplicating a budget"
5590 msgstr "Etat duplizieren"
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5593 #, c-format
5594 msgid "Duplicating records"
5595 msgstr "Titel duplizieren"
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5598 #, c-format
5599 msgid "Duration: 10 days"
5600 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5603 #, c-format
5604 msgid "Duration: 7 days"
5605 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5611 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5612 "number to the item record if it's not already there."
5613 msgstr ""
5614 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5615 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5616 "wenn es noch nicht existiert."
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5623 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5624 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5625 "left of the record you are viewing."
5626 msgstr ""
5627 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über einen Ausleihverlauf (mit oder "
5628 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5629 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zum Ausleihverlauf. Um diese "
5630 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5631 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5634 #, c-format
5635 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5636 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5640 #, c-format
5641 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5642 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5648 "'Delete' link."
5649 msgstr ""
5650 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5651 "'Löschen'-Link anklicken."
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5657 "the 'Edit' link."
5658 msgstr ""
5659 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5660 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5666 "edit/alter details associated with the library in question."
5667 msgstr ""
5668 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5669 "Ändern der Details anklicken."
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5676 "tab."
5677 msgstr ""
5678 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5679 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5683 #, c-format
5684 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5685 msgstr ""
5686 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5692 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5693 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5694 "notices for all libraries."
5695 msgstr ""
5696 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5697 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5698 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5699 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5700 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5701 "angezeigt."
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5704 #, c-format
5705 msgid "Each notice offers you the same options "
5706 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5709 #, c-format
5710 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5711 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5717 "attributes."
5718 msgstr ""
5719 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5722 #, c-format
5723 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5724 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5730 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5731 msgstr ""
5732 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5733 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5734 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5737 #, c-format
5738 msgid "Edit Authorities"
5739 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5742 #, c-format
5743 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5744 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5747 #, c-format
5748 msgid "Edit Custom Reports"
5749 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5752 #, c-format
5753 msgid "Edit Existing Frameworks"
5754 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5757 #, c-format
5758 msgid "Edit Framework Subfields"
5759 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5762 #, c-format
5763 msgid "Edit an existing subscription"
5764 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5767 #, c-format
5768 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5769 msgstr ""
5770 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5777 msgstr ""
5778 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5781 #, c-format
5782 msgid "Edit items"
5783 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5786 #, c-format
5787 msgid "Editing"
5788 msgstr "Bearbeiten"
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5791 #, c-format
5792 msgid "Editing Authorities"
5793 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5796 #, c-format
5797 msgid "Editing Basket Headers"
5798 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5801 #, c-format
5802 msgid "Editing Events"
5803 msgstr "Events bearbeiten"
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5806 #, c-format
5807 msgid "Editing Item Types"
5808 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5811 #, c-format
5812 msgid "Editing Patrons"
5813 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5816 #, c-format
5817 msgid "Editing items"
5818 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5821 #, c-format
5822 msgid "Editing records"
5823 msgstr "Titel bearbeiten"
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5826 #, c-format
5827 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5828 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5831 #, c-format
5832 msgid "Editing/Deleting a Library"
5833 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5837 #, c-format
5838 msgid "Email: "
5839 msgstr "E-Mail: "
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5842 #, c-format
5843 msgid "Encoding"
5844 msgstr "Codierung"
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5847 #, c-format
5848 msgid "Enhanced Content:"
5849 msgstr "Kataloganreicherung:"
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5855 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5856 "or until a specific date) "
5857 msgstr ""
5858 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5859 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5860 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5866 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5867 msgstr ""
5868 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5869 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5870 "sind"
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5876 "blank"
5877 msgstr ""
5878 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5879 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5882 #, c-format
5883 msgid "Enter a code and a description"
5884 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5891 msgstr ""
5892 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5893 "ein. "
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5896 #, c-format
5897 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5898 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5901 #, c-format
5902 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5903 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5906 #, c-format
5907 msgid "Enter a list name and save the list."
5908 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5911 #, c-format
5912 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5913 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5919 "jQuery selectors "
5920 msgstr ""
5921 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5922 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5928 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5929 "another server."
5930 msgstr ""
5931 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5932 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5933 "anderen Server eingeben."
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5937 #, c-format
5938 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5939 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5942 #, c-format
5943 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5944 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5951 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5952 "the address"
5953 msgstr ""
5954 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5955 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5956 "Benutzeradresse zu finden"
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5963 "'Starts with'"
5964 msgstr ""
5965 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5966 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5970 #, c-format
5971 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5972 msgstr ""
5973 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5979 "you're logged in at)"
5980 msgstr ""
5981 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5982 "Bibliothek)"
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5985 #, c-format
5986 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5987 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5993 "every 1 day, or every 2 hours)"
5994 msgstr ""
5995 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5996 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5999 #, c-format
6000 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6001 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6004 #, c-format
6005 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6006 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6009 #, c-format
6010 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6011 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6014 #, c-format
6015 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6016 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6020 #, c-format
6021 msgid "Enter the Koha borrower number"
6022 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6028 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6031 #, c-format
6032 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6033 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6040 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6041 msgstr ""
6042 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6043 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6044 "angezeigt"
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6051 "Patron\" box"
6052 msgstr ""
6053 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6054 "an"
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6060 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6061 "by Koha."
6062 msgstr ""
6063 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6064 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6065 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6070 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6073 #, c-format
6074 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6075 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6081 "copy"
6082 msgstr ""
6083 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6084 "Kopieren"
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6087 #, c-format
6088 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6089 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6094 #, c-format
6095 msgid "Enter the information about your new tag:"
6096 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6099 #, c-format
6100 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6101 msgstr ""
6102 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6103 "transferieren wollen"
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6106 #, c-format
6107 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6108 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6114 "right result to add the patron."
6115 msgstr ""
6116 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6117 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6123 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6124 msgstr ""
6125 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6126 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6127 "automatisch einfüllen."
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6134 "between each batch of numbers."
6135 msgstr ""
6136 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6137 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6143 "'Renewals' box"
6144 msgstr ""
6145 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6146 "'Verlängerungen' Box ein"
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6149 #, c-format
6150 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6151 msgstr ""
6152 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6153 "eingeben"
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6156 #, c-format
6157 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6158 msgstr ""
6159 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6160 "bezahlen muss."
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6166 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6167 msgstr ""
6168 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6169 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6170 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6173 #, c-format
6174 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6175 msgstr ""
6176 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6182 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6183 msgstr ""
6184 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6185 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6186 "Reports'."
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6192 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6193 "page."
6194 msgstr ""
6195 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6196 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6199 #, c-format
6200 msgid "Example"
6201 msgstr "Beispiel "
6203 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6205 #, c-format
6206 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6207 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6213 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6214 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6215 msgstr ""
6216 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6217 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6218 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6219 "wird abgerundet). "
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6226 "entered or by searching for 212 555 1212"
6227 msgstr ""
6228 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6229 "eingeben oder als 212 555 1212"
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6232 #, c-format
6233 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6234 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6240 "will appear in between each one in the column"
6241 msgstr ""
6242 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6243 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6251 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6252 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6253 "this difference."
6254 msgstr ""
6255 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6256 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6257 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6258 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6261 #, c-format
6262 msgid "Examples"
6263 msgstr "Beispiele"
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6268 #, c-format
6269 msgid "Examples: "
6270 msgstr "Beispiele: "
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6273 #, c-format
6274 msgid "Execute SQL Reports"
6275 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6278 #, c-format
6279 msgid "Execute overdue items report"
6280 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6283 #, c-format
6284 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6285 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6288 #, c-format
6289 msgid "Existing Values"
6290 msgstr "Vorhandene Werte"
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6293 #, c-format
6294 msgid "Export Authority Records"
6295 msgstr "Normdaten exportieren"
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6298 #, c-format
6299 msgid "Export Bibliographic Records"
6300 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6303 #, c-format
6304 msgid "Export Framework"
6305 msgstr "Framework exportieren"
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6308 #, c-format
6309 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6310 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6316 "cards printable directly on a printer"
6317 msgstr ""
6318 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6319 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6322 #, c-format
6323 msgid "Export label data in one of three formats: "
6324 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6328 #, c-format
6329 msgid "Export single or multiple batches"
6330 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6333 #, c-format
6334 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6335 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6338 #, c-format
6339 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6340 msgstr ""
6341 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6344 #, c-format
6345 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6346 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6349 #, c-format
6350 msgid "F = Overdue fine"
6351 msgstr "F = Mahngebühr"
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6354 #, c-format
6355 msgid "FOR = Forgiven"
6356 msgstr "FOR = Erlass"
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6359 #, c-format
6360 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6361 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6364 #, c-format
6365 msgid "Fast Add Cataloging"
6366 msgstr "Schnellaufnahme"
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6369 #, c-format
6370 msgid "Fast cataloging"
6371 msgstr "Schnellaufnahme"
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6374 #, c-format
6375 msgid "Files"
6376 msgstr "Dateien"
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6382 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6383 msgstr ""
6384 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6385 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6386 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6389 #, c-format
6390 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6391 msgstr ""
6392 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6393 "aufgestellt sind."
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6399 "fields are optional) "
6400 msgstr ""
6401 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6402 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6408 "of authority record (all fields are optional)"
6409 msgstr ""
6410 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6411 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6412 "Felder sind optional)"
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6415 #, c-format
6416 msgid "Fill in the form presented"
6417 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6423 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6424 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6425 "and 'Value' with XXX."
6426 msgstr ""
6427 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6428 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6429 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6430 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6433 #, c-format
6434 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6435 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6441 "these records."
6442 msgstr ""
6443 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6444 "diese Datensätze anwenden wollen."
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6448 #, c-format
6449 msgid "Finally choose the file type and file name "
6450 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6453 #, c-format
6454 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6455 msgstr ""
6456 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6457 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6463 "one you have originally selected "
6464 msgstr ""
6465 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6466 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6467 "ausgewählt haben "
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6470 #, c-format
6471 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6472 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6475 #, c-format
6476 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6477 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6483 "category "
6484 msgstr ""
6485 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6486 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6489 #, c-format
6490 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6491 msgstr ""
6492 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6493 "Karte gedruckt werden sollen. "
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6496 #, c-format
6497 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6498 msgstr ""
6499 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6500 "auf einmal zu löschen."
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6506 "duplicates. "
6507 msgstr ""
6508 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6509 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6515 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6516 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6517 msgstr ""
6518 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6519 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6520 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6526 "choose the messaging preferences for this patron. "
6527 msgstr ""
6528 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6529 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6535 "the OPAC"
6536 msgstr ""
6537 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6538 "angezeigt."
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6544 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6545 "the staff client"
6546 msgstr ""
6547 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6548 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6549 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6555 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6556 msgstr ""
6557 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6558 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6559 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6562 #, c-format
6563 msgid "Fines"
6564 msgstr "Gebühren"
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6567 #, c-format
6568 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6569 msgstr ""
6570 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6573 #, c-format
6574 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6575 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6578 #, c-format
6579 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6580 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6586 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6587 msgstr ""
6588 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6589 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6590 "Benutzertypen angewendet."
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6593 #, c-format
6594 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6595 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6598 #, c-format
6599 msgid "First find the MARC file on your computer"
6600 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6606 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6607 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6608 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6609 msgstr ""
6610 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6611 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6612 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6613 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6614 "die Sie löschen möchten."
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6620 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6621 msgstr ""
6622 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6623 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6624 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6630 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6631 msgstr ""
6632 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6633 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6639 "Administration to match your library's workflow."
6640 msgstr ""
6641 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6642 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6643 "Ihrer Bibliothek."
6645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6646 #, c-format
6647 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6648 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6650 # Formulierung nachvollziehbar?
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6655 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6656 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6657 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6658 msgstr ""
6659 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6660 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6661 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6662 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6668 "circulated on the 15th"
6669 msgstr ""
6670 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6671 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6677 "number"
6678 msgstr ""
6679 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6680 "Ausweisnummer angeben"
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6683 #, c-format
6684 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6685 msgstr ""
6686 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6687 "01/12/2009"
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6690 #, c-format
6691 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6692 msgstr ""
6693 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6694 "01/01/2010"
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6701 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6702 "in the cataloging section of the manual."
6703 msgstr ""
6704 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6705 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6706 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6712 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6713 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6714 "that overdue notices and other messages go to."
6715 msgstr ""
6716 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6717 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6718 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6719 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6720 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6726 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6727 msgstr ""
6728 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6729 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6733 #, c-format
6734 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6735 msgstr ""
6736 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6737 "festlegen "
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6741 #, c-format
6742 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6743 msgstr ""
6744 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6748 #, c-format
6749 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6750 msgstr ""
6751 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6754 #, c-format
6755 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6756 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6758 # Stimmt das so?
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6763 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6764 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6765 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6766 msgstr ""
6767 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6768 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6769 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6770 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6773 #, c-format
6774 msgid "For example, the following MARC record:"
6775 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6781 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6782 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6783 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6784 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6785 "already done so."
6786 msgstr ""
6787 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6788 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6789 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6790 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6791 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6792 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6795 #, c-format
6796 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6797 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6803 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6804 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6805 msgstr ""
6806 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6807 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6808 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6814 "invoice"
6815 msgstr ""
6816 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6817 "erzeugen"
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6823 "help file there."
6824 msgstr ""
6825 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6826 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6829 #, c-format
6830 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6831 msgstr ""
6832 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6838 "in the 'Rental charge' field "
6839 msgstr ""
6840 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6841 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6847 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6848 "titles displayed on the screen."
6849 msgstr ""
6850 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6851 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6852 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6855 #, c-format
6856 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6857 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6865 "positive numbers move the error down and to the right"
6866 msgstr ""
6867 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6868 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6874 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6875 msgstr ""
6876 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6877 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6878 "Vormerkungen."
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6884 "of a given category can make, regardless of the item type."
6885 msgstr ""
6886 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6887 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6888 "Medientyp ausleihen kann."
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6894 "notice set up in the Notices Tool"
6895 msgstr ""
6896 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6897 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6900 #, c-format
6901 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6902 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6905 #, c-format
6906 msgid "Format"
6907 msgstr "Format"
6909 #. %1$s:  interface 
6910 #. %2$s:  theme 
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6915 msgstr ""
6916 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6917 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6924 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6925 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6926 "with the field"
6927 msgstr ""
6928 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6929 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6930 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6931 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6938 "(default if none is defined)"
6939 msgstr ""
6940 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6941 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6948 "book on hold."
6949 msgstr ""
6950 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6951 "Exemplars können dieses vormerken."
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6954 #, c-format
6955 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6956 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6962 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6963 "review later."
6964 msgstr ""
6965 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6966 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6972 "staff client."
6973 msgstr ""
6974 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
6975 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6978 #, c-format
6979 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6980 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6986 "the hold for the patron."
6987 msgstr ""
6988 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6989 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6995 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6996 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6997 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6998 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6999 msgstr ""
7000 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7001 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7002 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7003 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7004 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7005 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7006 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7009 #, c-format
7010 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7011 msgstr ""
7012 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7013 "zugehen lassen."
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7019 msgstr ""
7020 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7021 "lassen."
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7027 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7028 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7029 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7030 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7031 "your custom groups."
7032 msgstr ""
7033 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7034 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7035 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7036 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7037 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7038 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7039 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7045 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7046 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7047 "some edits to split things more accurately."
7048 msgstr ""
7049 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7050 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7051 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
7052 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7059 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7060 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7061 msgstr ""
7062 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7063 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7064 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7065 "werden."
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7069 #, c-format
7070 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7071 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7077 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7078 "their name, their library and/or patron category."
7079 msgstr ""
7080 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7081 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7082 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7085 #, c-format
7086 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7087 msgstr ""
7088 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7089 "hinzugefügt haben."
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7095 "the bottom of the page"
7096 msgstr ""
7097 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7098 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7105 "bibliographic records they are attached to."
7106 msgstr ""
7107 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7108 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7114 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7115 "preference set to 'allow.'"
7116 msgstr ""
7117 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7118 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7119 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7120 "'erlaube' gesetzt sein."
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7126 "to add the records in the staged file to your order."
7127 msgstr ""
7128 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7129 "Bestellung hinzuzufügen."
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7135 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7141 "location and/or cancel the hold."
7142 msgstr ""
7143 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7144 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7150 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7151 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7152 msgstr ""
7153 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7154 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7155 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
7156 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7162 "to add to your order. "
7163 msgstr ""
7164 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7165 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7171 "finish importing "
7172 msgstr ""
7173 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7174 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7181 "delete the subfields"
7182 msgstr ""
7183 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7184 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7190 "erase the subfield in question."
7191 msgstr ""
7192 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7193 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7199 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7200 msgstr ""
7201 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7202 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7203 "Sie eine Fehlermeldung."
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7209 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7210 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7211 msgstr ""
7212 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7213 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7214 "\"Sammlung verlagern\"."
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7220 msgstr ""
7221 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7222 "'Neuer SRU-Server'. "
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7228 "'New course' button at the top left."
7229 msgstr ""
7230 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7231 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7237 "types to apply the rules to"
7238 msgstr ""
7239 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7240 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7243 #, c-format
7244 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7245 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7251 "want to receive checked."
7252 msgstr ""
7253 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7254 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7260 "catalog record"
7261 msgstr ""
7262 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7263 "Katalogdatensatz einzubringen"
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7269 "you would like to add to Koha"
7270 msgstr ""
7271 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7272 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7278 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7279 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7280 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7281 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7282 msgstr ""
7283 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7284 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7285 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7286 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7293 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7294 msgstr ""
7295 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7296 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7297 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7304 "choose to Import them into Koha "
7305 msgstr ""
7306 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7307 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7314 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7315 "records attached)."
7316 msgstr ""
7317 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7318 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7319 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7326 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7327 msgstr ""
7328 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7329 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7330 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7337 msgstr ""
7338 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7339 "Sie erwerben möchten."
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7342 #, c-format
7343 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7344 msgstr ""
7345 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7346 "zu gelangen"
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7352 msgstr ""
7353 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7354 "zu gelangen. "
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7360 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7361 msgstr ""
7362 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7363 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7370 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7371 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7372 msgstr ""
7373 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7374 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7375 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7376 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7377 "Einträgen hinzufügen."
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7383 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7384 msgstr ""
7385 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7386 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7387 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7393 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7394 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7395 msgstr ""
7396 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7397 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7398 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7399 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7400 "'Fortfahren'."
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7407 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7408 msgstr ""
7409 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7410 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7411 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7417 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7418 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7419 "you to choose the link relationship between the authorities."
7420 msgstr ""
7421 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7422 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7423 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7424 "Datensätzen zu wählen."
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7432 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7433 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7434 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7435 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7436 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7437 "price) on the item record after saving."
7438 msgstr ""
7439 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7440 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7441 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7442 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7443 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7444 "normaler Einkaufspreis)."
7446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7451 msgstr ""
7452 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7453 "vornehmen."
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7459 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7460 "will be made."
7461 msgstr ""
7462 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7463 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7464 "durchgeführt wird."
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7470 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7471 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7472 msgstr ""
7473 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7474 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7475 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7481 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7482 msgstr ""
7483 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7484 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7485 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7491 "in the library."
7492 msgstr ""
7493 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7494 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7500 "Firefox plugin found at: "
7501 msgstr ""
7502 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7503 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7504 "folgender Adresse installiert werden: "
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7510 "and create new ones."
7511 msgstr ""
7512 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7518 "authority search history."
7519 msgstr ""
7520 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7521 "Normdatensätze."
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7524 #, c-format
7525 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7526 msgstr ""
7527 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7528 "auswählen."
7530 # Name der Schaltfläche?
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7535 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7536 msgstr ""
7537 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7538 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7539 "bestätigen."
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7542 #, c-format
7543 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7544 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7547 #, c-format
7548 msgid "Funds"
7549 msgstr "Konten"
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7555 "will show you the children funds."
7556 msgstr ""
7557 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7558 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7561 #, c-format
7562 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7563 msgstr ""
7564 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7565 "ermöglichen."
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7568 #, c-format
7569 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7570 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7573 #, c-format
7574 msgid "Generic"
7575 msgstr "Allgemein"
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7581 #, c-format
7582 msgid "Get there:"
7583 msgstr "Hingehen:"
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7603 #, c-format
7604 msgid "Get there: "
7605 msgstr "Hingehen: "
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7611 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7614 #, c-format
7615 msgid "Global System Preferences"
7616 msgstr "Globale Systemparameter"
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7622 "Set these preferences before anything else in Koha."
7623 msgstr ""
7624 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7625 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7628 #, c-format
7629 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7630 msgstr ""
7631 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7634 #, c-format
7635 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7636 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7639 #, c-format
7640 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7641 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7644 #, c-format
7645 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7646 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7649 #, c-format
7650 msgid "Granular Circulate Permissions"
7651 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7654 #, c-format
7655 msgid "Granular Holds Permissions"
7656 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7659 #, c-format
7660 msgid "Granular Lists Permissions"
7661 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7664 #, c-format
7665 msgid "Granular Parameters Permissions"
7666 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7669 #, c-format
7670 msgid "Granular Reports Permissions"
7671 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7674 #, c-format
7675 msgid "Granular Serials Permissions"
7676 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7679 #, c-format
7680 msgid "Granular Tools Permissions"
7681 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7684 #, c-format
7685 msgid "Guided report wizard"
7686 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7689 #, c-format
7690 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7691 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7694 #, c-format
7695 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7696 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7699 #, c-format
7700 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7701 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7704 #, c-format
7705 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7706 msgstr ""
7707 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7708 "wurde) "
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7711 #, c-format
7712 msgid "HOLD_SLIP "
7713 msgstr "HOLD_SLIP "
7715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7719 msgstr ""
7720 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7726 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7727 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7728 msgstr ""
7729 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7730 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7731 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7732 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7738 "&amp; Categories administration area"
7739 msgstr ""
7740 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7741 "Administrationsmodul berechnet"
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7744 #, c-format
7745 msgid "Hold ratios"
7746 msgstr "Vormerkrate"
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7752 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7753 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7754 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7755 "items need to be purchased to meet this quota."
7756 msgstr ""
7757 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7758 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7759 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7760 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7761 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7764 #, c-format
7765 msgid "Holds"
7766 msgstr "Vormerkungen"
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7769 #, c-format
7770 msgid "Holds awaiting pickup"
7771 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7777 "the bibliographic record."
7778 msgstr ""
7779 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7780 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7783 #, c-format
7784 msgid "Holds queue"
7785 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7788 #, c-format
7789 msgid "Holds statistics"
7790 msgstr "Vormerkstatistiken"
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7793 #, c-format
7794 msgid "Holds to pull"
7795 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7798 #, c-format
7799 msgid "Holidays calendar"
7800 msgstr "Kalender"
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7803 #, c-format
7804 msgid "Host"
7805 msgstr "Host"
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7808 #, c-format
7809 msgid "How to execute the cronjob script?"
7810 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7813 #, c-format
7814 msgid "How to work the configuration page?"
7815 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7818 #, c-format
7819 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7820 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7823 #, c-format
7824 msgid "I18N/L10N:"
7825 msgstr "I18N/L10N:"
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7828 #, c-format
7829 msgid "IMPORTANT:"
7830 msgstr "WICHTIG:"
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7836 "preference may require that others are also set."
7837 msgstr ""
7838 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7839 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7845 "your staff client to a specific IP Address "
7846 msgstr ""
7847 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7848 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7851 #, c-format
7852 msgid "ISBN"
7853 msgstr "ISBN"
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7856 #, c-format
7857 msgid "ISSN"
7858 msgstr "ISSN"
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7861 #, c-format
7862 msgid "ISSUEQSLIP "
7863 msgstr "ISSUEQSLIP "
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7866 #, c-format
7867 msgid "ISSUESLIP "
7868 msgstr "ISSUESLIP "
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7871 #, c-format
7872 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7873 msgstr ""
7874 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7875 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7881 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7882 msgstr ""
7883 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7884 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7890 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7891 "be given to a different record. "
7892 msgstr ""
7893 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7894 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7895 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7901 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7902 "item's home library is used or holding library is used."
7903 msgstr ""
7904 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7905 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7906 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7907 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7913 "be selected based on the patron's library"
7914 msgstr ""
7915 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7916 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7917 "verwendet."
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7923 "will be selected based on the library you are logged in at"
7924 msgstr ""
7925 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7926 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7927 "bei der Sie eingeloggt sind."
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7933 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7934 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7935 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7936 msgstr ""
7937 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7938 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7939 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7940 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7941 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7942 "(superlibrarian) haben."
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7948 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7949 msgstr ""
7950 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7951 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7952 "gesetzt."
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7958 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7959 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7960 "hold(s)' button to save your changes."
7961 msgstr ""
7962 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7963 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7964 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7967 #, c-format
7968 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7969 msgstr ""
7970 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7971 "wird er hervorgehoben."
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7977 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7978 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7979 "letting them know where the item needs to be sent."
7980 msgstr ""
7981 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
7982 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
7983 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
7984 "Sammlung zu senden."
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7990 "table."
7991 msgstr ""
7992 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7993 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7999 "expiration date or category"
8000 msgstr ""
8001 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8002 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8008 "selected, unspent funds will be moved."
8009 msgstr ""
8010 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8011 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8012 "verschoben."
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8016 #, c-format
8017 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8018 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8024 "subscription for each library"
8025 msgstr ""
8026 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8027 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8033 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8034 "related to the accounting."
8035 msgstr ""
8036 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8037 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8038 "festlegen."
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8044 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8045 "preference values"
8046 msgstr ""
8047 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8048 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8049 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8056 "patron."
8057 msgstr ""
8058 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8059 "nicht entlastet werden kann."
8061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8065 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8066 "system is offline. "
8067 msgstr ""
8068 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8069 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8075 "in the fields available"
8076 msgstr ""
8077 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8078 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8084 "holdings table on the OPAC"
8085 msgstr ""
8086 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8087 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8094 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8095 "heading instead."
8096 msgstr ""
8097 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8098 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8099 "Ansetzung aus."
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8105 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8106 "receive a confirmation message."
8107 msgstr ""
8108 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8109 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8110 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8116 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8117 msgstr ""
8118 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8119 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8120 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8126 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8127 "minute of the day."
8128 msgstr ""
8129 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8130 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8131 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8137 "line item shows a link to that item"
8138 msgstr ""
8139 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8140 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8146 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8147 msgstr ""
8148 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8149 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8150 "ausgeben. "
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8156 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8157 msgstr ""
8158 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8159 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8160 "ausgeben. "
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8166 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8167 msgstr ""
8168 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8169 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8170 "durchgeführt."
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8176 "confirmation of your deletion."
8177 msgstr ""
8178 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8179 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8185 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8186 "enter a 'To Date' at the top"
8187 msgstr ""
8188 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8189 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
8190 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8196 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8197 msgstr ""
8198 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8199 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8202 #, c-format
8203 msgid ""
8204 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8205 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8206 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8207 msgstr ""
8208 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8209 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8210 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8211 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8218 "says 'Generate discharge'"
8219 msgstr ""
8220 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8221 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8227 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8228 msgstr ""
8229 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8230 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8231 "diesen Typ) an"
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8237 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8238 "see that there is another item to give the patron"
8239 msgstr ""
8240 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8241 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8242 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8243 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8250 "suggestions tab on the patron record."
8251 msgstr ""
8252 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8253 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8259 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8260 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8261 msgstr ""
8262 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8263 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8264 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8270 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8271 msgstr ""
8272 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8273 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8279 "in the 'Hold starts on date' field "
8280 msgstr ""
8281 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8282 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8283 "eingetragen werden "
8285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8286 #, c-format
8287 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8288 msgstr ""
8289 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8290 "Preis'. "
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8296 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8297 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8298 msgstr ""
8299 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8300 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8301 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8307 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8308 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8309 msgstr ""
8310 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8311 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8312 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8318 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8319 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8320 msgstr ""
8321 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8322 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8323 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8324 "wählen:"
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8330 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8331 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8332 msgstr ""
8333 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8334 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8335 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8341 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8342 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8343 msgstr ""
8344 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8345 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8346 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8352 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8353 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8354 msgstr ""
8355 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8356 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8357 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8363 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8364 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8365 msgstr ""
8366 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8367 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8368 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8369 "Optionen wählen:"
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8375 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8376 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8377 "these options:"
8378 msgstr ""
8379 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8380 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8381 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If the staff member has the right permission they can override the "
8387 "restriction temporarily"
8388 msgstr ""
8389 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8390 "Einschränkung temporär übergehen."
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8396 "you."
8397 msgstr ""
8398 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8399 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8402 #, c-format
8403 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8404 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8410 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8411 msgstr ""
8412 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8413 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8419 "'Discount' field. "
8420 msgstr ""
8421 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8422 "'Rabatt' angegeben werden. "
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8428 msgstr ""
8429 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8430 "mit dieser Information"
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8436 "the checkout box"
8437 msgstr ""
8438 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8439 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8445 "members have checked out."
8446 msgstr ""
8447 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8448 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8449 "ausgeliehen haben."
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8455 "so that the line item links to the right item"
8456 msgstr ""
8457 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8458 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8462 #, c-format
8463 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8464 msgstr ""
8465 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8468 #, c-format
8469 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8470 msgstr ""
8471 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8475 #, c-format
8476 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8477 msgstr ""
8478 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8481 #, c-format
8482 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8483 msgstr ""
8484 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8490 "search for an existing authority."
8491 msgstr ""
8492 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8493 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8496 #, c-format
8497 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8498 msgstr ""
8499 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8500 "diesem Tag'"
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8506 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8507 msgstr ""
8508 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8509 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8510 "Tag wiederholt' auswählen"
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8516 "same date'"
8517 msgstr ""
8518 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8519 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8525 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8526 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8527 "Administration."
8528 msgstr ""
8529 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8530 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8531 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8532 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8538 "an adult patron "
8539 msgstr ""
8540 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8541 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8547 "an organizational patron "
8548 msgstr ""
8549 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8550 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8556 "first."
8557 msgstr ""
8558 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8559 "vorbereiten."
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8562 #, c-format
8563 msgid "If uploading a single image:"
8564 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8570 "fix that here"
8571 msgstr ""
8572 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8573 "können Sie dies hier korrigieren"
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8580 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8581 msgstr ""
8582 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8583 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8584 "Eintrags klicken "
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8590 "appear in the two Planning Value fields."
8591 msgstr ""
8592 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8593 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8599 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8600 "those suggestions."
8601 msgstr ""
8602 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8603 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8609 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8610 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8611 "ordered and received you must place the order using this link."
8612 msgstr ""
8613 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8614 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8615 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8616 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8617 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8618 "Link angelegt werden."
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8624 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8625 "issues with holds)"
8626 msgstr ""
8627 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8628 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8629 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8630 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8636 "before saving"
8637 msgstr ""
8638 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8639 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8645 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8646 "based on the subscription pattern."
8647 msgstr ""
8648 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8649 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8650 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8656 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8657 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8658 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8659 "(along with other items awaiting action)."
8660 msgstr ""
8661 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8662 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8663 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8664 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8665 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8666 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8669 #, c-format
8670 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8671 msgstr ""
8672 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8673 "an"
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8679 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8680 msgstr ""
8681 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8682 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8683 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8689 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8690 "in your hand"
8691 msgstr ""
8692 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8693 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8694 "angezeigt"
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8700 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8701 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8702 "the library was open."
8703 msgstr ""
8704 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8705 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8706 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8707 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8713 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8714 "form will include the bib info)."
8715 msgstr ""
8716 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8717 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8718 "Titel bereits eingetragen)."
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8724 "the staff client to find them."
8725 msgstr ""
8726 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8727 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8733 "one of the sample profiles at install."
8734 msgstr ""
8735 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8736 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8737 "während der Installation angeboten werden."
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8743 "for the record in your system."
8744 msgstr ""
8745 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8746 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8752 "for the record in your system. "
8753 msgstr ""
8754 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8755 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8761 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8762 "list of issues."
8763 msgstr ""
8764 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8765 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8766 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8767 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8773 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8774 "site."
8775 msgstr ""
8776 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8777 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8778 "Exemplaren erzeugen."
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8784 "staff will be happy to help resolve the issue."
8785 msgstr ""
8786 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8787 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8788 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8794 "run this tool to test for errors in your definition."
8795 msgstr ""
8796 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8797 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8803 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8804 msgstr ""
8805 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8806 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8812 "the 'Hold fee' field. "
8813 msgstr ""
8814 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8815 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8822 "have a value assigned to this tag"
8823 msgstr ""
8824 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8825 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8831 "have a value assigned to this tag."
8832 msgstr ""
8833 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8834 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8841 "allowing you to add multiples of that tag"
8842 msgstr ""
8843 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8844 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8850 "will allow you to add multiples of that tag."
8851 msgstr ""
8852 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8853 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8855 # Gegenlesen
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8860 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8861 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8862 "there."
8863 msgstr ""
8864 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8865 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8866 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8872 "red in the checkout summary."
8873 msgstr ""
8874 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8875 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8881 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8882 "back the pull down menu with authorized reasons."
8883 msgstr ""
8884 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8885 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8886 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8892 "by months."
8893 msgstr ""
8894 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8895 "heruntergebrochen."
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8901 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8902 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8903 msgstr ""
8904 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8905 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8906 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8912 "pricing information from that field and put that on each order line."
8913 msgstr ""
8914 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8915 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8921 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8922 "authority record."
8923 msgstr ""
8924 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8925 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8942 msgstr ""
8943 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8944 "direkt angezeigt."
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8950 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8951 msgstr ""
8952 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8953 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8959 "automatically remove that restriction with the "
8960 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8961 msgstr ""
8962 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8963 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8964 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8970 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8971 msgstr ""
8972 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8973 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8974 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8980 "presented with a search box"
8981 msgstr ""
8982 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8983 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8989 "you would see other values too:"
8990 msgstr ""
8991 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8992 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8998 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8999 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9000 "point can be used. "
9001 msgstr ""
9002 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9003 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9004 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9005 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9006 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9012 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9013 "based on criteria you enter."
9014 msgstr ""
9015 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9016 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9017 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9023 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9024 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9025 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9026 msgstr ""
9027 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9028 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9029 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9036 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9037 msgstr ""
9038 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9039 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9040 "Suche starten"
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9046 "that you need to first define a notice."
9047 msgstr ""
9048 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9049 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9056 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9057 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9058 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9059 "main topics : "
9060 msgstr ""
9061 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9062 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9063 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9064 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9065 "Zwecken verwendet werden: "
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9071 "that in the restricted message as well"
9072 msgstr ""
9073 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9074 "ebenfalls angezeigt."
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9080 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9081 "the top right of the editor"
9082 msgstr ""
9083 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9084 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9085 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9091 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9092 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9093 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9094 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9095 "authorized_value&gt;&gt;. "
9096 msgstr ""
9097 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9098 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9099 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9100 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9101 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9102 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9108 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9109 msgstr ""
9110 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9111 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9112 "Exemplar angezeigt."
9114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9118 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9119 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9120 "attributes page to have sections of attributes"
9121 msgstr ""
9122 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9123 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9124 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9125 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9131 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9132 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9133 "the scanner to Koha"
9134 msgstr ""
9135 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9136 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9137 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9138 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9144 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9145 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9146 msgstr ""
9147 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9148 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9149 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9155 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9156 "under."
9157 msgstr ""
9158 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9159 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9160 "aufgeben."
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9166 "the list of checkouts below the check out box."
9167 msgstr ""
9168 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9169 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9175 "add form will appear"
9176 msgstr ""
9177 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9178 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9184 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9185 msgstr ""
9186 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9187 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9188 "angezeigt"
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9194 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9195 "make city selection easy."
9196 msgstr ""
9197 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9198 "einem Auswahlmenü angeboten."
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9204 "set the text for your SMS notices next"
9205 msgstr ""
9206 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9207 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9213 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9214 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9215 msgstr ""
9216 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9217 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9218 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9224 "after entering in the code and name"
9225 msgstr ""
9226 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9227 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9233 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9234 "possible to check out using title and/or call number)."
9235 msgstr ""
9236 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9237 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9238 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9240 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9245 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9246 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9247 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9248 msgstr ""
9249 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9250 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9251 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9252 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9253 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9254 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9260 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9261 "another attribute value."
9262 msgstr ""
9263 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9264 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9265 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9271 "library card number to renew online."
9272 msgstr ""
9273 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9274 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9277 #, c-format
9278 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9279 msgstr ""
9280 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9281 "als nächstes angezeigt"
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9287 "way on the add/edit patron form"
9288 msgstr ""
9289 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9290 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9296 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9297 "patron record."
9298 msgstr ""
9299 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9300 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9301 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9302 "wurden."
9304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9308 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9309 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9310 msgstr ""
9311 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9312 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9313 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9319 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9320 "will be cleared of the current patron."
9321 msgstr ""
9322 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9323 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9324 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9325 "entfernen."
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9331 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9332 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9333 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9334 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9335 msgstr ""
9336 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9337 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9338 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9344 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9345 msgstr ""
9346 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9347 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9348 "werden."
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9354 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9355 "providing you a link to the payment page for that patron"
9356 msgstr ""
9357 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9358 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9359 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9365 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9366 msgstr ""
9367 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9368 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9374 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9375 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9376 msgstr ""
9377 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9378 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9379 "Suchhistorie aufrufen."
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9385 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9386 msgstr ""
9387 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9388 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9394 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9395 "new values."
9396 msgstr ""
9397 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9398 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9404 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9405 "arrive at your library on the late orders report."
9406 msgstr ""
9407 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9408 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9409 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9415 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9416 "and it will remove all items from the record."
9417 msgstr ""
9418 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9419 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9420 "Datensatz auf einmal löschen."
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9426 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9427 "calculate totals."
9428 msgstr ""
9429 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9430 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9431 "korrekt berechnet werden."
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9434 #, c-format
9435 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9436 msgstr ""
9437 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9438 "konfiguriert werden"
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9444 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9445 msgstr ""
9446 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9447 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9448 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9454 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9455 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9456 "with an error."
9457 msgstr ""
9458 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9459 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9460 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9461 "Fehlermeldung."
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9468 "visible on the patron information page."
9469 msgstr ""
9470 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9471 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9472 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9478 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9479 msgstr ""
9480 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9481 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9482 "aktualisieren' übernehmen."
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9488 "above the other."
9489 msgstr ""
9490 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9491 "einfach über das andere."
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9497 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9498 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9499 msgstr ""
9500 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9501 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9502 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9508 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9509 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9510 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9511 "is regenerated."
9512 msgstr ""
9513 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9514 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9515 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9516 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9517 "neu gemischt."
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9523 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9524 msgstr ""
9525 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9526 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9533 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9534 msgstr ""
9535 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9536 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9542 msgstr ""
9543 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9544 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9551 "library"
9552 msgstr ""
9553 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9554 "Bibliothek erzeugen möchten"
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9560 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9561 "be entered as follows:"
9562 msgstr ""
9563 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9564 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9565 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9571 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9572 msgstr ""
9573 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9574 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9575 "verschmelzen' verwenden."
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9581 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9582 msgstr ""
9583 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9584 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9585 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9591 "can use:"
9592 msgstr ""
9593 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9594 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9600 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9601 "found via a Z39.50 search."
9602 msgstr ""
9603 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9604 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9605 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9611 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9612 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9613 msgstr ""
9614 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9615 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9616 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9622 "required' to 'Yes'"
9623 msgstr ""
9624 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9625 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9631 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9632 msgstr ""
9633 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9634 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9635 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9641 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9642 "branches' to show it for all libraries."
9643 msgstr ""
9644 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9645 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9646 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9647 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9653 "'Restricted' flag "
9654 msgstr ""
9655 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9656 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9662 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9663 msgstr ""
9664 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9665 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9671 "Vendor pull down menu"
9672 msgstr ""
9673 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9674 "Auswahlliste."
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9680 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9681 "page."
9682 msgstr ""
9683 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9684 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9685 "benutzen."
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9691 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9692 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9693 "or log in at that library."
9694 msgstr ""
9695 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9696 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9697 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9698 "eingeloggt sind wechseln."
9700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9705 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9706 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9707 msgstr ""
9708 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9709 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9710 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9711 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9717 "lists tool or from the cataloging search results."
9718 msgstr ""
9719 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9720 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9726 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9727 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9728 "check out due to overdue items. "
9729 msgstr ""
9730 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9731 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9732 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9733 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9734 "darf."
9736 # Benennungen korrekt?
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9742 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9743 msgstr ""
9744 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9745 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9751 "checkbox."
9752 msgstr ""
9753 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9754 "Checkbox."
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9760 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9761 "flag"
9762 msgstr ""
9763 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9764 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9770 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9771 msgstr ""
9772 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9773 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9779 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9780 "'Show tags' at the top of the editor."
9781 msgstr ""
9782 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9783 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9784 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9785 "überlassen."
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9791 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9792 msgstr ""
9793 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9794 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9795 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9801 msgstr ""
9802 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9803 "Sie 200 an"
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9809 "patron type from the 'Category' pull down"
9810 msgstr ""
9811 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9812 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9818 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9819 "button at the top of the patron record."
9820 msgstr ""
9821 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9822 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9823 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9829 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9830 msgstr ""
9831 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9832 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9838 "the email address that all replies will go to. "
9839 msgstr ""
9840 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9841 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9847 "you would like to export"
9848 msgstr ""
9849 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9850 "exportieren möchten."
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9856 "like to export"
9857 msgstr ""
9858 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9859 "exportieren möchten."
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9865 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9866 msgstr ""
9867 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9868 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9869 "Kalenders."
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9875 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9876 msgstr ""
9877 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9878 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9879 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9885 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9886 msgstr ""
9887 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9888 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9889 "verlängern können. "
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9895 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9896 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9897 msgstr ""
9898 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9899 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9900 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9903 #, c-format
9904 msgid ""
9905 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9906 "confirm the hold "
9907 msgstr ""
9908 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9909 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9915 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9916 msgstr ""
9917 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9918 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9924 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9925 "will say so on the confirmation screen."
9926 msgstr ""
9927 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9928 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9929 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9935 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9936 msgstr ""
9937 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9938 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9939 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9945 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9946 msgstr ""
9947 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9948 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9949 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9955 "a Phone notification"
9956 msgstr ""
9957 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9958 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9964 "profile."
9965 msgstr ""
9966 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9967 "Sie kein Profil."
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9973 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9974 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9975 "delete or delete the biblio records."
9976 msgstr ""
9977 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9978 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9979 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9980 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9981 "letzten Exemplare zu löschen."
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9987 "Issue information."
9988 msgstr ""
9989 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9990 "Supplemente aus."
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9998 "profile."
9999 msgstr ""
10000 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10001 "benötigen Sie kein Profil."
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10007 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10008 "Days' field "
10009 msgstr ""
10010 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10011 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10014 #, c-format
10015 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10016 msgstr ""
10017 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10018 "Nummer ein."
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10024 "about options"
10025 msgstr ""
10026 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10027 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10030 #, c-format
10031 msgid ""
10032 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10033 "Expiry date will automatically be calculated"
10034 msgstr ""
10035 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10036 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10042 "message stating how late your items are."
10043 msgstr ""
10044 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10045 "der Verspätung angezeigt."
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10052 "Available (it will not cancel the hold)"
10053 msgstr ""
10054 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10055 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10058 #, c-format
10059 msgid "Images must be under 500k in size."
10060 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10066 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10067 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10068 msgstr ""
10069 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10070 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10071 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10072 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10075 #, c-format
10076 msgid "Import Framework"
10077 msgstr "Framework Importieren"
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10080 #, c-format
10081 msgid "Import Quotes"
10082 msgstr "Zitate importieren"
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10085 #, c-format
10086 msgid "Import patron data"
10087 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10090 #, c-format
10091 msgid "Import/Export Frameworks"
10092 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10095 #, c-format
10096 msgid "Important "
10097 msgstr "Wichtig "
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10103 "options are here for future development."
10104 msgstr ""
10105 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10106 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10110 #, c-format
10111 msgid "Important:"
10112 msgstr "Wichtig:"
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10118 "not be able to be closed"
10119 msgstr ""
10120 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10121 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10124 #, c-format
10125 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10126 msgstr ""
10127 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10128 "werden können."
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10134 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10135 "permission to delete public lists that they have not created."
10136 msgstr ""
10137 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10138 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10139 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10142 #, c-format
10143 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10144 msgstr ""
10145 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10151 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10152 msgstr ""
10153 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10154 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10160 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10161 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10162 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10163 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10164 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10165 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10166 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10167 msgstr ""
10168 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10169 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10170 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10171 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10172 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10173 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10174 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10180 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10181 "field, you need to choose one or the other."
10182 msgstr ""
10183 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10184 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10185 "verknüpft werden."
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10192 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10193 msgstr ""
10194 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10195 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10201 "notices are sent to and from the right address"
10202 msgstr ""
10203 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10204 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10210 "database. Changes made here are permanent."
10211 msgstr ""
10212 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10213 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10219 "underscores and hyphens in it."
10220 msgstr ""
10221 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10222 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10228 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10229 msgstr ""
10230 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10231 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10237 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10238 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10239 msgstr ""
10240 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10241 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10242 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10243 "bestehendes Framework."
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10249 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10250 msgstr ""
10251 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10252 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10255 #, c-format
10256 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10257 msgstr ""
10258 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10264 "significant amount of time to run."
10265 msgstr ""
10266 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10267 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10274 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10275 msgstr ""
10276 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10277 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10278 "die Eingabeaufforderung nicht."
10280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10284 "in it."
10285 msgstr ""
10286 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10292 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10293 "MaxFine system preference."
10294 msgstr ""
10295 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10296 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10297 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10299 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10304 "running you will see no data on this report."
10305 msgstr ""
10306 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10307 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10314 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10315 msgstr ""
10316 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10317 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10323 "member), a delay value is required."
10324 msgstr ""
10325 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10326 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10327 "Karenzwert benötigt."
10329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10333 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10334 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10335 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10336 msgstr ""
10337 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10338 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10339 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10340 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10346 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10347 "view the staff interface."
10348 msgstr ""
10349 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10350 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10356 "to set that patron category to require overdue notices."
10357 msgstr ""
10358 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10359 "aktiviert sein."
10361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10365 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10366 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10367 msgstr ""
10368 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10369 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10370 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10376 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10377 msgstr ""
10378 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10379 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10380 "nicht extra angeklickt werden muss."
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10386 "staff client"
10387 msgstr ""
10388 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10389 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10395 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10396 msgstr ""
10397 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10398 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10399 "überschrieben werden."
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10403 #, c-format
10404 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10405 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10408 #, c-format
10409 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10410 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10416 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10417 "content&gt;&gt;"
10418 msgstr ""
10419 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10420 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10421 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10424 #, c-format
10425 msgid ""
10426 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10427 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10428 msgstr ""
10429 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10430 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10436 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10437 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10438 "checks as one may desire."
10439 msgstr ""
10440 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10441 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10442 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10443 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10446 #, c-format
10447 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10448 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10451 #, c-format
10452 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10453 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10459 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10460 msgstr ""
10461 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10462 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10463 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10469 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10470 "prices for that vendor."
10471 msgstr ""
10472 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10473 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10474 "Lieferanten."
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10480 "does not contain a valid value."
10481 msgstr ""
10482 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10483 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10489 "letters)"
10490 msgstr ""
10491 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10492 "begrenzt"
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10498 "match valid entries in your database."
10499 msgstr ""
10500 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10501 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
10503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10507 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10508 "work as well."
10509 msgstr ""
10510 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10511 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10512 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10518 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10519 msgstr ""
10520 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10521 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10522 "aufstellen zu können"
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10528 "circulation related notices at this time."
10529 msgstr ""
10530 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10531 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10532 "Benachrichtigungen."
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10538 "library that the reserving staff member is from."
10539 msgstr ""
10540 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10541 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10544 #, c-format
10545 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10546 msgstr ""
10547 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10550 #, c-format
10551 msgid ""
10552 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10553 "patron's messaging preferences."
10554 msgstr ""
10555 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10556 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10559 #, c-format
10560 msgid ""
10561 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10562 "categories"
10563 msgstr ""
10564 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10565 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10569 #, c-format
10570 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10571 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10577 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10578 msgstr ""
10579 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10580 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10581 "Verlängerung statt."
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10587 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10590 #, c-format
10591 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10592 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10597 #, c-format
10598 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10599 msgstr ""
10600 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10601 "definiert worden ist"
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10608 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10609 msgstr ""
10610 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10611 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10612 "obligatorisches Feld definiert ist"
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10618 "noItemTypeImages to 'Show' "
10619 msgstr ""
10620 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10621 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10627 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10628 msgstr ""
10629 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10630 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10631 "funktionieren"
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10637 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10638 "front of the notice code for each branch."
10639 msgstr ""
10640 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10641 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10642 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10648 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10649 msgstr ""
10650 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10651 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10654 #, c-format
10655 msgid ""
10656 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10657 "not be before today's date."
10658 msgstr ""
10659 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10660 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10666 "enter either one or the other."
10667 msgstr ""
10668 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10669 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10675 "to work."
10676 msgstr ""
10677 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10679 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10685 "import."
10686 msgstr ""
10687 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10688 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10691 #, c-format
10692 msgid "Importing Patrons"
10693 msgstr "Benutzer importieren"
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10699 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10700 msgstr ""
10701 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10702 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10708 "can have checked out at one time"
10709 msgstr ""
10710 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10711 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10717 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10718 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10719 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10720 "attached."
10721 msgstr ""
10722 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10723 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10724 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10725 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10726 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10727 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10734 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10735 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10736 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10737 msgstr ""
10738 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10739 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10740 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10741 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10742 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10749 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10750 "the record and import it"
10751 msgstr ""
10752 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10753 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10754 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10760 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10761 "that is entered into the system. To add a new category:"
10762 msgstr ""
10763 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10764 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10765 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10768 #, c-format
10769 msgid ""
10770 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10771 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10772 "Koha Wiki: "
10773 msgstr ""
10774 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10775 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10776 "zudem  im Koha Wiki: "
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10782 "enter the new start and end date and save the budget."
10783 msgstr ""
10784 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10785 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10791 "information"
10792 msgstr ""
10793 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10794 "Lieferanten erfassen."
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10800 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10801 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10802 "shown as being \"in transit\"."
10803 msgstr ""
10804 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10805 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10806 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10809 #, c-format
10810 msgid ""
10811 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10812 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10813 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10814 msgstr ""
10815 "Um Unregelmässigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10816 "'Wenn es ein unregelmässiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10817 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10823 "subfields are stored into an arrayref"
10824 msgstr ""
10825 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10826 "arrayref gespeichert"
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10832 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10833 msgstr ""
10834 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10835 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10836 "Mahntrigger auswählen."
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10842 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10843 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10844 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10845 "Barcode' option."
10846 msgstr ""
10847 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10848 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10849 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10850 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10856 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10857 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10858 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10859 "will be presented with a warning message."
10860 msgstr ""
10861 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10862 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10863 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10864 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10865 "entsprechende Warnung angezeigt."
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10871 msgstr ""
10872 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10875 #, c-format
10876 msgid ""
10877 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10878 "this field will contain"
10879 msgstr ""
10880 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10881 "Feldes erfassen."
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10887 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10888 "status."
10889 msgstr ""
10890 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10891 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10892 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10895 #, c-format
10896 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10897 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10903 "field "
10904 msgstr ""
10905 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10906 "Feld hinterlegt "
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10909 #, c-format
10910 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10911 msgstr ""
10912 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10918 "report"
10919 msgstr ""
10920 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10921 "erhalten soll"
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10924 #, c-format
10925 msgid ""
10926 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10927 "next to the title and on the search results."
10928 msgstr ""
10929 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10930 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10937 "results."
10938 msgstr ""
10939 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10940 "suchen."
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10946 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10947 msgstr ""
10948 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10949 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10950 "zurückzugeben."
10952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10953 #, c-format
10954 msgid ""
10955 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10956 "budget with numbers and decimals."
10957 msgstr ""
10958 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10959 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10963 #, c-format
10964 msgid ""
10965 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10966 msgstr ""
10967 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10968 "Dezimalpunkte"
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10974 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10975 msgstr ""
10976 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10977 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10978 "leicht erkennen."
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10981 #, c-format
10982 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10983 msgstr ""
10984 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10990 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10991 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10992 "closed on this date."
10993 msgstr ""
10994 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10995 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10996 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10997 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11003 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11004 "the option) "
11005 msgstr ""
11006 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
11007 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11008 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11014 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11017 #, c-format
11018 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11019 msgstr ""
11020 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11021 "eintragen."
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11024 #, c-format
11025 msgid ""
11026 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11027 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11028 "database. "
11029 msgstr ""
11030 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11031 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11032 "Ihren Text einzufügen. "
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11038 "details"
11039 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11042 #, c-format
11043 msgid ""
11044 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11045 "details."
11046 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11049 #, c-format
11050 msgid ""
11051 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11052 "click 'Select'"
11053 msgstr ""
11054 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11055 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11058 #, c-format
11059 msgid ""
11060 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11061 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11062 "or renew it in one click."
11063 msgstr ""
11064 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11065 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11066 "Abonnement verlänegert werden soll."
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11069 #, c-format
11070 msgid ""
11071 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11072 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11073 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11074 "transfer."
11075 msgstr ""
11076 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11077 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11078 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11081 #, c-format
11082 msgid "Inventory"
11083 msgstr "Inventur "
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11087 #, c-format
11088 msgid "Invoices"
11089 msgstr "Rechnungen"
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11095 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11096 "but you know when it's going to arrive."
11097 msgstr ""
11098 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
11099 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11100 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
11101 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11105 #, c-format
11106 msgid "Is a URL "
11107 msgstr "Ist ein URL "
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11113 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11114 "for the serial you'd like to receive issues for"
11115 msgstr ""
11116 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11117 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11118 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11119 "zugehen lassen möchten."
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11125 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11126 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11127 msgstr ""
11128 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11129 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11130 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11136 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11137 "the top of the list of patterns."
11138 msgstr ""
11139 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11140 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11141 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11144 #, c-format
11145 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11146 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11149 #, c-format
11150 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11151 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11157 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11158 msgstr ""
11159 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11160 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11163 #, c-format
11164 msgid "Item Circulation Alerts"
11165 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11168 #, c-format
11169 msgid "Item Details"
11170 msgstr "Exemplarinfos"
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11173 #, c-format
11174 msgid "Item Hold Policies"
11175 msgstr "Vormerkregeln"
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11178 #, c-format
11179 msgid "Item Search"
11180 msgstr "Exemplarsuche"
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11183 #, c-format
11184 msgid "Item Specific Circulation History"
11185 msgstr "Exemplarbezogener Ausleihverlauf"
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11188 #, c-format
11189 msgid "Item Types"
11190 msgstr "Medientypen"
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11193 #, c-format
11194 msgid "Item already checked out to this patron"
11195 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11198 #, c-format
11199 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11200 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11203 #, c-format
11204 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11205 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11211 "criteria"
11212 msgstr ""
11213 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11214 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11217 #, c-format
11218 msgid "Item cannot be renewed "
11219 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11222 #, c-format
11223 msgid "Item checked out to another patron"
11224 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11227 #, c-format
11228 msgid "Item floats "
11229 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11235 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11236 "checked in at another library"
11237 msgstr ""
11238 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11239 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11240 "Bliothek zurückgebucht wird."
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11243 #, c-format
11244 msgid "Item not for loan"
11245 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11247 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11249 #, c-format
11250 msgid "Item on hold for someone else"
11251 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11254 #, c-format
11255 msgid "Item returns home"
11256 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11262 "to its home library "
11263 msgstr ""
11264 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11265 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11268 #, c-format
11269 msgid "Item returns to issuing library"
11270 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11276 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11277 msgstr ""
11278 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11279 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11282 #, c-format
11283 msgid "Item search fields help"
11284 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11287 #, c-format
11288 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11289 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11295 "can be used in any way that works for your library."
11296 msgstr ""
11297 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11298 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11299 "funktioniert."
11301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11302 #, c-format
11303 msgid "Items can be edited in several ways."
11304 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11307 #, c-format
11308 msgid ""
11309 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11310 "'Attach item' option"
11311 msgstr ""
11312 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11313 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11319 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11320 "hours) entered in this box."
11321 msgstr ""
11322 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11323 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11324 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11330 "checked out to patrons"
11331 msgstr ""
11332 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11333 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11339 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11340 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11341 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11342 "at the top of the list."
11343 msgstr ""
11344 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11345 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11346 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11347 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11348 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11349 "manuell storniert werden."
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11352 #, c-format
11353 msgid "Items with no checkouts"
11354 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11357 #, c-format
11358 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11359 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11361 #. %1$s:  helpVersion 
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11363 #, c-format
11364 msgid "Koha %s manual"
11365 msgstr "Koha %s Handbuch"
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11368 #, c-format
11369 msgid "Koha Lists"
11370 msgstr "Listen"
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11376 "codes."
11377 msgstr ""
11378 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11379 "werden."
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11382 #, c-format
11383 msgid ""
11384 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11385 "authorities."
11386 msgstr ""
11387 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11393 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11394 msgstr ""
11395 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11396 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11397 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11398 "'Reklamationen'"
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11402 #, c-format
11403 msgid ""
11404 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11405 "password unchanged."
11406 msgstr ""
11407 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11408 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11409 "Passwort nicht zu ändern."
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11415 "to, edit or delete."
11416 msgstr ""
11417 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11418 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11424 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11425 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11426 "purposes."
11427 msgstr ""
11428 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11429 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11430 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11431 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11437 msgstr ""
11438 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11439 "bereits verfügbar."
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11442 #, c-format
11443 msgid "Koha database schema:"
11444 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11450 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11451 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11452 "not changed afterwards."
11453 msgstr ""
11454 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11455 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11456 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11457 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11463 "for instance, 'Lost.'"
11464 msgstr ""
11465 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11466 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11472 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11473 msgstr ""
11474 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11475 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11481 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11482 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11483 "version."
11484 msgstr ""
11485 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11486 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11487 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11488 "Wahl) eine spätere Version."
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11495 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11496 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11497 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11498 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11499 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11500 msgstr ""
11501 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11502 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11503 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11504 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11505 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11506 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11507 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11508 "UNIMARC)."
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11514 "duplication."
11515 msgstr ""
11516 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11517 "Verwendung speichern."
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11521 #, c-format
11522 msgid "Koha link "
11523 msgstr "Koha-Link "
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11529 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11530 "the normalization process."
11531 msgstr ""
11532 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11533 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11534 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11537 #, c-format
11538 msgid "Koha reports library:"
11539 msgstr "Koha Report Library"
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11542 #, c-format
11543 msgid "Koha team"
11544 msgstr "Koha-Team"
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11547 #, c-format
11548 msgid "Koha to MARC Mapping"
11549 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11555 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11556 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11557 msgstr ""
11558 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11559 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11560 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11561 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11567 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11568 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11569 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11570 "plugin work."
11571 msgstr ""
11572 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11573 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11574 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11575 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11576 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11577 "benötigt werden."
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11583 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11584 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11585 msgstr ""
11586 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11587 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11588 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11594 "interface and circulation receipts."
11595 msgstr ""
11596 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11597 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11603 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11604 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11605 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11606 "plugin work."
11607 msgstr ""
11608 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11609 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11610 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11611 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11612 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11613 "benötigt werden."
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11619 "are two main types of reports: "
11620 msgstr ""
11621 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11622 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11625 #, c-format
11626 msgid "L = For Librarians"
11627 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11630 #, c-format
11631 msgid "L = Lost item"
11632 msgstr "L = Buchersatz"
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11635 #, c-format
11636 msgid "LCC"
11637 msgstr "LCC"
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11640 #, c-format
11641 msgid "LCDB"
11642 msgstr "LCDB"
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11648 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11649 msgstr ""
11650 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11651 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11654 #, c-format
11655 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11656 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11659 #, c-format
11660 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11661 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11664 #, c-format
11665 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11666 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11669 #, c-format
11670 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11671 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11674 #, c-format
11675 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11676 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11679 #, c-format
11680 msgid "Label Creator"
11681 msgstr "Etikettendruck"
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11684 #, c-format
11685 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11686 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11688 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11690 #, c-format
11691 msgid "Language=%s "
11692 msgstr "Sprache=%s "
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11699 #, c-format
11700 msgid "Layouts"
11701 msgstr "Layouts"
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11708 "manual."
11709 msgstr ""
11710 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11711 "Handbuchs."
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11714 #, c-format
11715 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11716 msgstr ""
11717 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11718 "Schnellaufnahmen."
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11724 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11725 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11726 "not randomly, but by alphabetical order."
11727 msgstr ""
11728 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11729 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11730 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11731 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11734 #, c-format
11735 msgid "Length: 0"
11736 msgstr "Länge: 0"
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11739 #, c-format
11740 msgid "Libraries &amp; Groups"
11741 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11747 "circulation events (check ins and check outs)."
11748 msgstr ""
11749 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11750 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11756 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11757 "proper system preferences:"
11758 msgstr ""
11759 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11760 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11761 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11767 "will be possible to:"
11768 msgstr ""
11769 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11770 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11773 #, c-format
11774 msgid ""
11775 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11776 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11777 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11778 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11779 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11780 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11781 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11782 "Chapter 13 of AACR2."
11783 msgstr ""
11784 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11785 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11786 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11787 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11788 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11789 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11790 "Cataloguing Rules)."
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11793 #, c-format
11794 msgid "Library Property Groups"
11795 msgstr "Bestandsgruppen"
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11798 #, c-format
11799 msgid "Library Transfer Limits"
11800 msgstr "Transportregeln"
11802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11806 "the pull down at the top of the page"
11807 msgstr ""
11808 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11809 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11812 #, c-format
11813 msgid "Licenses"
11814 msgstr "Lizenzen"
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11820 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11821 msgstr ""
11822 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11823 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "Limit item modification to subfields defined in the "
11829 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11830 msgstr ""
11831 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11832 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11838 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11839 msgstr ""
11840 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11841 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11844 #, c-format
11845 msgid ""
11846 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11847 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11848 msgstr ""
11849 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11850 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11853 #, c-format
11854 msgid "Limit to a bib number range"
11855 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11858 #, c-format
11859 msgid "Limit to a call number range"
11860 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11863 #, c-format
11864 msgid "Limit to a specific item type"
11865 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11868 #, c-format
11869 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11870 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11872 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11874 #, c-format
11875 msgid "Limit to an acquisition date range"
11876 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11882 "the category is for) "
11883 msgstr ""
11884 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11885 "einfach erinnern können) "
11887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11889 #, c-format
11890 msgid "Link "
11891 msgstr "Link "
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11894 #, c-format
11895 msgid "Lists"
11896 msgstr "Listen"
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11899 #, c-format
11900 msgid "Local Use System Preferences"
11901 msgstr "Lokale Systemparameter"
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11904 #, c-format
11905 msgid "Local Use:"
11906 msgstr "Lokale Nutzung:"
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11909 #, c-format
11910 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11911 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11917 "librarians"
11918 msgstr ""
11919 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11920 "verändert werden können"
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11923 #, c-format
11924 msgid "Log viewer"
11925 msgstr "Loganzeige"
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11928 #, c-format
11929 msgid "Logs:"
11930 msgstr "Logs:"
11932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11933 #, c-format
11934 msgid "Lost items"
11935 msgstr "Vermisste Exemplare"
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11938 #, c-format
11939 msgid "M = Sundry"
11940 msgstr "S = Verschiedenes"
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11943 #, c-format
11944 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11945 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11948 #, c-format
11949 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11950 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11953 #, c-format
11954 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11955 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11958 #, c-format
11959 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11960 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11963 #, c-format
11964 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11965 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11968 #, c-format
11969 msgid "MARC Modification Templates"
11970 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11973 #, c-format
11974 msgid "MARC Record Subfields"
11975 msgstr "MARC-Unterfelder"
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11978 #, c-format
11979 msgid "MARC export"
11980 msgstr "MARC-Export"
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11983 #, c-format
11984 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11985 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11988 #, c-format
11989 msgid "MARC import"
11990 msgstr "MARC-Import"
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11993 #, c-format
11994 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11995 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11998 #, c-format
11999 msgid "MARC21/NORMARC"
12000 msgstr "MARC21/NORMARC"
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12003 #, c-format
12004 msgid "MARC21/USMARC"
12005 msgstr "MARC21/USMARC"
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12008 #, c-format
12009 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12010 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12013 #, c-format
12014 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12015 msgstr ""
12016 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12019 #, c-format
12020 msgid "Manage CSV export profiles"
12021 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12024 #, c-format
12025 msgid "Manage Images"
12026 msgstr "Bilder verwalten"
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12029 #, c-format
12030 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12031 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12034 #, c-format
12035 msgid "Manage Labels"
12036 msgstr "Etiketten verwalten"
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12039 #, c-format
12040 msgid "Manage Staged MARC Records"
12041 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12044 #, c-format
12045 msgid "Manage all budgets"
12046 msgstr "Alle Etats verwalten"
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12049 #, c-format
12050 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12051 msgstr ""
12052 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12053 "Berechtigungen"
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12056 #, c-format
12057 msgid "Manage budget planning"
12058 msgstr "Etatplanung"
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12061 #, c-format
12062 msgid "Manage budgets"
12063 msgstr "Etats verwalten"
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12066 #, c-format
12067 msgid "Manage circulation rules"
12068 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12071 #, c-format
12072 msgid "Manage contracts"
12073 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12076 #, c-format
12077 msgid "Manage orders and basket groups"
12078 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12082 #, c-format
12083 msgid "Manage orders and baskets"
12084 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12087 #, c-format
12088 msgid "Manage patrons fines and fees"
12089 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12092 #, c-format
12093 msgid "Manage periods"
12094 msgstr "Etats verwalten"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12097 #, c-format
12098 msgid "Manage routing lists"
12099 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12102 #, c-format
12103 msgid "Manage serial subscriptions"
12104 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12110 "is used)"
12111 msgstr ""
12112 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12113 "IndependentBranches verwendet wird)"
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12116 #, c-format
12117 msgid "Manage vendors"
12118 msgstr "Lieferanten verwalten"
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12122 #, c-format
12123 msgid "Managed in tab "
12124 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12127 #, c-format
12128 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12129 msgstr ""
12130 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12131 "und rückgängig Machen von Importen"
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12134 #, c-format
12135 msgid "Managing Holds"
12136 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12140 #, c-format
12141 msgid "Mandatory "
12142 msgstr "Pflichtfeld "
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12148 "amount."
12149 msgstr ""
12150 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12151 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12157 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12158 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12159 "period."
12160 msgstr ""
12161 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12162 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12163 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12164 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12170 "the patron the replacement cost for that item"
12171 msgstr ""
12172 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12173 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12174 "gebucht."
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12177 #, c-format
12178 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12179 msgstr ""
12180 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12181 "übereinstimmen sollen"
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12184 #, c-format
12185 msgid "Match threshold: 100"
12186 msgstr "Punktzahl: 100"
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12192 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12193 "versions."
12194 msgstr ""
12195 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12196 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12197 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12200 #, c-format
12201 msgid "Matchpoints (just the one):"
12202 msgstr "Punkte (nur diese):"
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12205 #, c-format
12206 msgid "Merge authorities"
12207 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12210 #, c-format
12211 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12212 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12215 #, c-format
12216 msgid "Merging items"
12217 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12220 #, c-format
12221 msgid "Merging records"
12222 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12225 #, c-format
12226 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12227 msgstr ""
12228 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12231 #, c-format
12232 msgid "Moderate patron comments"
12233 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12236 #, c-format
12237 msgid "Moderate patron tags"
12238 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12241 #, c-format
12242 msgid "Modification Log"
12243 msgstr "Änderungslog"
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12246 #, c-format
12247 msgid "Modify CSV Profiles"
12248 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12251 #, c-format
12252 msgid "Modify a set"
12253 msgstr "Set bearbeiten"
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12256 #, c-format
12257 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12258 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12261 #, c-format
12262 msgid "Modify holds priority"
12263 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12266 #, c-format
12267 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12268 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12271 #, c-format
12272 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12273 msgstr ""
12274 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12280 "&gt; finesCalendar "
12281 msgstr ""
12282 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12283 "finesCalendar "
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12286 #, c-format
12287 msgid ""
12288 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12289 "&gt; useDaysMode "
12290 msgstr ""
12291 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12292 "useDaysMode "
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12298 "attribute types"
12299 msgstr ""
12300 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12303 #, c-format
12304 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12305 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12308 #, c-format
12309 msgid "Most circulated items"
12310 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12313 #, c-format
12314 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12315 msgstr ""
12316 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12317 "verwendet"
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12323 "running:"
12324 msgstr ""
12325 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12326 "Cronjob erhoben:"
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12329 #, c-format
12330 msgid "Moving items"
12331 msgstr "Exemplare umhängen"
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12334 #, c-format
12335 msgid "N = New card"
12336 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12339 #, c-format
12340 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12341 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12347 "the item"
12348 msgstr ""
12349 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12350 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12353 #, c-format
12354 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12355 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12358 #, c-format
12359 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12360 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12366 "value:"
12367 msgstr ""
12368 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12369 "einen Wert hinzuzufügen:"
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12372 #, c-format
12373 msgid "News"
12374 msgstr "Nachrichten"
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12377 #, c-format
12378 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12379 msgstr ""
12380 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12381 "angezeigt"
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12384 #, c-format
12385 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12386 msgstr ""
12387 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12388 "Bildschirms angezeigt"
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12394 "checked out"
12395 msgstr ""
12396 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12397 "Exemplare angezeigt"
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12400 #, c-format
12401 msgid ""
12402 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12403 "by a space (no commas) "
12404 msgstr ""
12405 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12406 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12412 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12413 msgstr ""
12414 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12415 "Exemplar vormerken möchten."
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12418 #, c-format
12419 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12420 msgstr ""
12421 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12422 "der Datenbank gefunden wurde"
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12425 #, c-format
12426 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12427 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12433 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12434 msgstr ""
12435 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12436 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12437 "Verlängerungen' an"
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12440 #, c-format
12441 msgid "Next enter the contact information "
12442 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12448 msgstr ""
12449 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12450 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12456 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12462 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12463 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12464 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12465 "within the staged file."
12466 msgstr ""
12467 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12468 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12469 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12470 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12471 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12472 "Datensätzen vorbelegt."
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12478 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12479 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12480 msgstr ""
12481 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12482 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12483 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12489 msgstr ""
12490 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12491 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12497 "repeatable. "
12498 msgstr ""
12499 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12500 "handelt. "
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12506 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12507 "the OPACPrivacy system preference."
12508 msgstr ""
12509 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12510 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12511 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12517 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12518 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12519 msgstr ""
12520 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12521 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12522 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12528 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12529 msgstr ""
12530 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12531 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12532 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12538 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12539 msgstr ""
12540 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12541 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12542 "Titeldaten handelt)"
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12545 #, c-format
12546 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12547 msgstr ""
12548 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12549 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12555 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12556 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12557 msgstr ""
12558 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12559 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12560 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12563 #, c-format
12564 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12565 msgstr ""
12566 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12572 msgstr ""
12573 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12574 "Exemplardatenimport angeboten "
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12580 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12586 "and Terms."
12587 msgstr ""
12588 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12589 "Semester anlegen."
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12592 #, c-format
12593 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12594 msgstr ""
12595 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12596 "Felder "
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12599 #, c-format
12600 msgid "Nicole Engard "
12601 msgstr "Nicole Engard "
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12605 #, c-format
12606 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12607 msgstr ""
12608 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12609 "vorgemerkt werden."
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12612 #, c-format
12613 msgid "No condition"
12614 msgstr "Keine Bedingung"
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12620 "to keep track of your contact information within Koha."
12621 msgstr ""
12622 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12623 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12626 #, c-format
12627 msgid "Normalization rule: Control-number"
12628 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12633 #, c-format
12634 msgid "Note"
12635 msgstr "Hinweis"
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12641 msgstr ""
12642 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12643 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12646 #, c-format
12647 msgid ""
12648 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12649 "is the required version; the installed version is in the next column."
12650 msgstr ""
12651 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12652 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12653 "nebenan. "
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12661 #, c-format
12662 msgid "Note:"
12663 msgstr "Hinweis:"
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12666 #, c-format
12667 msgid "Note: "
12668 msgstr "Hinweis: "
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12672 #, c-format
12673 msgid ""
12674 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12675 "library before you can graduate."
12676 msgstr ""
12677 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12678 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12684 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12685 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12686 "'XXX'."
12687 msgstr ""
12688 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12689 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12690 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12696 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12697 "suspension."
12698 msgstr ""
12699 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12700 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12706 "together."
12707 msgstr ""
12708 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12709 "zusammenzuführen."
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12716 "register for an account in a library or a university)."
12717 msgstr ""
12718 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12719 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12722 #, c-format
12723 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12724 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12727 #, c-format
12728 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12729 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12732 #, c-format
12733 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12734 msgstr ""
12735 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12736 "miteinberechnen."
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12739 #, c-format
12740 msgid "Notes are for internal use."
12741 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12747 "librarians know when to use this fund"
12748 msgstr ""
12749 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12750 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12753 #, c-format
12754 msgid "Notices"
12755 msgstr "Benachrichtigungen"
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12758 #, c-format
12759 msgid "Notices & slips"
12760 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12763 #, c-format
12764 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12765 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12768 #, c-format
12769 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12770 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12773 #, c-format
12774 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12775 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12785 #, c-format
12786 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12787 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12790 #, c-format
12791 msgid "OPAC:"
12792 msgstr "OPAC:"
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12798 "required fields"
12799 msgstr ""
12800 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12801 "obligatorische Felder"
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12807 "information should be added to help with generating claim letters and "
12808 "invoices."
12809 msgstr ""
12810 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12811 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12812 "Rechnungen zu erleichtern."
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12815 #, c-format
12816 msgid "Offline Circulation"
12817 msgstr "Offline-Verbuchung"
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12820 #, c-format
12821 msgid "Offline circulation"
12822 msgstr "Offline-Verbuchung"
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12830 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12831 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12832 msgstr ""
12833 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12834 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12835 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12836 "oben oder unten variiert "
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12839 #, c-format
12840 msgid "Offset: 0"
12841 msgstr "Offset: 0"
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12844 #, c-format
12845 msgid ""
12846 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12847 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12848 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12849 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12850 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12851 msgstr ""
12852 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12853 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12854 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12855 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12856 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12857 "auswählen."
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12863 "comma (or tab) and then the image file name "
12864 msgstr ""
12865 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12866 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12872 "print out the data related to all items that are overdue."
12873 msgstr ""
12874 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12875 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12876 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12879 #, c-format
12880 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12881 msgstr ""
12882 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12883 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12889 msgstr ""
12890 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12891 "aufgeführt"
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12894 #, c-format
12895 msgid ""
12896 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12897 "permissions"
12898 msgstr ""
12899 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12900 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12902 # Namen der Schaltflächen...
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12907 "and choose to Duplicate budget"
12908 msgstr ""
12909 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12910 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12912 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12917 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12918 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12919 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12920 "'Export this basket as CSV' button."
12921 msgstr ""
12922 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12923 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12924 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12925 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12926 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12929 #, c-format
12930 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12931 msgstr ""
12932 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12939 "this patron is on."
12940 msgstr ""
12941 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12944 #, c-format
12945 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12946 msgstr ""
12947 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
12948 "Felder angezeigt. "
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12954 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12955 msgstr ""
12956 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12957 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12958 "der rechten Seite des Bildschirms."
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12964 "the patron record add/edit form"
12965 msgstr ""
12966 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12967 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12968 "Benutzerdatensatzes"
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12974 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12975 "Koha."
12976 msgstr ""
12977 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12978 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12979 "Verarbeitung übergeben."
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12985 "summary."
12986 msgstr ""
12987 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12988 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12995 "payment as reversed"
12996 msgstr ""
12997 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12998 "Zahlung angezeigt"
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13004 "screen under the 'Hold' tab."
13005 msgstr ""
13006 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13007 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13013 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13014 "report and choosing 'Run'."
13015 msgstr ""
13016 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13017 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13018 "im Menü 'Aktionen' starten."
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13024 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13025 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13026 "it."
13027 msgstr ""
13028 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13029 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13030 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13031 "werden."
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13034 #, c-format
13035 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13036 msgstr ""
13037 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13040 #, c-format
13041 msgid "Once finished, click 'Save'"
13042 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13049 msgstr ""
13050 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13051 "'Zitat(e) löschen'."
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13057 "pattern information. "
13058 msgstr ""
13059 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13060 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13066 "edit the quotes prior to saving them."
13067 msgstr ""
13068 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13069 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13072 #, c-format
13073 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13074 msgstr ""
13075 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13076 "Händlerinformation."
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13082 "edit the quote source and text."
13083 msgstr ""
13084 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13085 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13091 msgstr ""
13092 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13093 "Upload zu bestätigen."
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13096 #, c-format
13097 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13098 msgstr ""
13099 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13100 "wurde."
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13106 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13107 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13108 "the 'Remove' link to the right of their name."
13109 msgstr ""
13110 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13111 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13112 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13113 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13116 #, c-format
13117 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13118 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13122 #, c-format
13123 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13124 msgstr ""
13125 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13131 "'Add to' menu at the top of the search results."
13132 msgstr ""
13133 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13134 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13140 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13141 msgstr ""
13142 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13143 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13144 "Hochladen der Transaktionen."
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13150 "the toolbar and the quotes will be saved."
13151 msgstr ""
13152 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13153 "'Zizat(e) speichern'."
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13159 "search other libraries for the record in question."
13160 msgstr ""
13161 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13162 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13168 "you will be presented with a list of these items."
13169 msgstr ""
13170 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13171 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13178 "page will list the items you have selected."
13179 msgstr ""
13180 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13181 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13187 "'Update' button to save them to the list."
13188 msgstr ""
13189 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13190 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13196 "a receipt by choosing one of two methods."
13197 msgstr ""
13198 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13199 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13202 #, c-format
13203 msgid ""
13204 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13205 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13206 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13207 "the status you have chosen."
13208 msgstr ""
13209 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13210 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13211 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13212 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13218 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13219 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13220 "deleted."
13221 msgstr ""
13222 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13223 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13224 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13230 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13231 "record will be deleted."
13232 msgstr ""
13233 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13234 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13235 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13238 #, c-format
13239 msgid ""
13240 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13241 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13242 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13243 msgstr ""
13244 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13245 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13246 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13252 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13253 msgstr ""
13254 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13255 "Kurse anzulegen."
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13261 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13262 msgstr ""
13263 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13264 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13265 "gestartet werden."
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13268 #, c-format
13269 msgid ""
13270 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13271 "appear next to the 'New profile' button."
13272 msgstr ""
13273 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13274 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13280 "the data into Koha."
13281 msgstr ""
13282 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13283 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13286 #, c-format
13287 msgid ""
13288 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13289 "Accounting information."
13290 msgstr ""
13291 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13292 "Bestellung erfasst werden."
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13295 #, c-format
13296 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13297 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13303 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13304 "date to today."
13305 msgstr ""
13306 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13307 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
13308 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13314 "present you with the changed patron records."
13315 msgstr ""
13316 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13317 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13323 "items."
13324 msgstr ""
13325 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13326 "angezeigt."
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13332 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13333 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13334 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13335 "Budget Y is the selected budget."
13336 msgstr ""
13337 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13338 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13339 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13340 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13341 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13342 "ausgewählte Etat."
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13348 "the top left of the editor."
13349 msgstr ""
13350 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13351 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13357 "brought to a list of your existing budgets."
13358 msgstr ""
13359 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13360 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13366 "right."
13367 msgstr ""
13368 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13369 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13377 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13378 msgstr ""
13379 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13380 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13386 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13387 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13388 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13389 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13390 msgstr ""
13391 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13392 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13393 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13394 "abschliessend gelöscht werden soll."
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13397 #, c-format
13398 msgid ""
13399 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13400 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13401 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13402 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13403 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13404 "merged record to use."
13405 msgstr ""
13406 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13407 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13408 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13409 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13415 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13416 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13417 "part of installation."
13418 msgstr ""
13419 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13420 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13421 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13422 "verwenden."
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13428 "using this tool."
13429 msgstr ""
13430 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13431 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13437 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13438 msgstr ""
13439 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13440 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13441 "die Optionen um diese zu ändern."
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13447 "'Continue.'"
13448 msgstr ""
13449 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13450 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13456 "under the 'Patrons' section"
13457 msgstr ""
13458 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13459 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13465 "selected records' button and your records will be modified."
13466 msgstr ""
13467 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13468 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13474 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13475 "vendor."
13476 msgstr ""
13477 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13478 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13479 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13482 #, c-format
13483 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13484 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13490 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13491 "add/edit items attached to the record "
13492 msgstr ""
13493 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13494 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13495 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13501 "records that use this authority record will be updated."
13502 msgstr ""
13503 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13504 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13505 "aktualisiert."
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13512 "will be presented with the form to continue cataloging"
13513 msgstr ""
13514 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13515 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13516 "Katalogisierung fortzusetzen"
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13522 "by following the instructions for editing subfields"
13523 msgstr ""
13524 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13525 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13531 "the list of Frameworks "
13532 msgstr ""
13533 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13534 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13540 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13541 msgstr ""
13542 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13543 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13549 "adding items to the order."
13550 msgstr ""
13551 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13552 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13558 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13559 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13560 msgstr ""
13561 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13562 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13563 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13569 "be searchable by any field in the course."
13570 msgstr ""
13571 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13572 "angezeigt und kann gesucht werden."
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13578 "synced to the right of each data set."
13579 msgstr ""
13580 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13581 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13587 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13588 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13589 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13590 msgstr ""
13591 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13592 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13593 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13599 "the right of each title that was imported"
13600 msgstr ""
13601 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13602 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13608 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13609 msgstr ""
13610 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13611 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13617 "on the item search page"
13618 msgstr ""
13619 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13620 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13623 #, c-format
13624 msgid ""
13625 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13626 "the right of the rule"
13627 msgstr ""
13628 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13629 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13635 "other saved reports."
13636 msgstr ""
13637 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13638 "Reports' mit allen weiteren."
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13644 "MARC Records for Import tool."
13645 msgstr ""
13646 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13647 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13650 #, c-format
13651 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13652 msgstr ""
13653 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13654 "anpassen können."
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13660 "Cities and Towns page."
13661 msgstr ""
13662 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13663 "aufgelistet."
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13666 #, c-format
13667 msgid "Online Help"
13668 msgstr "Onlinehilfe"
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13672 #, c-format
13673 msgid "Online help"
13674 msgstr "Onlinehilfe"
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13680 "duplicate information from)"
13681 msgstr ""
13682 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13683 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13686 #, c-format
13687 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13688 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13694 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13695 "to and click \"Transfer Collection\"."
13696 msgstr ""
13697 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13698 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13699 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13702 #, c-format
13703 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13704 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13707 #, c-format
13708 msgid "Order from a New Empty Record"
13709 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13712 #, c-format
13713 msgid "Order from a Staged File"
13714 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13717 #, c-format
13718 msgid "Order from a subscription"
13719 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13722 #, c-format
13723 msgid "Order from an Existing Record"
13724 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13727 #, c-format
13728 msgid "Order from an External Source"
13729 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13735 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13736 "suggestions' page in the OPAC."
13737 msgstr ""
13738 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13739 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13740 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13741 "ebenfalls aktualisiert."
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13749 "results page."
13750 msgstr ""
13751 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13752 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13758 "to it"
13759 msgstr ""
13760 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13763 #, c-format
13764 msgid "Organizational "
13765 msgstr "Organisation "
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13768 #, c-format
13769 msgid ""
13770 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13771 "guarantors for Professional patrons."
13772 msgstr ""
13773 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13774 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13777 #, c-format
13778 msgid "Other/Generic Classification"
13779 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13782 #, c-format
13783 msgid "Overdue Notice Markup"
13784 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13787 #, c-format
13788 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13789 msgstr "Mahntrigger"
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13792 #, c-format
13793 msgid "Overdues"
13794 msgstr "Überfälligkeiten"
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13797 #, c-format
13798 msgid "Overdues with fines"
13799 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13802 #, c-format
13803 msgid "Override blocked renewals"
13804 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13807 #, c-format
13808 msgid "PAY = Payment"
13809 msgstr "PAY = Zahlung"
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13815 "on a printer&nbsp;"
13816 msgstr ""
13817 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13818 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13821 #, c-format
13822 msgid "PREDUE "
13823 msgstr "PREDUE "
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13826 #, c-format
13827 msgid "PREDUEDGST "
13828 msgstr "PREDUEDGST "
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13831 #, c-format
13832 msgid "Patron Attribute Types"
13833 msgstr "Benutzerattribute"
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13836 #, c-format
13837 msgid "Patron Card Creator"
13838 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13841 #, c-format
13842 msgid "Patron Categories"
13843 msgstr "Benutzertypen"
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13846 #, c-format
13847 msgid "Patron Permissions Defined"
13848 msgstr "Berechtigungen"
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13854 "client."
13855 msgstr ""
13856 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13857 "Dienstoberfläche."
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13860 #, c-format
13861 msgid "Patron attribute type code"
13862 msgstr "Benutzerattribut"
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13868 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13869 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13870 msgstr ""
13871 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13872 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13873 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13876 #, c-format
13877 msgid ""
13878 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13879 "age groups, and patron types."
13880 msgstr ""
13881 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13882 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13885 #, c-format
13886 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13887 msgstr ""
13888 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13889 "zugeordnet."
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13895 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13896 msgstr ""
13897 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13898 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13901 #, c-format
13902 msgid "Patron circulation history"
13903 msgstr "Benutzer-Ausleihverlauf"
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13906 #, c-format
13907 msgid "Patron details"
13908 msgstr "Benutzerdetails"
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13912 #, c-format
13913 msgid "Patron discharges"
13914 msgstr "Entlastungen"
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13917 #, c-format
13918 msgid "Patron files"
13919 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13922 #, c-format
13923 msgid "Patron fines"
13924 msgstr "Gebühren"
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13927 #, c-format
13928 msgid "Patron has a restriction on their account "
13929 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13932 #, c-format
13933 msgid "Patron has outstanding fines"
13934 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13937 #, c-format
13938 msgid "Patron has too many things checked out"
13939 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13945 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13946 "patron cards."
13947 msgstr ""
13948 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13949 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13950 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13951 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13954 #, c-format
13955 msgid "Patron import"
13956 msgstr "Benutzerdatenimport"
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13959 #, c-format
13960 msgid "Patron lists"
13961 msgstr "Benutzerlisten"
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13967 "the batch patron modification tool or reporting."
13968 msgstr ""
13969 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13970 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13973 #, c-format
13974 msgid "Patron needs to confirm their address "
13975 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13978 #, c-format
13979 msgid "Patron notices"
13980 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13983 #, c-format
13984 msgid "Patron owes too much in fines "
13985 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13991 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13992 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13993 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13994 msgstr ""
13995 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13996 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13997 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13998 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13999 "die entsprechende Schaltfläche."
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14002 #, c-format
14003 msgid "Patron permissions"
14004 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14007 #, c-format
14008 msgid "Patron routing lists"
14009 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14012 #, c-format
14013 msgid "Patron search"
14014 msgstr "Benutzersuche: "
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14018 #, c-format
14019 msgid "Patron statistics"
14020 msgstr "Benutzerstatistiken"
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14023 #, c-format
14024 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14025 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14028 #, c-format
14029 msgid "Patrons"
14030 msgstr "Benutzer"
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14033 #, c-format
14034 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14035 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14038 #, c-format
14039 msgid "Patrons and Circulation"
14040 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14043 #, c-format
14044 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14045 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14048 #, c-format
14049 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14050 msgstr ""
14051 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14057 msgstr ""
14058 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14061 #, c-format
14062 msgid "Patrons has lost their library card "
14063 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14066 #, c-format
14067 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14068 msgstr ""
14069 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14070 "werden."
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14073 #, c-format
14074 msgid "Patrons with no checkouts"
14075 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14078 #, c-format
14079 msgid "Patrons with the most checkouts"
14080 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14083 #, c-format
14084 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14085 msgstr ""
14086 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14089 #, c-format
14090 msgid "Patrons:"
14091 msgstr "Benutzer:"
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14095 #, c-format
14096 msgid "Pay Selected fines "
14097 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14101 #, c-format
14102 msgid "Pay a fine in full "
14103 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14107 #, c-format
14108 msgid "Pay a partial fine "
14109 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14113 #, c-format
14114 msgid "Pay an amount towards all fines "
14115 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14119 #, c-format
14120 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14121 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14124 #, c-format
14125 msgid "Pending on-site checkouts"
14126 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14129 #, c-format
14130 msgid "Perform batch deletion of items"
14131 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14134 #, c-format
14135 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14136 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14139 #, c-format
14140 msgid "Perform batch modification of items"
14141 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14144 #, c-format
14145 msgid "Perform inventory of your catalog"
14146 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14152 "click Next instead of making an option."
14153 msgstr ""
14154 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14155 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14158 #, c-format
14159 msgid "Perl modules"
14160 msgstr "Perl Module"
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14163 #, c-format
14164 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14165 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14169 #, c-format
14170 msgid "Phone number: "
14171 msgstr "Telefonnummer: "
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14177 "minimum quality for a printable image."
14178 msgstr ""
14179 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14180 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14181 "werden sollen."
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14184 #, c-format
14185 msgid "Place and modify holds for patrons"
14186 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14189 #, c-format
14190 msgid "Place holds for patrons"
14191 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14194 #, c-format
14195 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14196 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14199 #, c-format
14200 msgid "Placing an Order"
14201 msgstr "Bestellung anlegen"
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14207 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14208 msgstr ""
14209 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14210 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14216 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14217 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14218 msgstr ""
14219 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14220 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14221 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14225 #, c-format
14226 msgid "Plugin "
14227 msgstr "Plugin "
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14230 #, c-format
14231 msgid "Plugins"
14232 msgstr "Plugins"
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14235 #, c-format
14236 msgid "Port"
14237 msgstr "Port"
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14240 #, c-format
14241 msgid "Pre-save Editing"
14242 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14245 #, c-format
14246 msgid "Printing Baskets"
14247 msgstr "Bestellung drucken"
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14250 #, c-format
14251 msgid "Printing Invoices"
14252 msgstr "Rechnungen drucken"
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14255 #, c-format
14256 msgid "Printing Receipts"
14257 msgstr "Quittung drucken"
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14261 #, c-format
14262 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14263 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14266 #, c-format
14267 msgid "Professional "
14268 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14271 #, c-format
14272 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14273 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14276 #, c-format
14277 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14278 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14285 #, c-format
14286 msgid "Profiles"
14287 msgstr "Profile"
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14293 msgstr ""
14294 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14295 "zugewiesen."
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14300 #, c-format
14301 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14302 msgstr ""
14303 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14307 #, c-format
14308 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14309 msgstr ""
14310 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14313 #, c-format
14314 msgid "Purchase Suggestions"
14315 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14318 #, c-format
14319 msgid "Purchase suggestions"
14320 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14326 msgstr ""
14327 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14328 "eingetragen haben."
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14334 #, c-format
14335 msgid "Question"
14336 msgstr "Frage"
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14340 #, c-format
14341 msgid "Question:"
14342 msgstr "Frage:"
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14345 #, c-format
14346 msgid "Quick Item Status Updates"
14347 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14350 #, c-format
14351 msgid "Quick Spine Label Creator"
14352 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14355 #, c-format
14356 msgid "Quote of the day editor"
14357 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14360 #, c-format
14361 msgid "Quote of the day uploader"
14362 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14365 #, c-format
14366 msgid "RENEWAL "
14367 msgstr "RENEWAL "
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14370 #, c-format
14371 msgid "RLIST (Routing List) "
14372 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14375 #, c-format
14376 msgid "Read Koha documentation"
14377 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14380 #, c-format
14381 msgid "Read and contribute to discussions"
14382 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14385 #, c-format
14386 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14387 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14393 "authorized value."
14394 msgstr ""
14395 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14396 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14399 #, c-format
14400 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14401 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14404 #, c-format
14405 msgid "Receiving Holds"
14406 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14411 #, c-format
14412 msgid "Receiving Orders"
14413 msgstr "Bestellzugang"
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14416 #, c-format
14417 msgid "Receiving Serials"
14418 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14421 #, c-format
14422 msgid "Record Matching Rules"
14423 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14426 #, c-format
14427 msgid "Record detail"
14428 msgstr "Details"
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14431 #, c-format
14432 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14433 msgstr ""
14434 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14435 "werden."
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14442 "like to catalog a record using a blank template"
14443 msgstr ""
14444 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14445 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14446 "Formular machen möchten"
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14452 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14453 "Cataloging tool:"
14454 msgstr ""
14455 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14456 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14457 "Katalogisierung recherchierbar:"
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14463 "(category type = 'X') is returned"
14464 msgstr ""
14465 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14466 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14469 #, c-format
14470 msgid "Remaining circulation permissions"
14471 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14474 #, c-format
14475 msgid "Remaining system parameters permissions"
14476 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14482 "will be used to log into the staff client."
14483 msgstr ""
14484 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14485 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14488 #, c-format
14489 msgid "Renew"
14490 msgstr "Verlängern"
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14493 #, c-format
14494 msgid "Renew a subscription"
14495 msgstr "Abonnement verlängern"
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14501 "administration area"
14502 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14505 #, c-format
14506 msgid "Repeatable"
14507 msgstr "wiederholbar"
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14511 #, c-format
14512 msgid "Repeatable "
14513 msgstr "wiederholbar "
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14516 #, c-format
14517 msgid "Report Koha bugs"
14518 msgstr "Bugs in Koha melden"
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14521 #, c-format
14522 msgid "Report from SQL"
14523 msgstr "SQL-Report"
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14526 #, c-format
14527 msgid "Reports"
14528 msgstr "Reports"
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14534 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14535 msgstr ""
14536 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14537 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14538 "System vorhanden sind."
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14541 #, c-format
14542 msgid "Reports dictionary"
14543 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14549 msgstr ""
14550 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14551 "Berechtigung kontrolliert"
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14554 #, c-format
14555 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14556 msgstr ""
14557 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14563 msgstr ""
14564 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14565 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14568 #, c-format
14569 msgid "Required for staff login."
14570 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14573 #, c-format
14574 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14575 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14579 #, c-format
14580 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14581 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14584 #, c-format
14585 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14586 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14592 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14593 msgstr ""
14594 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14595 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14596 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14599 #, c-format
14600 msgid "Rotating Collections"
14601 msgstr "Rotationsbestände"
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14607 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14608 "not only an item's home library and current location, but also information "
14609 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14610 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14611 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14612 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14613 "is not at the correct one."
14614 msgstr ""
14615 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14616 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14617 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14618 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14619 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14620 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14621 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14622 "Sammlung zu senden."
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14625 #, c-format
14626 msgid "Routing"
14627 msgstr "Umlauf"
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14631 #, c-format
14632 msgid "Routing Lists"
14633 msgstr "Umlaufliste"
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14636 #, c-format
14637 msgid "Running Custom Reports"
14638 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14644 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14645 msgstr ""
14646 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14647 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14653 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14654 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14655 msgstr ""
14656 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14657 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14658 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14661 #, c-format
14662 msgid "SHARE_ACCEPT "
14663 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14666 #, c-format
14667 msgid "SHARE_INVITE "
14668 msgstr "SHARE_INVITE "
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14671 #, c-format
14672 msgid "SRU example"
14673 msgstr ""
14674 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14675 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14678 #, c-format
14679 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14680 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14683 #, c-format
14684 msgid "Sample Overdue Notice"
14685 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14688 #, c-format
14689 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14690 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14693 #, c-format
14694 msgid "Save Quotes"
14695 msgstr "Zitate speichern"
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14698 #, c-format
14699 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14700 msgstr ""
14701 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14702 "möchten"
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14708 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14709 msgstr ""
14710 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14711 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14714 #, c-format
14715 msgid "Schedule tasks to run"
14716 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14719 #, c-format
14720 msgid "Score: 101"
14721 msgstr "Wert: 101"
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14724 #, c-format
14725 msgid "Search Domain Groups"
14726 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14732 "time instead of searching just one library or all libraries."
14733 msgstr ""
14734 "Suchgruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14735 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14738 #, c-format
14739 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14740 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14743 #, c-format
14744 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14745 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14748 #, c-format
14749 msgid "Search history"
14750 msgstr "Suchhistorie"
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14753 #, c-format
14754 msgid "Search index: Control-number"
14755 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14759 #, c-format
14760 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14761 msgstr ""
14762 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14763 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14766 #, c-format
14767 msgid "Searching"
14768 msgstr "Suche"
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14772 #, c-format
14773 msgid "Searching Authorities"
14774 msgstr "Normdaten suchen"
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14777 #, c-format
14778 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14779 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14782 #, c-format
14783 msgid "Searching:"
14784 msgstr "Suche:"
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14787 #, c-format
14788 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14789 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14792 #, c-format
14793 msgid "See the full documentation for "
14794 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14798 #, c-format
14799 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14800 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14803 #, c-format
14804 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14805 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14808 #, c-format
14809 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14810 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14813 #, c-format
14814 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14815 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14818 #, c-format
14819 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14820 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14823 #, c-format
14824 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14825 msgstr ""
14826 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14828 # ...for Analytics...
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14830 #, c-format
14831 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14832 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14835 #, c-format
14836 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14837 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14845 #, c-format
14846 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14847 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14852 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14855 #, c-format
14856 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14857 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14860 #, c-format
14861 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14862 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14865 #, c-format
14866 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14867 msgstr ""
14868 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14871 #, c-format
14872 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14873 msgstr ""
14874 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14877 #, c-format
14878 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14879 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14882 #, c-format
14883 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14884 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14887 #, c-format
14888 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14889 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14892 #, c-format
14893 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14894 msgstr ""
14895 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14900 #, c-format
14901 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14902 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14905 #, c-format
14906 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14907 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14910 #, c-format
14911 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14912 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14915 #, c-format
14916 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14917 msgstr ""
14918 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14923 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Ausleihverlauf finden Sie im "
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14928 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14933 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14938 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14943 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14948 msgstr ""
14949 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14950 "Sie im "
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14953 #, c-format
14954 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14955 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14960 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14965 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14971 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14976 msgstr ""
14977 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14980 #, c-format
14981 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14982 msgstr ""
14983 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14986 #, c-format
14987 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14988 msgstr ""
14989 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14992 #, c-format
14993 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14994 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14997 #, c-format
14998 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14999 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15002 #, c-format
15003 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15004 msgstr ""
15005 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15010 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15013 #, c-format
15014 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15015 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15020 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15023 #, c-format
15024 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15025 msgstr ""
15026 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15031 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15036 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15041 msgstr ""
15042 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15045 #, c-format
15046 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15047 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15051 #, c-format
15052 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15053 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15056 #, c-format
15057 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15058 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Exemplar-Ausleihverlauf finden Sie im "
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15061 #, c-format
15062 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15063 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15068 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15071 #, c-format
15072 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15073 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15076 #, c-format
15077 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15078 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15081 #, c-format
15082 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15083 msgstr ""
15084 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15087 #, c-format
15088 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15089 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15092 #, c-format
15093 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15094 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15098 #, c-format
15099 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15100 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15106 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15110 #, c-format
15111 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15112 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15116 #, c-format
15117 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15118 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15123 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15128 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15133 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15139 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15144 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15149 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15154 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15159 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15162 #, c-format
15163 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15164 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15167 #, c-format
15168 msgid "See the full documentation for News in the "
15169 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15172 #, c-format
15173 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15174 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15180 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15184 #, c-format
15185 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15186 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15198 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15203 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15206 #, c-format
15207 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15208 msgstr ""
15209 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15214 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15217 #, c-format
15218 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15219 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15224 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15227 #, c-format
15228 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15229 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15232 #, c-format
15233 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15234 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15237 #, c-format
15238 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15239 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15242 #, c-format
15243 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15244 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15247 #, c-format
15248 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15249 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15252 #, c-format
15253 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15254 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15258 #, c-format
15259 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15260 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15263 #, c-format
15264 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15265 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15269 #, c-format
15270 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15271 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15274 #, c-format
15275 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15276 msgstr ""
15277 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15280 #, c-format
15281 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15282 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15285 #, c-format
15286 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15287 msgstr ""
15288 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15293 #, c-format
15294 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15295 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15298 #, c-format
15299 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15300 msgstr ""
15301 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15304 #, c-format
15305 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15306 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15309 #, c-format
15310 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15311 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15316 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15319 #, c-format
15320 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15321 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15324 #, c-format
15325 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15326 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15329 #, c-format
15330 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15331 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15335 #, c-format
15336 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15337 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15340 #, c-format
15341 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15342 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15345 #, c-format
15346 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15347 msgstr ""
15348 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15349 "im "
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15352 #, c-format
15353 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15354 msgstr ""
15355 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15356 "Sie im "
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15361 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15366 #, c-format
15367 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15368 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15371 #, c-format
15372 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15373 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15377 #, c-format
15378 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15379 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15383 #, c-format
15384 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15385 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15388 #, c-format
15389 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15390 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15393 #, c-format
15394 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15395 msgstr ""
15396 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15399 #, c-format
15400 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15401 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15404 #, c-format
15405 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15406 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15409 #, c-format
15410 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15411 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15414 #, c-format
15415 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15416 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15422 msgstr ""
15423 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15426 #, c-format
15427 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15428 msgstr ""
15429 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15430 "unter "
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15433 #, c-format
15434 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15435 msgstr ""
15436 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15439 #, c-format
15440 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15441 msgstr ""
15442 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15445 #, c-format
15446 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15447 msgstr ""
15448 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15449 "finden Sie im "
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15454 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15457 #, c-format
15458 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15459 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15462 #, c-format
15463 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15464 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15467 #, c-format
15468 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15469 msgstr ""
15470 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15471 "finden Sie im "
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15474 #, c-format
15475 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15476 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15479 #, c-format
15480 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15481 msgstr ""
15482 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15485 #, c-format
15486 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15487 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15490 #, c-format
15491 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15492 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15498 msgstr ""
15499 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15502 #, c-format
15503 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15504 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15507 #, c-format
15508 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15509 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15512 #, c-format
15513 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15514 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15520 msgstr ""
15521 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15522 "im "
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15525 #, c-format
15526 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15527 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15530 #, c-format
15531 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15532 msgstr ""
15533 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15534 "Datensätzen finden Sie im "
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15540 msgstr ""
15541 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15542 "Sie im "
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15548 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15551 #, c-format
15552 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15553 msgstr ""
15554 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15555 "Sie im "
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15559 #, c-format
15560 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15561 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15564 #, c-format
15565 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15566 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15569 #, c-format
15570 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15571 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15574 #, c-format
15575 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15576 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15579 #, c-format
15580 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15581 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15584 #, c-format
15585 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15586 msgstr ""
15587 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15588 "Sie im "
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15591 #, c-format
15592 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15593 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15599 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15602 #, c-format
15603 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15604 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15610 msgstr ""
15611 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15617 "the "
15618 msgstr ""
15619 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15620 "Sie im "
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15623 #, c-format
15624 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15625 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15628 #, c-format
15629 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15630 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15633 #, c-format
15634 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15635 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15638 #, c-format
15639 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15640 msgstr ""
15641 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15642 "finden Sie im "
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15645 #, c-format
15646 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15647 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15650 #, c-format
15651 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15652 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15655 #, c-format
15656 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15657 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15660 #, c-format
15661 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15662 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15669 "quote id."
15670 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15676 "preference is set to 'Send'"
15677 msgstr ""
15678 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15679 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15682 #, c-format
15683 msgid "Serial Collection"
15684 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15687 #, c-format
15688 msgid "Serial Frequencies"
15689 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15692 #, c-format
15693 msgid "Serial Numbering Patterns"
15694 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15698 #, c-format
15699 msgid "Serials"
15700 msgstr "Zeitschriften"
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15703 #, c-format
15704 msgid "Serials Claims"
15705 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15708 #, c-format
15709 msgid "Serials receiving"
15710 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15713 #, c-format
15714 msgid "Serials statistics"
15715 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15718 #, c-format
15719 msgid "Server information"
15720 msgstr "Serverinformationen"
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15723 #, c-format
15724 msgid "Set library"
15725 msgstr "Bibliothek festlegen"
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15728 #, c-format
15729 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15730 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15733 #, c-format
15734 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15735 msgstr ""
15736 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15739 #, c-format
15740 msgid "Set user permissions"
15741 msgstr "Berechtigungen setzen"
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15744 #, c-format
15745 msgid "Setting Patron Permissions"
15746 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15749 #, c-format
15750 msgid "Setting up Messages"
15751 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15754 #, c-format
15755 msgid "Setup"
15756 msgstr "Konfiguration"
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15762 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15763 "with an error"
15764 msgstr ""
15765 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15766 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15772 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15773 "with an error."
15774 msgstr ""
15775 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15776 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15782 msgstr ""
15783 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15784 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15787 #, c-format
15788 msgid ""
15789 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15790 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15793 #, c-format
15794 msgid "Sincerely, Library Staff"
15795 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15798 #, c-format
15799 msgid "Some examples:"
15800 msgstr "Einige Beispiele:"
15802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15803 #, c-format
15804 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15805 msgstr ""
15806 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15812 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15813 msgstr ""
15814 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15815 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15816 "008)"
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15819 #, c-format
15820 msgid "Some may have been defined just for your library."
15821 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15827 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15828 msgstr ""
15829 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15830 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15833 #, c-format
15834 msgid "Some tips"
15835 msgstr "Einige Hinweise"
15837 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15842 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15843 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15844 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15845 "record"
15846 msgstr ""
15847 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15848 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15849 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15850 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15851 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15857 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15858 "before you will be able to continue checking items out."
15859 msgstr ""
15860 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15861 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15862 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15864 # Gegenlesen
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15869 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15870 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15871 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15872 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15873 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15874 "cataloging.'"
15875 msgstr ""
15876 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15877 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15878 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15879 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15880 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15881 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15882 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15883 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15889 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15890 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15891 "a lock symbol to the left of the field. "
15892 msgstr ""
15893 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15894 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15895 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15896 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15902 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15903 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15904 msgstr ""
15905 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15906 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15907 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15908 "geändert werden müssen."
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15911 #, c-format
15912 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15913 msgstr ""
15914 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15915 "Sie das "
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15918 #, c-format
15919 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15920 msgstr ""
15921 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15922 "gebraucht"
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15926 #, c-format
15927 msgid "Sort field 1 "
15928 msgstr "Statistik 1 "
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15932 #, c-format
15933 msgid "Sort field 2 "
15934 msgstr "Statistik 2 "
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15937 #, c-format
15938 msgid "Sound precedence"
15939 msgstr "Signal-Reihenfolge"
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15945 "that finds a match will have its sound played."
15946 msgstr ""
15947 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
15948 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15954 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15955 "frameworks."
15956 msgstr ""
15957 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15958 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15959 "Frameworks gemappt ist."
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15962 #, c-format
15963 msgid "Staff "
15964 msgstr "Personal "
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15970 "client"
15971 msgstr ""
15972 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15973 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15983 #, c-format
15984 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15985 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15988 #, c-format
15989 msgid "Staff Client:"
15990 msgstr "Dienstoberfläche:"
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15993 #, c-format
15994 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15995 msgstr ""
15996 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15997 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16000 #, c-format
16001 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16002 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16005 #, c-format
16006 msgid "Standard ID"
16007 msgstr "Standard-ID"
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16011 #, c-format
16012 msgid "Standard: "
16013 msgstr "Standard: "
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16019 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16020 msgstr ""
16021 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16022 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16023 "Aktionen bestehen.)"
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16029 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16030 msgstr ""
16031 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16032 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16038 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16039 "Guided Report Wizard."
16040 msgstr ""
16041 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16042 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16043 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16046 #, c-format
16047 msgid "Statistical "
16048 msgstr "Statistisch "
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16051 #, c-format
16052 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16053 msgstr ""
16054 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16055 "wird "
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16058 #, c-format
16059 msgid "Statistical Reports "
16060 msgstr "Statistische Reports "
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16063 #, c-format
16064 msgid "Statistics"
16065 msgstr "Statistiken"
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16068 #, c-format
16069 msgid "Step 1:"
16070 msgstr "Schritt 1:"
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16073 #, c-format
16074 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16075 msgstr ""
16076 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16079 #, c-format
16080 msgid "Step 2:"
16081 msgstr "Schritt 2:"
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16084 #, c-format
16085 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16086 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16089 #, c-format
16090 msgid "Step 3:"
16091 msgstr "Schritt 3:"
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16094 #, c-format
16095 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16096 msgstr ""
16097 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16100 #, c-format
16101 msgid "Step 4:"
16102 msgstr "Schritt 4:"
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16108 "populated with options available in your database."
16109 msgstr ""
16110 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16111 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16114 #, c-format
16115 msgid "Step 5:"
16116 msgstr "Schritt 5:"
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16119 #, c-format
16120 msgid "Step 6:"
16121 msgstr "Schritt 6:"
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16125 #, c-format
16126 msgid "Street address: "
16127 msgstr "Strasse: "
16129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16130 #, c-format
16131 msgid "SuDOC classification"
16132 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16135 #, c-format
16136 msgid "Subfields: a"
16137 msgstr "Unterfelder: a"
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16140 #, c-format
16141 msgid "Subject"
16142 msgstr "Schlagwort"
16144 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16145 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16146 #. %3$s:  field.a.0 
16147 #. %4$s:  END 
16148 #. %5$s:  END 
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16150 #, c-format
16151 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16152 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16154 #. INPUT type=submit name=submit
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16156 msgid "Submit"
16157 msgstr "Bestätigen"
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16160 #, c-format
16161 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16162 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16165 #, c-format
16166 msgid "Subscription Detail"
16167 msgstr "Abonnement-Details"
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16170 #, c-format
16171 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16172 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16175 #, c-format
16176 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16177 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16180 #, c-format
16181 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16182 msgstr ""
16183 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16184 "werden."
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16187 #, c-format
16188 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16189 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16192 #, c-format
16193 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16194 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16198 #, c-format
16199 msgid "Syntax"
16200 msgstr "Syntax"
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16203 #, c-format
16204 msgid "System Preferences"
16205 msgstr "Systemparameter"
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16208 #, c-format
16209 msgid "System information"
16210 msgstr "Systeminformation"
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16216 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16217 "box at the top of each system preferences page."
16218 msgstr ""
16219 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16220 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16221 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16222 "beschreibung gesucht werden."
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16225 #, c-format
16226 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16227 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16233 "pickup branch"
16234 msgstr ""
16235 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16236 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16242 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16243 "different)"
16244 msgstr ""
16245 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16246 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16247 "anderes einzutragen."
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16253 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16254 "run a report to gather the statistics from this card"
16255 msgstr ""
16256 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16257 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16258 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16259 "für die Statistik ermitteln."
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16262 #, c-format
16263 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16264 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16267 #, c-format
16268 msgid "TRANSFERSLIP "
16269 msgstr "TRANSFERSLIP "
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16272 #, c-format
16273 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16274 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16277 #, c-format
16278 msgid "Tag list"
16279 msgstr "Tag-Liste"
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16282 #, c-format
16283 msgid "Tag: 001 "
16284 msgstr "Tag: 001 "
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16287 #, c-format
16288 msgid "Tags"
16289 msgstr "Tags"
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16292 #, c-format
16293 msgid "Task scheduler"
16294 msgstr "Aufgabenplaner"
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16300 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16301 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16302 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16303 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16304 "the right place to make the task scheduler work."
16305 msgstr ""
16306 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16307 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16308 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16309 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16310 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16311 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16312 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16313 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16316 #, c-format
16317 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16318 msgstr ""
16319 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16320 "Normdaten"
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16328 "list of templates"
16329 msgstr ""
16330 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16331 "Liste von Templates identifizieren können"
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16339 "is simply a system generated unique id"
16340 msgstr ""
16341 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16342 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16345 #, c-format
16346 msgid "Template Toolkit tags"
16347 msgstr "Template Toolkit Tags"
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16355 "profile to on the template edit form"
16356 msgstr ""
16357 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16358 "dieses Profil verwendet werden soll"
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16365 #, c-format
16366 msgid "Templates"
16367 msgstr "Templates"
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16371 #, c-format
16372 msgid "Text for OPAC "
16373 msgstr "Text für OPAC: "
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16377 #, c-format
16378 msgid "Text for librarian "
16379 msgstr "Text für Bibliothekare "
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16385 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16386 msgstr ""
16387 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16388 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16394 "hand."
16395 msgstr ""
16396 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16397 "Hand halten."
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16403 msgstr ""
16404 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16405 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16408 #, c-format
16409 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16410 msgstr ""
16411 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16417 "records will belong to this set)"
16418 msgstr ""
16419 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16420 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16426 msgstr ""
16427 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16428 "auswählen"
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16434 msgstr ""
16435 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16436 "voneinander zu trennen "
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16442 "you start charging fines. "
16443 msgstr ""
16444 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16445 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16451 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16452 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16453 msgstr ""
16454 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16455 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16461 "starts "
16462 msgstr ""
16463 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16464 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16471 "the MARC version of the record"
16472 msgstr ""
16473 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16474 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16480 "the MARC version of the record."
16481 msgstr ""
16482 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16483 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16487 #, c-format
16488 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16489 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16496 "the cataloging module"
16497 msgstr ""
16498 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16499 "Katalogisierung angezeigt"
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16505 "the cataloging module."
16506 msgstr ""
16507 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16508 "Katalogisierung angezeigt."
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16515 "advancedMARCeditor set to display labels"
16516 msgstr ""
16517 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16518 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16519 "angezeigt werden"
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16525 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16526 "locale option to display days, etc. in German."
16527 msgstr ""
16528 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16529 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16530 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16531 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16533 # Gegenlesen
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16538 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16539 "found the left of the Saved Reports page."
16540 msgstr ""
16541 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16542 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16548 msgstr ""
16549 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16550 "Eintrags"
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16556 "combination "
16557 msgstr ""
16558 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16559 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16565 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16566 msgstr ""
16567 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16568 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16569 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16575 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16576 "patrons as well"
16577 msgstr ""
16578 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16579 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16580 "Benutzer Sinn machen"
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16586 "'Download' from your cart or list"
16587 msgstr ""
16588 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16589 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16595 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16601 "subfields "
16602 msgstr ""
16603 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16604 "Unterfelder zu trennen "
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16608 #, c-format
16609 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16610 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16613 #, c-format
16614 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16615 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16621 "linked."
16622 msgstr ""
16623 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16629 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16630 msgstr ""
16631 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16632 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16638 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16639 "library to be able to use this category."
16640 msgstr ""
16641 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16642 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16643 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16644 "verwendbar sein soll."
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16650 "no header row."
16651 msgstr ""
16652 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16653 "(keine Spaltenköpfe)."
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16656 #, c-format
16657 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16658 msgstr ""
16659 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16665 "out which circulation rule to follow."
16666 msgstr ""
16667 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16668 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16674 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16675 msgstr ""
16676 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16677 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16680 #, c-format
16681 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16682 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16688 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16689 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16690 msgstr ""
16691 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16692 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16693 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16694 "werden."
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16700 "when ordering"
16701 msgstr ""
16702 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16712 #, c-format
16713 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16714 msgstr ""
16715 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16721 "the vendor record."
16722 msgstr ""
16723 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16724 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16730 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16731 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16732 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16733 "highly hierarchical authority data."
16734 msgstr ""
16735 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16736 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16737 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16738 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16739 "Normdaten interessant."
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16742 #, c-format
16743 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16744 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16750 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16751 "currently active currency."
16752 msgstr ""
16753 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16754 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16755 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16761 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16762 msgstr ""
16763 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16764 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16770 "three tables in the database to assign values to."
16771 msgstr ""
16772 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16773 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16779 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16780 "of the features of the Label Creator module:"
16781 msgstr ""
16782 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16783 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16784 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16790 "changes"
16791 msgstr ""
16792 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16793 "Änderungen durchgeführt hat"
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16799 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16800 "import."
16801 msgstr ""
16802 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16803 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16809 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16810 msgstr ""
16811 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16812 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16818 "patron's record"
16819 msgstr ""
16820 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16821 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16824 #, c-format
16825 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16826 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16829 #, c-format
16830 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16831 msgstr ""
16832 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16833 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16839 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16840 msgstr ""
16841 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16842 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16843 "verschicken"
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16849 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16850 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16851 msgstr ""
16852 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16853 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16854 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16857 #, c-format
16858 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16859 msgstr ""
16860 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16868 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16869 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16870 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16871 msgstr ""
16872 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16873 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16874 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16875 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16876 "meinem Schreibtisch'"
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16882 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16883 "feature in OPAC."
16884 msgstr ""
16885 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16886 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16887 "Feature im OPAC verwendet wird."
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16893 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16894 "(QOTD) feature in OPAC."
16895 msgstr ""
16896 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16897 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16900 #, c-format
16901 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16902 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16908 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16909 msgstr ""
16910 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16911 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16912 "Titel angezeigt werden "
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16918 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16919 "log in to the staff client."
16920 msgstr ""
16921 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16922 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16923 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16929 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16930 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16931 msgstr ""
16932 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16933 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16934 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16940 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16941 "vendor."
16942 msgstr ""
16943 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16944 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16945 "Lieferanten."
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16951 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16952 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16953 msgstr ""
16954 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16955 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16956 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16963 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16964 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16965 "&nbsp;"
16966 msgstr ""
16967 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16968 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16969 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16975 "be using for your layout.&nbsp;"
16976 msgstr ""
16977 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16978 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16984 "be using for your profile."
16985 msgstr ""
16986 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16987 "für Ihr Profil verwenden."
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16994 "be using for your profile.&nbsp;"
16995 msgstr ""
16996 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16997 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17003 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17004 msgstr ""
17005 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17006 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17012 "Circulation and fine rules)"
17013 msgstr ""
17014 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17015 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17021 "area"
17022 msgstr ""
17023 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17029 "Circulation page"
17030 msgstr ""
17031 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17032 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17035 #, c-format
17036 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17037 msgstr ""
17038 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17039 "auszuführen"
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17042 #, c-format
17043 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17044 msgstr ""
17045 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17046 "bearbeiten"
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17052 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17053 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17054 "an active currency."
17055 msgstr ""
17056 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17057 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17058 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17059 "aktive Währung zu bestimmen."
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17065 "library"
17066 msgstr ""
17067 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17068 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17074 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17075 msgstr ""
17076 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17077 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17078 "eingeteilt."
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17084 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17085 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17086 msgstr ""
17087 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17088 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17089 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17090 "'Bearbeiten'."
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17093 #, c-format
17094 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17095 msgstr ""
17096 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17097 "vorangestellt werden. "
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17103 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17104 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17105 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17106 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17107 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17108 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17109 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17110 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17111 "run time instead of nothing"
17112 msgstr ""
17113 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17114 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17115 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17116 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17117 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17118 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17119 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17120 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17121 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17122 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17123 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17129 "autoMemberNum system preference set that way"
17130 msgstr ""
17131 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17132 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17138 "why."
17139 msgstr ""
17140 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17141 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17144 #, c-format
17145 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17146 msgstr ""
17147 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17150 #, c-format
17151 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17152 msgstr ""
17153 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17154 "Dienstoberfläche"
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17160 "summary page)"
17161 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17164 #, c-format
17165 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17166 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17173 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17174 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17175 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17176 "checked out items."
17177 msgstr ""
17178 "Der Reiter \"Ausleihverlauf\" wird angezeigt, wenn Sie es in der Einstellung "
17179 "intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die Systemeinstellung "
17180 "OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer entschieden hat, "
17181 "dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, zeigt dieser "
17182 "Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17185 #, c-format
17186 msgid "The conditions"
17187 msgstr "Die Bedingungen"
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17193 "contract."
17194 msgstr ""
17195 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17196 "Informationen über die Vereinbarung."
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17203 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17204 "are being used for a specific course."
17205 msgstr ""
17206 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17207 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17208 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17214 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17220 "Acquisitions Administration area."
17221 msgstr ""
17222 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17223 "Administration definiert."
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17229 "you clicked on the calendar"
17230 msgstr ""
17231 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17232 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17238 "value, update your system preferences."
17239 msgstr ""
17240 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17241 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17247 msgstr ""
17248 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17249 "gespeichert werden"
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17255 msgstr ""
17256 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17259 #, c-format
17260 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17261 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17267 "client as well."
17268 msgstr ""
17269 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17270 "Dienstoberfläche."
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17276 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17277 msgstr ""
17278 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17279 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17280 "hinzufügen und löschen."
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17286 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17287 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17288 "Project Bugzilla."
17289 msgstr ""
17290 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17291 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17292 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17298 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17299 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17300 msgstr ""
17301 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17302 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17303 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17306 #, c-format
17307 msgid "The duration"
17308 msgstr "Die Dauer"
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17314 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17315 msgstr ""
17316 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17317 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17320 #, c-format
17321 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17322 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17328 "library in your system "
17329 msgstr ""
17330 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17331 "System ausgefüllt werden."
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17337 "highest hold ratios "
17338 msgstr ""
17339 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17340 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17343 #, c-format
17344 msgid "The final section is for billing information: "
17345 msgstr ""
17346 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17352 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17353 "'Serial Collection'"
17354 msgstr ""
17355 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17356 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17357 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17364 "first."
17365 msgstr ""
17366 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17367 "bezahlt werden."
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17374 "selected fines first."
17375 msgstr ""
17376 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17377 "bezahlt werden."
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17384 msgstr ""
17385 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17386 "vollständig bezahlt angezeigt."
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17393 "off."
17394 msgstr ""
17395 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17396 "angezeigt."
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17403 "Outstanding"
17404 msgstr ""
17405 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17406 "offenen Betrag"
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17409 #, c-format
17410 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17411 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17414 #, c-format
17415 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17416 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17420 #, c-format
17421 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17422 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17428 "(in the Americas):"
17429 msgstr ""
17430 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17431 "Bibliotheken eingesetzt:"
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17437 msgstr ""
17438 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17439 "eingesetzt:"
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17442 #, c-format
17443 msgid "The form to edit the report will appear."
17444 msgstr ""
17445 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17452 "Patron\" box"
17453 msgstr ""
17454 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17455 "angezeigt"
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17461 "generate a report."
17462 msgstr ""
17463 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17464 "Generierung eines Reports."
17466 # Sachverhalt richtig?
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17468 #, c-format
17469 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17470 msgstr ""
17471 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17472 "bestätigt wird"
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17475 #, c-format
17476 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17477 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17483 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17484 "are: "
17485 msgstr ""
17486 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17487 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17493 "007/02. Common values are:"
17494 msgstr ""
17495 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17496 "007/02. Übliche Werte sind:"
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17499 #, c-format
17500 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17501 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17504 #, c-format
17505 msgid "The item edit form will appear:"
17506 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17509 #, c-format
17510 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17511 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17517 "Location' to note where it resides at this time"
17518 msgstr ""
17519 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17520 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17523 #, c-format
17524 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17525 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17528 #, c-format
17529 msgid "The item will now say that it is in transit"
17530 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17536 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17537 msgstr ""
17538 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17539 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The library management section includes values that are used within the "
17545 "library "
17546 msgstr ""
17547 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17548 "Bibliothek benutzt werden "
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17554 msgstr ""
17555 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17556 "Abonnementseite angezeigt"
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17562 "Acquisitions Administration area."
17563 msgstr ""
17564 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17565 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17568 #, c-format
17569 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17570 msgstr ""
17571 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17572 "sein."
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17575 #, c-format
17576 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17577 msgstr ""
17578 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17581 #, c-format
17582 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17583 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17589 msgstr ""
17590 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17591 "gefunden werden."
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17598 "vendor product packaging or website. "
17599 msgstr ""
17600 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17601 "gefunden werden. "
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17607 "know how to open files split by commas."
17608 msgstr ""
17609 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17610 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17611 "öffnen können."
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17614 #, c-format
17615 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17616 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17622 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17623 msgstr ""
17624 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17625 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17631 "that will be easy to identify at a later date"
17632 msgstr ""
17633 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17634 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17635 "können"
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17638 #, c-format
17639 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17640 msgstr ""
17641 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17642 "einer Liste:"
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17645 #, c-format
17646 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17647 msgstr ""
17648 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17649 "vorhandenen"
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17652 #, c-format
17653 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17654 msgstr ""
17655 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17658 #, c-format
17659 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17660 msgstr ""
17661 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17662 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17665 #, c-format
17666 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17667 msgstr ""
17668 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17674 "can upload into Koha once your system comes back up."
17675 msgstr ""
17676 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17677 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17680 #, c-format
17681 msgid "The online help directory is: "
17682 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17688 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17689 msgstr ""
17690 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17691 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17692 "hochgeladen haben."
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17699 msgstr ""
17700 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17701 "eines neunen Stapels zu wählen"
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17707 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17708 "information. "
17709 msgstr ""
17710 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17711 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17717 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17718 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17719 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17720 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17721 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17722 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17723 "&gt; &lt;/item&gt;"
17724 msgstr ""
17725 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17726 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17727 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17728 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17729 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17730 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17731 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17733 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17738 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17739 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17740 msgstr ""
17741 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17742 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17743 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17744 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17745 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17748 #, c-format
17749 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17750 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17757 #, c-format
17758 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17759 msgstr ""
17760 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17764 #, c-format
17765 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17766 msgstr ""
17767 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17768 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17774 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17775 "registers."
17776 msgstr ""
17777 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17778 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17779 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17786 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17787 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17788 "may have for patrons."
17789 msgstr ""
17790 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17791 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17792 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17793 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17800 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17801 "are queued to be sent"
17802 msgstr ""
17803 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17804 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17805 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17808 #, c-format
17809 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17810 msgstr ""
17811 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17812 "unter Ausleihe"
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17818 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17819 "Koha."
17820 msgstr ""
17821 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17822 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17823 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17829 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17830 "saved."
17831 msgstr ""
17832 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17833 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17836 #, c-format
17837 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17838 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17846 "regardless of the basket the item is from."
17847 msgstr ""
17848 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17849 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17855 "link."
17856 msgstr ""
17857 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17858 "ausgefüllt."
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17861 #, c-format
17862 msgid "The record will open in the MARC editor"
17863 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17866 #, c-format
17867 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17868 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17874 msgstr ""
17875 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17876 "gesetzt"
17878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17882 "report."
17883 msgstr ""
17884 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17885 "gefiltert werden."
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17891 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17892 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17893 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17894 "process."
17895 msgstr ""
17896 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17897 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17898 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17899 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17900 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17906 "found in this order:"
17907 msgstr ""
17908 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17909 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17915 "Records for Import."
17916 msgstr ""
17917 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17918 "Import bereitstellen' bezogen."
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17924 "office. "
17925 msgstr ""
17926 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17927 "beim Lieferanten. "
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17933 "magazines, and newspapers)."
17934 msgstr ""
17935 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17936 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17942 "are still checked out"
17943 msgstr ""
17944 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17945 "entliehenen Exemplare"
17947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17948 #, c-format
17949 msgid "The substitutions"
17950 msgstr "Die Ersetzungen"
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17956 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17957 "'Acquisition information' filter and change the library."
17958 msgstr ""
17959 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17960 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17961 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17962 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17968 "author for news item."
17969 msgstr ""
17970 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
17971 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17977 msgstr ""
17978 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17979 "automatisch laufen zu lassen."
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17982 #, c-format
17983 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17984 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17987 #, c-format
17988 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17989 msgstr ""
17990 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17991 "abgefragt "
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17997 "another in your system"
17998 msgstr ""
17999 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
18000 "zu einer anderen bestätigt wird"
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18006 "have not been implemented"
18007 msgstr ""
18008 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18009 "Formate noch nicht implementiert sind."
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "The value for an update can include variables that change each time the "
18015 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18016 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18017 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18018 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18019 msgstr ""
18020 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18021 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18022 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18023 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18026 #, c-format
18027 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18028 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18031 #, c-format
18032 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18033 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18036 #, c-format
18037 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18038 msgstr ""
18039 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18045 msgstr ""
18046 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18052 msgstr ""
18053 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18054 "abgeschlossenen Bestellungen."
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18060 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18061 "filters."
18062 msgstr ""
18063 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18064 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18070 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18071 "descriptions as you want."
18072 msgstr ""
18073 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18074 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18075 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18078 #, c-format
18079 msgid "There are 3 values to define:"
18080 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18086 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18087 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18088 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18089 msgstr ""
18090 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18091 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18092 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18093 "angepasst werden."
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18096 #, c-format
18097 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18098 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18101 #, c-format
18102 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18103 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18109 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18110 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18111 "items'."
18112 msgstr ""
18113 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18114 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18115 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18116 "bearbeiten' auswählen."
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18119 #, c-format
18120 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18121 msgstr ""
18122 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18128 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18129 "'Manage frequencies' "
18130 msgstr ""
18131 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18132 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18133 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18139 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18140 "record."
18141 msgstr ""
18142 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18143 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18144 "Detailansicht."
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18150 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18151 "values for each of these are:"
18152 msgstr ""
18153 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18154 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18155 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18161 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18162 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18163 msgstr ""
18164 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18165 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18166 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18167 "ausleihen kann."
18169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18173 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18174 "the menu above the list of late items."
18175 msgstr ""
18176 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18177 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
18178 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18182 #, c-format
18183 msgid "Thesaurus "
18184 msgstr "Thesaurus "
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18190 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18191 msgstr ""
18192 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18193 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18194 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18197 #, c-format
18198 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18199 msgstr ""
18200 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18201 "festgelegt."
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18207 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18208 msgstr ""
18209 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18210 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18211 "zu verwenden."
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18217 "calculated and how holds are handled."
18218 msgstr ""
18219 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18220 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18226 "set to 'enforce'."
18227 msgstr ""
18228 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18229 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18235 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18236 msgstr ""
18237 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18238 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18244 "several values."
18245 msgstr ""
18246 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18247 "trennen."
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18253 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18254 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18255 "libraries."
18256 msgstr ""
18257 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18258 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18259 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18260 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18261 "angepasste Frameworks erstellen."
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18267 "tables throughout the staff client."
18268 msgstr ""
18269 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18270 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18276 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18277 "the columns when viewing the table."
18278 msgstr ""
18279 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18280 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18281 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18282 "angezeigt."
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18288 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18289 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18290 "parenthesis."
18291 msgstr ""
18292 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18293 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18294 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18295 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18301 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18302 msgstr ""
18303 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18304 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18305 "verändern."
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18311 msgstr ""
18312 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18313 "überschrieben werden"
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18320 msgstr ""
18321 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18327 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18328 msgstr ""
18329 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18330 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18336 "modifications by age cronjob script."
18337 msgstr ""
18338 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18339 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18342 #, c-format
18343 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18344 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18350 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18357 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18358 "be displayed as text.\""
18359 msgstr ""
18360 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18361 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18367 "not allow patron images"
18368 msgstr ""
18369 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18370 "nicht aktiviert haben"
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18376 "quotes."
18377 msgstr ""
18378 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18379 "hochgeladen werden."
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18388 "patron."
18389 msgstr ""
18390 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18391 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18397 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18398 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18399 "at the top right or on the Circulation page."
18400 msgstr ""
18401 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18402 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18403 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18404 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18405 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18411 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18412 "depending on your library's needs."
18413 msgstr ""
18414 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18415 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18416 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18422 msgstr ""
18423 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18424 "wurden."
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18427 #, c-format
18428 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18429 msgstr ""
18430 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18431 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18434 #, c-format
18435 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18436 msgstr ""
18437 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18438 "Exemplare verschickt"
18440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18444 "in"
18445 msgstr ""
18446 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18447 "Exemplare verschickt"
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18453 "out"
18454 msgstr ""
18455 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18456 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18462 msgstr ""
18463 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18464 "verlängerten Exemplare verschickt"
18466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18467 #, c-format
18468 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18469 msgstr ""
18470 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18471 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18474 #, c-format
18475 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18476 msgstr ""
18477 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18478 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18481 #, c-format
18482 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18483 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18492 #, c-format
18493 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18494 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18497 #, c-format
18498 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18499 msgstr ""
18500 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18501 "verschicken"
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18507 "be set to 'Enable'"
18508 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18514 "currently in your library or libraries."
18515 msgstr ""
18516 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18517 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18523 "table to the pool of quotes."
18524 msgstr ""
18525 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18526 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18529 #, c-format
18530 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18531 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18535 #, c-format
18536 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18537 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18543 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18549 "is set to 'Allow'"
18550 msgstr ""
18551 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18552 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18558 "preference to allow staff to override the due date"
18559 msgstr ""
18560 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18561 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18562 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18568 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18569 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18570 "item to your basket."
18571 msgstr ""
18572 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18573 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18574 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18575 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18576 "werden kann."
18578 # Gegenlesen
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18583 "record."
18584 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18590 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18591 msgstr ""
18592 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18593 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18599 "issue history."
18600 msgstr ""
18601 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18602 "Bestandsübersicht."
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18608 "past as well as a few canned patterns."
18609 msgstr ""
18610 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18611 "vorgefertigte Muster."
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18617 "use of items."
18618 msgstr ""
18619 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18620 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18626 "subscription"
18627 msgstr ""
18628 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18634 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18635 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18636 "month of October. "
18637 msgstr ""
18638 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18639 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18640 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18641 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18642 "Oktober. "
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18645 #, c-format
18646 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18647 msgstr ""
18648 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18649 "sind."
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18655 "your library."
18656 msgstr ""
18657 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18658 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18664 "any items out."
18665 msgstr ""
18666 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18672 "out."
18673 msgstr ""
18674 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18675 "wurden."
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18681 "criteria you enter"
18682 msgstr ""
18683 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18684 "eingegebenen Kriterien"
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "This report will list the total number of items of each item type per "
18690 "library."
18691 msgstr ""
18692 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18693 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18699 "them up."
18700 msgstr ""
18701 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18702 "Benutzer warten."
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18705 #, c-format
18706 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18707 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18709 # Hmm, kompliziert...
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18714 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18715 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18716 "pull until one library triggers the hold."
18717 msgstr ""
18718 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18719 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18720 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18721 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18727 "fines on them."
18728 msgstr ""
18729 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18730 "die Mahngebühren generiert wurden."
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18736 "most."
18737 msgstr ""
18738 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18741 #, c-format
18742 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18743 msgstr ""
18744 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18745 "haben."
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18751 "Tool"
18752 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18763 #, c-format
18764 msgid "This section can be expanded"
18765 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18771 "jQuery selector is matched."
18772 msgstr ""
18773 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18774 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18780 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18781 "community."
18782 msgstr ""
18783 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18784 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18785 "Community melden wollen."
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18791 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18792 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18793 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18794 "will provide patches and bug fixes you require."
18795 msgstr ""
18796 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18797 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18798 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18799 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18800 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18801 "wünschen."
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18807 "losses."
18808 msgstr ""
18809 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18810 "vorbereitet zu sein."
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18813 #, c-format
18814 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18815 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18821 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18822 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18823 "installed."
18824 msgstr ""
18825 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18826 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18827 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18828 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18831 #, c-format
18832 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18833 msgstr ""
18834 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18835 "Entwicklungsgeschichte."
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18841 "with Koha."
18842 msgstr ""
18843 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18849 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18850 "without other required preferences."
18851 msgstr ""
18852 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18853 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18859 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18860 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18861 "the system completely)."
18862 msgstr ""
18863 "Mit diesem Werkzeug können Sie den Ausleihverlauf von Benutzern "
18864 "anonymisieren (dies bedeutet, dass der Exemplar-Ausleihverlauf erhalten "
18865 "bleibt, aber die Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten "
18866 "löschen (komplett aus dem System entfernen)."
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18872 "want the series number to show in the title on your search results you "
18873 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18874 msgstr ""
18875 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18876 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18877 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18878 "zusammen mit 245 $b."
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18884 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18885 "steps. The first is to stage records for import."
18886 msgstr ""
18887 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18888 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18889 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18892 #, c-format
18893 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18894 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18900 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18901 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18902 msgstr ""
18903 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18904 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18905 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18908 #, c-format
18909 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18910 msgstr ""
18911 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18912 "Koha."
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18918 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18919 "will want to set up at least one MARC modification template."
18920 msgstr ""
18921 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18922 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18923 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18924 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18930 msgstr ""
18931 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18932 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18935 #, c-format
18936 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18937 msgstr ""
18938 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18939 "Koha."
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18945 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18946 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18947 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18948 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18949 msgstr ""
18950 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18951 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18952 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18953 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18954 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18955 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18961 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18962 "any items attached to them in a batch."
18963 msgstr ""
18964 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18965 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18966 "löschen."
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18969 #, c-format
18970 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18971 msgstr ""
18972 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
18973 "wird."
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18979 "checked out as 'Lost'"
18980 msgstr ""
18981 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18982 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18988 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18989 msgstr ""
18990 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18991 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18992 "Postleitzahlen."
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18998 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18999 "synchronize your data."
19000 msgstr ""
19001 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19002 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19003 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19006 #, c-format
19007 msgid "This will charge the patron on checkout"
19008 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19011 #, c-format
19012 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19013 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19016 #, c-format
19017 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19018 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19024 "information and what library the item is at."
19025 msgstr ""
19026 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19027 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19033 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19034 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19035 "a previous budget to the new budget."
19036 msgstr ""
19037 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19038 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19039 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19045 "from the original bibliographic record."
19046 msgstr ""
19047 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19048 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19052 #, c-format
19053 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19054 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19060 "the items on this record as a batch."
19061 msgstr ""
19062 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19063 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19069 "linked to."
19070 msgstr ""
19071 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19072 "Datensatz verknüpft werden soll."
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19075 #, c-format
19076 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19077 msgstr ""
19078 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19079 "Minuten) eingegeben werden"
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19082 #, c-format
19083 msgid "Timeline"
19084 msgstr "Zeitleiste"
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19087 #, c-format
19088 msgid "Tip"
19089 msgstr "Tipp"
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19095 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19096 msgstr ""
19097 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19098 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19105 #, c-format
19106 msgid "Tip:"
19107 msgstr "Tipp:"
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19113 "spreadsheet application."
19114 msgstr ""
19115 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19116 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19122 "the Item Types list"
19123 msgstr ""
19124 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19125 "werden"
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19131 "order in which you want them to appear."
19132 msgstr ""
19133 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19134 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19141 "SRU targets can search all of the fields above."
19142 msgstr ""
19143 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19144 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19150 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19151 "type."
19152 msgstr ""
19153 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19154 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
19155 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19161 "ReplytoDefault preference"
19162 msgstr ""
19163 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19164 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19170 "ReturnpathDefault preference"
19171 msgstr ""
19172 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19173 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19179 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19180 "or spaces."
19181 msgstr ""
19182 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19183 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19184 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19190 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19191 "or spaces."
19192 msgstr ""
19193 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19194 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19195 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19197 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19202 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19203 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19204 msgstr ""
19205 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19206 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19207 "neuen Etat existieren."
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19213 "clicking on \"Create Analytics\""
19214 msgstr ""
19215 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19216 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19222 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19223 msgstr ""
19224 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
19225 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19228 #, c-format
19229 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19230 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19236 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19237 msgstr ""
19238 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19239 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19240 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19243 #, c-format
19244 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19245 msgstr ""
19246 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19247 "Pflichtfelder"
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19253 "date so that your accounting is kept correct."
19254 msgstr ""
19255 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19256 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19257 "werden."
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19263 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19264 msgstr ""
19265 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19266 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19267 "gedruckt."
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19270 #, c-format
19271 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19272 msgstr ""
19273 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19274 "verwenden."
19276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19280 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19281 "Date|date&gt;&gt; "
19282 msgstr ""
19283 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19284 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19290 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19291 msgstr ""
19292 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19293 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19294 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19300 "952 field in the framework editor."
19301 msgstr ""
19302 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19303 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19309 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19310 msgstr ""
19311 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19312 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19313 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19319 msgstr ""
19320 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19321 "Berechtigungen gesetzt werden."
19323 # Funktionalität richtig beschrieben?
19324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19328 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19329 msgstr ""
19330 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19331 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19332 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19335 #, c-format
19336 msgid "Title"
19337 msgstr "Titel"
19339 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19340 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19341 #. %3$s:  END 
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19343 #, c-format
19344 msgid "Title=%s%s%s "
19345 msgstr "Titel=%s%s%s "
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19351 "'fields' variables (which is a hashref)."
19352 msgstr ""
19353 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19354 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19357 #, c-format
19358 msgid "To add a CSV Profile"
19359 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19365 "button at the top of the screen."
19366 msgstr ""
19367 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19368 "oder Suchgruppe anzulegen."
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19374 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19375 "entering MARC field data."
19376 msgstr ""
19377 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19378 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19385 "Framework definition"
19386 msgstr ""
19387 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19388 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19394 "button at the top of the page"
19395 msgstr ""
19396 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19397 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19400 #, c-format
19401 msgid "To add a new alert:"
19402 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19408 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19409 "from Z39.50' button."
19410 msgstr ""
19411 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19412 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19413 "Normdatensatz via Z39.50'."
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19419 "your page and choose 'New Batch'"
19420 msgstr ""
19421 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19422 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19428 "enter the city name, state and zip/postal code."
19429 msgstr ""
19430 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19431 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19434 #, c-format
19435 msgid "To add a new framework"
19436 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19442 "would like to add the fund to."
19443 msgstr ""
19444 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19445 "das Konto angelegt werden soll."
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19451 "of the Item Types page."
19452 msgstr ""
19453 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19454 "oberen Seitenbereich."
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19462 "your page and choose 'New Layout'"
19463 msgstr ""
19464 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19465 "um ein neues Layout zu erstellen"
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19468 #, c-format
19469 msgid "To add a new library:"
19470 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19473 #, c-format
19474 msgid "To add a new notice or slip"
19475 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19481 msgstr ""
19482 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19483 "oben auf der Seite."
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19491 "of your page and choose 'New Profile'"
19492 msgstr ""
19493 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19494 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19497 #, c-format
19498 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19499 msgstr ""
19500 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19501 "'Neues Feld' aus:"
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19509 "top of your page and choose 'New Template'"
19510 msgstr ""
19511 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19512 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19518 msgstr ""
19519 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19520 "neuen Lieferanten anzulegen."
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19526 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19527 msgstr ""
19528 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19529 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19535 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19536 "with."
19537 msgstr ""
19538 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19539 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19540 "Ausgangspunkt nehmen."
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19546 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19547 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19548 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19549 msgstr ""
19550 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19551 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19552 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19553 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19559 msgstr ""
19560 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19563 #, c-format
19564 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19565 msgstr ""
19566 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19567 "hinaufladen"
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19573 "the list name."
19574 msgstr ""
19575 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19576 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19582 "lists"
19583 msgstr ""
19584 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19585 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19591 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19592 msgstr ""
19593 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19594 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19595 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19601 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19602 "table."
19603 msgstr ""
19604 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19605 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19606 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19609 #, c-format
19610 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19611 msgstr ""
19612 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19613 "setzen."
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19619 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19620 msgstr ""
19621 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19622 "werden."
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19628 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19629 msgstr ""
19630 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19631 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19632 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19638 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19639 "screen."
19640 msgstr ""
19641 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19642 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19648 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19649 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19650 "the term."
19651 msgstr ""
19652 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19653 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19654 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19655 "Suchfeld rechts unten ein."
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19658 #, c-format
19659 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19660 msgstr ""
19661 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19664 #, c-format
19665 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19666 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19672 msgstr ""
19673 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19674 "abzuschliessen"
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19677 #, c-format
19678 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19679 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19682 #, c-format
19683 msgid "To create a new matching rule:"
19684 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19690 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19691 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19692 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19693 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19694 msgstr ""
19695 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19696 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19697 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19698 "Rotationsbestände gelangen."
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19704 "empty and click on 'Save'."
19705 msgstr ""
19706 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19707 "frei gelassen und gespeichert werden."
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19713 "clicking 'Submit Query'"
19714 msgstr ""
19715 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19716 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19722 "you want to delete."
19723 msgstr ""
19724 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19730 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19731 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19732 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19733 "record."
19734 msgstr ""
19735 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19736 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19737 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19738 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19739 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19740 "Normdatensatzes wählen."
19742 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19747 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19748 "want to delete those alerts. %s "
19749 msgstr ""
19750 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19751 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19757 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19758 msgstr ""
19759 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19760 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19761 "auf den Schalter 'Löschen'."
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19767 "to the right of the hold line."
19768 msgstr ""
19769 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19770 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19776 "name from the list of budgets"
19777 msgstr ""
19778 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19779 "Etats in der Liste der Etats"
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19785 "tag "
19786 msgstr ""
19787 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19788 "wiederholen "
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19794 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19795 msgstr ""
19796 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19797 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19798 "neben dem Feld"
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19804 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19805 "and choosing 'Edit record'"
19806 msgstr ""
19807 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19808 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19809 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19815 "section) click the 'Edit' link below the section"
19816 msgstr ""
19817 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19818 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19819 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19822 #, c-format
19823 msgid "To edit events"
19824 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19830 "click the 'Edit Serial' button."
19831 msgstr ""
19832 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19833 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19839 "of the patron record."
19840 msgstr ""
19841 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19842 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19849 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19850 msgstr ""
19851 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19852 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19853 "zur 'MARC-Struktur'."
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19857 #, c-format
19858 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19859 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19862 #, c-format
19863 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19864 msgstr ""
19865 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19868 #, c-format
19869 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19870 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19876 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19877 msgstr ""
19878 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19879 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19880 "ein."
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19883 #, c-format
19884 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19885 msgstr ""
19886 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19892 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19893 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19894 "(...) to the right of the field."
19895 msgstr ""
19896 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19897 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19898 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19899 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19900 "oder Unterfeld."
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19906 "framework title."
19907 msgstr ""
19908 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19909 "Frameworknamen."
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19912 #, c-format
19913 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19914 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19920 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19921 msgstr ""
19922 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19923 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19929 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19930 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19931 "custom groups."
19932 msgstr ""
19933 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19934 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19935 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19936 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19942 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19943 "Modify button next to this field."
19944 msgstr ""
19945 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19946 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19947 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19948 "Feld."
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19955 "of the patron record"
19956 msgstr ""
19957 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19958 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19964 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19965 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19966 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19967 msgstr ""
19968 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19969 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
19970 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19971 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19972 "Vormerkung bereitstellen muss."
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19978 "mark (?) to the right of each field number "
19979 msgstr ""
19980 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19981 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19982 "Feldnummer "
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19988 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19989 msgstr ""
19990 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
19991 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
19993 # Ist im Englisch nicht korrekt
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19998 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19999 "below the 'Fund Remaining' heading."
20000 msgstr ""
20001 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20002 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20003 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20009 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20010 msgstr ""
20011 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20012 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20013 "Framework."
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20019 "check the 'Remove non-local items' box"
20020 msgstr ""
20021 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20022 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20023 "Exemplare entfernen\""
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20026 #, c-format
20027 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20028 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20034 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20035 msgstr ""
20036 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20037 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20038 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20044 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20045 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20046 "filled in."
20047 msgstr ""
20048 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20049 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20050 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20056 "branch "
20057 msgstr ""
20058 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20059 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20065 "Cataloging module and perform a search."
20066 msgstr ""
20067 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20068 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20074 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20075 "of the comments awaiting moderation."
20076 msgstr ""
20077 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20078 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20079 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20080 "jeweiligen Kommentars."
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20086 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20087 "by a librarian"
20088 msgstr ""
20089 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20090 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20091 "werden"
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20097 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20098 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20099 msgstr ""
20100 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20101 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20102 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20108 "the field"
20109 msgstr ""
20110 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20111 "lingen Seite des Feldes klicken"
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20117 msgstr ""
20118 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20119 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20126 "new (empty) record.'"
20127 msgstr ""
20128 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20134 "new (empty) record.' "
20135 msgstr ""
20136 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20137 "Neuaufnahme' . "
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20144 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20145 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20146 "layout."
20147 msgstr ""
20148 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20149 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20150 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20151 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20157 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20158 msgstr ""
20159 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20160 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20161 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20169 "item."
20170 msgstr ""
20171 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20172 "rechts neben dem Exemplar."
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20178 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20179 "table."
20180 msgstr ""
20181 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20182 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20183 "Tabelle anklicken."
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20189 "- (minus sign) to the right of the field"
20190 msgstr ""
20191 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20192 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20198 "to the right of the title."
20199 msgstr ""
20200 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20201 "löschen' rechts neben dem Titel."
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20207 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20208 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20209 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20210 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20211 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20212 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20213 "time by scanning their barcodes."
20214 msgstr ""
20215 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20216 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20217 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20218 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20219 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20220 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20221 "sich auf dieser Seite befinden."
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20227 "like to renew."
20228 msgstr ""
20229 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20230 "möchten."
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20236 "clone option above the rules matrix."
20237 msgstr ""
20238 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20239 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20240 "auswählen."
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20247 "the screen"
20248 msgstr ""
20249 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20250 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20256 "screen."
20257 msgstr ""
20258 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20259 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20262 #, c-format
20263 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20264 msgstr ""
20265 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20266 "Aufgabenplaner"
20268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20272 "page in your Koha system"
20273 msgstr ""
20274 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20275 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20281 "Routing Lists tab on their patron record."
20282 msgstr ""
20283 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20284 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20287 #, c-format
20288 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20289 msgstr ""
20290 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20291 "getaggt wurden"
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20294 #, c-format
20295 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20296 msgstr ""
20297 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20298 "einer Liste anzuzeigen"
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20304 msgstr ""
20305 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20306 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20312 "open"
20313 msgstr ""
20314 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20315 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20318 #, c-format
20319 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20320 msgstr ""
20321 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20322 "'Standard'"
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20325 #, c-format
20326 msgid "To set up circulation alerts:"
20327 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20333 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20334 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20335 "code information."
20336 msgstr ""
20337 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20338 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20339 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20340 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20346 "will clear our the field values."
20347 msgstr ""
20348 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20349 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20355 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20356 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20357 msgstr ""
20358 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20359 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20360 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20361 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20367 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20368 msgstr ""
20369 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20370 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20376 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20377 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20378 "the email address you have on file."
20379 msgstr ""
20380 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20381 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20382 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20383 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20389 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20390 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20391 "easy editing and resaving."
20392 msgstr ""
20393 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20394 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20395 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20396 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20403 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20404 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20405 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20406 msgstr ""
20407 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20408 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20409 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20410 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20416 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20417 msgstr ""
20418 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20419 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20425 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20426 "to choose from are:"
20427 msgstr ""
20428 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20429 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20430 "Plugins sind:"
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20433 #, c-format
20434 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20435 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20441 "print the spine label for."
20442 msgstr ""
20443 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20444 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20450 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20451 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20452 "edit."
20453 msgstr ""
20454 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20455 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20456 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20458 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20463 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20464 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20465 msgstr ""
20466 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20467 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20470 #, c-format
20471 msgid "Tools"
20472 msgstr "Werkzeuge"
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20478 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20479 "management systems."
20480 msgstr ""
20481 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20482 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20483 "aufgelistet."
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20486 #, c-format
20487 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20488 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20494 "the Authorized Value administration area."
20495 msgstr ""
20496 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20497 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20498 "haben."
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20501 #, c-format
20502 msgid "Transferring a collection will:"
20503 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20506 #, c-format
20507 msgid "Transfers"
20508 msgstr "Transporte"
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20511 #, c-format
20512 msgid "Transfers to receive"
20513 msgstr "Eingehende Transporte"
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20516 #, c-format
20517 msgid "Translations"
20518 msgstr "Übersetzungen"
20520 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20522 #, c-format
20523 msgid "Transport cost matrix"
20524 msgstr "Transportkostentabelle"
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20527 #, c-format
20528 msgid "Troubleshooting"
20529 msgstr "Problembehebung"
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20532 #, c-format
20533 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20534 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20537 #, c-format
20538 msgid "UNIMARC"
20539 msgstr "UNIMARC"
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20542 #, c-format
20543 msgid "Uncertain prices"
20544 msgstr "Ungewisse Preise"
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20550 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20551 msgstr ""
20552 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20553 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20556 #, c-format
20557 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20558 msgstr ""
20559 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20560 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20563 #, c-format
20564 msgid "Unique identifier"
20565 msgstr "Eindeutige Kennung"
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20568 #, c-format
20569 msgid "Universal Decimal Classification"
20570 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20573 #, c-format
20574 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20575 msgstr ""
20576 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20579 #, c-format
20580 msgid "Update patron records"
20581 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20584 #, c-format
20585 msgid "Upload Koha plugin"
20586 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20589 #, c-format
20590 msgid "Upload cover images"
20591 msgstr "Coverbilder hochladen"
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20594 #, c-format
20595 msgid "Upload local cover images"
20596 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20599 #, c-format
20600 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20601 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20604 #, c-format
20605 msgid "Upload patron images"
20606 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20609 #, c-format
20610 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20611 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20614 #, c-format
20615 msgid "Upload transactions"
20616 msgstr "Transaktionen hochladen"
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20622 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20623 "filters will be applied only to closed baskets."
20624 msgstr ""
20625 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20626 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20627 "angeboten."
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20630 #, c-format
20631 msgid "Use all tools"
20632 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20638 "the patrons"
20639 msgstr ""
20640 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20641 "angezeigt werden sollen"
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20647 "unreceived orders."
20648 msgstr ""
20649 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20650 "Bestellungen auszuwählen."
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20656 "in the language pull down filter."
20657 msgstr ""
20658 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20659 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20665 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20666 msgstr ""
20667 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20668 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20669 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20676 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20677 "(OPAC)'"
20678 msgstr ""
20679 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20680 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20681 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20687 "framework"
20688 msgstr ""
20689 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20690 "Framework einzugeben."
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20693 #, c-format
20694 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20695 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20698 #, c-format
20699 msgid "Used in the claim acquisition module"
20700 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20706 msgstr ""
20707 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20708 "eingetroffene Hefte verwendet "
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20714 "them."
20715 msgstr ""
20716 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20717 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20723 msgstr ""
20724 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20725 "akzeptiert hat."
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20728 #, c-format
20729 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20730 msgstr ""
20731 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20734 #, c-format
20735 msgid "Used to print a holds slip"
20736 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20739 #, c-format
20740 msgid "Used to print a transfer slip"
20741 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20744 #, c-format
20745 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20746 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20749 #, c-format
20750 msgid "Using CSV Profiles"
20751 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20754 #, c-format
20755 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20756 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20762 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20763 "245$b field."
20764 msgstr ""
20765 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20766 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20773 "or without the vendor."
20774 msgstr ""
20775 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20776 "Angabe des Lieferanten suchen."
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20782 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20783 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20784 "libraries)"
20785 msgstr ""
20786 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20787 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20788 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20794 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20795 "that field for the records you are modifying."
20796 msgstr ""
20797 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20798 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20799 "Exemplaren löschen."
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20805 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20806 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20807 "choose from the filters on the far right of the form."
20808 msgstr ""
20809 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20810 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20811 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20812 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20813 "des Formulars verwenden."
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20819 "your system."
20820 msgstr ""
20821 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20822 "System aufgelistet werden sollen."
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20831 "Column and which will appear in the Row."
20832 msgstr ""
20833 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20834 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20845 "with your template."
20846 msgstr ""
20847 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20848 "Anlegen eines Profils beheben."
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20856 "labels or cards."
20857 msgstr ""
20858 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20859 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20865 "your item appears"
20866 msgstr ""
20867 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20868 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20874 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20875 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20876 "using filters at the top."
20877 msgstr ""
20878 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20879 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20880 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20886 "search results."
20887 msgstr ""
20888 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20889 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20895 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20896 "the subtitle field."
20897 msgstr ""
20898 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20899 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20900 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20906 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20907 msgstr ""
20908 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20909 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20912 #, c-format
20913 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20914 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20917 #, c-format
20918 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20919 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20922 #, c-format
20923 msgid "Vendor Contracts"
20924 msgstr "Vereinbarungen"
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20927 #, c-format
20928 msgid "Vendor information is not required"
20929 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20932 #, c-format
20933 msgid "Vendors"
20934 msgstr "Lieferanten"
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20937 #, c-format
20938 msgid "Version"
20939 msgstr "Version"
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20942 #, c-format
20943 msgid "View/Edit a Vendor"
20944 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20947 #, c-format
20948 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20949 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20952 #, c-format
20953 msgid "Viewing Messages"
20954 msgstr "Notizen anzeigen"
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20957 #, c-format
20958 msgid "Viewing lists"
20959 msgstr "Listen anzeigen"
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20963 #, c-format
20964 msgid "Visibility "
20965 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20971 "settings for the Koha search."
20972 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20978 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20979 msgstr ""
20980 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20981 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20984 #, c-format
20985 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20986 msgstr ""
20987 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20988 "MARC-Datensätze"
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20994 "local machine."
20995 msgstr ""
20996 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20997 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21003 "is waiting on the hold shelf"
21004 msgstr ""
21005 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21006 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21009 #, c-format
21010 msgid "W = Writeoff"
21011 msgstr "W = Erlass"
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21017 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21018 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21019 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21020 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21021 msgstr ""
21022 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21023 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21024 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21025 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21026 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21032 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21033 "will prevent you from overspending."
21034 msgstr ""
21035 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21036 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21037 "Summe des Etats überschritten werden."
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21041 #, c-format
21042 msgid ""
21043 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21044 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21045 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21046 msgstr ""
21047 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21048 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21049 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21052 #, c-format
21053 msgid "Web Services:"
21054 msgstr "Web Services:"
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21057 #, c-format
21058 msgid "Welcome to Koha"
21059 msgstr "Willkommen in Koha"
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21062 #, c-format
21063 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21064 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21070 "for?"
21071 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21077 "under the Notices & Slips tool."
21078 msgstr ""
21079 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21080 "Quittungen' angepasst werden."
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21086 "it later"
21087 msgstr ""
21088 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21089 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21095 "value "
21096 msgstr ""
21097 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21098 "Normierten Wert mit anlegen "
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21101 #, c-format
21102 msgid ""
21103 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21104 "question mark next to various different options on the form"
21105 msgstr ""
21106 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21107 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21108 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21114 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21115 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21116 msgstr ""
21117 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21118 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21119 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21120 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21126 "return 'home'"
21127 msgstr ""
21128 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21129 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21135 "the funds for the budget."
21136 msgstr ""
21137 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21138 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21142 #, c-format
21143 msgid "When creating or editing:"
21144 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21150 "various database fields that you can use in your notices."
21151 msgstr ""
21152 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21153 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21159 "change until you click the 'Save All' button"
21160 msgstr ""
21161 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21162 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21163 "'Alles speichern' beätigt haben."
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21169 "the new quote."
21170 msgstr ""
21171 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21172 "speichern."
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21178 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21179 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21180 msgstr ""
21181 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21182 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21183 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21184 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21187 #, c-format
21188 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21189 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21192 #, c-format
21193 msgid "When finished, click 'Save' "
21194 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21200 "summing the values."
21201 msgstr ""
21202 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21203 "Summe von Werten wählen."
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21209 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21210 "managing the hold."
21211 msgstr ""
21212 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21213 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21214 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21220 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21221 msgstr ""
21222 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21223 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21229 "message' to the right of the check out box."
21230 msgstr ""
21231 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21232 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21238 "'Create Routing List.'"
21239 msgstr ""
21240 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21241 "'Umlaufliste erstellen'"
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21248 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21249 msgstr ""
21250 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21251 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21252 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21258 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21259 "assigned to the patron record."
21260 msgstr ""
21261 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21262 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21268 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21269 "sample XSLT files ready for use."
21270 msgstr ""
21271 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21272 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21273 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21274 "direkt verwendet werden können."
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21280 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21281 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21282 "by checking the 'Delete selected' box."
21283 msgstr ""
21284 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21285 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21286 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21287 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21288 "verwenden."
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21294 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21295 "of Koha."
21296 msgstr ""
21297 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21298 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21299 "von Koha verwendet."
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21306 "suggestion."
21307 msgstr ""
21308 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21314 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21315 msgstr ""
21316 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21317 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21323 "pending offline circulation actions."
21324 msgstr ""
21325 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21326 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21333 "branch information."
21334 msgstr ""
21335 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21336 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21342 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21343 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21344 msgstr ""
21345 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21346 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21347 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
21348 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21354 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21355 msgstr ""
21356 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21357 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21363 "you would like to plan to spend your budget."
21364 msgstr ""
21365 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21366 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21372 "active and one for inactive budgets."
21373 msgstr ""
21374 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21375 "für inaktive Etats."
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21381 "groups that have already been added to the system."
21382 msgstr ""
21383 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21384 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21390 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21391 "time."
21392 msgstr ""
21393 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21394 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21395 "Bestellung anlegen wollen."
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21402 "the changes."
21403 msgstr ""
21404 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21405 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21408 #, c-format
21409 msgid ""
21410 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21411 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21412 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21413 msgstr ""
21414 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21415 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21416 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21422 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21423 msgstr ""
21424 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21425 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21426 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21432 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21433 "to leave."
21434 msgstr ""
21435 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
21436 "auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den "
21437 "Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
21439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21443 "the file in."
21444 msgstr ""
21445 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
21446 "wählen."
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21452 "brought to a list of patrons with requested changes."
21453 msgstr ""
21454 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
21455 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21456 "angefordert haben."
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21462 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21463 "profile has been saved."
21464 msgstr ""
21465 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21466 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21467 "gespeichert wurde."
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21473 "see the results right away"
21474 msgstr ""
21475 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21476 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21479 #, c-format
21480 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21481 msgstr ""
21482 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21483 "angezeigt."
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21489 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21490 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21491 "page to manage the data."
21492 msgstr ""
21493 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21494 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21495 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21496 "verarbeiten können."
21498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21499 #, c-format
21500 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21501 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "When you're done checking an item out if you have the "
21507 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21508 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21509 "current patron from the screen and start over."
21510 msgstr ""
21511 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21512 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21513 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21514 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21522 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21523 msgstr ""
21524 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21525 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21526 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21533 "your new field"
21534 msgstr ""
21535 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21536 "angezeigt."
21538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21542 "your new field."
21543 msgstr ""
21544 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21545 "angezeigt."
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21551 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21552 msgstr ""
21553 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21554 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21561 "the specific item you would like to edit."
21562 msgstr ""
21563 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21564 "bearbeiten können."
21566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21567 #, c-format
21568 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21569 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21575 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21576 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21577 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21578 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21579 "used at any time."
21580 msgstr ""
21581 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21582 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21583 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21584 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21585 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21586 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21592 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21593 msgstr ""
21594 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21595 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21601 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21602 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21603 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21604 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21605 "new issue."
21606 msgstr ""
21607 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21608 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21609 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21610 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21611 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21612 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21618 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21619 "the box provided."
21620 msgstr ""
21621 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21622 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21623 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21629 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21630 msgstr ""
21631 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21632 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21633 "ausgeführt."
21635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21636 #, c-format
21637 msgid ""
21638 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21639 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21640 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21641 "regularity or known schedule."
21642 msgstr ""
21643 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21644 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21645 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21646 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21649 #, c-format
21650 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21651 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21655 #, c-format
21656 msgid "Writeoff All fines "
21657 msgstr "Alles erlassen "
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21661 #, c-format
21662 msgid "Writeoff a single fine "
21663 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21666 #, c-format
21667 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21668 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21671 #, c-format
21672 msgid "XSLT configuration"
21673 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "You can add your own source of classification by using the New "
21679 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21680 msgstr ""
21681 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21682 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21689 "letters across the top."
21690 msgstr ""
21691 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21692 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21695 #, c-format
21696 msgid "You can also choose how to sort the list"
21697 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21704 "pull down menu at the end of the form."
21705 msgstr ""
21706 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21707 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21714 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21715 "wildcard search."
21716 msgstr ""
21717 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21718 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21719 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21735 "needs."
21736 msgstr ""
21737 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21738 "weiter bearbeiten."
21740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21744 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21745 "items."
21746 msgstr ""
21747 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21748 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21754 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21755 "your data to another library"
21756 msgstr ""
21757 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21758 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21759 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21760 "schicken."
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21766 "choose 'Duplicate'."
21767 msgstr ""
21768 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21769 "'Duplizieren' auswählen."
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21775 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21776 msgstr ""
21777 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21778 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21784 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21785 msgstr ""
21786 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21787 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21788 "verwenden."
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21794 "the item type in question. The options are: "
21795 msgstr ""
21796 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21797 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21803 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21804 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21805 "specify."
21806 msgstr ""
21807 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21808 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21809 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21810 "an diesem Tag fällig werden."
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21816 "the 'Max suspension duration' setting"
21817 msgstr ""
21818 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21819 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21825 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21826 msgstr ""
21827 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21828 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21835 "hand side of the page."
21836 msgstr ""
21837 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21838 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21846 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21847 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21848 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21849 "to mark the item(s) as received."
21850 msgstr ""
21851 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21852 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21853 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21854 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21855 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21856 "'erhalten' zu markieren."
21858 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21863 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21864 msgstr ""
21865 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21866 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21867 "'Status setzen' betätigt wird."
21869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21873 "choosing the 'Approved comments' tab"
21874 msgstr ""
21875 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21876 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21877 "werden."
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21883 "clicking the 'Schedule' link"
21884 msgstr ""
21885 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21886 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21892 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21893 msgstr ""
21894 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21895 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21901 "Pending offline circulation actions."
21902 msgstr ""
21903 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21904 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21910 "right of the page you altered the columns for."
21911 msgstr ""
21912 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21913 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21919 "button"
21920 msgstr ""
21921 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21922 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21928 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21929 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21930 msgstr ""
21931 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21932 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21933 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21934 "Titel=245$a|300"
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21940 "them."
21941 msgstr ""
21942 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21943 "sie Gruppen einrichten."
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21946 #, c-format
21947 msgid "You can choose from a series of image collections"
21948 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21954 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21955 msgstr ""
21956 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21957 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21958 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21964 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21965 "the form"
21966 msgstr ""
21967 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21968 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21969 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21972 #, c-format
21973 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21974 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21980 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21981 msgstr ""
21982 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21983 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21989 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21990 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21991 msgstr ""
21992 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21993 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21994 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21995 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22001 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22002 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22003 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22004 msgstr ""
22005 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22006 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22007 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22008 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22014 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22015 "workflow and policies can be documented within Koha."
22016 msgstr ""
22017 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22018 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22019 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22025 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22026 "is a hold on the item "
22027 msgstr ""
22028 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22029 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22030 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22031 "wurde "
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22038 "title and/or vendor name."
22039 msgstr ""
22040 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22041 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22044 #, c-format
22045 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22046 msgstr ""
22047 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22053 "of the page"
22054 msgstr ""
22055 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22056 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22059 #, c-format
22060 msgid "You can link to a remote image"
22061 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22067 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22068 "access to' menu"
22069 msgstr ""
22070 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22071 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22072 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22078 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22079 msgstr ""
22080 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22081 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22082 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22088 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22089 msgstr ""
22090 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22091 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22092 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22098 "noissuescharge system preference"
22099 msgstr ""
22100 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22101 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22104 #, c-format
22105 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22106 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22109 #, c-format
22110 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22111 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22114 #, c-format
22115 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22116 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22122 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22123 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22124 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22125 msgstr ""
22126 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22127 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22128 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22129 "Reports mit angelegt werden. "
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22132 #, c-format
22133 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22134 msgstr ""
22135 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22136 "erstellen."
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22142 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22143 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22144 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22145 msgstr ""
22146 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22147 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22148 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22149 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22157 "template"
22158 msgstr ""
22159 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22160 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22166 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22167 msgstr ""
22168 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22169 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22175 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22176 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22177 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22178 msgstr ""
22179 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22180 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22181 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22182 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22188 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22189 msgstr ""
22190 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22191 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22192 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22193 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22199 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22200 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22201 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22202 "loans)."
22203 msgstr ""
22204 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22205 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22206 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22212 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22213 msgstr ""
22214 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22215 "abbrechen."
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22218 #, c-format
22219 msgid ""
22220 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22221 "days ago. "
22222 msgstr ""
22223 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22224 "7 Tagen angelegt wurden. "
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22230 msgstr ""
22231 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22232 "Tagen angelegt wurden:"
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22240 "basket."
22241 msgstr ""
22242 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22243 "storniert wurde."
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22249 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22250 msgstr ""
22251 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22252 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22258 "this will make it easier than starting from scratch"
22259 msgstr ""
22260 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22261 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22262 "zu beginnen."
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22265 #, c-format
22266 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22267 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22273 "name to start the hold process."
22274 msgstr ""
22275 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22276 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22283 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22284 "find the items you want to add to the batch."
22285 msgstr ""
22286 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22287 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22288 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22289 "hinzufügen wollen."
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22292 #, c-format
22293 msgid "You will be brought to your new patron"
22294 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22297 #, c-format
22298 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22299 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22302 #, c-format
22303 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22304 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22310 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22311 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22312 "items.'"
22313 msgstr ""
22314 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22315 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22316 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22317 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22318 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22324 "file you wish to upload."
22325 msgstr ""
22326 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22327 "angezeigt."
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22333 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22334 "will delete that item."
22335 msgstr ""
22336 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22337 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22338 "nicht ausgeliehen ist."
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22344 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22345 msgstr ""
22346 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22347 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22353 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22354 "edit at this time."
22355 msgstr ""
22356 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22357 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22358 "sollen, können entfernt werden."
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22364 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22365 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22366 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22367 msgstr ""
22368 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22369 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22370 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22371 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22374 #, c-format
22375 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22376 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22382 "you have just added the image to"
22383 msgstr ""
22384 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22385 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22391 "details about the item you are ordering."
22392 msgstr ""
22393 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22394 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22400 "details about the item."
22401 msgstr ""
22402 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22403 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22409 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22410 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22411 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22412 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22413 msgstr ""
22414 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22415 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22416 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22417 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22418 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22425 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22426 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22427 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22428 "which fields should be in the final (destination) record."
22429 msgstr ""
22430 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22431 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22432 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22433 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22434 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22438 #, c-format
22439 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22440 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22443 #, c-format
22444 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22445 msgstr ""
22446 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22447 "ist, zu bestätigen."
22449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22453 "framework."
22454 msgstr ""
22455 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22456 "Framework auszuwählen."
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22459 #, c-format
22460 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22461 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22467 "to it."
22468 msgstr ""
22469 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22470 "nicht löschen."
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22473 #, c-format
22474 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22475 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22481 "menu "
22482 msgstr ""
22483 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22484 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22490 "2-sided library cards"
22491 msgstr ""
22492 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22493 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22496 #, c-format
22497 msgid "You will need to enter a code and a description."
22498 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22504 "within your system."
22505 msgstr ""
22506 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22507 "nicht löschen."
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22513 "you will be able to edit the description for the item."
22514 msgstr ""
22515 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22516 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22522 "'Status'"
22523 msgstr ""
22524 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22525 "wurden"
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22531 "adult patron categories this Child should be updated to"
22532 msgstr ""
22533 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22534 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22535 "zugewiesen werden soll."
22537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22541 "it to your system"
22542 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22549 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22555 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22556 msgstr ""
22557 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22558 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22564 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22565 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22566 "the header row:"
22567 msgstr ""
22568 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22569 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22570 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22571 "dieser Reihenfolge enthält:"
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22574 #, c-format
22575 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22576 msgstr ""
22577 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22578 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22584 "or further modification."
22585 msgstr ""
22586 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22587 "weitere Änderungen angezeigt."
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22590 #, c-format
22591 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22592 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22598 "record display."
22599 msgstr ""
22600 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22601 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22607 msgstr ""
22608 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22609 "normierten Werte angezeigt"
22611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22615 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22616 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22617 "will search your patron database to find you the right person."
22618 msgstr ""
22619 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22620 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22621 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22622 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22623 "durchsuchen."
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22626 #, c-format
22627 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22628 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22634 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22635 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22636 "file tree."
22637 msgstr ""
22638 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22639 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22640 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22641 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22642 "Verzeichnisbaum erneuert."
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22649 "have an 'Order' link to the right"
22650 msgstr ""
22651 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22652 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22658 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22659 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22660 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22661 msgstr ""
22662 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22663 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22664 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22665 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22666 "'Status') angezeigt."
22668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22672 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22673 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22674 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22675 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22676 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22677 msgstr ""
22678 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22679 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22680 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22681 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22682 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22683 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22684 "MARC-Format bereitstellen.)"
22686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22687 #, c-format
22688 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22689 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22692 #, c-format
22693 msgid "Zip up the text file and the image files"
22694 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22697 #, c-format
22698 msgid "[- TAGS default -] "
22699 msgstr "[- TAGS default -] "
22701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22702 #, c-format
22703 msgid "a - Permanent location"
22704 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22707 #, c-format
22708 msgid "acquisition "
22709 msgstr "Erwerbung "
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22712 #, c-format
22713 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22714 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22717 #, c-format
22718 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22719 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22722 #, c-format
22723 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22724 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22727 #, c-format
22728 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22729 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22736 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22737 "where you would like it hidden."
22738 msgstr ""
22739 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22740 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22741 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22744 #, c-format
22745 msgid "and "
22746 msgstr "und "
22748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22749 #, c-format
22750 msgid "aud:a Preschool"
22751 msgstr "aud:a Vorschule"
22753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22754 #, c-format
22755 msgid "aud:b Primary"
22756 msgstr "aud:b Grundschule"
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22759 #, c-format
22760 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22761 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22764 #, c-format
22765 msgid "aud:d Adolescent"
22766 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22769 #, c-format
22770 msgid "aud:e Adult"
22771 msgstr "aud:e Erwachsene"
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22774 #, c-format
22775 msgid "aud:f Specialized"
22776 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22779 #, c-format
22780 msgid "aud:g General"
22781 msgstr "aud: g Allgemein"
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22784 #, c-format
22785 msgid "aud:j Juvenile"
22786 msgstr "aud:j Jugendlich"
22788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22789 #, c-format
22790 msgid "b - Shelving location"
22791 msgstr "b Standort"
22793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22794 #, c-format
22795 msgid "batch_upload_patron_images "
22796 msgstr "batch_upload_patron_images "
22798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22799 #, c-format
22800 msgid "bath.isbn"
22801 msgstr "bath.isbn"
22803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22804 #, c-format
22805 msgid "bath.issn"
22806 msgstr "bath.issn"
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22809 #, c-format
22810 msgid "bath.standardIdentifier"
22811 msgstr "bath.standardIdentifier"
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22814 #, c-format
22815 msgid "bio:b Biography"
22816 msgstr "bio:b Biographie"
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22819 #, c-format
22820 msgid "borrow "
22821 msgstr "ausleihen "
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22824 #, c-format
22825 msgid "borrowers "
22826 msgstr "Ausleiher "
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22829 #, c-format
22830 msgid "budget_add_del "
22831 msgstr "budget_add_del "
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22834 #, c-format
22835 msgid "budget_manage "
22836 msgstr "budget_manage "
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22839 #, c-format
22840 msgid "budget_manage_all "
22841 msgstr "budget_manage_all "
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22844 #, c-format
22845 msgid "budget_modify "
22846 msgstr "budget_modify "
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22852 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22853 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22854 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22855 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22856 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22857 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22858 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22859 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22860 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22861 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22862 "patron_attributes "
22863 msgstr ""
22864 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22865 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22866 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22867 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22868 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22869 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22870 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22871 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22872 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22873 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22874 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22875 "patron_attributes "
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22878 #, c-format
22879 msgid "catalogue "
22880 msgstr "Katalog "
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22883 #, c-format
22884 msgid "check_expiration "
22885 msgstr "check_expiration "
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22888 #, c-format
22889 msgid "circulate "
22890 msgstr "ausleihen "
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22893 #, c-format
22894 msgid "circulate_remaining_permissions "
22895 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22898 #, c-format
22899 msgid "claim_serials "
22900 msgstr "claim_serials "
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22903 #, c-format
22904 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22905 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22908 #, c-format
22909 msgid "contracts_manage "
22910 msgstr "contracts_manage "
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22913 #, c-format
22914 msgid "cql.anywhere"
22915 msgstr "cql.anywhere"
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22918 #, c-format
22919 msgid "create_reports "
22920 msgstr "create_reports "
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22923 #, c-format
22924 msgid "create_subscription "
22925 msgstr "create_subscription "
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22928 #, c-format
22929 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22930 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22933 #, c-format
22934 msgid "ctype:b Bibliographies "
22935 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22938 #, c-format
22939 msgid "ctype:c Catalogs"
22940 msgstr "ctype:c Kataloge"
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22943 #, c-format
22944 msgid "ctype:d Dictionaries"
22945 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22948 #, c-format
22949 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22950 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22953 #, c-format
22954 msgid "ctype:f Handbooks"
22955 msgstr "ctype:f Handbücher"
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22958 #, c-format
22959 msgid "ctype:g Legal articles"
22960 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22963 #, c-format
22964 msgid "ctype:i Indexes "
22965 msgstr "ctype:i Indices "
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22968 #, c-format
22969 msgid "ctype:j Patent document"
22970 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22973 #, c-format
22974 msgid "ctype:k Discographies"
22975 msgstr "ctype:k Diskographien"
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22978 #, c-format
22979 msgid "ctype:l Legislation"
22980 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22983 #, c-format
22984 msgid "ctype:m Theses"
22985 msgstr "ctype:m Thesen"
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22988 #, c-format
22989 msgid "ctype:n Surveys"
22990 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22993 #, c-format
22994 msgid "ctype:o Reviews "
22995 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22998 #, c-format
22999 msgid "ctype:p Programmed texts"
23000 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23003 #, c-format
23004 msgid "ctype:q Filmographies"
23005 msgstr "ctype:q Filmographien"
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23008 #, c-format
23009 msgid "ctype:r Directories"
23010 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23013 #, c-format
23014 msgid "ctype:s Statistics"
23015 msgstr "ctype:s Statistiken"
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23018 #, c-format
23019 msgid "ctype:t Technical reports"
23020 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23023 #, c-format
23024 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23025 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23028 #, c-format
23029 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23030 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23033 #, c-format
23034 msgid "ctype:z Treaties"
23035 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23041 "preferences)."
23042 msgstr ""
23043 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23044 "erweiterten Inhalte)."
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23050 msgstr ""
23051 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23052 "bearbeiten"
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23055 #, c-format
23056 msgid "dc.author"
23057 msgstr "dc.author"
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23060 #, c-format
23061 msgid "dc.subject"
23062 msgstr "dc.subject"
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23065 #, c-format
23066 msgid "dc.title"
23067 msgstr "dc.title"
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23070 #, c-format
23071 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23072 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23079 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23080 "managed."
23081 msgstr ""
23082 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23083 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23084 "wird."
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23091 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23092 "same value in a field often."
23093 msgstr ""
23094 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23095 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23096 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23099 #, c-format
23100 msgid "delete_all_items "
23101 msgstr "delete_all_items "
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23104 #, c-format
23105 msgid "delete_anonymize_patrons "
23106 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
23109 #, c-format
23110 msgid "delete_public_lists "
23111 msgstr "delete_public_lists "
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23114 #, c-format
23115 msgid "delete_subscription "
23116 msgstr "delete_subscription "
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23119 #, c-format
23120 msgid "display an icon in the search results for new items."
23121 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23124 #, c-format
23125 msgid "edit_calendar "
23126 msgstr "edit_calendar "
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23129 #, c-format
23130 msgid "edit_catalogue "
23131 msgstr "edit_catalogue "
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23134 #, c-format
23135 msgid "edit_items "
23136 msgstr "edit_items "
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23139 #, c-format
23140 msgid "edit_items_restricted "
23141 msgstr "edit_items_restricted "
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23144 #, c-format
23145 msgid "edit_news "
23146 msgstr "edit_news "
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23149 #, c-format
23150 msgid "edit_notice_status_triggers "
23151 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23154 #, c-format
23155 msgid "edit_notices "
23156 msgstr "edit_notices "
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23159 #, c-format
23160 msgid "edit_subscription "
23161 msgstr "edit_subscription "
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23164 #, c-format
23165 msgid "editauthorities "
23166 msgstr "editauthorities "
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23169 #, c-format
23170 msgid "editcatalogue "
23171 msgstr "editcatalogue "
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23174 #, c-format
23175 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23176 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23182 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23183 "importing."
23184 msgstr ""
23185 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23186 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23187 "Benutzer zu setzen."
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23190 #, c-format
23191 msgid "execute_reports "
23192 msgstr "execute_reports "
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23195 #, c-format
23196 msgid "export_catalog "
23197 msgstr "export_catalog "
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23200 #, c-format
23201 msgid "fast_cataloging "
23202 msgstr "fast_cataloging "
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23205 #, c-format
23206 msgid "fic:0 Non-fiction"
23207 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23210 #, c-format
23211 msgid "fic:1 Fiction"
23212 msgstr "fic:1 Belletristik"
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23215 #, c-format
23216 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23217 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23220 #, c-format
23221 msgid "group_manage "
23222 msgstr "group_manage "
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23225 #, c-format
23226 msgid "here"
23227 msgstr "hier"
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23233 "timeout."
23234 msgstr ""
23235 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23236 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23239 #, c-format
23240 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23241 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23247 "words or allowing stemming."
23248 msgstr ""
23249 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23250 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23253 #, c-format
23254 msgid "holds preference related to handling authority records."
23255 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23261 "suggestions and local taxes."
23262 msgstr ""
23263 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23264 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23270 "date formats and languages."
23271 msgstr ""
23272 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23273 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23279 msgstr ""
23280 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23281 "Vormerkungen und Gebühren."
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23287 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23288 "settings."
23289 msgstr ""
23290 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23291 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
23292 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23298 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23299 msgstr ""
23300 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23301 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23307 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23308 "tagging."
23309 msgstr ""
23310 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23311 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23312 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23315 #, c-format
23316 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23317 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23321 #, c-format
23322 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23323 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23326 #, c-format
23327 msgid "http://schema.koha-community.org"
23328 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23331 #, c-format
23332 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23333 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23336 #, c-format
23337 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23338 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23342 #, c-format
23343 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23344 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23347 #, c-format
23348 msgid "import_patrons "
23349 msgstr "import_patrons "
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23352 #, c-format
23353 msgid "in the manual (online)."
23354 msgstr "im Online-Handbuch."
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23357 #, c-format
23358 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23359 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23362 #, c-format
23363 msgid "inventory "
23364 msgstr "Inventur "
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23367 #, c-format
23368 msgid "issue"
23369 msgstr "Heft"
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23372 #, c-format
23373 msgid "items_batchdel "
23374 msgstr "items_batchdel "
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23377 #, c-format
23378 msgid "items_batchmod "
23379 msgstr "items_batchmod "
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23382 #, c-format
23383 msgid "items_batchmod_restricted "
23384 msgstr "items_batchmod_restricted "
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23387 #, c-format
23388 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23389 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23392 #, c-format
23393 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23394 msgstr "einchecken mit Alt+R"
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23397 #, c-format
23398 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23399 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23402 #, c-format
23403 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23404 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23407 #, c-format
23408 msgid "l-format:co CD Software"
23409 msgstr "l-format:co Software-CD"
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23412 #, c-format
23413 msgid "l-format:cr Website"
23414 msgstr "l-format:cr Website"
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23417 #, c-format
23418 msgid "l-format:fk Braille"
23419 msgstr "l-format:fk Braille"
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23422 #, c-format
23423 msgid "l-format:sd CD audio"
23424 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23427 #, c-format
23428 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23429 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23432 #, c-format
23433 msgid "l-format:ta Regular print"
23434 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23437 #, c-format
23438 msgid "l-format:tb Large print"
23439 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23442 #, c-format
23443 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23444 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23447 #, c-format
23448 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23449 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23452 #, c-format
23453 msgid "label_creator "
23454 msgstr "label_creator "
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23457 #, c-format
23458 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23459 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23462 #, c-format
23463 msgid "lists "
23464 msgstr "Listen "
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23467 #, c-format
23468 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23469 msgstr ""
23470 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23473 #, c-format
23474 msgid "localuse "
23475 msgstr "localuse "
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23478 #, c-format
23479 msgid "lx2.loc.gov"
23480 msgstr "lx2.loc.gov"
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23483 #, c-format
23484 msgid "manage_circ_rules "
23485 msgstr "manage_circ_rules "
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23488 #, c-format
23489 msgid "manage_csv_profiles "
23490 msgstr "manage_csv_profiles "
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23493 #, c-format
23494 msgid "manage_staged_marc "
23495 msgstr "manage_staged_marc "
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23498 #, c-format
23499 msgid "management "
23500 msgstr "Verwaltung "
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23690 #, c-format
23691 msgid "manual"
23692 msgstr "Handbuch"
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23699 "thesaurus of the selected category"
23700 msgstr ""
23701 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23702 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23709 "pull down generated by the authorized value list"
23710 msgstr ""
23711 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23712 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23716 #, c-format
23717 msgid ""
23718 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23719 "anything."
23720 msgstr ""
23721 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23724 #, c-format
23725 msgid "moderate_comments "
23726 msgstr "moderate_comments "
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23729 #, c-format
23730 msgid "moderate_tags "
23731 msgstr "moderate_tags "
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23734 #, c-format
23735 msgid "modify_holds_priority "
23736 msgstr "modify_holds_priority "
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23739 #, c-format
23740 msgid "mus:i Non-musical recording"
23741 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23744 #, c-format
23745 msgid "mus:j Musical recording"
23746 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23749 #, c-format
23750 msgid "o - Full call number"
23751 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23758 "see all bib records with the same author."
23759 msgstr ""
23760 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23761 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23765 #, c-format
23766 msgid ""
23767 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23768 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23769 msgstr ""
23770 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23771 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23772 "gefunden."
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23775 #, c-format
23776 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23777 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23780 #, c-format
23781 msgid "order_manage "
23782 msgstr "order_manage "
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23785 #, c-format
23786 msgid "order_manage_all "
23787 msgstr "order_manage_all "
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23790 #, c-format
23791 msgid "order_receive "
23792 msgstr "order_receive "
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23795 #, c-format
23796 msgid "overdues_report "
23797 msgstr "overdues_report "
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23800 #, c-format
23801 msgid "override_renewals "
23802 msgstr "override_renewals "
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23805 #, c-format
23806 msgid "p - Barcode"
23807 msgstr "p - Barcode"
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23810 #, c-format
23811 msgid "parameters "
23812 msgstr "Parameter "
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23815 #, c-format
23816 msgid "parameters_remaining_permissions "
23817 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23820 #, c-format
23821 msgid "payment"
23822 msgstr "Zahlung"
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23825 #, c-format
23826 msgid "period_manage "
23827 msgstr "period_manage "
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23830 #, c-format
23831 msgid "permissions "
23832 msgstr "Berechtigungen "
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23835 #, c-format
23836 msgid "place_holds "
23837 msgstr "place_holds "
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23840 #, c-format
23841 msgid "planning_manage "
23842 msgstr "planning_manage "
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23845 #, c-format
23846 msgid "please do not change it manually."
23847 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23850 #, c-format
23851 msgid "preference, "
23852 msgstr "Systemparameter, "
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23855 #, c-format
23856 msgid "receive_serials "
23857 msgstr "receive_serials "
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23860 #, c-format
23861 msgid "records_batchdel "
23862 msgstr "records_batchdel "
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23865 #, c-format
23866 msgid "renew"
23867 msgstr "Verlängerung"
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23870 #, c-format
23871 msgid "renew_subscription "
23872 msgstr "renew_subscription "
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23875 #, c-format
23876 msgid "reports "
23877 msgstr "Reports "
23879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23880 #, c-format
23881 msgid "reserveforothers "
23882 msgstr "reserveforothers "
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23885 #, c-format
23886 msgid "return"
23887 msgstr "Rückgabe"
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23890 #, c-format
23891 msgid "routing "
23892 msgstr "Umlauf "
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23895 #, c-format
23896 msgid "same library, all patron types, all item types"
23897 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23900 #, c-format
23901 msgid "same library, all patron types, same item type"
23902 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23905 #, c-format
23906 msgid "same library, same patron type, all item type"
23907 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23910 #, c-format
23911 msgid "same library, same patron type, same item type"
23912 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23915 #, c-format
23916 msgid "schedule_tasks "
23917 msgstr "schedule_tasks "
23919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23920 #, c-format
23921 msgid "serials "
23922 msgstr "Zeitschriften "
23924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23925 #, c-format
23926 msgid ""
23927 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23928 "Queries"
23929 msgstr ""
23930 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23931 "Abfragen zu schreiben."
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23934 #, c-format
23935 msgid "staffaccess "
23936 msgstr "staffaccess "
23938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23939 #, c-format
23940 msgid "stage_marc_import "
23941 msgstr "stage_marc_import "
23943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23944 #, c-format
23945 msgid "superlibrarian "
23946 msgstr "Superlibrarian "
23948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23949 #, c-format
23950 msgid "superserials "
23951 msgstr "superserials "
23953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23958 "that tag"
23959 msgstr ""
23960 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23961 "Tag erlaubt"
23963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23965 #, c-format
23966 msgid ""
23967 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23968 "this tag"
23969 msgstr ""
23970 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23971 "werden"
23973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23977 "using, or distributing the record"
23978 msgstr ""
23979 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23980 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23983 #, c-format
23984 msgid ""
23985 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23986 "your library."
23987 msgstr ""
23988 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23989 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23992 #, c-format
23993 msgid "this will not work for Mac user"
23994 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23997 #, c-format
23998 msgid "tools "
23999 msgstr "Werkzeuge "
24001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24002 #, c-format
24003 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24004 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24007 #, c-format
24008 msgid "updatecharges "
24009 msgstr "updatecharges "
24011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24012 #, c-format
24013 msgid "upload_local_cover_images "
24014 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24017 #, c-format
24018 msgid "utf8"
24019 msgstr "utf8"
24021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24022 #, c-format
24023 msgid "v - Cost, replacement price "
24024 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24027 #, c-format
24028 msgid "vendors_manage "
24029 msgstr "vendors_manage "
24031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24032 #, c-format
24033 msgid "view_system_logs "
24034 msgstr "view_system_logs "
24036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24038 #, c-format
24039 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24040 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24044 #, c-format
24045 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24046 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24049 #, c-format
24050 msgid "will be stored into the following structure:"
24051 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24054 #, c-format
24055 msgid "writeoff"
24056 msgstr "Erlass"
24058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24059 #, c-format
24060 msgid "y - Koha item type"
24061 msgstr "y - Koha Medientyp"
24063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24067 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24068 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24069 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24070 msgstr ""
24071 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24072 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24073 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24074 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "